All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:06,005 Shin, a greater dragon said to be invincible. 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,303 Specialized in manipulating space to see into people's minds. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 An expert in illusions. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,228 Now with a new appearance after forming a contract... 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,982 What do you think, Master? 6 00:00:24,733 --> 00:00:29,195 Well, I was hoping I could take it easy and ride on your back during my journey. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,822 I hadn't considered your new appearance. 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,740 What? 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,785 Well, the 8:2 "control" contract we formed gives whoever is weaker 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,664 an appearance closer to that of the stronger party. 11 00:00:39,748 --> 00:00:43,626 So that means I'm the stronger one? 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 Your attitude certainly doesn't reflect it. 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,339 It's the chivalry of a samurai. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 As the saying goes, you mustn't show weakness. 15 00:00:51,050 --> 00:00:54,888 Don't tell me the memories you took an interest in were... 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 I wish to acquire a katana! 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,143 A wonderful and beautiful single-edged sword! 18 00:01:00,226 --> 00:01:01,269 Fires and quarrels are... 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,395 The flowers of Edo! 20 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 The firemen were so amazing! 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 You're into historical dramas? 22 00:02:41,077 --> 00:02:43,371 {\an8}I can turn a blind eye to your love for historical dramas, 23 00:02:43,454 --> 00:02:45,206 but can you do something about that outfit? 24 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 I don't even know where to look. 25 00:02:47,333 --> 00:02:51,045 Please do not worry. Look to your heart's content! 26 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 I give up. 27 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 You are so manly, I think I can practically see your abs. 28 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 More importantly, Master, 29 00:02:56,968 --> 00:03:00,179 I would like to check something with you. 30 00:03:01,180 --> 00:03:02,098 Fog? 31 00:03:02,181 --> 00:03:05,727 The subspace I control is on the other end of the fog. 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,687 It's not another illusion, is it? 33 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 You can access the space through an entrance made of fog. 34 00:03:10,398 --> 00:03:12,025 Please come with me. 35 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Shin, where are we? 36 00:03:23,703 --> 00:03:24,579 Well, this place is... 37 00:03:24,662 --> 00:03:26,664 Where are we? 38 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 How would I know? 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,504 Normally, the subspace is an empty void of darkness. 40 00:03:33,588 --> 00:03:37,383 And it simply contains whatever I desire. 41 00:03:37,467 --> 00:03:39,510 I didn't expect such a transformation. 42 00:03:40,553 --> 00:03:41,512 Oh, persimmons! 43 00:03:41,596 --> 00:03:42,513 Persimmons? 44 00:03:42,597 --> 00:03:45,767 They seem similar to food from my world. 45 00:03:45,850 --> 00:03:48,019 You can eat it as it is. 46 00:03:49,604 --> 00:03:52,315 Oh, this is delicious! 47 00:03:52,398 --> 00:03:54,025 This isn't the right kind of persimmon. 48 00:03:54,943 --> 00:03:58,029 Now that I look more closely, there are other familiar plants too. 49 00:03:58,696 --> 00:03:59,572 I'm going to check. 50 00:04:06,120 --> 00:04:08,039 SEARCHING... 51 00:04:08,623 --> 00:04:10,541 This place is massive! 52 00:04:10,625 --> 00:04:15,213 Oh, it seems like the fog at the edges is the boundary. 53 00:04:15,296 --> 00:04:18,049 Oh, so there is something like that at the edges? 54 00:04:18,132 --> 00:04:19,550 I think I understand a bit better now. 55 00:04:20,551 --> 00:04:25,473 I see. If this place can only be reached through Shin's fog, 56 00:04:25,556 --> 00:04:28,559 that evil goddess won't be able to meddle here. 57 00:04:29,227 --> 00:04:33,564 If you were to build a town here, it would be kind of like a mirage city. 58 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 But instead of a desert, it'd be in the wasteland. 59 00:04:37,443 --> 00:04:38,569 A town, huh? 60 00:04:39,237 --> 00:04:43,700 {\an8}Oh right, you weren't involved with the Highland Orcs' sacrifices, right? 61 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 {\an8}What do you mean? 62 00:04:45,368 --> 00:04:50,581 {\an8}Well, I guess we should go back and explain this to the Orcs. 63 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Highland Orcs, huh? 64 00:04:58,423 --> 00:05:02,552 Ugh, it's so hot here. It was so nice in the subspace. 65 00:05:02,635 --> 00:05:03,845 Makoto! 66 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Emma? 67 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Perfect timing... 68 00:05:07,348 --> 00:05:10,351 Please do not fight Shin. It's too reckless! 69 00:05:10,935 --> 00:05:11,769 I am Shin. 70 00:05:12,645 --> 00:05:15,732 I was just resting when I was suddenly attacked. 71 00:05:15,815 --> 00:05:18,109 You even hurt my face. No one will take me as a Bride now. 72 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 You're the one who suddenly attacked me! 73 00:05:21,571 --> 00:05:24,741 But Shin is a greater dragon who's said to be invincible. 74 00:05:26,159 --> 00:05:28,619 I was charmed by Master and formed a contract with him. 75 00:05:28,703 --> 00:05:31,164 A contract in favor of Master Makoto. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Here. These are the scales he broke during the fight. 77 00:05:38,296 --> 00:05:40,256 Do you still doubt me? 78 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 This is all real... 79 00:05:45,595 --> 00:05:47,346 Emma! 80 00:05:51,350 --> 00:05:52,852 This is delicious! 81 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Don't drink too much. 82 00:05:54,479 --> 00:05:55,772 I got it. I got it. 83 00:05:55,855 --> 00:05:58,107 One should devour food ravenously! 84 00:05:58,191 --> 00:05:59,776 I think you got the wrong idea... 85 00:06:00,359 --> 00:06:02,945 Those nightmarish days feel like a dream now. 86 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 I'm not dreaming right now, am I? 87 00:06:05,364 --> 00:06:07,742 Oh, where is Shin? 88 00:06:07,825 --> 00:06:10,870 She might have gone to rest. She did drink a lot. 89 00:06:10,953 --> 00:06:13,331 Maybe I should go rest as well. 90 00:06:13,915 --> 00:06:19,003 {\an8}Makoto, you saved me and my village. I thank you from the bottom of my heart. 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,547 I didn't do anything that outstanding. 92 00:06:22,131 --> 00:06:26,052 I should be the one to thank you for helping me out and teaching me magic. 93 00:06:26,135 --> 00:06:29,639 Makoto, you are truly a mysterious person. 94 00:06:30,348 --> 00:06:31,891 I see. 95 00:06:31,974 --> 00:06:37,939 Makoto avenged all of our sacrificed daughters. 96 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Well, Master wouldn't deliberately say those things out loud. 97 00:06:42,527 --> 00:06:47,073 Even so, I would still like to thank him properly... 98 00:06:47,156 --> 00:06:48,866 There's no need for that. 99 00:06:49,659 --> 00:06:52,120 I do have a proposal, though. 100 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 A proposal? 101 00:06:54,247 --> 00:06:58,251 Do you guys want to live on better land? 102 00:06:59,585 --> 00:07:01,254 Shin... 103 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 What's going on here? 104 00:07:03,422 --> 00:07:05,258 Can you not tell, Master? 105 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 The orcs are all sending me off after packing all their things? 106 00:07:10,346 --> 00:07:12,348 No. They're moving! 107 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 What? Moving? In this wasteland? 108 00:07:15,726 --> 00:07:20,565 Shin has offered to let us reside in her Divine Land. 109 00:07:20,648 --> 00:07:23,276 And we have decided to accept that. 110 00:07:23,359 --> 00:07:25,194 What did you do overnight? 111 00:07:25,278 --> 00:07:26,946 And what Divine Land? 112 00:07:27,029 --> 00:07:28,823 It's that subspace! That special place! 113 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 The one that's now a piece of lush land because of our contract! 114 00:07:32,452 --> 00:07:35,288 You wished to build a town there, didn't you, Master? 115 00:07:36,664 --> 00:07:38,291 Please do not worry. 116 00:07:38,875 --> 00:07:42,795 The water, air, and everything about the environment is great. 117 00:07:42,879 --> 00:07:45,965 I even put some of the living beings around here in there. 118 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 What do you mean? 119 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 What if there are ferocious monsters among them? 120 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 I'll take care of them if that happens. 121 00:07:54,265 --> 00:07:56,184 As long as I'm there, there's nothing to fear. 122 00:07:56,267 --> 00:07:59,187 If there are monsters attacking, I'll kick them all away! 123 00:08:00,271 --> 00:08:01,898 Shin's child? 124 00:08:02,482 --> 00:08:04,609 There is no need to yell. How rude. 125 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 And she is not my child. She is a part of me. 126 00:08:07,862 --> 00:08:09,572 You can split yourself? 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 At least tell me what you're capable of! 128 00:08:12,241 --> 00:08:13,910 I intend to over time. 129 00:08:14,577 --> 00:08:18,915 Are you sure a single night is enough to decide all of this? 130 00:08:18,998 --> 00:08:21,042 Of course. 131 00:08:21,125 --> 00:08:22,293 They are completely sure. 132 00:08:23,085 --> 00:08:28,090 I urged everyone to move to Shin's land as well 133 00:08:28,174 --> 00:08:30,801 so that we may serve you, our benefactor. 134 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 Emma... 135 00:08:32,553 --> 00:08:34,597 But what about housing? 136 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Not a problem. 137 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 I'll engulf their whole village. 138 00:08:37,767 --> 00:08:39,477 There. Just like that. 139 00:08:40,478 --> 00:08:43,689 I merely used my fog as an intermediary to move everything. 140 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 The Highland Orcs 141 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 will be the first residents of that special space! 142 00:08:48,653 --> 00:08:52,198 Are you planning to let everyone we meet into that space? 143 00:08:52,281 --> 00:08:55,451 {\an8}What's wrong with living and dying together? 144 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 {\an8}Let's build a great city like no other! 145 00:09:11,050 --> 00:09:15,846 It has been a few days since the Highland Orcs moved into the subspace. 146 00:09:15,930 --> 00:09:19,850 Water, darkness, fire, earth, thunder... 147 00:09:20,434 --> 00:09:22,270 I'm most compatible with water. 148 00:09:22,353 --> 00:09:24,814 I've got a long way to go before using thunder practically. 149 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 The wind Brid is the only Brid I am yet able to conjure. 150 00:09:28,109 --> 00:09:33,447 But I can change properties and create many Brids at once. 151 00:09:33,531 --> 00:09:36,325 And that's the end for now! 152 00:09:40,204 --> 00:09:42,373 Historical dramas are truly wonderful! 153 00:09:42,456 --> 00:09:45,835 Toyama, Echizen, Kozure, and Ichi's killer moves are the best! 154 00:09:45,918 --> 00:09:47,128 You got them all mixed up. 155 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 Now then, the next one is... 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 You're watching more? How much have you watched? 157 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 What is the harm in it? 158 00:09:52,842 --> 00:09:55,928 You've only been practicing your magic anyway. 159 00:09:56,012 --> 00:09:57,513 That's because of you! 160 00:09:58,180 --> 00:10:01,017 Assisting the orcs in their work? 161 00:10:01,100 --> 00:10:02,018 You may not! 162 00:10:02,101 --> 00:10:06,522 Please consider your position as the one who governs this subspace! 163 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 Did you forget what you said? 164 00:10:08,691 --> 00:10:10,860 And why am I the one ruling this place? 165 00:10:10,943 --> 00:10:13,529 It is because you are my master! 166 00:10:14,488 --> 00:10:18,326 Well, I hereby proclaim that today's historical drama screenings are over! 167 00:10:19,076 --> 00:10:21,662 Please! Just allow me to watch one more! 168 00:10:21,746 --> 00:10:23,539 {\an8}A date? I'm so happy! 169 00:10:23,623 --> 00:10:24,749 {\an8}LET'S GO OUT. I'M BUSY. 170 00:10:24,832 --> 00:10:25,791 {\an8}Oops, my hand slipped. 171 00:10:26,917 --> 00:10:28,419 Stay out of my memories! 172 00:10:28,502 --> 00:10:29,837 Don't be so heartless! 173 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 I've been recording them for re-watching! 174 00:10:32,381 --> 00:10:34,300 Then just watch the recordings! 175 00:10:34,383 --> 00:10:36,844 But watching them directly has a different feeling to it. 176 00:10:36,927 --> 00:10:38,554 Don't copy that character! 177 00:10:39,221 --> 00:10:41,932 Please, Master. 178 00:10:42,808 --> 00:10:45,519 Then explain to me what the difference is. 179 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 If you convince me, I'll consider it. 180 00:10:47,647 --> 00:10:49,815 It's like pictures and movies... No... 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,818 It's like watching scenes in CG instead of just flashbacks. 182 00:10:53,527 --> 00:10:55,279 Ah, fine! I'll let you! 183 00:10:55,363 --> 00:10:58,074 Just don't use gaming terms like that. 184 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 Just what else has she learned? 185 00:11:02,161 --> 00:11:06,540 Still, the fact that you stay here while I watch is rather inconvenient. 186 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 It seems we need a TV. 187 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 Where are you going? 188 00:11:10,753 --> 00:11:12,963 I wish to understand how a TV is made. 189 00:11:13,047 --> 00:11:18,302 I'm going to obtain some crystals, or media, to record your memories. 190 00:11:19,303 --> 00:11:23,099 Media... She even knows words like that? Knock yourself out. 191 00:11:23,849 --> 00:11:27,061 Are these the memories she recorded? 192 00:11:27,144 --> 00:11:29,105 Don't just leave them out like this. 193 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 This is the annual photo we took at our front door. 194 00:11:35,319 --> 00:11:38,614 I guess I won't see more of those. 195 00:11:39,323 --> 00:11:40,157 Oh, wait. 196 00:11:40,241 --> 00:11:43,619 Mom and Dad were originally from this world. 197 00:11:44,703 --> 00:11:49,625 Maybe I can find traces of them as I travel this world. 198 00:11:51,043 --> 00:11:52,753 Now I've got a goal. 199 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 I'll follow the path my parents left behind. 200 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 To do so, I'll head toward a human settlement first. 201 00:11:59,969 --> 00:12:02,638 All right. This sounds more fun and exciting than I thought. 202 00:12:03,431 --> 00:12:04,723 Just you wait, you evil goddess! 203 00:12:04,807 --> 00:12:08,144 I won't let you get your way! 204 00:12:18,028 --> 00:12:21,198 Why did it show up here? 205 00:12:22,032 --> 00:12:24,034 The black calamity... 206 00:12:28,038 --> 00:12:29,665 {\an8}Oh, dear. 207 00:12:29,748 --> 00:12:31,667 {\an8}We can't chop away the trees like this. 208 00:12:32,293 --> 00:12:33,377 What's going on? 209 00:12:34,211 --> 00:12:35,379 Makoto. 210 00:12:35,463 --> 00:12:40,217 We were working on developing a space for you and Shin to live, 211 00:12:40,801 --> 00:12:42,970 but these trees are rather hard... 212 00:12:43,053 --> 00:12:44,096 Sorry about that. 213 00:12:44,180 --> 00:12:48,017 First we borrowed your tents, and now you're building us a home? 214 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 Are these the trees? 215 00:12:50,060 --> 00:12:51,103 Yes. 216 00:12:51,937 --> 00:12:54,940 I'll use this short sword I got before and give it a try. 217 00:12:56,192 --> 00:13:00,863 This is the ability Tsukuyomi gave me. I've decided to call it "Realm." 218 00:13:01,405 --> 00:13:06,160 I'll set the range to my size and apply a strengthening attribute. 219 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 Then, I'll strengthen my own body. 220 00:13:15,461 --> 00:13:16,420 Where does this go? 221 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 Oh, right around there is fine. 222 00:13:18,797 --> 00:13:20,174 Okay. 223 00:13:21,550 --> 00:13:23,469 It's a great short sword, isn't it? 224 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 It cuts so easily. 225 00:13:24,762 --> 00:13:26,680 That's an understatement. 226 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Hm? You're injured. 227 00:13:28,307 --> 00:13:30,184 Oh, it always happens. 228 00:13:30,768 --> 00:13:31,810 Let me have a look. 229 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Right. 230 00:13:36,023 --> 00:13:37,107 This is... 231 00:13:37,191 --> 00:13:40,319 You healed my wound without using magic? 232 00:13:41,320 --> 00:13:45,115 Is Realm not magic? 233 00:13:45,199 --> 00:13:46,825 I see... 234 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 So that's why Shin wasn't able to sense it when I used it. 235 00:13:49,328 --> 00:13:53,707 What a ridiculous skill! The power Tsukuyomi gave me is no joke! 236 00:13:56,710 --> 00:13:58,921 Oh, I cut myself when I was using the sword. 237 00:13:59,004 --> 00:14:01,131 I'll apply a healing attribute. 238 00:14:02,007 --> 00:14:03,634 It didn't work. 239 00:14:03,717 --> 00:14:06,637 Can I not heal myself with Realm? 240 00:14:07,555 --> 00:14:10,516 I can't use any healing magic either. 241 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 Well, I'm not in a rush to get it healed soon. 242 00:14:17,439 --> 00:14:19,191 Oh, you're back... 243 00:14:19,275 --> 00:14:20,192 Wha... 244 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 What's with this scene? 245 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 What happened to that person? Don't tell me you... 246 00:14:25,573 --> 00:14:26,991 I didn't hurt him. 247 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 He was attacked by an enemy in the subspace. 248 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Attacked? 249 00:14:30,077 --> 00:14:32,371 It's a rather special enemy. 250 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 It seems to be rather hungry, as per usual. 251 00:14:34,957 --> 00:14:36,542 Here's what's left of its meal. 252 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 An axe? 253 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 Master, you got hurt? 254 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 This is no good. 255 00:14:42,506 --> 00:14:45,801 Your blood must have attracted it. 256 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Is this for real? 257 00:14:56,020 --> 00:14:58,188 I see it lacks vitality as always. 258 00:14:58,772 --> 00:15:00,107 What are you so relaxed for, Shin? 259 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Can't you do something about it? 260 00:15:01,984 --> 00:15:03,193 You seem to be acquaintances! 261 00:15:03,777 --> 00:15:06,697 Well, I can't fight because I'm carrying an injured man. 262 00:15:06,780 --> 00:15:08,741 And I lack a katana to do battle with. 263 00:15:08,824 --> 00:15:09,742 Quit screwing around! 264 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 Not to worry. 265 00:15:12,995 --> 00:15:16,624 I will protect the orcs and this dwarf. 266 00:15:16,707 --> 00:15:18,208 You're so far away! And what about me? 267 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Please kick that thing out of here, Master. 268 00:15:20,794 --> 00:15:23,422 Give me a break. 269 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 It spat something out! 270 00:15:27,676 --> 00:15:30,846 Hey Shin, what exactly is this thing? 271 00:15:30,930 --> 00:15:32,181 I don't know. 272 00:15:32,890 --> 00:15:35,184 The Black Spider of Calamity... 273 00:15:36,268 --> 00:15:39,688 From times immemorial, it has been constantly tormented by hunger. 274 00:15:40,397 --> 00:15:42,566 It consumes anything. 275 00:15:42,650 --> 00:15:45,361 I fought it myself before. 276 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 It was crazed by hunger, so speaking was pointless. 277 00:15:48,781 --> 00:15:50,115 You mean you couldn't beat it? 278 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 I just did not wish to pursue it! 279 00:15:52,534 --> 00:15:55,162 It simply ran away after I injured it! 280 00:15:55,245 --> 00:15:59,750 So this is a battle event where I just have to cause some damage. 281 00:15:59,833 --> 00:16:01,168 Or something like that. 282 00:16:01,752 --> 00:16:03,212 A spider monster. 283 00:16:03,295 --> 00:16:05,923 If it's an insect, fire should be effective. 284 00:16:11,929 --> 00:16:13,681 All right. Now's my chance. 285 00:16:14,682 --> 00:16:17,267 I'll gather my mana in the air 286 00:16:17,768 --> 00:16:19,687 and change my short sword's attribute to fire. 287 00:16:20,396 --> 00:16:22,398 {\an8}For now, I'll attack with fire! 288 00:16:22,481 --> 00:16:24,233 Huh? 289 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 From above?! 290 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Darn it! 291 00:16:29,822 --> 00:16:31,740 What? The legs I just damaged... 292 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 Just how quickly does it heal? 293 00:16:36,662 --> 00:16:39,999 It's surprisingly soft, and its attacks are repetitive. 294 00:16:40,666 --> 00:16:43,502 But there'll be no end to this if it heals like this. 295 00:16:43,585 --> 00:16:46,714 I'll try to turn the tables. 296 00:16:50,592 --> 00:16:53,470 I'll use the Brid that was floating in the air this whole time. 297 00:16:54,513 --> 00:16:56,181 Flame Arrow! 298 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 I'm calmer than I was in the fight with Shin. 299 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 Is this because I'm more experienced now? 300 00:17:05,482 --> 00:17:06,442 Shin... 301 00:17:06,525 --> 00:17:09,278 It'll run away after a certain amount of damage, right? 302 00:17:09,361 --> 00:17:11,405 Master, it might be... 303 00:17:13,490 --> 00:17:15,909 that you went too far and excited it. 304 00:17:15,993 --> 00:17:17,911 Are you serious? 305 00:17:19,288 --> 00:17:23,500 It's eating the magic I shot and recovering! 306 00:17:26,503 --> 00:17:30,507 I wanted to see samurai exterminating monsters like in Master's memories, 307 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 so I lured it in on purpose. 308 00:17:32,760 --> 00:17:34,595 But I didn't expect for it to be so troublesome. 309 00:17:34,678 --> 00:17:36,430 Who is that lad? 310 00:17:36,513 --> 00:17:40,976 Even a weapon forged by an elder dwarf wasn't enough to hurt that thing. 311 00:17:41,060 --> 00:17:44,188 I knew it. You're an elder dwarf from the ancient species. 312 00:17:44,897 --> 00:17:46,023 That's incredibly convenient. 313 00:17:46,106 --> 00:17:48,108 It was well worth my time to save you. 314 00:17:48,192 --> 00:17:49,693 Why're they just chatting back there? 315 00:17:51,361 --> 00:17:54,198 Piercing flames, a myriad of arrows... 316 00:17:54,948 --> 00:17:57,201 Swarm of Arrow Flames! 317 00:18:03,540 --> 00:18:05,542 It's already recovered? 318 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 It suddenly changed its attack pattern! 319 00:18:09,129 --> 00:18:10,422 Defensive Realm! 320 00:18:10,506 --> 00:18:11,590 Master! 321 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 I'm done for. It's going to eat me. 322 00:18:24,228 --> 00:18:25,646 This bastard... 323 00:18:26,605 --> 00:18:27,481 {\an8}Hey. 324 00:18:28,148 --> 00:18:31,944 Why the hell are you enjoying my blood so much? 325 00:18:32,611 --> 00:18:34,196 This is... 326 00:18:38,325 --> 00:18:39,701 What are you guys? 327 00:18:46,625 --> 00:18:49,711 Are those Brids that were standing by? 328 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 No, that's not it. 329 00:18:52,923 --> 00:18:57,010 He's forming and firing them in succession! 330 00:18:57,678 --> 00:19:01,014 It's a fortress that will not fall until the caster is out of mana! 331 00:19:03,100 --> 00:19:09,064 Master, were you holding back because of us and this space all this time? 332 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 There's no way to respond to that. 333 00:19:22,661 --> 00:19:26,081 Are you satisfied now? You pervert... 334 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Did he run out of energy? 335 00:19:35,507 --> 00:19:38,677 It revived? I won't make it in time! 336 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Master! 337 00:19:42,014 --> 00:19:43,056 So delicious! 338 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 {\an8}Huh? 339 00:19:44,141 --> 00:19:47,144 You were amazing! 340 00:19:47,227 --> 00:19:49,438 It was so painful! So delicious! 341 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 It felt so good! 342 00:19:50,856 --> 00:19:53,567 I've never felt so satisfied. 343 00:19:54,151 --> 00:19:57,070 Wow, is it an actual pervert? 344 00:19:58,739 --> 00:19:59,656 Can I have a word? 345 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 I won't let you go! 346 00:20:00,949 --> 00:20:02,576 We'll be together forever! 347 00:20:03,410 --> 00:20:05,996 -Listen to me! -Ow! 348 00:20:08,081 --> 00:20:09,917 What are you doing? 349 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 I wanted to let Master rest. 350 00:20:13,086 --> 00:20:14,922 You're showing off, aren't you? 351 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 It's been a while, Black Spider. 352 00:20:18,508 --> 00:20:19,927 Who are you? 353 00:20:20,886 --> 00:20:23,513 Though I look different, you should still remember me. 354 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Shin, the greater dragon. 355 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 I wouldn't know. 356 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 I've been hungry for so long, I haven't thought about anything else. 357 00:20:31,772 --> 00:20:34,775 And how are you related to that man? 358 00:20:34,858 --> 00:20:37,194 I am like a servant to him. 359 00:20:37,945 --> 00:20:41,865 You said you wanted to be together forever with him, didn't you? 360 00:20:41,949 --> 00:20:45,827 How do you feel about an appearance and relationship like this? 361 00:20:45,911 --> 00:20:48,372 You formed a contract and took on a human form? 362 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 That's right. 363 00:20:50,415 --> 00:20:55,128 It would be easy for Master to control both of us at once. 364 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 If you chase after him with the way you are right now, Master will fall ill. 365 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 {\an8}You should at least look more human. 366 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 {\an8}But would he agree? 367 00:21:02,302 --> 00:21:03,929 {\an8}Leave that for later. 368 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 {\an8}Are you really his servant? 369 00:21:05,806 --> 00:21:09,226 Indeed. Though, I could also be his attendant if he wishes. 370 00:21:09,309 --> 00:21:12,229 No. I'll take that role. 371 00:21:12,312 --> 00:21:16,108 {\an8}So be it. Now, let's begin the ritual. 372 00:21:17,150 --> 00:21:18,735 {\an8}Thank you. 373 00:21:19,945 --> 00:21:21,780 A "control" contract... 374 00:21:22,322 --> 00:21:25,742 So we are about the same rank. 375 00:21:29,079 --> 00:21:30,747 That appearance! 376 00:21:33,208 --> 00:21:37,379 Master, I wanted black hair too. 377 00:21:42,884 --> 00:21:45,178 Huh? My wounds have closed? 378 00:21:45,262 --> 00:21:46,847 What happened after that? 379 00:21:46,930 --> 00:21:49,558 I thank you for the meal last time. 380 00:21:51,893 --> 00:21:56,690 I swear to dedicate my entire being to serving you, Master. 381 00:21:57,274 --> 00:21:58,984 Um... 382 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Why? 383 00:22:00,277 --> 00:22:04,114 She's cute, but I have a bad feeling about this. 384 00:23:37,999 --> 00:23:40,877 The third night. "Human shock." 29037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.