All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S01E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 PREVIOUSLY 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,673 Due to my parents, I was thrown into another world 3 00:00:06,756 --> 00:00:07,966 and several months have passed. 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,804 In this world, there is a human race that resembles people, 5 00:00:12,887 --> 00:00:18,435 as well as demi-humans and demons. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 Among them, only the human race is favored by the goddess 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,317 and receives all kinds of blessings. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 They are treated quite generously. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 All humans are blessed with attractive features. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,200 And if they pray at the temple a few times, 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,454 it seems they get the ability to speak the common language. 12 00:00:38,371 --> 00:00:39,956 The demons who resent the situation 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 are constantly at war with other humans in this world. 14 00:00:45,211 --> 00:00:48,757 As a side note, I, who the goddess detests, 15 00:00:48,840 --> 00:00:52,051 am unable to speak the common language for obvious reasons. 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,137 Neither was I accepted by the humans. 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,599 Determined not to lose to that darn goddess's antics, 18 00:00:57,682 --> 00:01:02,103 I drew on the power of various races and embarked on a journey 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 to follow the path of my otherworldly parents, 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,610 leading me to this human town. 21 00:01:09,652 --> 00:01:15,241 But due to a villain named Mills Ace, the town was destroyed. 22 00:01:15,950 --> 00:01:19,412 Together with the adventurers who had been captured by Mills Ace, 23 00:01:19,496 --> 00:01:23,041 we headed to the next town, Tsige. 24 00:02:58,636 --> 00:03:02,515 {\an8}This is the first base we ran into after leaving Zetsuya. 25 00:03:02,599 --> 00:03:03,975 {\an8}I've forgotten what it's called. 26 00:03:05,184 --> 00:03:07,103 Zetsuya was destroyed? 27 00:03:07,186 --> 00:03:08,521 Yes! 28 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 A swarm of monsters suddenly appeared and overran the town. 29 00:03:11,733 --> 00:03:15,862 The residents managed to make it out, but the streets were in ruins. 30 00:03:15,945 --> 00:03:21,367 Also, I used Tomoe's ability to alter their memories. 31 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Except for Toa and Rinon's. 32 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 Are those monsters still there? 33 00:03:33,129 --> 00:03:36,507 No, those two ladies who exceed level 1000 34 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 managed to chase the monsters away. 35 00:03:38,843 --> 00:03:41,763 Over 1000? That's a good one! 36 00:03:42,972 --> 00:03:46,768 We should be registered with Zetsuya's adventurer guild. 37 00:03:46,851 --> 00:03:48,019 Is that so? 38 00:03:48,603 --> 00:03:52,857 But the town was destroyed before the information reached us. 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,568 So you'll have to register again here. 40 00:03:56,569 --> 00:03:59,530 We have to register again? That's annoying. 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,491 This is all because... 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,825 Tomoe. 43 00:04:02,909 --> 00:04:06,579 Your strength competition with Mio destroyed Zetsuya, right? 44 00:04:07,413 --> 00:04:08,998 Are you still mad? 45 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 I can understand why you were so eager. 46 00:04:11,376 --> 00:04:13,753 The difference in your levels really bothered you, didn't it? 47 00:04:13,836 --> 00:04:17,507 Levels are merely numbers! I mean, Young Master, you are also... 48 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 {\an8}A training journey. 49 00:04:20,593 --> 00:04:24,305 Long ago, a samurai would go travel harsh lands 50 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 and hone their skills. 51 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 A samurai's journey... 52 00:04:28,059 --> 00:04:31,020 If I increase my level through intense training... 53 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 You're amazing, Tomoe! 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 I am no match for you, Tomoe. 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,653 All right. She has taken the bait. 56 00:04:38,736 --> 00:04:42,240 Young Master, I wish to request permission to embark on a samurai's journey! 57 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 Permission granted! 58 00:04:43,866 --> 00:04:46,160 I'm off, then! 59 00:04:46,244 --> 00:04:48,288 Good luck! 60 00:04:48,371 --> 00:04:51,165 If Tomoe is going on a journey, then that means 61 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 I'll have the Young Master all to myself! 62 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 {\an8}Or so I thought. 63 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 I'm sorry for getting in your way. 64 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 Both of you are lovers, right, Mio? 65 00:05:08,641 --> 00:05:11,602 I... I am but a servant. 66 00:05:12,395 --> 00:05:15,565 {\an8}This little girl is quite charming, isn't she? 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 She's so easy to read. 68 00:05:22,613 --> 00:05:26,159 Mio, there are some monsters ahead. Can you take care of them? 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 But of course! 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,089 A... Amazing! 71 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 She took down all those Red Bees in one hit. 72 00:05:42,216 --> 00:05:43,593 That strength is incredible! 73 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 So graceful too! 74 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 This much is nothing. 75 00:05:47,305 --> 00:05:48,556 She's so easy to read. 76 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 Let's keep going then. 77 00:05:51,934 --> 00:05:53,853 Aren't you going to gather the materials? 78 00:05:53,936 --> 00:05:55,646 You can fetch a good price for them. 79 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 But we still have quite a long journey ahead. 80 00:06:03,446 --> 00:06:05,114 Do as you wish. 81 00:06:05,198 --> 00:06:06,824 Thank you! 82 00:06:07,909 --> 00:06:09,202 {\an8}You've got it all wrong! 83 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 I did it because I thought I could learn about collecting materials! 84 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Let's start with the eyes. 85 00:06:18,669 --> 00:06:20,004 They're nice and fresh. 86 00:06:21,172 --> 00:06:24,967 I wish I didn't see Hasegawa's face in such a state. 87 00:06:40,566 --> 00:06:43,027 Tsige is just beyond that wall! 88 00:06:43,611 --> 00:06:45,613 We were able to collect a lot of materials. 89 00:06:45,696 --> 00:06:48,533 Why don't you try offering transport services through Kuzunoha Company? 90 00:06:49,117 --> 00:06:53,538 Oh, right. I decided to name the company "Kuzunoha." 91 00:06:54,914 --> 00:06:56,040 Mister, look! 92 00:06:58,584 --> 00:07:02,046 Those are rare Ruby Eyes! 93 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 I can let you guys handle them. 94 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 That's just impossible! 95 00:07:06,175 --> 00:07:07,552 They would kill us all! 96 00:07:08,386 --> 00:07:09,887 Mio, please deal with it. 97 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Again? 98 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 Madam Mio, please leave their heads intact! 99 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 The wings too! 100 00:07:15,935 --> 00:07:17,562 Keep them in tact as much as possible. 101 00:07:19,647 --> 00:07:22,650 Young Master, I have to refuse. Please do it yourself. 102 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 What? 103 00:07:24,152 --> 00:07:25,611 It's simply too tiresome! 104 00:07:25,695 --> 00:07:29,949 Every single time, it's "Aim for that!" and "Don't destroy that!" 105 00:07:32,952 --> 00:07:34,328 It can't be helped... 106 00:07:35,496 --> 00:07:37,832 The Ruby Eye Bee's weak point is the head, right? 107 00:07:38,416 --> 00:07:40,001 You can't aim for the heads! 108 00:07:40,084 --> 00:07:42,003 He wasn't even listening. He can't do this. 109 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 Just tell me where their weak point is. 110 00:07:45,381 --> 00:07:49,218 I believe it's the abdomen, but hitting it might be hard... 111 00:07:49,802 --> 00:07:50,887 Hey, Toa! 112 00:07:50,970 --> 00:07:53,097 Isn't he just level one? 113 00:07:53,181 --> 00:07:55,224 That elf is merciless. 114 00:07:56,809 --> 00:07:59,729 Don't worry. Let's have faith in Mr. Kuzunoha. 115 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 Thanks, Toa! 116 00:08:02,231 --> 00:08:03,733 I will not let you down... 117 00:08:03,816 --> 00:08:06,777 Mio will be here to help if anything happens! 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,237 I take back what I said! 119 00:08:10,823 --> 00:08:11,908 Locked on. 120 00:08:17,371 --> 00:08:24,045 One. Two. Three. Four. Five. 121 00:08:24,629 --> 00:08:27,048 That's the last of it. 122 00:08:27,632 --> 00:08:29,175 {\an8}Mister, you're amazing! 123 00:08:29,258 --> 00:08:31,427 {\an8}Unbelievable. 124 00:08:31,511 --> 00:08:34,055 {\an8}I turn amazing the moment I pick up a bow and arrow. 125 00:08:34,722 --> 00:08:36,849 A special aiming effect? 126 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 No, it's just a normal bow and arrow! 127 00:08:39,393 --> 00:08:41,354 Well, put that aside for now. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 Let's gather the materials! 129 00:08:43,022 --> 00:08:45,149 They were only interested for a moment. 130 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Done! 131 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 {\an8}I just can't get used to the sight. 132 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 {\an8}Are you all done? 133 00:08:52,573 --> 00:08:57,328 {\an8}Yes! We got all 12 pairs eyes from the Ruby Eyes without any problems. 134 00:08:58,204 --> 00:08:59,830 Let's carry on then. 135 00:09:00,581 --> 00:09:03,125 To Tsige! 136 00:09:11,759 --> 00:09:13,844 Your re-registration is complete. 137 00:09:14,512 --> 00:09:16,597 Level one. Rank E. 138 00:09:16,681 --> 00:09:18,516 I'm still level one. 139 00:09:18,599 --> 00:09:20,935 What sort of rare monsters were those bees? 140 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 I want to re-register as well. 141 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 Tomoe will make a fuss. Please wait for her. 142 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 And doing that would only make me look even worse. 143 00:09:33,114 --> 00:09:36,826 The remaining quests are all either A or B+ rank quests. 144 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 Oh, that's an S-rank quest. 145 00:09:40,413 --> 00:09:42,373 As long as it's a job assigned by a client, 146 00:09:42,456 --> 00:09:45,251 anyone can take it regardless of rank, right? 147 00:09:46,335 --> 00:09:51,257 Rembrant Company... A request for ruby eyes? 148 00:09:51,924 --> 00:09:52,883 Lucky! 149 00:09:53,634 --> 00:09:55,761 My level increased a lot after traveling with you guys! 150 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 It's all thanks to you, Mr. Kuzunoha. 151 00:09:58,681 --> 00:10:02,143 That's great. Let's split up the materials then. 152 00:10:03,769 --> 00:10:08,649 So, you want to take one of each item and 12 ruby eyes? 153 00:10:09,233 --> 00:10:10,735 Are you really fine with that? 154 00:10:10,818 --> 00:10:14,905 Yes. Well, I am taking the most valuable items... 155 00:10:14,989 --> 00:10:18,284 That's not a problem. You were the one who defeated them, after all. 156 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 I guess we'll be going our separate ways now. 157 00:10:25,499 --> 00:10:28,461 We did travel on a journey together... 158 00:10:29,670 --> 00:10:30,963 If you can spare the time, 159 00:10:31,047 --> 00:10:33,924 why don't we have dinner together as a farewell party? 160 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 -Yes! -Yes! 161 00:10:36,010 --> 00:10:39,722 Leave the restaurant to me! I'll contact you when I settle on a place, 162 00:10:39,805 --> 00:10:41,474 so could we exchange contacts? 163 00:10:43,351 --> 00:10:44,602 Guild cards. 164 00:10:44,685 --> 00:10:47,980 It's a bit too high-tech to make sense in this world. 165 00:10:49,231 --> 00:10:52,234 {\an8}The features of the card vary somewhat according to your rank, 166 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 but generally, all of them include communication functions. 167 00:10:55,071 --> 00:10:58,407 They also have maps of cities and an encyclopedia of monsters. 168 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 They even have additional paid content. 169 00:11:01,577 --> 00:11:06,582 You can get this blessing by just paying a registration fee and a small annual fee! 170 00:11:10,336 --> 00:11:11,754 Mr. Kuzunoha! 171 00:11:12,546 --> 00:11:14,131 Over here! 172 00:11:16,425 --> 00:11:18,677 "Butcher." What a direct name! 173 00:11:18,761 --> 00:11:21,263 Please go in. We'll be starting the party soon. 174 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 It smells delicious. 175 00:11:24,266 --> 00:11:26,268 I'm starving! 176 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Th... This is... 177 00:11:30,523 --> 00:11:33,609 The dream of humankind... Manga Meat! 178 00:11:33,692 --> 00:11:36,195 Glorious! 179 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Now then, to our return to Tsige, and to meeting each other. 180 00:11:41,700 --> 00:11:43,119 Cheers! 181 00:11:45,204 --> 00:11:46,163 Let's get right to it. 182 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 If it doesn't taste as good as it looks, I'm going to be really mad! 183 00:11:55,214 --> 00:11:57,133 It's delicious! 184 00:11:57,216 --> 00:11:58,509 Enough to cry over? 185 00:11:58,592 --> 00:12:01,137 It's a common food item, though. 186 00:12:01,720 --> 00:12:06,392 {\an8}This sharp-tongued elf girl is Louisa from Bless Gunner. 187 00:12:06,475 --> 00:12:10,688 You're quite mysterious. I can't sense any greed or obsession from you. 188 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 You're like a soft cloud or something. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,776 "Something"... 190 00:12:16,360 --> 00:12:17,736 Especially your archery skills. 191 00:12:17,820 --> 00:12:20,114 I've never someone move like that before. 192 00:12:20,698 --> 00:12:22,658 How should I explain it? 193 00:12:23,451 --> 00:12:24,535 Mr. Kuzunoha. 194 00:12:25,744 --> 00:12:27,371 Too close! He's drunk already! 195 00:12:27,455 --> 00:12:30,332 What are you going to do with the Ruby Eyes? 196 00:12:30,416 --> 00:12:33,335 Are you going to put them on weapons and armor? 197 00:12:33,419 --> 00:12:36,630 Hazal, you're an Alchemy Meister, right? 198 00:12:36,714 --> 00:12:41,343 Yes. If you ever want to learn, I can offer my services. 199 00:12:41,427 --> 00:12:45,681 There was a request in the guild, so I'll be using them for that. 200 00:12:47,099 --> 00:12:48,434 Another drink? 201 00:12:48,517 --> 00:12:51,270 {\an8}Come on, let's drink to our hearts' content! 202 00:12:51,353 --> 00:12:53,355 {\an8}She's drunk as well. 203 00:12:53,856 --> 00:12:55,065 Oh, by the way... 204 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 So close. She reeks of alcohol! 205 00:12:56,984 --> 00:13:00,654 You seemed pretty strong from the way you handled the bow earlier. 206 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 Please have a match with me! 207 00:13:03,491 --> 00:13:05,409 Arm wrestling, right? 208 00:13:05,493 --> 00:13:06,744 I accept your challenge! 209 00:13:07,578 --> 00:13:09,663 Rinon, could you tell us when to start? 210 00:13:10,247 --> 00:13:11,207 Okay. 211 00:13:12,541 --> 00:13:13,667 Ready? 212 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Go! 213 00:13:20,090 --> 00:13:22,676 As expected of a Dwarf. But... 214 00:13:25,804 --> 00:13:27,223 It's Mister's win! 215 00:13:30,684 --> 00:13:35,189 It's the first time I've lost like that! The world sure is big. 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 Young Master, your extra order of meat as requested. 217 00:13:37,983 --> 00:13:39,193 Thank you. 218 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 Is the rest all for you? 219 00:13:42,112 --> 00:13:42,947 Yes. 220 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 It's delicious, isn't it? 221 00:13:45,449 --> 00:13:47,451 As long as you're enjoying yourselves. 222 00:13:47,535 --> 00:13:51,956 Toa is a Dark Thief. That sounds like a dangerous profession. 223 00:13:52,665 --> 00:13:54,833 I should be the one thanking you. 224 00:13:54,917 --> 00:13:56,835 Both Mio and I are thankful. 225 00:13:56,919 --> 00:13:59,463 Not at all. I should be thanking you. 226 00:14:02,132 --> 00:14:04,468 This plot progression... Could it be? 227 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 Oh, right. 228 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 Mr. Kuzunoha, the request you took... 229 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Is it from Rembrant Company? 230 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 Yes. Is something the matter? 231 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Actually... 232 00:14:19,275 --> 00:14:21,652 {\an8}Dinner was great! 233 00:14:21,735 --> 00:14:24,196 {\an8}I... Indeed. 234 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 You can go back to your room first. 235 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 I'll bring in the materials from the carriage. 236 00:14:30,661 --> 00:14:32,079 The materials? 237 00:14:32,162 --> 00:14:35,624 We might encounter bandits again like we did back in Zetsuya. 238 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 And I heard some troubling rumors. 239 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Rumors? 240 00:14:39,628 --> 00:14:41,672 Toa told me back in the restaurant. 241 00:14:42,423 --> 00:14:47,011 There's a rumor that nothing good happens when you take on Rembrant's requests. 242 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 So I thought I should take precautions. 243 00:14:50,222 --> 00:14:54,018 I see. I'll get changed and wait for you then. 244 00:14:54,101 --> 00:14:57,104 Okay. I'll return later and we'll go to bed. 245 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 We haven't heard from Tomoe today either. 246 00:15:00,858 --> 00:15:03,027 And we're sharing a room at the inn. 247 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 Which means... 248 00:15:06,363 --> 00:15:10,409 We'll be sharing the same room tonight. But there are two beds... 249 00:15:10,492 --> 00:15:12,953 If only one were to disappear... 250 00:15:13,037 --> 00:15:14,204 I'm back. 251 00:15:15,205 --> 00:15:16,832 W... Welcome back. 252 00:15:16,916 --> 00:15:19,710 I brought back whatever seemed valuable. 253 00:15:19,793 --> 00:15:21,670 I... I see. 254 00:15:21,754 --> 00:15:25,049 Let's make a trip back to the subspace first thing tomorrow. 255 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 Maybe Emma has news from Tomoe. 256 00:15:29,887 --> 00:15:31,555 Are you taking that bed, Mio? 257 00:15:34,475 --> 00:15:37,186 Well, then. Good night. 258 00:15:38,395 --> 00:15:40,773 What? We aren't going to do anything? 259 00:15:42,942 --> 00:15:46,445 I should've gotten rid of that bed. 260 00:15:48,072 --> 00:15:49,198 Phew. 261 00:15:50,449 --> 00:15:54,161 I can make stable mist gates now. 262 00:15:54,244 --> 00:15:56,205 Young Master! 263 00:15:56,789 --> 00:15:58,332 {\an8}Welcome back. 264 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 {\an8}It's been a while, you guys. 265 00:16:00,834 --> 00:16:03,170 {\an8}We've arrived safely at Tsige. 266 00:16:03,253 --> 00:16:05,172 {\an8}You've had a long and tiring journey. 267 00:16:05,255 --> 00:16:08,550 By the way, Young Master, why are you speaking so politely? 268 00:16:08,634 --> 00:16:11,261 Oh, I've been talking like that outside. 269 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 After all, I've been thinking of starting a business out there. 270 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Young Master. 271 00:16:16,767 --> 00:16:17,726 Yes! 272 00:16:17,810 --> 00:16:21,438 I'm sure you have your reasons outside. 273 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 However, speaking to us like that here is a problem. 274 00:16:25,693 --> 00:16:28,445 As the one who rules over us, you must be more resolute! 275 00:16:28,529 --> 00:16:31,198 Y... Yes! I shall be more mindful... 276 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 I'll be careful! 277 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Please do! 278 00:16:36,286 --> 00:16:39,456 {\an8}Emma has become even more dependable. 279 00:16:39,540 --> 00:16:40,791 {\an8}Indeed. 280 00:16:42,209 --> 00:16:46,714 I'll give you a report on all the races first. 281 00:16:47,297 --> 00:16:51,468 The Alkeys seem to have built their homes in the mountains. 282 00:16:51,552 --> 00:16:54,722 The Orcs and Mistio Lizardmen have been helping them out. 283 00:16:54,805 --> 00:16:58,350 The Dwarves have been constructing and repairing buildings, 284 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 as well as creating experimental equipment for you. 285 00:17:01,937 --> 00:17:03,981 The Mistio Lizardmen 286 00:17:04,064 --> 00:17:09,361 serve as guards in the settlements and are cultivating arable land. 287 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 Lastly, led by the Orcs... 288 00:17:13,657 --> 00:17:16,452 We've been constructing your residence, Young Master! 289 00:17:16,535 --> 00:17:19,872 It's huge! Are you guys building a castle? 290 00:17:19,955 --> 00:17:23,083 We plan on having it function as an assembly hall as well. 291 00:17:23,167 --> 00:17:24,501 Oh, I see. 292 00:17:24,585 --> 00:17:27,379 Still, wouldn't that take up a lot of manpower and time? 293 00:17:28,047 --> 00:17:30,257 We've had no problems so far. 294 00:17:30,340 --> 00:17:33,343 The procedures are based on what we found 295 00:17:33,427 --> 00:17:36,013 in the storage medium that contained Young Master's memories. 296 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 My memories? 297 00:17:38,515 --> 00:17:40,267 Young Master's memories? 298 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 Oh, right. I used Tomoe's ability 299 00:17:42,936 --> 00:17:47,441 and stored a good chunk of my memory for them to use as reference. 300 00:17:48,317 --> 00:17:53,197 By the way, we haven't heard from Tomoe in a while. Have you? 301 00:17:53,280 --> 00:17:56,575 You as well, Young Master? Actually, I haven't either... 302 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 And does the doppelganger know anything? 303 00:17:58,911 --> 00:18:04,374 Um, well... I seem to have lost contact with my main form for some time now. 304 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 Young Master! 305 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 It has been a long while, Young Master! 306 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 Eld! Where's your cane? 307 00:18:14,468 --> 00:18:17,012 I created equipment to help me walk. 308 00:18:17,096 --> 00:18:20,516 I can't leave everything to the youngsters now! 309 00:18:20,599 --> 00:18:23,852 Dwarves will be Dwarves, regardless of age... 310 00:18:23,936 --> 00:18:28,398 More importantly, Young Master, I would like to show you something. 311 00:18:32,194 --> 00:18:34,113 Leather armor. 312 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 Scaled armor. 313 00:18:36,198 --> 00:18:38,117 Plate armor. 314 00:18:38,200 --> 00:18:41,620 What do you think? These were carefully created by our craftsmen. 315 00:18:43,330 --> 00:18:45,374 I'm sorry, but no. 316 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 I'm sorry, but I'm just a merchant. 317 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Chief... 318 00:18:52,339 --> 00:18:55,050 It's just a matter of utility. 319 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 I would rather have something that looks like a jacket or a coat. 320 00:19:00,514 --> 00:19:02,766 Oh, this one looks like a trench coat. 321 00:19:02,850 --> 00:19:06,145 This is a full-body protective gear that comes with the pants, right? 322 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 Rugui made that armor. 323 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 Rugui? If I remember, he... 324 00:19:11,733 --> 00:19:15,154 As expected of the man who ordered that ring. 325 00:19:15,237 --> 00:19:16,655 You are strange indeed. 326 00:19:16,738 --> 00:19:18,407 The one who made Draupnir! 327 00:19:18,490 --> 00:19:23,662 This armor will keep absorbing your mana up to a certain point. 328 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 It's basically Draupnir in clothing form. 329 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 However, it absorbs mana on a much larger and faster scale. 330 00:19:30,502 --> 00:19:33,672 Just putting it on may result in an instant death... 331 00:19:33,755 --> 00:19:35,507 You've already put it on! 332 00:19:35,591 --> 00:19:39,678 It's definitely absorbing way more mana than Draupnir. 333 00:19:41,180 --> 00:19:45,392 It is highly resistant to physical and magical impacts. 334 00:19:45,475 --> 00:19:48,103 Do you see how the lining is red? 335 00:19:48,687 --> 00:19:51,398 Imagine it switching. 336 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Reversing it? 337 00:19:58,113 --> 00:19:59,907 This is amazing! 338 00:19:59,990 --> 00:20:04,411 When it's red, its mobility is boosted more than defense. 339 00:20:04,494 --> 00:20:06,371 It'll vastly improve your speed. 340 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 Oh? Let's see... 341 00:20:11,627 --> 00:20:13,670 I'm amazed you were able to make something like this! 342 00:20:13,754 --> 00:20:15,756 In that case, I... 343 00:20:17,507 --> 00:20:20,552 It's already fully saturated with mana. 344 00:20:20,636 --> 00:20:24,348 If possible, could you make something more durable for me? 345 00:20:25,432 --> 00:20:28,769 I will definitely make equipment that can kill you in an instant! 346 00:20:28,852 --> 00:20:31,021 Your goal doesn't seem quite right again. 347 00:20:33,273 --> 00:20:34,566 I'm Haruna. 348 00:20:34,650 --> 00:20:35,984 I'm Akina. 349 00:20:36,068 --> 00:20:37,319 I'm Hokuto. 350 00:20:37,402 --> 00:20:39,154 I'm Minato. 351 00:20:39,821 --> 00:20:42,407 Are they all Alkeys? 352 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 Yes. I taught them how to transform. 353 00:20:45,994 --> 00:20:48,872 Though maintaining those forms for a while is still quite tough. 354 00:20:51,625 --> 00:20:53,043 I collected these from nearby. 355 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Please tell us about them. 356 00:20:56,171 --> 00:20:58,131 You even found poison fire coral? 357 00:20:58,215 --> 00:20:59,800 Did you touch them with your bare hands? 358 00:21:00,550 --> 00:21:02,344 Yes. My hands became sore. 359 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Please wear gloves next time! 360 00:21:04,638 --> 00:21:07,766 Ingredients in the subspace seem to become more potent. 361 00:21:07,849 --> 00:21:11,186 From what I know, eating just one of these can kill you. 362 00:21:12,437 --> 00:21:14,439 They taste good and leave a nice tingling feeling. 363 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 Unable to reach Tomoe, 364 00:21:22,364 --> 00:21:25,409 and leaving behind Mio, who eats everything, 365 00:21:25,492 --> 00:21:27,703 I went to see the client on my own. 366 00:21:35,544 --> 00:21:39,715 I reached Rembrant Company safely along with the materials they requested. 367 00:21:40,841 --> 00:21:43,635 My first job was going smoothly. 368 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 Or so I had thought. 369 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 You don't understand anything. 370 00:21:52,060 --> 00:21:54,938 I'm sorry, but this conversation is over. 371 00:21:55,856 --> 00:22:01,028 My first job appears to be more difficult than I had imagined. 372 00:23:33,745 --> 00:23:37,040 The sixth night. "The melancholy of a handsome middle-aged man." 29216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.