All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S01E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:07,424 To think Master does not have the ability to heal himself. 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,260 I shall assist you then, Shin. 3 00:00:10,885 --> 00:00:14,180 We mustn't let a single wound remain on Master's body. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,183 That is what happened. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,978 I guess Emma really is great at magic. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,188 Anyway, who are you? 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,774 I am now in this form because of our contract. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,277 I am the black spider. 9 00:00:28,319 --> 00:00:32,198 Doesn't a contract require consent from both parties? 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,285 I shall devote all of my being to serve you, 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,454 Master. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,959 This world has too many compulsory events. 13 00:02:14,968 --> 00:02:17,595 {\an8}Master, you're awake. 14 00:02:17,679 --> 00:02:21,307 {\an8}Yes, and I just learned that you made me form a contract while I was unconscious. 15 00:02:21,891 --> 00:02:24,686 Isn't it better than being followed around by a spider? 16 00:02:24,769 --> 00:02:27,313 I'm so happy to be blessed with such a great servant. 17 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 -You flatter me. -You flatter me. 18 00:02:29,315 --> 00:02:30,692 Can't you tell that was sarcasm? 19 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 Um... Excuse me. May I have a word? 20 00:02:33,027 --> 00:02:34,696 A dwarf? 21 00:02:34,779 --> 00:02:36,823 Th... That's correct. 22 00:02:37,407 --> 00:02:41,828 You are indeed knowledgeable, Master. But he is no ordinary dwarf. 23 00:02:42,412 --> 00:02:45,915 His race is ancient and responsible for creating famous relics and treasures, 24 00:02:45,999 --> 00:02:48,710 earning them the prefix of "elder"! 25 00:02:49,294 --> 00:02:54,090 {\an8}Pleased to make your acquaintance. I am the Elder Dwarf, Beren. 26 00:02:54,173 --> 00:02:56,926 I'm Makoto Misumi. 27 00:02:57,010 --> 00:02:59,178 Thanks to your help in repelling the black spider, 28 00:02:59,262 --> 00:03:02,849 my settlement was spared from disaster. 29 00:03:03,433 --> 00:03:07,520 With the curse lifted, that girl was able to regain her original form. 30 00:03:08,271 --> 00:03:11,608 Claiming it was all a curse resolves the matter more easily, right? 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,612 Actually, I have a request for you, Makoto. 32 00:03:15,695 --> 00:03:16,738 What is it? 33 00:03:16,821 --> 00:03:19,782 Would you allow us to live on this land? 34 00:03:19,866 --> 00:03:21,492 -Pillagers in the wastelands... -Sure. 35 00:03:22,535 --> 00:03:23,494 Just like that? 36 00:03:23,578 --> 00:03:26,080 There's plenty of land, and if the orcs... 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,124 But there are several conditions. 38 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 You will assist in building a city, 39 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 offer weapons and armor, and will eventually pay land taxes. 40 00:03:34,172 --> 00:03:37,175 You must also accept my master as your ruler. 41 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 You planned all this from the start, didn't you? 42 00:03:39,552 --> 00:03:40,887 I have no objections to the terms. 43 00:03:41,471 --> 00:03:44,599 I will need two days to convince my people and bring them here. 44 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Take this gift. 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,146 Such fine dragon scales! 46 00:03:50,730 --> 00:03:53,900 With these, the craftsmen are guaranteed to say yes. 47 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 Don't forget about the other conditions. 48 00:03:57,153 --> 00:03:59,781 A corrupt official and ship broker. 49 00:04:03,868 --> 00:04:06,871 In order to find traces of my parents, 50 00:04:07,455 --> 00:04:12,210 I leave the dimension a few hours a day and look for human settlements. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Is that a human town? 52 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 This is great! 53 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 If I hurry, I can get there today... 54 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 Master! 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,638 What do you want all of a sudden? 56 00:04:23,721 --> 00:04:27,267 It is because I have an important matter to ask of you, Master. 57 00:04:30,186 --> 00:04:32,522 We would like you to bestow us with names. 58 00:04:33,106 --> 00:04:34,023 Huh? 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,694 Without a name, it's difficult for those living in this subspace to address us. 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 Did you call me back for such a small matter? 61 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 What do you mean, "small matter"? 62 00:04:41,823 --> 00:04:44,033 This is very important to us! 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,160 What's wrong with "Shin"? 64 00:04:46,244 --> 00:04:49,038 No. I want a name given to me by Master. 65 00:04:49,122 --> 00:04:50,540 Me too. 66 00:04:51,124 --> 00:04:54,419 In that case, how about Little Spider or Blackie? 67 00:04:54,502 --> 00:04:58,548 I refuse! I would like you to give me a beautiful name! 68 00:04:58,631 --> 00:05:01,217 Back off! I should get a name first! 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 I'll take back the part about letting you be his attendant! 70 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Attendant? Like the one you see at night? 71 00:05:06,889 --> 00:05:10,143 Anyway, please give me a good name, Master. 72 00:05:10,226 --> 00:05:13,104 A name, huh... 73 00:05:14,397 --> 00:05:16,149 Let me think... 74 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 I'm so excited. 75 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Is it that hard to think of a name for me? 76 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 Is it serious enough to cry over? 77 00:05:23,906 --> 00:05:25,908 Okay, okay. 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 All right. Your new name will be Tomoe. 79 00:05:29,704 --> 00:05:30,663 Tomoe? 80 00:05:31,789 --> 00:05:35,501 It is the name of the bravest female warrior I know of. 81 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 There was a female samurai? 82 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 I will accept the name "Tomoe"! 83 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 Huh? It looks like you're glowing. 84 00:05:43,259 --> 00:05:46,387 It's because my powers have become stronger after receiving a name! 85 00:05:47,055 --> 00:05:51,309 {\an8}Wait, so isn't there a name that would optimize your power? 86 00:05:51,392 --> 00:05:52,977 {\an8}There certainly is. 87 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 {\an8}You should have said so sooner! This is a big deal! 88 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 This is fine. 89 00:05:56,981 --> 00:06:00,610 I'd much rather have a name that you think best suits me. 90 00:06:00,693 --> 00:06:02,361 But... 91 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 It's my turn now, my lord. 92 00:06:04,947 --> 00:06:09,035 "My lord"? Think of another way to address me! That's an order! 93 00:06:09,118 --> 00:06:10,953 Ah! An order! 94 00:06:11,537 --> 00:06:12,955 So, about your name... 95 00:06:13,039 --> 00:06:16,000 Tell me what sort of rules there are about giving names. 96 00:06:16,084 --> 00:06:17,543 I refuse. 97 00:06:17,627 --> 00:06:20,129 I wish for my name to be something my master naturally thought of. 98 00:06:20,213 --> 00:06:22,757 I got it. Then... 99 00:06:23,633 --> 00:06:27,678 Up until now, she always suffered from hunger. 100 00:06:28,846 --> 00:06:33,267 So this is a new start now that she feels satisfied. 101 00:06:33,351 --> 00:06:35,937 Your new name is Mio. 102 00:06:36,020 --> 00:06:37,522 Mio... 103 00:06:37,605 --> 00:06:40,983 Back in my country, this name would be written with the character for zero 104 00:06:41,067 --> 00:06:44,070 and the radical for my strongest elemental attribute, water. 105 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 I humbly accept this name. 106 00:06:48,282 --> 00:06:50,785 Zero and my master's strongest attribute? 107 00:06:50,868 --> 00:06:53,913 Does that mean I am to be dyed in my master's colors? 108 00:06:53,996 --> 00:06:55,289 No, that's not it. 109 00:06:55,873 --> 00:06:58,918 -Mio... Mio! -Hey... 110 00:07:07,301 --> 00:07:09,679 What... What is going on here? 111 00:07:10,596 --> 00:07:13,141 There are races I've never even seen before. 112 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Listen up, everyone! 113 00:07:15,435 --> 00:07:18,688 From now on, you will all address me as Tomoe! 114 00:07:18,771 --> 00:07:20,815 And you may call me Mio! 115 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 -Tomoe! -Mio! 116 00:07:23,359 --> 00:07:24,318 What is going on? 117 00:07:24,861 --> 00:07:27,572 And now we move on to how we address our master. 118 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 Lord, Young Master, and Great Elder! 119 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 We'll decide which is best based on majority vote! 120 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 What's with those options? 121 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 Who votes for Lord? 122 00:07:38,166 --> 00:07:40,084 Who votes for Young Master? 123 00:07:41,419 --> 00:07:44,005 And who votes for Great Elder? 124 00:07:45,423 --> 00:07:47,091 Young Master it is. 125 00:07:47,175 --> 00:07:48,509 Hey! You guys! 126 00:07:49,093 --> 00:07:51,554 We decided it by the rule of the majority. 127 00:07:51,637 --> 00:07:54,098 Young Master, you have a vote too. 128 00:07:54,182 --> 00:07:56,017 You're already calling me Young Master. 129 00:07:56,100 --> 00:07:58,769 Just call me Makoto or Misumi. 130 00:08:03,733 --> 00:08:05,151 Just call me Young Master. 131 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 {\an8}EX-HIGH SCHOOL STUDENT MAKOTO MISUMI, NOW YOUNG MASTER 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,536 As you can see, there are new races who have joined us on this land. 133 00:08:15,620 --> 00:08:16,496 Please greet them. 134 00:08:17,705 --> 00:08:22,376 Our chief will offer you our greeting. 135 00:08:23,336 --> 00:08:28,341 I am Eld, the leader of the Elder Dwarfs. Pleased to make your acquaintance. 136 00:08:28,424 --> 00:08:30,551 Oh, yes. Same here. 137 00:08:31,135 --> 00:08:34,597 You appear at the very least to be human, Young Master. 138 00:08:34,680 --> 00:08:35,556 "At the very least"? 139 00:08:36,140 --> 00:08:40,269 But your servants are not beings that a human could control. 140 00:08:40,353 --> 00:08:44,690 Could it be you were sent on a mission by the goddess who rules this world? 141 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 The goddess? 142 00:08:46,150 --> 00:08:49,070 As if I'd accept any mission from her! 143 00:08:49,654 --> 00:08:52,949 She insulted me and randomly threw me out to the far corner of the world! 144 00:08:53,032 --> 00:08:55,993 All she has done is make me suffer! 145 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 So it's not a mission from the goddess? 146 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Absolutely not! 147 00:09:00,998 --> 00:09:03,042 That is good to know. 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,628 We are those who do not agree with the goddess. 149 00:09:06,212 --> 00:09:08,881 It seems like it would be interesting to follow you. 150 00:09:08,965 --> 00:09:10,591 Th... Thank you. 151 00:09:10,675 --> 00:09:12,635 Now, it is my turn. 152 00:09:13,302 --> 00:09:16,639 These are my kinfolk, the Mistio Lizardmen. 153 00:09:17,473 --> 00:09:21,894 They possess both wind and water attributes, and are incredibly strong. 154 00:09:22,562 --> 00:09:25,898 But their main trait would have to be those beautiful blue scales. 155 00:09:26,482 --> 00:09:29,402 You had kinfolk this whole time? You should've said something. 156 00:09:29,485 --> 00:09:31,612 If you include those who worship me of their own will, 157 00:09:31,696 --> 00:09:33,281 there's quite a few of them. 158 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 In any case, I shall leave my kinfolk under your care. 159 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 Young Master, these are my kinfolk, the Alkey. 160 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Like me, they suffered from insatiable hunger. 161 00:09:43,874 --> 00:09:46,961 They were brought back to sanity with your spirit. 162 00:09:47,044 --> 00:09:48,671 M... My spirit? What's that? 163 00:09:48,754 --> 00:09:51,924 I am speaking of the blood and mana I took from you. 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Oh, that... 165 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 And just like this... 166 00:09:54,844 --> 00:09:55,678 Hey! 167 00:09:57,179 --> 00:09:59,056 Oh, my God! They're enjoying it? 168 00:09:59,140 --> 00:10:01,100 All right. And that's it. 169 00:10:03,686 --> 00:10:06,105 They even regenerate just like her. 170 00:10:06,188 --> 00:10:09,984 Listen well, children. You must be sure to devote yourselves to Young Master. 171 00:10:11,277 --> 00:10:12,987 Oh, you really don't talk much. 172 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 If you disrespect him in any way, 173 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 I'll eat you. 174 00:10:18,200 --> 00:10:22,580 I... I am an Alkey. I hope to serve you. 175 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 You forgot to say "from now on," didn't you? 176 00:10:25,499 --> 00:10:26,584 Shall I just eat you? 177 00:10:26,667 --> 00:10:28,210 There's no need for that! 178 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Elder Dwarfs. 179 00:10:32,048 --> 00:10:33,841 Mistio Lizardmen. 180 00:10:33,924 --> 00:10:35,593 Alkey. 181 00:10:35,676 --> 00:10:37,678 I hope we get along. 182 00:10:39,930 --> 00:10:43,517 Tomoe and Mio, tell Eld everything he needs to know. 183 00:10:43,601 --> 00:10:47,104 They can live wherever they want. Just don't fight. 184 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 Bye, then. 185 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Young Master? 186 00:10:49,523 --> 00:10:50,358 Where are you going? 187 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 {\an8}I really need to talk to some humans, 188 00:10:52,610 --> 00:10:55,363 {\an8}so I'll be visiting a human settlement. 189 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 I'll finally be able to see other humans soon. 190 00:11:03,371 --> 00:11:05,164 Oh, a villager! 191 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 And a gorgeous beauty at that! 192 00:11:09,752 --> 00:11:10,670 Excuse me... 193 00:11:10,753 --> 00:11:12,546 Don't come near me! 194 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 No! It's a monster! 195 00:11:18,469 --> 00:11:22,390 A human screamed and ran away from me. 196 00:11:23,391 --> 00:11:24,934 No, wait. What happened just now? 197 00:11:25,017 --> 00:11:26,560 Could it be there's a monster behind me? 198 00:11:27,728 --> 00:11:28,813 There isn't. 199 00:11:32,233 --> 00:11:36,570 Maybe I just look like someone she doesn't like. 200 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 She must have mistaken me for someone else. 201 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 {\an8}They look prepared for battle? 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,664 {\an8}Stay back! 203 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 {\an8}Get away from here, monster! 204 00:11:48,749 --> 00:11:51,710 Um, I wish to enter the town... 205 00:11:52,294 --> 00:11:53,421 What is he saying? 206 00:11:53,504 --> 00:11:54,672 I don't know. Get rid of him! 207 00:11:55,256 --> 00:11:56,799 W... Wait! Hold on! 208 00:11:57,550 --> 00:11:59,301 Why? 209 00:12:01,720 --> 00:12:04,640 I can't seem to communicate with them. It can't be... 210 00:12:04,723 --> 00:12:11,355 I'll compromise and let you understand words spoken outside of the human race. 211 00:12:11,897 --> 00:12:16,819 {\an8}It's all the doing of that cursed goddess! 212 00:12:19,530 --> 00:12:22,241 Young Master, I heard you were in danger. 213 00:12:22,324 --> 00:12:24,160 Emma, you're amazing. 214 00:12:24,243 --> 00:12:27,079 You can communicate with other races. 215 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 But I can't even understand the human language. 216 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Do you mean the common language? 217 00:12:32,835 --> 00:12:34,003 Common language? 218 00:12:34,086 --> 00:12:39,425 We call it that because humans are the most prosperous race in the world. 219 00:12:39,508 --> 00:12:41,385 Does everyone can speak the common language? 220 00:12:41,469 --> 00:12:42,970 -Of course. -Of course. 221 00:12:43,053 --> 00:12:44,138 Even Mio? 222 00:12:45,306 --> 00:12:47,683 {\an8}But I just couldn't speak their language. 223 00:12:47,766 --> 00:12:49,643 {\an8}Young Master, rather than language... 224 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 {\an8}It may be more to do with your appearance. 225 00:12:52,229 --> 00:12:54,398 Is my face really that ugly? 226 00:12:55,483 --> 00:12:57,026 Can you even call that a face? 227 00:12:58,110 --> 00:13:01,322 Well, Young Master's face is certainly unique, 228 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 but the reason lies with your mana. 229 00:13:04,617 --> 00:13:08,787 You release so much of it that it makes the air around you seem warped. 230 00:13:08,871 --> 00:13:10,206 Like this. 231 00:13:10,831 --> 00:13:14,543 {\an8}Then what exactly do I look like in the eyes of a human? 232 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Imagine if a bunch of demon lords just appeared all of a sudden. 233 00:13:18,380 --> 00:13:20,049 That won't do at all! 234 00:13:20,132 --> 00:13:23,219 {\an8}Well, it is possible to suppress your mana. 235 00:13:23,302 --> 00:13:27,306 {\an8}First, feel your mana and imagine yourself closing a lid. 236 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Wow. There's one less demon lord now. 237 00:13:33,312 --> 00:13:35,314 Almost nothing changed! 238 00:13:35,397 --> 00:13:37,691 Will you give up on the human town? 239 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 This is nothing! 240 00:13:39,568 --> 00:13:41,362 First, I'll learn the common language! 241 00:13:41,445 --> 00:13:43,656 Then, I'll need armor that can suppress my mana! 242 00:13:43,739 --> 00:13:45,658 And a mask to conceal my face. 243 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 Yes, sir! 244 00:13:46,825 --> 00:13:49,078 I'll get past this obstacle. 245 00:13:49,161 --> 00:13:52,498 The eldest Misumi son won't be broken by this! 246 00:13:52,998 --> 00:13:54,041 ONE WEEK LATER 247 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 I'll definitely get past this. 248 00:13:57,294 --> 00:13:59,922 That's what I once thought. 249 00:14:00,714 --> 00:14:03,050 My ability to read and write should be fine, but... 250 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 I wish to watch "Hissatsu Shigotonin." 251 00:14:06,136 --> 00:14:10,182 Um... "Definitely... kill... professional... humans"? 252 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 A historical drama again? 253 00:14:12,268 --> 00:14:14,019 TWO WEEKS LATER 254 00:14:14,103 --> 00:14:14,937 Young Master. 255 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 I've brought a prototype ring. 256 00:14:17,565 --> 00:14:18,899 Thank you very much. 257 00:14:19,483 --> 00:14:22,194 I've made it so that it would absorb mana so quickly that it'd kill people. 258 00:14:22,862 --> 00:14:26,156 You could regard it as a cursed item. You should remove it quickly... 259 00:14:27,241 --> 00:14:28,158 It broke? 260 00:14:29,577 --> 00:14:33,080 I'll make something that can definitely curse and kill for the next one! 261 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 His objective seems to have changed. 262 00:14:36,250 --> 00:14:37,334 ONE MONTH LATER 263 00:14:37,418 --> 00:14:38,919 A beautiful bail. 264 00:14:39,503 --> 00:14:41,589 It's not a "bail," but "veil." 265 00:14:41,672 --> 00:14:42,923 Ba... Be? 266 00:14:43,507 --> 00:14:45,676 You have a nice voice, but... 267 00:14:47,011 --> 00:14:49,221 This is tough... 268 00:14:49,805 --> 00:14:51,682 Please don't just give up. 269 00:14:52,725 --> 00:14:54,351 Oh? Couldn't I just use this instead? 270 00:14:54,435 --> 00:14:55,978 Oh, my. You're amazing. 271 00:14:56,061 --> 00:14:58,939 Young Master, I've finally completed it. 272 00:14:59,023 --> 00:15:01,025 I call it Draupnir! 273 00:15:01,108 --> 00:15:02,943 Draup... ner? 274 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 Draupnir. 275 00:15:04,612 --> 00:15:07,948 Not only can it absorb mana, but it can also then compress it. 276 00:15:08,032 --> 00:15:09,909 Oh, it's really absorbing it! 277 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 It starts off as white and slowly changes. 278 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 When it's completely red, it's at maximum capacity. 279 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Then, the ring will come off. 280 00:15:16,540 --> 00:15:20,461 All right! With this, I can now enter the human town! 281 00:15:22,046 --> 00:15:24,340 Let's head off to the human town now! 282 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 We stand out too much! 283 00:15:26,216 --> 00:15:28,385 My outfit is a bit odd too, but what's with those outfits? 284 00:15:28,469 --> 00:15:30,554 I am a samurai, Young Master! 285 00:15:30,638 --> 00:15:34,642 The dwarfs haven't finished the katana, 286 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 but I'll cut any foe that draws near! 287 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 Mio got new clothes as well. 288 00:15:39,688 --> 00:15:41,982 I didn't really mind my previous clothes. 289 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 But it looks good on you. 290 00:15:44,652 --> 00:15:47,071 Looks good on you... 291 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 I'll go with this! 292 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 I... I see. 293 00:15:53,160 --> 00:15:54,495 Are those fruits on your carriage? 294 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Yes. Is there a problem? 295 00:15:57,373 --> 00:16:01,752 No, it's just that most people only come to train or look for resources. 296 00:16:01,835 --> 00:16:03,087 So this sort of cargo is rare. 297 00:16:05,673 --> 00:16:09,134 A cargo check though? How troublesome. 298 00:16:09,885 --> 00:16:13,555 Well, I'm pretending to be the son of a rich world-traveling merchant, 299 00:16:13,639 --> 00:16:15,724 so it'd be odd if I didn't know market prices, right? 300 00:16:19,770 --> 00:16:21,563 Why does everyone here look so good? 301 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 I don't see anyone especially good-looking around. 302 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 All of them look quite average. 303 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 You call this average? 304 00:16:30,698 --> 00:16:33,575 Why is this world so cruel to me? 305 00:16:34,451 --> 00:16:36,328 Young Master, look at that. 306 00:16:36,412 --> 00:16:38,956 Oh, an adventurer's guild. 307 00:16:41,417 --> 00:16:42,376 Greetings. 308 00:16:42,459 --> 00:16:44,586 Welcome to Zetsuya's adventurer guild. 309 00:16:45,337 --> 00:16:48,382 The receptionist lady is a beauty as well. 310 00:16:49,633 --> 00:16:51,760 Are you here to register as an adventurer? 311 00:16:52,344 --> 00:16:54,513 Your attire is way too suspicious. 312 00:16:54,596 --> 00:16:56,265 What a blunt lady. 313 00:16:56,348 --> 00:16:59,935 He is the heir of a certain merchant. 314 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 He was cursed during his travels. 315 00:17:02,521 --> 00:17:05,190 He has no choice but to wear the mask and ring. 316 00:17:05,274 --> 00:17:08,068 Due to the curse, he is unable to speak. 317 00:17:09,319 --> 00:17:10,571 Hello. 318 00:17:12,281 --> 00:17:16,201 Our guild provides adventurers with a variety of jobs. 319 00:17:16,869 --> 00:17:19,538 The jobs are ranked according to difficulty. 320 00:17:19,621 --> 00:17:23,167 As you complete jobs, your rank will rise. 321 00:17:23,250 --> 00:17:27,129 Every adventurer initially starts off at rank E. 322 00:17:27,212 --> 00:17:29,214 Is that our only choice? 323 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 We do have special ranks as well. 324 00:17:32,468 --> 00:17:36,305 One option is to take on a special job without any kind of provided insurance. 325 00:17:36,388 --> 00:17:40,225 However, should you succeed in these jobs, you will automatically go up a rank. 326 00:17:40,309 --> 00:17:42,227 High risk, high reward. 327 00:17:42,811 --> 00:17:46,648 The other type of special job is a request for a specific adventurer. 328 00:17:46,732 --> 00:17:48,192 While you may receive rewards 329 00:17:48,275 --> 00:17:51,236 by completing these jobs, they will not affect your rank. 330 00:17:51,820 --> 00:17:55,908 Although in your case, as you are the heir of a merchant, 331 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 you should already be registered with the merchant's guild. 332 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 They have merchant's guilds here? 333 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Actually, I lost my merchant's guild card. 334 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 To get a new card, 335 00:18:06,752 --> 00:18:10,130 you'll have to travel to Tsige, a town quite far from here. 336 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Tsige, huh? 337 00:18:14,510 --> 00:18:16,845 The number one adventurer at Zetsuya is 338 00:18:16,929 --> 00:18:21,391 Mills Ace. Rank SS. Level 444. 339 00:18:22,976 --> 00:18:27,064 These papers can only measure up to level 400. 340 00:18:27,147 --> 00:18:29,191 All right. They're in the top three. 341 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 Does anyone have papers that go higher up? 342 00:18:35,030 --> 00:18:38,700 These measure up to level 1600... 343 00:18:38,784 --> 00:18:40,702 Did she say level 1600? 344 00:18:40,786 --> 00:18:41,703 Seriously? 345 00:18:41,787 --> 00:18:42,704 Unbelievable... 346 00:18:42,788 --> 00:18:45,791 Ms. Tomoe's level is... 347 00:18:45,874 --> 00:18:48,669 1320. 348 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Incredible. 349 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 Mio's level is 1500. 350 00:18:55,509 --> 00:18:56,927 What did you say? 351 00:18:57,010 --> 00:18:59,263 My level is lower than Mio's? Impossible! 352 00:18:59,346 --> 00:19:01,849 Well, I don't particularly mind if my level is higher or lower. 353 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Bring that paper out again! I want a redo! 354 00:19:04,768 --> 00:19:09,148 Both of you are already our guild's highest-ranked members, 355 00:19:09,231 --> 00:19:11,859 and this completes your registration. 356 00:19:13,277 --> 00:19:15,362 I find this hard to accept. 357 00:19:15,988 --> 00:19:18,949 By the way, who is the next strongest adventurer besides us? 358 00:19:19,032 --> 00:19:23,162 At the moment, that would be a rank SSS adventurer, 359 00:19:23,245 --> 00:19:25,205 the dragon slayer Sophia Bulga, level 920. 360 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 A dragon slayer, you say? 361 00:19:26,707 --> 00:19:28,792 What sort of dragons did she slay? 362 00:19:28,876 --> 00:19:33,797 As I recall, she defeated a greater dragon named Lancer, who resided in the empire. 363 00:19:33,881 --> 00:19:36,383 {\an8}Lancer? Oh, him. 364 00:19:36,466 --> 00:19:39,803 {\an8}It's because that fool kept boasting the Mitsurugi name. 365 00:19:40,470 --> 00:19:42,097 Sophia Bulga. 366 00:19:42,181 --> 00:19:43,724 Please take the test as well. 367 00:19:44,391 --> 00:19:47,311 -This is the only paper we have left... -Oh, for my level. 368 00:19:47,895 --> 00:19:49,938 Maybe it went up! 369 00:19:50,439 --> 00:19:52,357 Rank E. Level 1. 370 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 He's still a child. 371 00:19:55,068 --> 00:19:56,737 -Relying on his servants. -So spoiled. 372 00:19:56,820 --> 00:19:58,322 I have no way to refute them. 373 00:19:58,405 --> 00:20:01,700 That's too much. They're so full of themselves. 374 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 You need storage and accommodations, yes? 375 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Two rooms for one night. That'll be six gold coins. 376 00:20:09,333 --> 00:20:12,586 In other words, a copper coin is 1,000 yen. 377 00:20:12,669 --> 00:20:14,171 A silver coin is 10,000 yen. 378 00:20:14,254 --> 00:20:17,382 And if a gold coin is about 100,000 yen... 379 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 One night is 600,000 yen?! That's so expensive! 380 00:20:20,135 --> 00:20:23,222 Oh, what a relief. All the other taverns were full. 381 00:20:23,805 --> 00:20:27,184 But the tavern earlier charged only one gold coin. 382 00:20:27,851 --> 00:20:30,020 It's because we're the top tavern here. 383 00:20:30,103 --> 00:20:33,815 Is that so? Well, if you were charging an unreasonable price, 384 00:20:33,899 --> 00:20:36,777 I would've destroyed this place. 385 00:20:37,903 --> 00:20:40,989 Oh, my. Your floor seems to have rotten and collapsed. 386 00:20:41,615 --> 00:20:43,116 I... It was my mistake! 387 00:20:43,200 --> 00:20:44,993 It's only two coins for a night! 388 00:20:48,538 --> 00:20:50,123 I can finally relax. 389 00:20:50,207 --> 00:20:53,502 It's not just the cost of accommodation. The price of goods are a bit off as well. 390 00:20:54,628 --> 00:20:57,756 Just a drink like this cost us several copper coins. 391 00:20:57,839 --> 00:21:01,426 Materials and food that can only be bought in this town are expensive. 392 00:21:01,510 --> 00:21:03,679 Indeed. It seems rather suspicious! 393 00:21:03,762 --> 00:21:05,430 You seem awfully excited. 394 00:21:05,514 --> 00:21:08,892 On a journey to better the world, trouble and evil are essential. 395 00:21:08,976 --> 00:21:10,936 That's enough with the historical dramas. 396 00:21:11,645 --> 00:21:13,397 Anyway, let's go get dinner first. 397 00:21:13,480 --> 00:21:14,439 Dinner! 398 00:21:14,523 --> 00:21:17,484 Tomoe, starting now, you'll guard our goods for tonight. 399 00:21:18,652 --> 00:21:20,487 You've noticed that we're being followed, right? 400 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 So you noticed too, Young Master. 401 00:21:22,698 --> 00:21:25,117 Ever since we left the guild. 402 00:21:25,200 --> 00:21:27,869 I suppose a merchant would be easily targeted. 403 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 You wanted to better the world, right? 404 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 Yes, but what about dinner? 405 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 Canceled. 406 00:21:33,208 --> 00:21:35,002 Are you a demon? 407 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Goodness. 408 00:21:38,463 --> 00:21:42,509 I wish Young Master would be kinder to me... 409 00:21:45,846 --> 00:21:47,889 It looks like they're making their move. 410 00:21:50,267 --> 00:21:52,519 Dinner alone with Young Master. 411 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 It was so short but blissful. 412 00:21:56,481 --> 00:21:57,899 U... Um... 413 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 A little girl? 414 00:23:38,125 --> 00:23:40,919 The fourth night. "Too late." 31912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.