Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,303 --> 00:00:14,539
Seattle, Washington
2
00:00:17,109 --> 00:00:18,676
tomé algunas fotos
3
00:00:19,011 --> 00:00:21,246
Solicitando confirmación
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,215
Snow es miembro del equipo SADM.
Llegando a Dead Drop
5
00:00:24,216 --> 00:00:26,851
Una vez que la maleta esté segura
6
00:00:26,852 --> 00:00:28,253
Tomarás un respiro
7
00:00:28,954 --> 00:00:31,856
Primero, mediante inspección visual,
Supongo que debería estar satisfecho
8
00:00:34,260 --> 00:00:38,029
La policía es muy
Están acudiendo en manadas.
9
00:00:39,532 --> 00:00:41,099
Hiciste un desastre.
10
00:00:43,936 --> 00:00:46,571
El mayor sufrió una gran pérdida.
11
00:00:47,206 --> 00:00:49,107
Puede que no sea digno de confianza
12
00:00:50,409 --> 00:00:53,378
Así es, nosotros
Trabajamos para la misma mujer.
13
00:00:54,580 --> 00:00:56,881
Los pedidos que recibí son diferentes.
14
00:00:56,882 --> 00:01:00,318
Eidolan
Lo que estoy buscando es lo mismo
15
00:01:04,223 --> 00:01:06,658
Estás bien
yo me encargaré de ello
16
00:01:06,659 --> 00:01:08,760
La operación fue exitosa
Aún así me alegro
17
00:01:09,729 --> 00:01:12,497
Bomba nuclear en Estados Unidos
Tú evitaste que explotara.
18
00:01:12,865 --> 00:01:14,065
Bueno
19
00:01:14,066 --> 00:01:16,668
Eidolan es un tipo inteligente.
20
00:01:16,669 --> 00:01:19,070
creo que hay mas bombas
21
00:01:19,672 --> 00:01:22,540
y gente inteligente
Tan inteligente como es
22
00:01:22,541 --> 00:01:24,209
Estoy obligado a ser estúpido
23
00:01:25,077 --> 00:01:28,713
Eidolan revela sus verdaderos sentimientos
24
00:01:29,515 --> 00:01:32,751
nadie lo sabrá
soy engreído
25
00:01:43,396 --> 00:01:46,331
mirando la foto
creo que coincide
26
00:01:48,534 --> 00:01:49,834
resolví una cosa
27
00:01:51,737 --> 00:01:53,338
Sólo confía en mí, Kane.
28
00:02:12,224 --> 00:02:14,426
la gente necesita saber esto
29
00:02:16,295 --> 00:02:18,063
cuando trabajamos juntos
30
00:02:18,764 --> 00:02:21,299
Cuando alguien se mueve solo
31
00:02:21,300 --> 00:02:24,269
Siempre deja un rastro
32
00:02:37,416 --> 00:02:38,883
fueron atrapados
33
00:02:38,884 --> 00:02:40,151
Agárrate fuerte
34
00:02:49,061 --> 00:02:51,062
- ¿Cuántas personas?
- Templo Uncheonsa para dos personas
35
00:03:05,778 --> 00:03:07,245
Golpearé el costado, así que cúbrete.
36
00:03:34,540 --> 00:03:35,740
duele
37
00:03:37,443 --> 00:03:38,776
ayúdame
38
00:03:40,112 --> 00:03:42,513
ponerse de pie
porque tengo algo que decir
39
00:03:42,982 --> 00:03:45,216
- ¿Quién está por encima de ti?
- ¡callarse la boca!
40
00:04:07,429 --> 00:04:09,564
¿Por qué interfieres y haces tanto escándalo?
41
00:04:13,201 --> 00:04:14,268
Salgamos de aquí rápido
42
00:04:46,336 --> 00:04:48,103
{\an5}Caída muerta
43
00:04:53,936 --> 00:04:56,738
Probablemente lo hayas adivinado
Eidolan es
44
00:04:56,739 --> 00:04:59,107
tenemos hawala
sabia como golpearlo
45
00:04:59,108 --> 00:05:01,276
Hay un ataque esta noche
¿Fue esta una orden de Eidolan?
46
00:05:01,811 --> 00:05:02,877
por supuesto
47
00:05:03,746 --> 00:05:05,046
Estoy seguro de que
48
00:05:05,948 --> 00:05:07,983
Sabía todo de antemano
49
00:05:08,751 --> 00:05:10,418
ese chico sabe
Yo también lo sabía
50
00:05:10,419 --> 00:05:13,254
Quería comprobarlo por mí mismo
51
00:05:14,290 --> 00:05:16,558
tenemos una bomba nuclear
Si lo supiera lo tomaría
52
00:05:16,926 --> 00:05:18,326
¿Por qué no lo detuvieron?
53
00:05:18,961 --> 00:05:21,162
Tienes mucho que ocultarnos.
54
00:05:22,064 --> 00:05:23,231
Sí
55
00:05:24,133 --> 00:05:26,735
Así es este piso
56
00:05:26,736 --> 00:05:29,804
que hacemos
Recopilación de información
57
00:05:30,740 --> 00:05:32,774
Estoy tratando de hacer un dibujo
58
00:05:32,775 --> 00:05:34,743
Una cosa es segura
59
00:05:34,744 --> 00:05:38,780
Idolan tira de una palanca hacia adentro.
Fue plantado hace mucho tiempo.
60
00:05:39,515 --> 00:05:41,049
y...
61
00:05:41,484 --> 00:05:45,053
La identidad de ese enlace.
esta casi revelado
62
00:05:46,622 --> 00:05:47,756
una cosa más
63
00:05:48,257 --> 00:05:49,991
realmente tengo algo que decir
64
00:05:50,293 --> 00:05:51,960
En cuanto al pellizco...
65
00:05:52,662 --> 00:05:55,063
Todos deben haber estado desconsolados.
siempre es triste
66
00:05:56,098 --> 00:05:57,832
Perder a un compañero significa
67
00:05:58,668 --> 00:06:01,136
Pero a nuestro equipo
Una vez que entras
68
00:06:01,938 --> 00:06:05,707
equipado
Decidí ir al campo.
69
00:06:06,309 --> 00:06:07,976
momento de decisión
70
00:06:07,977 --> 00:06:10,745
tu y los que te aman
71
00:06:10,746 --> 00:06:12,247
peor escenario
hay que tener en cuenta
72
00:06:14,350 --> 00:06:18,553
para entrar a la cocina
Tienes que estar preparado para enfrentar el fuego.
73
00:06:19,422 --> 00:06:21,256
Así es como es
74
00:06:23,125 --> 00:06:24,726
extraño a los muertos
75
00:06:25,895 --> 00:06:27,896
Tome su tiempo
76
00:07:02,331 --> 00:07:04,499
Bien, echemos un vistazo.
77
00:07:04,500 --> 00:07:07,936
sistema de pinzón
Estaba funcionando en automatico
78
00:07:08,938 --> 00:07:12,107
Para salvar a Hassan
Este es el equipo que vino a Hawala.
79
00:07:12,108 --> 00:07:13,975
¿Se ha revelado su identidad?
80
00:07:14,277 --> 00:07:16,044
Lo descubrí aproximadamente.
81
00:07:16,045 --> 00:07:19,981
Hay operadores blandos.
82
00:07:19,982 --> 00:07:21,650
Son terribles asesinos.
83
00:07:22,285 --> 00:07:24,886
¿De dónde vienes todavía?
no lo sé pero
84
00:07:24,887 --> 00:07:26,221
se esta acercando
85
00:07:26,489 --> 00:07:28,156
Eso es bueno
86
00:07:28,524 --> 00:07:31,126
La oportunidad de Idolan
Lo dijiste una vez, ¿verdad?
87
00:07:31,661 --> 00:07:35,430
Eso es todo.
El problema es la cantidad de armas nucleares.
88
00:07:35,731 --> 00:07:37,565
no lo sabes
89
00:07:38,100 --> 00:07:40,669
La investigación de antecedentes de Snow
Le ordenaste a Finch que lo hiciera, ¿verdad?
90
00:07:41,070 --> 00:07:44,272
bueno
Hiciste un trabajo bastante bueno.
91
00:07:44,273 --> 00:07:45,807
La calidad del archivo es buena.
92
00:07:46,309 --> 00:07:47,976
no es normal
93
00:07:47,977 --> 00:07:52,781
Thomas Madison nieve
Me especialicé en ingeniería en la universidad.
94
00:07:53,249 --> 00:07:55,717
Su carrera también es brillante.
A las fuerzas especiales aerotransportadas
95
00:07:55,718 --> 00:07:58,219
Como operador de Halo
Ir a SADM
96
00:07:58,621 --> 00:08:01,289
ex soviético
maleta arma nuclear
97
00:08:01,290 --> 00:08:03,625
Lo encontré y lo eliminé.
98
00:08:04,727 --> 00:08:05,994
El artículo ha llegado
99
00:08:06,495 --> 00:08:09,631
Me uní a la CIA hace 5 años.
100
00:08:10,099 --> 00:08:12,167
esto es un poco raro
101
00:08:12,168 --> 00:08:14,469
Actualmente en servicio activo
dice que no
102
00:08:14,470 --> 00:08:16,805
Fue cambiado hace unas horas.
¿Qué está sucediendo?
103
00:08:17,139 --> 00:08:22,210
Alguien con nieve
Romper la relación con ese jefe
104
00:08:22,578 --> 00:08:25,413
También cortaron la red de comunicación.
105
00:08:25,414 --> 00:08:28,617
para hacer esto
Tu estatus debe ser muy alto.
106
00:08:28,618 --> 00:08:31,319
También es muy peligroso
107
00:08:31,320 --> 00:08:34,522
- ¿Estás diciendo que cavaste una trampa?
- Lo cavaron muy bien.
108
00:08:34,523 --> 00:08:37,659
La mano derecha de Tim es cuestionable.
109
00:08:40,162 --> 00:08:42,330
Richard Lynch
Todavía estoy en servicio activo.
110
00:08:43,532 --> 00:08:44,566
Luego, cuando la nieve desaparece
111
00:08:44,732 --> 00:08:45,969
{\an5}Richard Lynch
Miembro del equipo SADM
112
00:08:46,068 --> 00:08:47,435
Lynch se convierte en el líder del equipo, ¿verdad?
113
00:08:47,837 --> 00:08:49,904
Sí, lo hiciste bien.
114
00:08:54,277 --> 00:08:55,410
tuve suerte
115
00:08:55,945 --> 00:08:57,479
La suerte es solo una parte
116
00:08:59,181 --> 00:09:00,148
tráelo adentro
117
00:09:36,986 --> 00:09:39,587
¿Cuánto tiempo llevará prepararlo?
118
00:09:39,588 --> 00:09:40,889
Si tienes todas las piezas
119
00:09:40,890 --> 00:09:42,958
Tardará unas horas
Nuestro equipo de transporte está a la espera.
120
00:09:42,959 --> 00:09:46,494
Todavía armado
no se pudo asegurar
121
00:09:46,796 --> 00:09:48,797
Por suerte lo tengo
122
00:09:58,341 --> 00:10:00,542
Incluso si estoy aquí por dos horas
¿Es seguro?
123
00:10:01,177 --> 00:10:04,112
Vigilancia del interior y exterior del edificio.
hay una cámara
124
00:10:04,113 --> 00:10:06,281
¿Revisaste todas las vías de acceso?
125
00:10:06,282 --> 00:10:07,182
Sí
126
00:10:07,183 --> 00:10:11,086
Sin contraseña ni autorización
Si abres la puerta se irá volando
127
00:10:11,087 --> 00:10:13,121
entonces cuantas horas
Estará seguro
128
00:10:39,949 --> 00:10:42,484
¿Estás aquí para informar la situación?
129
00:10:42,485 --> 00:10:44,552
Está bien, escucha atentamente.
130
00:10:45,454 --> 00:10:49,491
una copia de tu huella digital
me hice cargo
131
00:10:49,492 --> 00:10:52,927
Lo busqué y encontré
Todos ellos son tipos no convencionales.
132
00:10:53,195 --> 00:10:55,497
¿Qué pasa con Marcus y los tipos que me atacaron?
133
00:10:55,931 --> 00:10:57,432
Eso ni siquiera fue aceptado.
134
00:10:57,934 --> 00:11:00,669
Equipo de limpieza también.
Parece que estaba preparado
135
00:11:01,137 --> 00:11:04,873
Cuando la policía abrió hawala
no quedaba nada
136
00:11:05,341 --> 00:11:08,643
Ellos
debe estar muy feliz
137
00:11:08,644 --> 00:11:10,578
quien los envió
necesito saber
138
00:11:11,981 --> 00:11:14,182
Ojalá lo supiera también
139
00:11:14,183 --> 00:11:15,951
¿Supongo que ya sabes esto?
140
00:11:15,952 --> 00:11:18,954
Puede que sea así, pero
es bueno tener evidencia
141
00:11:20,323 --> 00:11:22,757
escuché algo
No estoy seguro, pero...
142
00:11:23,793 --> 00:11:25,794
- ¿Conoces a Glenn Price?
- bueno
143
00:11:25,795 --> 00:11:28,330
Cercano a la administración Bush
Estuve en problemas en Irak
144
00:11:28,998 --> 00:11:32,968
Negocios mercenarios en estos días.
Parece que se hizo
145
00:11:32,969 --> 00:11:34,803
Incluso si no es sobresaliente
con ciertos chicos
146
00:11:35,171 --> 00:11:36,605
¿Más información?
147
00:11:37,273 --> 00:11:38,873
necesito un lugar tranquilo
148
00:11:39,475 --> 00:11:40,408
bien
149
00:11:40,409 --> 00:11:43,545
Recopilaré información y te la daré.
150
00:11:43,980 --> 00:11:46,548
1 hora después
Nos vemos en el campo de tiro.
151
00:11:47,083 --> 00:11:49,150
- bien
- bueno
152
00:11:55,424 --> 00:11:56,958
Confirmado
153
00:11:58,327 --> 00:11:59,728
Las armas nucleares son seguras, pero
154
00:11:59,729 --> 00:12:03,064
Necesito ver si lo estamos buscando.
Primero tengo que informarlo.
155
00:12:14,777 --> 00:12:16,077
¿Qué estás haciendo?
156
00:12:35,969 --> 00:12:37,203
Ponlo en el auto rápidamente.
157
00:12:37,204 --> 00:12:39,672
Hasta que el equipo de transporte se retire
Porque quedan 45 minutos
158
00:12:39,673 --> 00:12:42,408
- ¿Qué pasa con los rusos?
- Olvídalo.
159
00:12:42,743 --> 00:12:44,477
Porque no hay desencadenante
160
00:13:01,628 --> 00:13:03,963
- Llegas tarde.
- Tengo algo que mostrarte.
161
00:13:14,007 --> 00:13:15,908
lo tenemos
La llaman la quinta fila.
162
00:13:15,909 --> 00:13:19,145
como preguntaste
Investigué la organización de Price.
163
00:13:19,146 --> 00:13:22,815
como dije
Ponen énfasis en la potencia de fuego.
164
00:13:23,417 --> 00:13:25,718
con esa lista
Comparar eventos recientes
165
00:13:25,719 --> 00:13:27,286
hay algo mejor
166
00:13:27,287 --> 00:13:29,155
Los que te atacaron anoche
167
00:13:29,156 --> 00:13:31,757
organización de precios
relacionados y
168
00:13:31,758 --> 00:13:33,726
El recorte de Vancouver
esta relacionado
169
00:13:35,329 --> 00:13:36,962
¿Usted sabe lo que quiero decir?
170
00:13:36,963 --> 00:13:37,997
ídolo
171
00:13:39,766 --> 00:13:41,600
¿Quién es el recorte?
172
00:13:42,736 --> 00:13:43,903
marco
173
00:13:46,873 --> 00:13:50,109
Si Marcus traicionó
deberías ver esto también
174
00:13:51,912 --> 00:13:53,713
El nombre de Lee Ja apareció
175
00:13:53,714 --> 00:13:55,414
Es un tipo inútil.
176
00:13:55,415 --> 00:13:57,950
Era el informante de Marcus.
177
00:13:57,951 --> 00:14:00,653
Es Eddie Gógol.
¿Conoces a este chico?
178
00:14:06,565 --> 00:14:10,330
{\an5}
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.