Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,169
I am Makoto Misumi,
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,964
and I've made companions
on my journey to reform this other world.
3
00:00:07,632 --> 00:00:10,385
Shin, a greater dragon
obsessed with historical dramas,
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,388
now known as Tomoe.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
She also forced me into a contract
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,937
with the Black Spider of Calamity,
who eats everything.
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,690
Now known as Mio.
8
00:00:26,109 --> 00:00:30,697
But are heroines from other worlds
usually like this?
9
00:00:31,906 --> 00:00:38,246
Anyway, we managed to reach a human town,
but things seem a bit suspicious.
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,375
A child all alone
on the streets at this hour?
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,044
Um... I... I...
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,547
It doesn't seem like
she's just some lost kid.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,133
Mio, can you deal with this?
14
00:00:50,216 --> 00:00:51,176
Got it.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,179
What is it, little girl?
16
00:00:54,804 --> 00:00:57,682
If there's nothing, get out of the way.
You're blocking our way.
17
00:00:59,267 --> 00:01:00,977
Come over here.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,145
Yes?
19
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
Why are you being
so mean to a little girl?
20
00:01:05,023 --> 00:01:10,028
She interrupted our time alone together!
I can't forgive her for that!
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,405
Even so, that's no reason to threaten her!
22
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
I'm sorry she scared you.
What are you doing in a place like this?
23
00:01:19,245 --> 00:01:23,416
I... have a request.
24
00:01:26,544 --> 00:01:28,171
Get your hands off of him!
25
00:01:29,464 --> 00:01:32,175
It can't be helped.
Let's take her back to the inn with us.
26
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
But Young Master! She is still a female!
27
00:01:36,638 --> 00:01:39,057
Mio, what in the world
are you talking about?
28
00:01:40,683 --> 00:01:42,519
I understand...
29
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
{\an8}I'm Rinon.
30
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
{\an8}Me and my family...
31
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
{\an8}I mean, it's just my sister and me,
but we were traveling together.
32
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
We're staying in this town for now.
33
00:03:25,246 --> 00:03:27,206
Take your time.
34
00:03:27,290 --> 00:03:28,416
O... Okay.
35
00:03:29,751 --> 00:03:34,797
She told me she was going out
to find work, and then she disappeared.
36
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
When was the last time you saw her?
37
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
About a month ago.
38
00:03:39,135 --> 00:03:43,056
I was chased out of
the place we rented too.
39
00:03:44,766 --> 00:03:48,144
Could she have run into
trouble or something?
40
00:03:49,479 --> 00:03:52,106
The town by the furthest border, Zetsuya...
41
00:03:52,690 --> 00:03:54,859
Things are fishier than I thought.
42
00:03:54,943 --> 00:03:56,611
What intentions do you have...
43
00:04:00,114 --> 00:04:01,491
with our carriage?
44
00:04:07,914 --> 00:04:09,958
{\an8}You're too slow and too weak.
45
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
I tried to hold back though.
46
00:04:22,971 --> 00:04:24,138
-What?
-She's gone.
47
00:04:26,224 --> 00:04:29,519
I only jumped behind you
when you weren't looking.
48
00:04:33,940 --> 00:04:36,276
This sword is too sharp.
49
00:04:37,694 --> 00:04:40,947
Oh, no! If they escape,
I won't be able to interrogate them!
50
00:04:47,745 --> 00:04:49,956
I think that went exceedingly well.
51
00:04:50,039 --> 00:04:53,418
What part of this
went well, you corrupt official?
52
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
Their bodies were frailer than I thought.
53
00:04:56,921 --> 00:04:59,465
You're not an evil magistrate.
You're a ruffian.
54
00:04:59,549 --> 00:05:02,927
Thank Mio once she comes back
from cleaning up your mess, hoodlum.
55
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
What an abundant vocabulary.
56
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
Also, would you care to explain this?
57
00:05:10,268 --> 00:05:12,979
Y... Young Master! After you took off
her armor, her breasts...
58
00:05:13,062 --> 00:05:14,689
Don't say that as if it's my fault!
59
00:05:14,772 --> 00:05:17,233
You should've checked if it was
a man or a woman!
60
00:05:17,317 --> 00:05:20,486
I was worried
they would take me for a pervert.
61
00:05:20,570 --> 00:05:22,363
Safety first!
62
00:05:22,447 --> 00:05:25,116
-Today, I'm gonna lecture you on...
-Um...
63
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Never mind. I'll let things go this time.
64
00:05:31,914 --> 00:05:33,124
You saved me, child!
65
00:05:33,708 --> 00:05:38,337
I'm Rinon.
Thank you for letting me use your bath.
66
00:05:38,421 --> 00:05:41,340
She said she's in distress
because her sister is missing.
67
00:05:41,424 --> 00:05:44,260
I thought you weren't able to
talk, Mister...
68
00:05:44,844 --> 00:05:46,137
Amo hana moni.
69
00:05:46,220 --> 00:05:48,514
"Amo hana moni"?
70
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
That's what I sound like to you?
71
00:05:52,518 --> 00:05:55,188
Rinon, there's still a meal left.
72
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
You can eat it in the other room.
73
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Young Master, is that perhaps mine?
74
00:06:00,568 --> 00:06:03,362
Then, you should just go to bed
since it's getting late.
75
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
There's an extra bed there too.
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,158
{\an8}Young Master, is that perhaps mine too?
77
00:06:07,241 --> 00:06:09,243
Thank you, Mister.
78
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
No, I should call you Sir.
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
You can address me however you like.
80
00:06:14,874 --> 00:06:16,959
Then, I'll call you Mister!
81
00:06:17,043 --> 00:06:20,630
Oh, right! I drew
a picture of my sister earlier.
82
00:06:21,631 --> 00:06:23,674
That's rather well-drawn.
83
00:06:23,758 --> 00:06:25,051
I've always been good at drawing.
84
00:06:27,512 --> 00:06:31,766
Thank you for the food. Good night.
85
00:06:42,110 --> 00:06:44,320
Ugh, that tasted awful.
86
00:06:45,738 --> 00:06:48,282
I'm back... Oh.
87
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Are you looking into
the prisoner's memories?
88
00:06:54,539 --> 00:06:57,375
Young Master? He looks a little...
89
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
You're back. How did it go?
90
00:07:00,711 --> 00:07:02,255
Ah, yes. I've finished my job.
91
00:07:02,338 --> 00:07:04,507
The taste was terrible though.
92
00:07:05,591 --> 00:07:06,509
Sorry about that.
93
00:07:06,592 --> 00:07:08,511
You're a great help, Mio.
94
00:07:08,594 --> 00:07:11,222
These robbers were the ones at the guild.
95
00:07:11,305 --> 00:07:13,599
It appears they're connected to
Rinon as well.
96
00:07:13,683 --> 00:07:16,644
Rinon? That little girl?
97
00:07:16,727 --> 00:07:17,603
Look at this.
98
00:07:17,687 --> 00:07:18,646
What's this?
99
00:07:18,729 --> 00:07:20,398
Rinon's sister.
100
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
It seems she was captured by this bunch.
101
00:07:23,192 --> 00:07:24,944
I have a rough idea of where she is.
102
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
Can you guys go and find her?
103
00:07:26,821 --> 00:07:28,322
Right now?
104
00:07:28,406 --> 00:07:30,741
Must we hurry?
We don't even know if she's alive.
105
00:07:30,825 --> 00:07:33,369
{\an8}Mio. I'm counting on you.
106
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
It... It's that look again.
107
00:07:36,080 --> 00:07:38,124
It can't be helped.
108
00:07:38,708 --> 00:07:43,379
Our old lord will guard the girl
as he awaits news of our success.
109
00:07:43,463 --> 00:07:44,755
That is our duty!
110
00:07:44,839 --> 00:07:46,632
Don't call me "old lord"!
111
00:07:46,716 --> 00:07:52,263
Oh, and also, after we finish this, I...
112
00:07:52,346 --> 00:07:54,891
I'd like to call myself a proper samurai.
113
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Do... Do as you like.
114
00:07:58,728 --> 00:08:00,771
Do you even need to ask that?
115
00:08:00,855 --> 00:08:04,775
Well, I figured it should be
a privilege reserved for our elderly lord.
116
00:08:04,859 --> 00:08:06,569
Well then, let's go, Mio.
117
00:08:06,652 --> 00:08:08,279
All right...
118
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
I'm counting on you guys.
119
00:08:12,450 --> 00:08:16,037
I don't know if I could
keep my cool if I went.
120
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
I know they're different people.
121
00:08:19,707 --> 00:08:21,709
But they're way too similar.
122
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
Hasegawa...
123
00:08:26,255 --> 00:08:30,426
Young Master has always been
calm and kind.
124
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
That's not how I see him.
125
00:08:32,678 --> 00:08:38,643
But when he saw the picture of that woman,
his behavior became somewhat odd.
126
00:08:38,726 --> 00:08:39,852
Indeed.
127
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
It was also unlike the Young Master
to forcefully interrogate a captive.
128
00:08:42,939 --> 00:08:47,193
Could the woman in the drawing
be someone the Young Master knows?
129
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
Impossible.
130
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Young Master doesn't know
anyone in this world.
131
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
How can you be so certain of that?
132
00:08:53,699 --> 00:08:57,620
Because I used my powers
to look through his memories.
133
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
Young Master's memories? How I envy...
134
00:09:01,707 --> 00:09:02,625
How rude of you!
135
00:09:03,209 --> 00:09:06,379
So who exactly is the Young Master?
136
00:09:06,462 --> 00:09:10,508
You should gain
Young Master's trust and learn yourself.
137
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
That's so unfair!
138
00:09:13,177 --> 00:09:16,138
Either way, we'll have to bring
that woman back safely,
139
00:09:16,222 --> 00:09:19,141
or he'll be like that for a while.
140
00:09:20,101 --> 00:09:21,644
It can't be...
141
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
The sun's rising. We should hurry.
142
00:09:25,565 --> 00:09:26,816
Very well.
143
00:09:26,899 --> 00:09:29,902
We should focus on our task at hand first.
144
00:09:29,986 --> 00:09:31,112
Right?
145
00:09:32,989 --> 00:09:34,240
The marketplace?
146
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
I heard that anyone
can sell their goods there.
147
00:09:37,743 --> 00:09:40,496
I left Tomoe and Mio
to search for your sister,
148
00:09:40,580 --> 00:09:41,414
so don't worry.
149
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
Thank you.
150
00:09:43,332 --> 00:09:44,667
Oh, by the way, Mister,
151
00:09:44,750 --> 00:09:49,463
I know you're a young master, but
shouldn't you know how to drive a wagon?
152
00:09:49,547 --> 00:09:51,382
You're the son of a merchant, after all.
153
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
You're amazing, Little Rinon.
154
00:09:53,342 --> 00:09:54,885
Just call me Rinon.
155
00:09:54,969 --> 00:09:57,555
I can handle things on my own
for the most part.
156
00:09:57,638 --> 00:10:00,141
{\an8}You must be a big help to your big sister.
157
00:10:04,854 --> 00:10:06,397
{\an8}My sister...
158
00:10:07,356 --> 00:10:10,359
You borrowed more money? But we just
barely managed to pay off our last debt!
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,402
It's all right.
160
00:10:11,485 --> 00:10:14,655
It costs a lot to prepare
for missions in this town,
161
00:10:14,739 --> 00:10:17,325
but we'll earn it back in no time.
162
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
If you say so, but...
163
00:10:20,244 --> 00:10:23,581
The Rizou extermination failed.
164
00:10:24,373 --> 00:10:27,877
Rinon, hurry and run to Tsige,
even if you have to go alone.
165
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
But...
166
00:10:29,378 --> 00:10:33,174
I still have to work to pay off the debt.
167
00:10:35,384 --> 00:10:37,261
This is all the money I have left.
168
00:10:37,345 --> 00:10:41,891
That woman barely managed to pay off
half her debt before she was knocked out.
169
00:10:41,974 --> 00:10:43,517
She's completely worthless then.
170
00:10:43,601 --> 00:10:45,728
But I remember she had a little sister.
171
00:10:46,395 --> 00:10:47,647
I have to get away from here!
172
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
You little brat.
173
00:10:54,236 --> 00:10:56,489
Did you really think
you'd be able to get out of this town?
174
00:11:07,583 --> 00:11:11,045
For generations,
our clan had been adventurers.
175
00:11:12,129 --> 00:11:16,717
I heard that one of our own
was defeated by a powerful monster.
176
00:11:16,801 --> 00:11:19,553
And lost a short sword
that was our family heirloom.
177
00:11:20,721 --> 00:11:26,560
To restore our clan's lost honor, I came
to the farthest reaches of the wilderness.
178
00:11:28,187 --> 00:11:32,817
Rinon, I'm sorry, I'm...
179
00:11:34,693 --> 00:11:36,487
This is her, right?
180
00:11:37,863 --> 00:11:40,408
Oh, good. It looks like she's still alive.
181
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
She seems to be in weak health, though.
182
00:11:42,618 --> 00:11:45,663
She must have been used
as a test subject for magic.
183
00:11:45,746 --> 00:11:47,123
This much is...
184
00:11:51,127 --> 00:11:52,545
I'm able to move!
185
00:11:53,421 --> 00:11:54,380
You're good.
186
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
Who are these two?
187
00:11:56,382 --> 00:11:58,884
Let's hurry up
and return to the Young Master.
188
00:12:00,636 --> 00:12:03,764
Jeez, what an annoying lock.
189
00:12:07,476 --> 00:12:09,353
Here. Come on over.
190
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Hey.
191
00:12:14,608 --> 00:12:16,527
What are you guys doing?
192
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
You're...
193
00:12:19,738 --> 00:12:22,283
Th... The strongest adventurer in Zetsuya.
194
00:12:23,534 --> 00:12:25,244
{\an8}Mills Ace!
195
00:12:27,872 --> 00:12:33,043
{\an8}I'm surprised the fruits I randomly picked
in the subspace sold for 500 gold total.
196
00:12:33,127 --> 00:12:38,632
Strange fruits... A suspicious mask...
A curse that prevents him from speaking...
197
00:12:38,716 --> 00:12:39,800
We're at the inn.
198
00:12:39,884 --> 00:12:41,343
{\an8}Sexual harassment!
199
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
{\an8}Sexual harassment exists in this world?
200
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
We've reached the inn.
201
00:12:45,389 --> 00:12:46,557
Sorry.
202
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
U... Um...
203
00:12:49,393 --> 00:12:52,146
I forgot something at home.
I'll go and get it!
204
00:12:53,397 --> 00:12:55,816
She told us
she had been chased out of her home.
205
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
She's obviously shaken by
the one watching her.
206
00:12:59,403 --> 00:13:00,905
Search Realm.
207
00:13:04,658 --> 00:13:07,203
She's probably going to
call me a stalker now.
208
00:13:07,286 --> 00:13:09,663
You're late. Where were you?
209
00:13:09,747 --> 00:13:13,334
There was a group of robbers
who tried to steal the cargo last night.
210
00:13:13,417 --> 00:13:15,461
Those were our underlings.
211
00:13:15,544 --> 00:13:17,963
The captives who escaped
told us the plan had failed.
212
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
Anything else?
213
00:13:20,382 --> 00:13:22,384
The cargo was a bunch of strange fruits.
214
00:13:22,468 --> 00:13:25,346
He told me it was collected
from a settlement in a fog.
215
00:13:25,429 --> 00:13:26,472
What the heck is that?
216
00:13:26,555 --> 00:13:28,641
I've really never seen
those fruits before!
217
00:13:28,724 --> 00:13:30,851
And they were sold for 500 gold!
218
00:13:30,935 --> 00:13:33,604
500 gold, huh?
219
00:13:33,687 --> 00:13:35,898
All right, steal the money
and bring it here.
220
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
But theft is...
221
00:13:37,816 --> 00:13:43,239
{\an8}If you do that, you'll be able to repay
your sister's debt and save your sister.
222
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
It's just some pampered rich kid.
223
00:13:45,699 --> 00:13:47,660
I'm sure you can trick him.
224
00:13:47,743 --> 00:13:49,870
Will you really
let my sister go with this?
225
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Of course.
226
00:13:53,332 --> 00:13:58,003
Stealing from someone who treated
you so well is just despicable.
227
00:13:58,921 --> 00:14:00,005
But...
228
00:14:01,215 --> 00:14:03,133
I'll be right back.
229
00:14:03,676 --> 00:14:04,760
Good girl.
230
00:14:06,929 --> 00:14:09,139
There's no saving them.
231
00:14:09,723 --> 00:14:13,936
I'm not Tomoe, but this town
is certainly in need of reform.
232
00:14:15,854 --> 00:14:19,066
You're Toa, right?
233
00:14:19,149 --> 00:14:20,901
You shouldn't be able to move.
234
00:14:20,985 --> 00:14:23,362
What do you mean,
Zetsuya's strongest whatever.
235
00:14:23,445 --> 00:14:26,073
Were you not here to save her?
236
00:14:27,074 --> 00:14:28,284
Save her?
237
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
No, Mills is...
238
00:14:33,122 --> 00:14:35,583
Boss. I got the brat to do it.
239
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
That'll do.
240
00:14:37,626 --> 00:14:40,588
Mills is their leader!
241
00:14:41,630 --> 00:14:43,549
So your lackeys do the dirty work
242
00:14:43,632 --> 00:14:46,886
and you pretend to be
the all-powerful leader?
243
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
How shallow-minded.
244
00:14:49,179 --> 00:14:50,097
What did you say?
245
00:14:50,180 --> 00:14:51,807
You're the ones from before!
246
00:14:52,308 --> 00:14:54,602
Going over Level 1000 is overboard.
247
00:14:54,685 --> 00:14:56,604
What are you talking about?
248
00:14:56,687 --> 00:14:58,480
About how you faked your levels!
249
00:14:58,564 --> 00:15:02,109
If you fool around too much,
it'll come back to bite you later.
250
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
{\an8}It happened a while back.
251
00:15:04,528 --> 00:15:09,867
{\an8}Rumor has it a human or demi-human
with terrifying mana was seen around here.
252
00:15:09,950 --> 00:15:13,370
A monster so terrifying that
there's already a request to take it down.
253
00:15:13,954 --> 00:15:17,499
If you guys keep up with the act,
they might have you guys deal with it.
254
00:15:17,583 --> 00:15:19,835
Oh, I definitely wouldn't want
to take on that task.
255
00:15:19,919 --> 00:15:22,046
We couldn't possibly win.
256
00:15:22,129 --> 00:15:25,090
Right? So here's my offer.
257
00:15:25,799 --> 00:15:29,345
Why don't both of you join us?
258
00:15:29,428 --> 00:15:32,598
I can teach you guys
how to get around all of this.
259
00:15:32,681 --> 00:15:36,769
Whether it's money or prestige you want,
I can give you whatever you please.
260
00:15:36,852 --> 00:15:38,729
That won't be necessary.
261
00:15:38,812 --> 00:15:40,356
I refuse.
262
00:15:41,190 --> 00:15:44,401
Do you guys wish to serve
that strange masked kid forever?
263
00:15:44,485 --> 00:15:46,320
I don't know where he is from,
264
00:15:46,403 --> 00:15:48,989
but he's just a Level 1 moron.
265
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
The... The air around them suddenly changed.
266
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
Just look at that mask.
267
00:15:55,204 --> 00:15:59,458
I'm sure his face must be
as hideous as a goblin.
268
00:16:07,383 --> 00:16:08,509
That was close.
269
00:16:09,093 --> 00:16:11,095
I am the strongest in Zetsuya.
270
00:16:11,178 --> 00:16:14,765
I also have the power, equipment,
and financial resources.
271
00:16:16,016 --> 00:16:17,685
Clay Aegis...
272
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
I've heard it's a barrier device for
powerful physical and magic attacks.
273
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
To even have something like that...
274
00:16:27,861 --> 00:16:31,240
He was so kind to me.
How could I steal from him?
275
00:16:32,074 --> 00:16:33,033
Hey.
276
00:16:33,117 --> 00:16:35,577
You're in the way. Get lost.
277
00:16:35,661 --> 00:16:36,912
I'm sorry, but...
278
00:16:36,996 --> 00:16:39,415
I don't want a filthy girl like you
around here.
279
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
Pardon me.
She's an important friend of mine.
280
00:16:45,796 --> 00:16:47,464
Sir, you're...
281
00:16:51,552 --> 00:16:54,054
I apologize for my mistake!
282
00:16:54,138 --> 00:16:54,972
Are you all right?
283
00:16:57,307 --> 00:17:00,728
An important... friend...
284
00:17:02,187 --> 00:17:03,981
Mister.
285
00:17:05,149 --> 00:17:06,734
I'm sorry.
286
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
This is unforgivable.
287
00:17:10,904 --> 00:17:13,240
They pushed this girl so much.
288
00:17:13,907 --> 00:17:17,369
Was it really okay
to leave things to those two?
289
00:17:19,329 --> 00:17:21,498
Mio, I'll go first as a proper samurai.
290
00:17:21,582 --> 00:17:24,918
Oh? Weren't you going to
call yourself that after this is all over?
291
00:17:25,002 --> 00:17:27,254
Then, let's start with a fist.
292
00:17:27,337 --> 00:17:30,049
For Mio's sake, try not to die.
293
00:17:30,132 --> 00:17:31,800
You... Are you underestimating us?
294
00:17:31,884 --> 00:17:33,469
Get them!
295
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
Come on now! Weren't you going to get us?
296
00:17:54,073 --> 00:17:55,741
That guy from earlier...
297
00:17:57,367 --> 00:17:58,285
How troublesome.
298
00:18:00,037 --> 00:18:01,413
Oh, I found him.
299
00:18:09,922 --> 00:18:10,798
I feel so much better.
300
00:18:10,881 --> 00:18:15,094
You were the one controlling Rinon, right?
301
00:18:15,177 --> 00:18:18,472
No! I was just following Boss's orders!
302
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
Not!
303
00:18:21,558 --> 00:18:26,146
I owe Rinon for saving me
from the Young Master's lecture.
304
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
How pathetic.
305
00:18:35,614 --> 00:18:38,158
Mio, did you make sure to hold back?
306
00:18:38,909 --> 00:18:40,494
But of course!
307
00:18:43,539 --> 00:18:47,584
Wh... What exactly is going on?
308
00:18:49,044 --> 00:18:50,838
This place feels a bit cramped.
309
00:18:50,921 --> 00:18:52,548
Let's expand the area then.
310
00:19:00,889 --> 00:19:02,808
Am... Am I dreaming?
311
00:19:02,891 --> 00:19:04,268
That's enough!
312
00:19:04,351 --> 00:19:05,310
Mills!
313
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
Right?
314
00:19:06,770 --> 00:19:10,607
Stop or I'll let this woman have it!
315
00:19:10,691 --> 00:19:14,027
Wait!
316
00:19:14,111 --> 00:19:16,029
Silence!
317
00:19:19,616 --> 00:19:21,451
We might have overdone it.
318
00:19:21,535 --> 00:19:24,997
Not at all. Insulting the Young Master
is a capital offense.
319
00:19:25,080 --> 00:19:28,208
It seems you know
how to hold back now, too, Mio.
320
00:19:28,292 --> 00:19:31,211
Though I knocked out more of them!
321
00:19:31,295 --> 00:19:34,298
Oh? Is that so?
I was sure I defeated two more than you.
322
00:19:35,382 --> 00:19:37,426
It was I who defeated three more than you.
323
00:19:38,010 --> 00:19:40,053
I defeated more of them.
324
00:19:40,637 --> 00:19:41,680
Um, hold on. Please stop!
325
00:19:41,763 --> 00:19:43,390
Watch closely, young lady!
326
00:19:43,473 --> 00:19:44,308
Yes, ma'am!
327
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
How's that?
328
00:19:49,188 --> 00:19:51,940
Don't you think I defeated more of them?
329
00:19:57,779 --> 00:20:00,073
Don't you think I contributed more?
330
00:20:00,157 --> 00:20:01,200
The town!
331
00:20:01,283 --> 00:20:03,952
I did more work!
332
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
I contributed more!
333
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Let's put this matter aside for now.
334
00:20:09,291 --> 00:20:10,959
-How could I?
-How could I?
335
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
I'm clearly more powerful!
336
00:20:13,962 --> 00:20:15,464
I'm obviously more capable!
337
00:20:17,799 --> 00:20:18,967
You're pretty good!
338
00:20:20,552 --> 00:20:22,429
As are you, Tomoe!
339
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Rinon!
340
00:20:32,481 --> 00:20:33,690
Big Sis?
341
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Rinon!
342
00:20:40,113 --> 00:20:42,658
I'm sorry, Rinon!
343
00:20:42,741 --> 00:20:45,786
Big Sis!
344
00:20:48,580 --> 00:20:50,958
Both of you raise your heads.
345
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Y... Yes!
346
00:20:51,959 --> 00:20:55,629
Th... Thank you very much f... for helping us...
347
00:20:55,712 --> 00:20:56,755
She's stuttering.
348
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
Th... Thank you... for saving us...
349
00:20:58,590 --> 00:21:00,634
But everything other than her hair...
350
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
is an exact copy of Hasegawa.
351
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
They fell asleep.
352
00:21:09,518 --> 00:21:11,687
They must finally feel at ease now.
353
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Now then...
354
00:21:13,146 --> 00:21:15,899
That's one matter settled.
355
00:21:16,483 --> 00:21:18,777
Mio, can you make vertical threads
with your spider silk?
356
00:21:19,361 --> 00:21:21,363
Yes, I can.
357
00:21:21,446 --> 00:21:22,656
Young Master?
358
00:21:22,739 --> 00:21:25,534
-Glad I got this bow and arrow...
-Young Master?
359
00:21:25,617 --> 00:21:26,660
...from the Orcs.
360
00:21:27,327 --> 00:21:31,623
You guys did great in rescuing Toa.
361
00:21:31,707 --> 00:21:32,541
However...
362
00:21:34,459 --> 00:21:36,670
I don't recall ordering you guys
to go this far.
363
00:21:38,588 --> 00:21:43,051
You wished to reform the world,
and the town disappeared.
364
00:21:44,011 --> 00:21:45,345
-Hold on...
-Young Master?
365
00:21:45,429 --> 00:21:47,097
Go and reflect on your actions!
366
00:21:55,605 --> 00:21:57,149
What do I do now?
367
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
{\an8}I can't exactly hide it
once everyone learns the truth.
368
00:22:01,778 --> 00:22:04,906
Dang it, my Japanese is turning weird!
369
00:23:37,749 --> 00:23:40,919
The fifth night. "Greedy carriage trip."
27509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.