All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,820 --> 00:02:02,820 =The Unexpected Marriage= 2 00:02:02,900 --> 00:02:06,860 =Episode 22= 3 00:02:07,700 --> 00:02:09,900 (Imperial Study) 4 00:02:11,360 --> 00:02:12,200 Jing. 5 00:02:12,490 --> 00:02:13,560 You came back. 6 00:02:13,560 --> 00:02:16,100 God really bless Great Tang. 7 00:02:17,360 --> 00:02:19,350 If something really happened to you, 8 00:02:19,840 --> 00:02:20,750 I 9 00:02:21,170 --> 00:02:23,970 don't even know what to do. 10 00:02:23,970 --> 00:02:24,910 I'm fine. 11 00:02:27,640 --> 00:02:28,560 I 12 00:02:28,560 --> 00:02:30,080 have already prepared the decree 13 00:02:30,080 --> 00:02:31,870 to give the title of Prince Qin back to you 14 00:02:32,210 --> 00:02:34,500 and the Langhuan jade talisman. 15 00:02:35,170 --> 00:02:36,780 It's the same as the Crown Prince. 16 00:02:37,360 --> 00:02:38,500 The locusts have gone. 17 00:02:38,840 --> 00:02:40,050 You'll still be in charge 18 00:02:40,050 --> 00:02:41,660 of the disaster relief. 19 00:02:43,640 --> 00:02:44,750 Thank you, Father. 20 00:02:52,170 --> 00:02:53,010 Brother. 21 00:02:53,960 --> 00:02:55,540 I think Jing was assassinated this time 22 00:02:55,960 --> 00:02:57,640 - because... - Wan. 23 00:02:57,640 --> 00:02:58,940 Xiuwen Hall has a lot of work to do. 24 00:02:59,290 --> 00:03:00,590 You better go back first. 25 00:03:01,120 --> 00:03:03,870 I still have something to say to Jing. 26 00:03:04,240 --> 00:03:05,080 Yes. 27 00:03:05,730 --> 00:03:07,030 I will take my leave. 28 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 Jing. 29 00:03:13,400 --> 00:03:15,150 I want to talk to you 30 00:03:15,450 --> 00:03:17,220 about Changsheng. 31 00:03:20,450 --> 00:03:21,310 I'm all ears. 32 00:03:23,400 --> 00:03:24,430 I know 33 00:03:25,050 --> 00:03:27,540 you and Changsheng are in love. 34 00:03:27,770 --> 00:03:30,100 But you have a bright future ahead. 35 00:03:30,640 --> 00:03:31,700 The people around you 36 00:03:32,120 --> 00:03:33,430 are also particularly important. 37 00:03:34,210 --> 00:03:35,560 Changsheng's character 38 00:03:35,560 --> 00:03:36,870 and rumor... 39 00:03:38,080 --> 00:03:40,430 Father, Changsheng is innocent and lively, 40 00:03:40,930 --> 00:03:41,770 intelligent, 41 00:03:42,520 --> 00:03:44,080 compassionate, 42 00:03:44,080 --> 00:03:44,920 and upright. 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,080 I'm very 44 00:03:46,450 --> 00:03:47,700 - satisfied with her. - But 45 00:03:48,930 --> 00:03:50,730 do you know what people 46 00:03:50,730 --> 00:03:52,090 say about her? 47 00:03:52,090 --> 00:03:53,430 That's all groundless talk. 48 00:03:53,840 --> 00:03:55,350 Aren't I standing here perfectly fine? 49 00:03:55,800 --> 00:03:58,310 I don't believe those rumors. 50 00:03:58,520 --> 00:04:00,960 But how could such a person 51 00:04:00,960 --> 00:04:02,750 be the mistress of the harem? 52 00:04:04,890 --> 00:04:06,380 I can give up on my future. 53 00:04:06,890 --> 00:04:08,030 But I can't live without Changsheng. 54 00:04:13,330 --> 00:04:14,190 Forget it. 55 00:04:14,930 --> 00:04:16,700 What will be will be. 56 00:04:17,410 --> 00:04:19,750 Now that you have decided, 57 00:04:20,050 --> 00:04:22,900 I will respect your choice. 58 00:04:23,490 --> 00:04:25,020 Thank you, Father. 59 00:04:29,930 --> 00:04:32,140 He actually came back unscathed. 60 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Be gentle. 61 00:04:35,090 --> 00:04:35,930 Your Highness. 62 00:04:36,200 --> 00:04:37,190 Jing 63 00:04:37,440 --> 00:04:38,580 is really lucky. 64 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 He even warded off death. 65 00:04:41,290 --> 00:04:42,130 Lucky? 66 00:04:43,530 --> 00:04:45,550 I want to see how many lives he has. 67 00:04:45,850 --> 00:04:47,260 If I can't take revenge, 68 00:04:47,930 --> 00:04:48,870 I can't vent my hatred. 69 00:04:50,730 --> 00:04:51,570 Your Highness. 70 00:04:52,730 --> 00:04:53,570 How about 71 00:04:54,090 --> 00:04:55,380 we stop fighting? 72 00:04:56,610 --> 00:04:58,430 I just want you to be safe. 73 00:04:59,650 --> 00:05:00,940 No matter who you are, 74 00:05:01,440 --> 00:05:03,630 I will always stay with you. 75 00:05:04,240 --> 00:05:05,820 Do you think we have a way out? 76 00:05:05,820 --> 00:05:07,200 Misappropriation of public grain, 77 00:05:07,200 --> 00:05:08,230 murder the prince, 78 00:05:08,230 --> 00:05:09,610 and collusion with powerful officials. 79 00:05:09,610 --> 00:05:10,760 How can we turn back 80 00:05:10,760 --> 00:05:11,970 at this point? 81 00:05:11,970 --> 00:05:12,810 We can. 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,120 As long as you are willing to, 83 00:05:14,120 --> 00:05:15,500 I will definitely find a way. 84 00:05:16,850 --> 00:05:17,900 You better use the time 85 00:05:18,240 --> 00:05:19,160 to think of a way 86 00:05:19,160 --> 00:05:20,380 of getting rid of Lv Jing. 87 00:05:20,760 --> 00:05:21,600 But... 88 00:05:22,490 --> 00:05:23,330 Get out. 89 00:05:24,170 --> 00:05:25,290 You're injured. 90 00:05:25,290 --> 00:05:26,190 Don't get angry. 91 00:05:26,730 --> 00:05:27,750 Rest early. 92 00:05:29,650 --> 00:05:30,630 I'll leave now. 93 00:05:41,410 --> 00:05:42,250 Lv Jing. 94 00:05:43,760 --> 00:05:45,500 I don't care whether you are 95 00:05:46,650 --> 00:05:47,990 the reincarnation of a god. 96 00:05:49,680 --> 00:05:51,230 I will take revenge 97 00:05:52,090 --> 00:05:53,230 no matter what. 98 00:05:57,620 --> 00:05:59,420 (Huadeng Pavilion) 99 00:06:09,320 --> 00:06:10,160 Your Highness. 100 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 His Highness is here. 101 00:06:45,440 --> 00:06:46,280 Changsheng. 102 00:06:49,620 --> 00:06:55,620 ♪Silently falling and piling up♪ 103 00:06:56,410 --> 00:07:02,840 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 104 00:07:06,490 --> 00:07:07,460 I'm back. 105 00:07:09,780 --> 00:07:14,960 ♪Facing the freezing north wind♪ 106 00:07:16,160 --> 00:07:22,620 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 107 00:07:23,000 --> 00:07:29,350 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 108 00:07:30,400 --> 00:07:36,520 ♪The snow covers the night♪ 109 00:07:38,790 --> 00:07:45,230 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 110 00:07:45,540 --> 00:07:51,980 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 111 00:07:52,190 --> 00:07:55,490 ♪Let the yearning for you♪ 112 00:07:55,960 --> 00:07:59,520 ♪Run wild♪ 113 00:08:03,730 --> 00:08:04,570 Your Highness. 114 00:08:05,320 --> 00:08:06,610 Where on earth did you go? 115 00:08:06,610 --> 00:08:07,940 That day I fell off a cliff, 116 00:08:09,610 --> 00:08:11,140 but fortunately, the vine caught me. 117 00:08:12,000 --> 00:08:13,010 I followed the current 118 00:08:13,010 --> 00:08:14,070 down the river 119 00:08:14,680 --> 00:08:16,580 and ended up in a small town near Great Tang. 120 00:08:18,290 --> 00:08:19,130 In there, 121 00:08:20,200 --> 00:08:21,210 I found that there was someone 122 00:08:21,210 --> 00:08:23,110 deliberately delaying the arrival of locust plague. 123 00:08:23,930 --> 00:08:24,770 For this, 124 00:08:25,050 --> 00:08:26,670 they even used 10% of the food. 125 00:08:27,200 --> 00:08:28,040 Presumably 126 00:08:28,530 --> 00:08:29,550 the person behind this 127 00:08:30,440 --> 00:08:32,070 is your fifth brother. 128 00:08:33,080 --> 00:08:34,150 Disaster caused by nature 129 00:08:34,800 --> 00:08:35,700 can be forgiven. 130 00:08:35,700 --> 00:08:39,150 Disaster caused by human beings can't be forgiven. 131 00:08:40,530 --> 00:08:41,810 It's a pity that the people involved 132 00:08:41,810 --> 00:08:42,650 are all gone. 133 00:08:43,130 --> 00:08:44,220 I didn't find any evidence. 134 00:08:44,600 --> 00:08:45,810 I was worried you'd get bullied 135 00:08:45,810 --> 00:08:46,650 alone in Great Tang, 136 00:08:47,080 --> 00:08:48,430 so I hurried back. 137 00:08:49,410 --> 00:08:50,790 Fortunately, I came back in time. 138 00:08:51,170 --> 00:08:52,940 Otherwise, we wouldn't be able to see each other. 139 00:08:57,200 --> 00:08:59,340 His Majesty has restored your title. 140 00:08:59,840 --> 00:09:01,050 I guess soon 141 00:09:01,050 --> 00:09:02,670 you'll have your military power back. 142 00:09:04,600 --> 00:09:05,440 Changsheng. 143 00:09:06,320 --> 00:09:07,160 I never 144 00:09:07,650 --> 00:09:08,860 cared about these. 145 00:09:10,370 --> 00:09:11,340 I know. 146 00:09:13,840 --> 00:09:14,910 But these 147 00:09:15,650 --> 00:09:16,670 can help you 148 00:09:17,080 --> 00:09:18,460 accomplish things you care about. 149 00:09:20,010 --> 00:09:20,850 Changsheng. 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,100 In this world, 151 00:09:24,170 --> 00:09:25,100 what I care about most 152 00:09:25,600 --> 00:09:26,440 is you. 153 00:09:29,050 --> 00:09:29,890 Your Highness. 154 00:09:30,320 --> 00:09:31,340 Ru Jing wants to see you. 155 00:09:33,440 --> 00:09:34,340 I'll be back soon. 156 00:09:41,900 --> 00:09:43,620 (Huadeng Pavilion) 157 00:10:10,650 --> 00:10:12,930 Your Highness, I heard you returned safely, 158 00:10:12,930 --> 00:10:13,940 so I hurried over. 159 00:10:14,440 --> 00:10:15,530 I feel relieved 160 00:10:15,530 --> 00:10:16,580 seeing you're fine. 161 00:10:17,010 --> 00:10:17,850 Thank you. 162 00:10:18,930 --> 00:10:20,240 Your Highness, you... 163 00:10:20,240 --> 00:10:21,080 Miss Ru Jing. 164 00:10:21,200 --> 00:10:22,340 When are you planning to return? 165 00:10:23,600 --> 00:10:24,460 Thanks to you 166 00:10:24,800 --> 00:10:25,880 and Mr. Huaishan's help, 167 00:10:25,880 --> 00:10:27,340 we alleviated the locust plague. 168 00:10:28,010 --> 00:10:29,820 I heard that Mr. Huaishan had returned. 169 00:10:30,050 --> 00:10:31,790 What are your plans? 170 00:10:33,560 --> 00:10:34,400 I... 171 00:10:35,050 --> 00:10:36,100 I'm not going to leave. 172 00:10:38,560 --> 00:10:39,720 Then I'll find a place 173 00:10:39,720 --> 00:10:40,740 for you to live. 174 00:10:40,740 --> 00:10:42,510 You've been wandering outside for a long time. 175 00:10:42,890 --> 00:10:43,980 You need a home. 176 00:10:45,320 --> 00:10:46,410 Whatever you say. 177 00:10:46,410 --> 00:10:48,190 I'm just busy these days. 178 00:10:48,840 --> 00:10:49,820 I'll ask my wife to arrange it. 179 00:10:50,600 --> 00:10:52,340 She has a keen eye for people. 180 00:10:52,800 --> 00:10:54,340 She'll definitely find a good match for you. 181 00:10:54,800 --> 00:10:55,670 Good match? 182 00:10:56,960 --> 00:10:58,440 I don't want a good match. 183 00:10:58,440 --> 00:10:59,820 I just want to be with you, 184 00:11:00,320 --> 00:11:01,160 even if 185 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 without a status. 186 00:11:02,480 --> 00:11:03,390 You must be joking. 187 00:11:03,390 --> 00:11:05,620 I've always treated you as my sister. 188 00:11:07,720 --> 00:11:09,530 I don't want to be your sister. 189 00:11:09,530 --> 00:11:10,370 If you don't, 190 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 then we're friends. 191 00:11:12,010 --> 00:11:13,580 If we can't even be friends, 192 00:11:14,320 --> 00:11:15,580 then we can only be strangers. 193 00:11:16,010 --> 00:11:17,510 What's so good about Liu Changsheng? 194 00:11:18,170 --> 00:11:19,620 How am I inferior to her? 195 00:11:21,080 --> 00:11:21,940 My wife 196 00:11:22,560 --> 00:11:23,400 is great in every aspect. 197 00:11:24,680 --> 00:11:26,430 So my heart has no room for other people. 198 00:11:27,720 --> 00:11:28,790 It's hard to compare. 199 00:11:29,770 --> 00:11:30,610 It's getting late. 200 00:11:31,560 --> 00:11:33,510 My wife got frightened today. 201 00:11:34,130 --> 00:11:35,100 I need to stay with her. 202 00:11:35,560 --> 00:11:36,430 You should rest earlier. 203 00:11:37,220 --> 00:11:43,340 (Youlan Pavilion) 204 00:11:55,080 --> 00:11:56,030 With her, 205 00:11:57,600 --> 00:11:58,940 you won't even look at others. 206 00:12:00,930 --> 00:12:01,980 I can't beat her 207 00:12:04,890 --> 00:12:06,150 in this regard alone. 208 00:12:22,540 --> 00:12:25,260 (Prince Lu's Mansion) 209 00:12:31,560 --> 00:12:32,400 Your Highness. 210 00:12:41,410 --> 00:12:43,030 Your Highness, Prince Qin is here. 211 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Let him in. 212 00:12:47,290 --> 00:12:48,130 Yes. 213 00:12:48,980 --> 00:12:50,940 (Cyan Mountains) 214 00:13:00,890 --> 00:13:01,820 You're here, Jing. 215 00:13:08,600 --> 00:13:09,570 Are your injuries 216 00:13:09,570 --> 00:13:10,410 getting better? 217 00:13:11,130 --> 00:13:12,390 Thank you for your concern. 218 00:13:12,770 --> 00:13:14,250 His Highness's injuries 219 00:13:14,250 --> 00:13:15,460 are no longer serious. 220 00:13:17,290 --> 00:13:18,510 Not serious? 221 00:13:21,080 --> 00:13:23,030 So I was too gentle with you. 222 00:13:23,960 --> 00:13:25,340 This is just a lesson. 223 00:13:25,600 --> 00:13:26,560 I hope you 224 00:13:26,560 --> 00:13:27,980 won't forget the pain 225 00:13:28,800 --> 00:13:29,740 once the wound is healed. 226 00:13:34,890 --> 00:13:35,910 I remembered. 227 00:13:37,370 --> 00:13:38,320 I came this time 228 00:13:38,320 --> 00:13:40,700 to collect the token on the order of Father 229 00:13:41,010 --> 00:13:42,760 and the 10% of food 230 00:13:42,760 --> 00:13:44,820 you promised to donate. 231 00:13:45,800 --> 00:13:46,980 You don't have to come in person. 232 00:13:47,930 --> 00:13:49,820 I'll have someone send it to your house. 233 00:13:50,320 --> 00:13:51,580 Then I'll go back home and wait. 234 00:13:52,320 --> 00:13:54,510 I hope you can deliver it on time. 235 00:13:55,250 --> 00:13:57,150 Otherwise, it would be disobedience. 236 00:14:00,530 --> 00:14:02,940 You know best the consequences. 237 00:14:17,960 --> 00:14:19,030 As soon as he came back, 238 00:14:19,720 --> 00:14:21,190 Father gave him the title back. 239 00:14:22,320 --> 00:14:24,270 Now he came to show off his power again. 240 00:14:25,050 --> 00:14:25,890 It seems 241 00:14:27,080 --> 00:14:29,030 he doesn't want to let it pass. 242 00:14:29,250 --> 00:14:30,190 Your Highness, calm down. 243 00:14:30,440 --> 00:14:31,290 I think Jing 244 00:14:31,290 --> 00:14:32,700 doesn't want to pursue it. 245 00:14:33,650 --> 00:14:34,860 What do you know? 246 00:14:35,930 --> 00:14:37,220 Please calm down, Your Highness. 247 00:14:37,800 --> 00:14:39,460 You only say this all day long. 248 00:14:40,170 --> 00:14:41,010 Get out. 249 00:14:41,930 --> 00:14:42,770 Yes. 250 00:14:59,860 --> 00:15:02,220 (Luojing) 251 00:15:02,220 --> 00:15:04,580 (Notes on Preventing Locusts) 252 00:15:09,530 --> 00:15:10,390 What do you think? 253 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Open the granary-grain 254 00:15:11,800 --> 00:15:12,860 and reassure the people. 255 00:15:14,010 --> 00:15:15,130 (The day you were assassinated,) 256 00:15:15,130 --> 00:15:16,030 (and your life was uncertain,) 257 00:15:16,800 --> 00:15:18,550 (but I believed you'd come back.) 258 00:15:18,960 --> 00:15:21,030 (So we hid 40% of the food) 259 00:15:21,030 --> 00:15:22,580 (to prevent Lv Ke from causing trouble.) 260 00:15:23,440 --> 00:15:24,580 (Now the plague of locusts is over,) 261 00:15:24,580 --> 00:15:26,390 (we should distribute the food as soon as possible) 262 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 (and save the people) 263 00:15:27,890 --> 00:15:28,930 (from hunger.) 264 00:15:28,930 --> 00:15:29,800 Thank you. 265 00:15:29,800 --> 00:15:30,640 Thanks. 266 00:15:30,930 --> 00:15:32,340 - Thank you. - (That's what I meant.) 267 00:15:33,010 --> 00:15:34,700 (I already sent Youyong and Youmou to work on it.) 268 00:15:35,290 --> 00:15:36,700 (Tomorrow, we will distribute the food.) 269 00:15:41,770 --> 00:15:42,670 It's a deal. 270 00:15:44,320 --> 00:15:46,220 Fermented glutinous rice dumpling. 271 00:15:46,730 --> 00:15:48,110 Fermented glutinous rice dumpling. 272 00:15:48,110 --> 00:15:49,700 Sugarcoated haws. 273 00:15:50,600 --> 00:15:53,320 Sugarcoated haws. 274 00:15:54,720 --> 00:15:55,560 Here you are. 275 00:15:55,560 --> 00:15:56,400 Thanks. 276 00:15:57,420 --> 00:15:59,060 (Good Luck and Good Fortune) 277 00:16:01,170 --> 00:16:03,460 The locust plague has been over for half a month. 278 00:16:03,960 --> 00:16:05,620 Life also stabilized. 279 00:16:06,080 --> 00:16:08,270 Jing made a great contribution to disaster relief. 280 00:16:08,770 --> 00:16:09,610 Come on. 281 00:16:09,840 --> 00:16:11,100 Let's toast to Prince Qin. 282 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 It's said that 283 00:16:18,130 --> 00:16:20,190 first thrive and then wive. 284 00:16:20,680 --> 00:16:21,820 By my calculations, 285 00:16:22,130 --> 00:16:23,220 Jing's wedding 286 00:16:23,600 --> 00:16:26,190 is in seven days. 287 00:16:26,720 --> 00:16:27,740 You are busy, 288 00:16:27,960 --> 00:16:29,340 and I am not idle either. 289 00:16:29,600 --> 00:16:30,910 I'm preparing your wedding 290 00:16:31,290 --> 00:16:33,150 with Directorate of Astronomy. 291 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 By then, 292 00:16:34,600 --> 00:16:37,510 I want to give you a generous gift. 293 00:16:38,010 --> 00:16:39,700 Thanks, Father. 294 00:16:40,130 --> 00:16:41,270 Jing, sit down. 295 00:16:41,890 --> 00:16:42,960 I'm happy today. 296 00:16:42,960 --> 00:16:45,270 Let's tell a story 297 00:16:45,650 --> 00:16:49,220 and experience the joy of ordinary people. 298 00:16:49,440 --> 00:16:50,310 What do you think? 299 00:16:53,650 --> 00:16:55,030 Once upon a time, 300 00:16:55,480 --> 00:16:57,030 there is a family. 301 00:16:58,050 --> 00:16:59,150 The father is old. 302 00:16:59,530 --> 00:17:00,390 And he has 303 00:17:01,560 --> 00:17:03,310 three sons also. 304 00:17:03,890 --> 00:17:06,440 The three sons have 305 00:17:06,440 --> 00:17:07,580 very different personalities. 306 00:17:08,090 --> 00:17:10,180 The eldest son is stupid 307 00:17:10,440 --> 00:17:11,710 but kind-hearted. 308 00:17:12,040 --> 00:17:12,900 He just 309 00:17:13,680 --> 00:17:15,420 likes to freeload. 310 00:17:16,410 --> 00:17:17,850 The second son 311 00:17:17,850 --> 00:17:19,280 is clever and quick-witted. 312 00:17:19,280 --> 00:17:20,380 He's decisive, 313 00:17:21,040 --> 00:17:21,880 like his father, 314 00:17:22,240 --> 00:17:23,550 both brave and resourceful. 315 00:17:25,040 --> 00:17:25,910 It's me. 316 00:17:25,930 --> 00:17:26,770 Not you. 317 00:17:26,960 --> 00:17:27,800 Listen carefully. 318 00:17:28,480 --> 00:17:29,620 It's so obvious. 319 00:17:29,850 --> 00:17:31,240 As if we can't understand it. 320 00:17:31,240 --> 00:17:32,580 The third son, 321 00:17:32,960 --> 00:17:35,710 also the youngest son, 322 00:17:36,720 --> 00:17:39,140 is a bit radical. 323 00:17:41,090 --> 00:17:43,330 The father pays more attention 324 00:17:43,330 --> 00:17:45,580 to the two elder brothers 325 00:17:46,000 --> 00:17:49,750 and the third child is somewhat neglected. 326 00:17:50,330 --> 00:17:52,990 When the father wants to make up for it, 327 00:17:53,240 --> 00:17:55,230 it's already too late. 328 00:17:56,040 --> 00:17:59,140 After all, the yongest son made a mistake. 329 00:18:00,090 --> 00:18:02,130 The father knows that he is old 330 00:18:02,130 --> 00:18:04,550 and can't manage the house for long, 331 00:18:05,040 --> 00:18:06,230 so he feels pretty Zen 332 00:18:06,480 --> 00:18:07,820 about a lot of things. 333 00:18:08,330 --> 00:18:10,170 So the father 334 00:18:10,170 --> 00:18:12,440 called the three sons to his side, 335 00:18:12,440 --> 00:18:13,710 and told them... 336 00:18:17,810 --> 00:18:19,100 What is it? 337 00:18:20,520 --> 00:18:21,420 Look at my memory. 338 00:18:22,850 --> 00:18:24,140 I'm old. 339 00:18:25,040 --> 00:18:25,880 Jing. 340 00:18:26,200 --> 00:18:28,070 You've heard this story. 341 00:18:28,370 --> 00:18:29,480 Tell them 342 00:18:29,480 --> 00:18:31,100 what happened next. 343 00:18:32,330 --> 00:18:33,170 Father. 344 00:18:33,200 --> 00:18:34,580 I haven't heard this story. 345 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 Since you don't remember it, 346 00:18:36,720 --> 00:18:38,030 we can let people finish writing it. 347 00:18:38,930 --> 00:18:39,950 Father, what do you think? 348 00:18:45,410 --> 00:18:47,750 It's late today. 349 00:18:48,930 --> 00:18:51,030 You guys go back. 350 00:18:55,200 --> 00:18:56,770 Goodbye, Father. 351 00:19:02,170 --> 00:19:03,010 Let's go. 352 00:19:03,240 --> 00:19:04,080 Ke. 353 00:19:04,570 --> 00:19:06,180 When did you hear the story? 354 00:19:06,680 --> 00:19:07,520 What do you think? 355 00:19:08,090 --> 00:19:08,930 Let's go. 356 00:19:09,240 --> 00:19:10,080 Go. 357 00:19:11,040 --> 00:19:12,230 I haven't finished asking. 358 00:19:12,460 --> 00:19:15,380 (Cyan Mountains) 359 00:19:15,410 --> 00:19:16,250 Your Highness. 360 00:19:17,200 --> 00:19:19,070 Father's story tonight 361 00:19:19,570 --> 00:19:20,410 has a deeper meaning. 362 00:19:21,280 --> 00:19:22,340 Father should've known 363 00:19:23,370 --> 00:19:24,990 what we did. 364 00:19:25,720 --> 00:19:27,660 He is asking Jing how to deal with me. 365 00:19:28,480 --> 00:19:30,100 From what Father said, 366 00:19:31,440 --> 00:19:32,990 could Jing's wedding gift 367 00:19:33,440 --> 00:19:34,520 be... 368 00:19:34,520 --> 00:19:35,550 He'll designate a crown prince. 369 00:19:36,440 --> 00:19:38,550 The conflict between me and Jing is irreconcilable. 370 00:19:39,850 --> 00:19:41,230 Father told the story today 371 00:19:42,040 --> 00:19:43,420 to test his thoughts. 372 00:19:43,890 --> 00:19:45,100 He will never let me go. 373 00:19:47,810 --> 00:19:48,650 And also, 374 00:19:49,130 --> 00:19:50,950 the things we did before... 375 00:19:52,810 --> 00:19:54,070 There is no concealing the truth. 376 00:19:56,480 --> 00:19:57,810 Your Highness, don't worry. 377 00:19:57,810 --> 00:19:58,860 There must be a way. 378 00:19:59,330 --> 00:20:00,170 I'm with you. 379 00:20:00,480 --> 00:20:01,320 Ge. 380 00:20:02,680 --> 00:20:03,550 You have to help me. 381 00:20:03,930 --> 00:20:04,900 You must help me. 382 00:20:05,960 --> 00:20:07,030 Your Highness, don't worry. 383 00:20:07,280 --> 00:20:08,420 There will definitely be a way. 384 00:20:14,610 --> 00:20:16,070 What His Majesty said today 385 00:20:16,440 --> 00:20:17,720 has some implications. 386 00:20:17,720 --> 00:20:18,860 Even you understood it, 387 00:20:19,720 --> 00:20:20,790 of course I did too. 388 00:20:21,040 --> 00:20:22,230 Why didn't you express your opinion? 389 00:20:23,200 --> 00:20:24,520 It's not the first time 390 00:20:24,520 --> 00:20:25,790 that I've fought with Ke. 391 00:20:26,480 --> 00:20:27,580 I'm used to it. 392 00:20:28,650 --> 00:20:30,440 He deliberately plotted against you this time. 393 00:20:30,440 --> 00:20:31,280 I am angry. 394 00:20:31,280 --> 00:20:32,380 So I didn't want to say anything. 395 00:20:38,810 --> 00:20:39,650 By the way, 396 00:20:40,000 --> 00:20:41,330 I remembered one thing. 397 00:20:41,330 --> 00:20:42,170 What's it? 398 00:20:43,000 --> 00:20:43,890 Yesterday Lv Ke 399 00:20:43,890 --> 00:20:45,750 already sent his food. 400 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 I've weighted it. 401 00:20:47,240 --> 00:20:48,650 Now we have enough 402 00:20:48,650 --> 00:20:49,550 disaster relief food. 403 00:20:52,810 --> 00:20:54,100 Why are you laughing? 404 00:20:55,200 --> 00:20:56,710 You are such a good housekeeper. 405 00:20:57,610 --> 00:20:59,380 I should have married you earlier. 406 00:21:01,650 --> 00:21:02,660 But there is one more thing 407 00:21:02,660 --> 00:21:04,270 that we need to solve as soon as possible. 408 00:21:07,660 --> 00:21:08,940 (Library) 409 00:21:08,960 --> 00:21:10,710 He wants you to set Ru Jing up? 410 00:21:11,200 --> 00:21:12,610 His Highness asked you 411 00:21:12,610 --> 00:21:13,580 to set Ru Jing up? 412 00:21:14,680 --> 00:21:16,680 He said he had told her several times. 413 00:21:16,680 --> 00:21:17,760 But Ru Jing didn't listen. 414 00:21:17,760 --> 00:21:19,620 What can you do if she doesn't listen? 415 00:21:19,960 --> 00:21:21,230 I said the same thing. 416 00:21:21,810 --> 00:21:22,710 But he said 417 00:21:23,170 --> 00:21:25,170 I'll be managing the mansion one day. 418 00:21:25,170 --> 00:21:27,180 Consider this as my advance practice. 419 00:21:27,410 --> 00:21:29,380 He is right in saying that. 420 00:21:31,960 --> 00:21:33,480 But what should I do? 421 00:21:33,480 --> 00:21:34,550 I think 422 00:21:35,130 --> 00:21:36,780 His Highness chose the right person for the job. 423 00:21:36,780 --> 00:21:37,620 Why is that? 424 00:21:37,620 --> 00:21:39,030 You can't do anything else. 425 00:21:39,720 --> 00:21:40,990 But you definitely have experience 426 00:21:41,280 --> 00:21:42,550 in blind dating. 427 00:21:43,280 --> 00:21:45,660 When you were in Fuyu... 428 00:21:46,000 --> 00:21:47,180 What happened in Fuyu? 429 00:21:48,370 --> 00:21:50,030 - Nothing. - What do you mean nothing? 430 00:21:50,280 --> 00:21:51,480 She went on lots of blind dates 431 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 in Fuyu. 432 00:21:52,760 --> 00:21:53,930 She's seen all kinds of men 433 00:21:53,930 --> 00:21:54,990 and used all kinds of methods. 434 00:21:55,930 --> 00:21:57,760 I also know how to shut people up 435 00:21:57,760 --> 00:21:59,340 and make them unable to talk forever. 436 00:21:59,580 --> 00:22:00,450 Do you want to try it? 437 00:22:00,450 --> 00:22:01,550 Okay, okay, okay. 438 00:22:01,810 --> 00:22:03,280 You're getting married. 439 00:22:03,280 --> 00:22:05,170 Why are you still like a child? 440 00:22:05,170 --> 00:22:06,100 I won't argue with you anymore. 441 00:22:09,170 --> 00:22:10,130 Aunt. 442 00:22:10,130 --> 00:22:11,340 Your laughter... 443 00:22:13,930 --> 00:22:15,310 My laughter... 444 00:22:16,680 --> 00:22:18,660 It seems that you found the right person to cure it. 445 00:22:19,280 --> 00:22:20,140 Congratulations. 446 00:22:20,370 --> 00:22:21,960 Stop congratulating others. 447 00:22:21,960 --> 00:22:23,420 Think about how to deal with Ru Jing. 448 00:22:28,170 --> 00:22:29,810 Say what you want to say now. 449 00:22:29,810 --> 00:22:31,330 After that, leave quickly. 450 00:22:31,330 --> 00:22:33,070 (This is my house, okay?) 451 00:22:33,370 --> 00:22:34,510 (I haven't let you leave yet.) 452 00:22:34,850 --> 00:22:36,340 (How could you say that to me?) 453 00:22:37,850 --> 00:22:38,690 (Hold it.) 454 00:22:39,040 --> 00:22:40,810 (For Mr. Huaishan's sake,) 455 00:22:40,810 --> 00:22:41,660 (hold it.) 456 00:22:42,330 --> 00:22:43,650 It's not a big deal. 457 00:22:43,650 --> 00:22:45,510 I just want you to chat with you. 458 00:22:45,960 --> 00:22:47,090 Childish. 459 00:22:47,090 --> 00:22:47,930 I'm not interested. 460 00:22:47,930 --> 00:22:52,280 I've been preparing for so long. 461 00:22:52,280 --> 00:22:53,270 Give me a chance. 462 00:22:54,850 --> 00:22:55,720 I won't. 463 00:22:55,720 --> 00:22:56,610 You won't refuse, right? 464 00:22:56,610 --> 00:22:57,450 Then let's play. 465 00:22:58,720 --> 00:23:00,990 This is the game I often play in Fuyu. 466 00:23:01,410 --> 00:23:03,750 It has portraits of single men in Great Tang. 467 00:23:04,130 --> 00:23:05,090 Just pick 468 00:23:05,090 --> 00:23:06,200 your favorite ones. 469 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Do you understand? 470 00:23:09,650 --> 00:23:10,720 Understood. 471 00:23:10,720 --> 00:23:12,230 So you were so unvirtuous 472 00:23:12,440 --> 00:23:13,790 in Fuyu, 473 00:23:14,040 --> 00:23:15,660 picking men for fun. 474 00:23:15,960 --> 00:23:17,710 I don't have to look at the portraits. 475 00:23:18,520 --> 00:23:19,360 Why don't you 476 00:23:19,650 --> 00:23:20,960 go back and read more books 477 00:23:20,960 --> 00:23:21,950 to learn women's virtues? 478 00:23:33,500 --> 00:23:34,700 (Huadeng Pavilion) 479 00:23:34,720 --> 00:23:35,810 I'm furious. 480 00:23:35,810 --> 00:23:38,040 I helped Ru Jing find a blind date out of good intentions. 481 00:23:38,040 --> 00:23:39,550 But she said I'm unvirtuous. 482 00:23:39,890 --> 00:23:41,610 She just said you don't understand women's virtues. 483 00:23:41,610 --> 00:23:43,170 What's the difference from being unvirtuous? 484 00:23:43,170 --> 00:23:44,270 Okay, don't be angry. 485 00:23:45,130 --> 00:23:46,230 I really can't help it. 486 00:23:46,610 --> 00:23:47,900 You should find someone else to do this. 487 00:23:47,900 --> 00:23:49,440 (Pure Like Orchids) 488 00:23:49,440 --> 00:23:51,680 You are the mistress of our mansion. 489 00:23:51,680 --> 00:23:53,230 How could you back down so easily? 490 00:23:54,440 --> 00:23:55,810 Whoever wants to be it can be it. 491 00:23:55,810 --> 00:23:57,380 I just want to be a useless person. 492 00:23:58,200 --> 00:23:59,470 How nice it is to be carefree. 493 00:23:59,720 --> 00:24:00,580 So tell me, 494 00:24:00,960 --> 00:24:01,800 what should we do? 495 00:24:06,810 --> 00:24:07,650 Why don't you 496 00:24:08,410 --> 00:24:09,420 just marry her? 497 00:24:11,170 --> 00:24:13,140 Can you accept sharing your husband with someone else? 498 00:24:13,520 --> 00:24:14,710 What are you thinking about? 499 00:24:15,040 --> 00:24:16,140 I mean 500 00:24:16,480 --> 00:24:17,440 we pretend to move ahead 501 00:24:17,440 --> 00:24:18,810 in order to hide the intention to retreat. 502 00:24:18,810 --> 00:24:20,100 What does it mean? 503 00:24:20,890 --> 00:24:23,040 The more you don't let her do something, 504 00:24:23,040 --> 00:24:24,270 the more she wants to do it. 505 00:24:24,520 --> 00:24:26,270 Let's do the opposite. 506 00:24:28,200 --> 00:24:29,330 You tell her 507 00:24:29,330 --> 00:24:30,170 you want to marry her 508 00:24:30,370 --> 00:24:31,510 and then show your weaknesses. 509 00:24:32,680 --> 00:24:34,850 Wait until she sees your true colors, 510 00:24:34,850 --> 00:24:35,950 she won't want to marry you. 511 00:24:36,930 --> 00:24:38,030 Will this work? 512 00:24:38,520 --> 00:24:39,580 It will work. 513 00:24:39,810 --> 00:24:41,030 Go back and recharge your energy. 514 00:24:41,240 --> 00:24:43,550 We will fight it out with her tomorrow. 515 00:24:45,930 --> 00:24:47,030 You don't want to chat with me? 516 00:24:47,570 --> 00:24:48,750 Go back soon. 517 00:24:49,280 --> 00:24:50,510 Can we chat for a longer while? 518 00:24:51,090 --> 00:24:52,070 Go. 519 00:24:52,610 --> 00:24:53,720 If you stay a little longer, 520 00:24:53,720 --> 00:24:55,365 Ru Jing is going to accuse me of being unvirtuous. 521 00:25:03,760 --> 00:25:05,170 We'll get married in a few days. 522 00:25:05,170 --> 00:25:06,060 By then, 523 00:25:06,060 --> 00:25:07,280 we can see each other whenever we want 524 00:25:07,280 --> 00:25:08,480 and do whatever we want. 525 00:25:08,480 --> 00:25:09,620 No one will dare to say anything. 526 00:25:12,280 --> 00:25:14,310 Now, we can do whatever we want too. 527 00:25:14,610 --> 00:25:15,660 No one will dare to say anything. 528 00:25:17,170 --> 00:25:18,010 What do you want to do? 529 00:25:18,520 --> 00:25:19,360 No. 530 00:25:19,760 --> 00:25:20,710 What did you say? 531 00:25:21,410 --> 00:25:22,380 Go now. 532 00:25:27,170 --> 00:25:28,340 Almost lost my reputation. 533 00:25:28,570 --> 00:25:29,410 Time to sleep. 534 00:25:44,240 --> 00:25:45,080 Your Highness. 535 00:25:45,280 --> 00:25:46,860 Miss Ru Jing, you are here. 536 00:25:50,960 --> 00:25:52,130 Your Highness invited me to come. 537 00:25:52,130 --> 00:25:53,480 I'd come for sure, rain or shine. 538 00:25:53,480 --> 00:25:54,850 Actually, I asked you here today 539 00:25:54,850 --> 00:25:55,890 for one thing. 540 00:25:55,890 --> 00:25:56,830 I want to discuss it with you. 541 00:25:57,370 --> 00:25:58,620 I know what you want to say. 542 00:25:59,650 --> 00:26:01,030 You want me to leave, right? 543 00:26:02,090 --> 00:26:02,930 No. 544 00:26:03,170 --> 00:26:04,310 I want you to stay. 545 00:26:06,330 --> 00:26:07,170 What did you say? 546 00:26:07,960 --> 00:26:09,370 You mean... 547 00:26:09,370 --> 00:26:10,210 I want to marry you. 548 00:26:10,610 --> 00:26:11,450 Would you agree? 549 00:26:13,680 --> 00:26:14,520 I do. 550 00:26:15,960 --> 00:26:18,100 I've been waiting for this day for a long time. 551 00:26:18,520 --> 00:26:19,720 I think God 552 00:26:19,720 --> 00:26:21,230 must have heard my prayers. 553 00:26:21,720 --> 00:26:23,070 Finally, good faith 554 00:26:23,410 --> 00:26:24,550 moved mountains. 555 00:26:24,890 --> 00:26:25,730 Your Highness. 556 00:26:25,890 --> 00:26:27,340 When will we have the wedding? 557 00:26:27,680 --> 00:26:29,170 I can inform my grandpa 558 00:26:29,170 --> 00:26:31,000 to come hold our engagement ceremony. 559 00:26:31,000 --> 00:26:31,840 There's no wedding. 560 00:26:33,090 --> 00:26:33,930 No... 561 00:26:34,650 --> 00:26:35,790 No wedding? 562 00:26:37,610 --> 00:26:38,450 It doesn't matter. 563 00:26:38,680 --> 00:26:39,820 I've said it before. 564 00:26:40,090 --> 00:26:41,440 As long as I can marry you, 565 00:26:41,440 --> 00:26:42,310 I don't need a title. 566 00:26:42,850 --> 00:26:44,650 Okay, one more thing. 567 00:26:44,650 --> 00:26:45,950 I want to make it clear to you in advance. 568 00:26:46,280 --> 00:26:47,370 Lest you regret it after marriage. 569 00:26:47,370 --> 00:26:48,440 If I could marry you, 570 00:26:48,440 --> 00:26:49,340 I will never regret it. 571 00:26:49,850 --> 00:26:51,470 You saw the dowry Changsheng brought 572 00:26:52,040 --> 00:26:52,880 from Fuyu. 573 00:26:53,280 --> 00:26:54,170 They could extend 574 00:26:54,170 --> 00:26:55,480 for ten miles. 575 00:26:55,480 --> 00:26:56,610 I will try to prepare 576 00:26:56,610 --> 00:26:58,230 a dowry as great as Her Highness's. 577 00:26:58,440 --> 00:26:59,280 Great? 578 00:27:00,330 --> 00:27:01,180 That won't work. 579 00:27:01,440 --> 00:27:02,580 Yours has to be the best. 580 00:27:03,040 --> 00:27:03,880 You know 581 00:27:03,930 --> 00:27:05,710 it's not my intention to marry you. 582 00:27:06,130 --> 00:27:07,930 If the dowry is not enough, 583 00:27:07,930 --> 00:27:09,140 I won't feel good about it. 584 00:27:09,890 --> 00:27:11,030 And also, 585 00:27:11,330 --> 00:27:12,660 I usually look gentle and elegant. 586 00:27:13,130 --> 00:27:15,180 But I was actually pretending it. 587 00:27:15,440 --> 00:27:16,450 I like to hit people. 588 00:27:16,450 --> 00:27:17,830 I especially like to hit people close to me. 589 00:27:17,960 --> 00:27:20,340 Including your wife? 590 00:27:22,440 --> 00:27:23,380 You are not my wife. 591 00:27:23,810 --> 00:27:25,180 You need to know your own identity. 592 00:27:25,520 --> 00:27:26,360 You are a concubine. 593 00:27:27,040 --> 00:27:27,880 Not a concubine. 594 00:27:28,440 --> 00:27:29,310 You have no identity. 595 00:27:29,310 --> 00:27:31,860 Just now Changsheng wanted to stop you from entering my house. 596 00:27:32,370 --> 00:27:33,230 I found it 597 00:27:33,520 --> 00:27:34,890 and hit her hard. 598 00:27:34,890 --> 00:27:36,470 She can't get out of bed now. 599 00:27:36,960 --> 00:27:38,610 I have learned a new set of boxing. 600 00:27:38,610 --> 00:27:39,450 Do you want 601 00:27:40,000 --> 00:27:41,180 to try it in a while? 602 00:27:42,570 --> 00:27:43,410 But 603 00:27:43,760 --> 00:27:45,100 you said when you were a kid 604 00:27:45,890 --> 00:27:48,370 that you'd treat your lover with respect. 605 00:27:48,370 --> 00:27:49,210 I did say that. 606 00:27:49,720 --> 00:27:50,810 But I also said, 607 00:27:50,810 --> 00:27:51,850 "As cut as rasp, 608 00:27:51,850 --> 00:27:52,790 as carve as polish." 609 00:27:53,000 --> 00:27:53,840 If I don't challenge you, 610 00:27:54,090 --> 00:27:55,030 how could we bond? 611 00:27:55,440 --> 00:27:56,280 But 612 00:27:56,930 --> 00:27:59,000 I don't see any injuries on Her Highness. 613 00:27:59,000 --> 00:28:00,580 Of course you can't see it. 614 00:28:00,930 --> 00:28:01,950 It's all internal injuries. 615 00:28:05,280 --> 00:28:06,790 What now? You regret it? 616 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 I've made up my mind. 617 00:28:08,000 --> 00:28:08,840 I do. 618 00:28:10,200 --> 00:28:11,330 Follow the man you marry, 619 00:28:11,330 --> 00:28:12,310 be he fowl or cur. 620 00:28:13,040 --> 00:28:13,880 Your Highness. 621 00:28:14,280 --> 00:28:15,950 Let's practice the new boxing now. 622 00:28:17,960 --> 00:28:19,280 You can accept this? 623 00:28:19,280 --> 00:28:20,120 No. 624 00:28:21,040 --> 00:28:22,130 My body 625 00:28:22,130 --> 00:28:23,380 is not as strong as Her Highness's. 626 00:28:23,810 --> 00:28:25,370 Let me prepare some 627 00:28:25,370 --> 00:28:26,230 metal-inflicted wound 628 00:28:26,520 --> 00:28:27,360 and styptic powder. 629 00:28:27,930 --> 00:28:28,930 This way I can stay with you 630 00:28:28,930 --> 00:28:30,270 as long as possible. 631 00:28:30,720 --> 00:28:31,890 Your Highness, wait for me. 632 00:28:31,890 --> 00:28:32,750 I'll be back soon. 633 00:28:44,960 --> 00:28:46,470 Even this won't scare her away? 634 00:28:52,180 --> 00:28:54,980 (Upholding Morality) 635 00:29:02,480 --> 00:29:03,620 Lv Ke. 636 00:29:04,960 --> 00:29:06,420 You've done all the bad things. 637 00:29:06,960 --> 00:29:08,690 Are you still struggling? 638 00:29:08,690 --> 00:29:09,530 Jing. 639 00:29:10,090 --> 00:29:11,030 I know I was wrong. 640 00:29:11,330 --> 00:29:12,230 Let me go. 641 00:29:13,090 --> 00:29:16,340 Ke, are you familiar with this white cloth? 642 00:29:25,890 --> 00:29:26,860 Don't. 643 00:29:33,610 --> 00:29:34,750 What's up, Your Highness? 644 00:29:36,570 --> 00:29:38,040 It's okay. It's okay. 645 00:29:38,040 --> 00:29:38,880 It's a dream. 646 00:29:39,090 --> 00:29:39,930 Don't be afraid. 647 00:29:40,170 --> 00:29:41,100 This is not a dream. 648 00:29:41,720 --> 00:29:42,560 Not a dream. 649 00:29:43,650 --> 00:29:44,950 Lv Jing won't let me go. 650 00:29:45,890 --> 00:29:47,030 I want Lv Jing to die. 651 00:29:47,520 --> 00:29:48,660 Lv Jing must die. 652 00:29:50,040 --> 00:29:51,310 Your Highness, don't be afraid. 653 00:29:51,680 --> 00:29:52,710 I'm with you. 654 00:29:53,200 --> 00:29:54,860 I will surely make your wish come true. 655 00:30:08,780 --> 00:30:11,140 (Literacy and Etiquette) 656 00:30:11,170 --> 00:30:12,340 Your Highness, smile. 657 00:30:12,930 --> 00:30:13,770 Yeah. 658 00:30:13,890 --> 00:30:15,710 Princess Consort, you too. Look here. 659 00:30:16,000 --> 00:30:16,840 Right, right. 660 00:30:17,000 --> 00:30:18,180 Sort it out like this. 661 00:30:19,680 --> 00:30:20,820 - Lend a hand. - Princess. 662 00:30:21,170 --> 00:30:22,280 Look at this wedding attire. 663 00:30:22,280 --> 00:30:23,340 Should we choose this one, 664 00:30:23,570 --> 00:30:24,950 or this one? 665 00:30:25,440 --> 00:30:26,280 - This one. - That one. 666 00:30:28,370 --> 00:30:29,210 Listen to Her Highness. 667 00:30:29,520 --> 00:30:30,410 And Jinyan, 668 00:30:30,410 --> 00:30:31,330 be careful with your words. 669 00:30:31,330 --> 00:30:32,230 We're getting married soon. 670 00:30:32,570 --> 00:30:33,890 You can't keep calling her Princess. 671 00:30:33,890 --> 00:30:34,890 Call her Princess Consort. 672 00:30:34,890 --> 00:30:36,030 Yes, Your Highness. 673 00:30:36,520 --> 00:30:37,370 Your Highness. 674 00:30:37,370 --> 00:30:38,680 About Her Highness's accessories, 675 00:30:38,680 --> 00:30:40,130 should we choose this, this, 676 00:30:40,130 --> 00:30:41,040 or this? 677 00:30:41,040 --> 00:30:41,880 Listen to Her Highness. 678 00:30:42,090 --> 00:30:43,470 Marriage is a matter between two people. 679 00:30:43,930 --> 00:30:45,760 I can't choose everything. You should choose some too. 680 00:30:45,760 --> 00:30:47,340 Didn't I choose you? 681 00:30:57,850 --> 00:30:59,650 I used to think it was difficult to get married. 682 00:30:59,650 --> 00:31:01,330 Now I feel it is more difficult to have the wedding. 683 00:31:01,330 --> 00:31:02,760 All good things 684 00:31:02,760 --> 00:31:03,600 are all like this. 685 00:31:04,480 --> 00:31:05,550 Just because it is difficult 686 00:31:05,960 --> 00:31:07,040 and not easy to get, 687 00:31:07,040 --> 00:31:08,170 when we actually get it, 688 00:31:08,170 --> 00:31:09,010 we will cherish it. 689 00:31:09,850 --> 00:31:10,990 After obtaining it, 690 00:31:11,850 --> 00:31:12,960 we will also feel very happy. 691 00:31:12,960 --> 00:31:15,230 Is this the so called, 692 00:31:15,480 --> 00:31:16,990 "It's easy to get all the wealth, they say, 693 00:31:17,930 --> 00:31:19,420 but not for a man with love to come by"? 694 00:31:20,090 --> 00:31:21,420 So I'm the man with love? 695 00:31:23,280 --> 00:31:24,180 Yi'an, 696 00:31:24,410 --> 00:31:25,660 are you a man with love? 697 00:31:40,790 --> 00:31:43,500 ♪Good weather and beautiful scenery♪ 698 00:31:44,720 --> 00:31:45,560 Does this count? 699 00:31:46,650 --> 00:31:47,660 This counts? 700 00:31:48,520 --> 00:31:50,180 Then I can... 701 00:31:51,850 --> 00:31:52,690 I can do it too. 702 00:31:55,070 --> 00:31:57,500 ♪Play with kites in spring breeze♪ 703 00:31:59,480 --> 00:32:00,790 You are just copying me. 704 00:32:01,960 --> 00:32:04,270 But the skills are average. 705 00:32:05,130 --> 00:32:07,420 You have this, remember? 706 00:32:08,170 --> 00:32:10,310 Why did you go through my stuff? 707 00:32:11,520 --> 00:32:12,420 Give me. 708 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 ♪I've seen the long street of fireworks♪ 709 00:32:15,550 --> 00:32:19,790 ♪Stars twinkle outside the window♪ 710 00:32:19,950 --> 00:32:23,580 ♪I wish I was the star and you were the moon♪ 711 00:32:23,960 --> 00:32:26,140 Are you angry? 712 00:32:27,280 --> 00:32:28,860 ♪Hold your hand again♪ 713 00:32:29,760 --> 00:32:31,620 Okay, stop messing around. 714 00:32:31,620 --> 00:32:34,440 ♪It's my lifelong love♪ 715 00:32:35,000 --> 00:32:35,840 Tell me, 716 00:32:37,130 --> 00:32:38,340 how long have we known each other? 717 00:32:38,720 --> 00:32:40,230 One year, three months and four days. 718 00:32:42,280 --> 00:32:43,470 You remember so clearly. 719 00:32:46,040 --> 00:32:47,420 It's funny to think about it. 720 00:32:47,850 --> 00:32:48,890 At that time, 721 00:32:48,890 --> 00:32:50,550 I was the Princess of Fuyu, 722 00:32:50,960 --> 00:32:52,510 and you were the envoy from Great Tang. 723 00:32:52,890 --> 00:32:53,790 I wanted to get married 724 00:32:54,130 --> 00:32:55,270 but didn't want to go to Great Tang. 725 00:32:55,480 --> 00:32:56,510 You insisted on choosing me 726 00:32:57,040 --> 00:32:58,030 and were quite stubborn. 727 00:33:00,850 --> 00:33:02,550 Now we are finally together 728 00:33:03,130 --> 00:33:04,470 after going through so much. 729 00:33:05,040 --> 00:33:05,880 It really feels like 730 00:33:06,200 --> 00:33:07,620 a lifetime ago. 731 00:33:08,170 --> 00:33:09,030 I hope 732 00:33:09,760 --> 00:33:10,990 I can spend the rest of my life with you 733 00:33:11,610 --> 00:33:12,550 and live a peaceful life. 734 00:33:13,170 --> 00:33:14,070 One house. Two people. 735 00:33:14,850 --> 00:33:15,900 Three meals. Four seasons. 736 00:33:16,440 --> 00:33:17,420 We'll be forever together. 737 00:33:18,650 --> 00:33:19,550 Till death do us apart. 738 00:33:19,810 --> 00:33:21,100 Never to be separated. 739 00:33:22,400 --> 00:33:23,970 ♪Hold your hand again♪ 740 00:33:23,970 --> 00:33:26,250 ♪Meet in front of the peach blossoms♪ 741 00:33:26,370 --> 00:33:27,960 If Dad and Mom 742 00:33:27,960 --> 00:33:29,760 see how happy I am now, 743 00:33:29,760 --> 00:33:31,270 they'll definitely feel relieved. 744 00:33:31,480 --> 00:33:32,950 I guess Jin and Guangde 745 00:33:33,330 --> 00:33:34,620 are doing well now too, right? 746 00:33:35,610 --> 00:33:37,520 I sent them an invitation a long time ago. 747 00:33:37,520 --> 00:33:39,230 They should be on their way here. 748 00:33:39,480 --> 00:33:40,320 You... 749 00:33:41,890 --> 00:33:42,730 Weddings 750 00:33:42,960 --> 00:33:44,140 come only once in a lifetime. 751 00:33:44,520 --> 00:33:45,780 I want to give you everything you like 752 00:33:46,410 --> 00:33:48,090 and don't let you have any regrets. 753 00:33:48,090 --> 00:33:49,440 Who says we only get married once? 754 00:33:49,440 --> 00:33:50,280 I will 755 00:33:51,040 --> 00:33:52,570 only marry you in this life. 756 00:33:52,570 --> 00:33:53,830 If you don't behave well, 757 00:33:54,330 --> 00:33:55,750 I might remarry. 758 00:33:57,760 --> 00:33:59,820 Then I will behave well. 759 00:33:59,820 --> 00:34:01,950 ♪Year after year♪ 760 00:34:02,050 --> 00:34:05,110 ♪I just wish for a red line between my fingers♪ 761 00:34:05,110 --> 00:34:06,720 ♪The oath on the Three-Life Stone♪ 762 00:34:06,720 --> 00:34:09,970 ♪Engraved forever♪ 763 00:34:10,640 --> 00:34:15,700 ♪It represents eternal love♪ 764 00:34:17,880 --> 00:34:24,770 ♪It represents eternal love♪ 765 00:34:44,830 --> 00:34:49,900 ♪Sitting alone in the west window, quietly watching the snow♪ 766 00:34:51,430 --> 00:34:57,520 ♪Silently falling and piling up♪ 767 00:34:58,180 --> 00:35:04,350 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 768 00:35:05,640 --> 00:35:10,260 ♪And withered at night♪ 769 00:35:11,560 --> 00:35:16,830 ♪Facing the freezing north wind♪ 770 00:35:18,040 --> 00:35:24,490 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 771 00:35:24,850 --> 00:35:31,450 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 772 00:35:32,230 --> 00:35:38,440 ♪The snow covers the night♪ 773 00:35:40,550 --> 00:35:46,970 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 774 00:35:47,270 --> 00:35:53,760 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 775 00:35:53,910 --> 00:36:00,810 ♪Let the yearning for you run wild♪ 776 00:36:01,420 --> 00:36:07,280 ♪How can a lonely lamp comfort me♪ 777 00:36:07,610 --> 00:36:14,360 ♪The sky is dark, the moon is waning♪ 778 00:36:14,790 --> 00:36:21,650 ♪Hear my cry♪ 779 00:36:37,570 --> 00:36:42,210 ♪You're wearing a blue gown♪ 780 00:36:44,830 --> 00:36:50,570 ♪Spring breeze blowing♪ 781 00:36:51,930 --> 00:36:57,660 ♪Another year has passed♪ 46438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.