Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,820 --> 00:02:02,820
=The Unexpected Marriage=
2
00:02:02,900 --> 00:02:06,860
=Episode 22=
3
00:02:07,700 --> 00:02:09,900
(Imperial Study)
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,200
Jing.
5
00:02:12,490 --> 00:02:13,560
You came back.
6
00:02:13,560 --> 00:02:16,100
God really bless Great Tang.
7
00:02:17,360 --> 00:02:19,350
If something really happened to you,
8
00:02:19,840 --> 00:02:20,750
I
9
00:02:21,170 --> 00:02:23,970
don't even know what to do.
10
00:02:23,970 --> 00:02:24,910
I'm fine.
11
00:02:27,640 --> 00:02:28,560
I
12
00:02:28,560 --> 00:02:30,080
have already prepared the decree
13
00:02:30,080 --> 00:02:31,870
to give the title of Prince Qin back to you
14
00:02:32,210 --> 00:02:34,500
and the Langhuan jade talisman.
15
00:02:35,170 --> 00:02:36,780
It's the same as the Crown Prince.
16
00:02:37,360 --> 00:02:38,500
The locusts have gone.
17
00:02:38,840 --> 00:02:40,050
You'll still be in charge
18
00:02:40,050 --> 00:02:41,660
of the disaster relief.
19
00:02:43,640 --> 00:02:44,750
Thank you, Father.
20
00:02:52,170 --> 00:02:53,010
Brother.
21
00:02:53,960 --> 00:02:55,540
I think Jing was assassinated this time
22
00:02:55,960 --> 00:02:57,640
- because...
- Wan.
23
00:02:57,640 --> 00:02:58,940
Xiuwen Hall has a lot of work to do.
24
00:02:59,290 --> 00:03:00,590
You better go back first.
25
00:03:01,120 --> 00:03:03,870
I still have something to say to Jing.
26
00:03:04,240 --> 00:03:05,080
Yes.
27
00:03:05,730 --> 00:03:07,030
I will take my leave.
28
00:03:12,360 --> 00:03:13,400
Jing.
29
00:03:13,400 --> 00:03:15,150
I want to talk to you
30
00:03:15,450 --> 00:03:17,220
about Changsheng.
31
00:03:20,450 --> 00:03:21,310
I'm all ears.
32
00:03:23,400 --> 00:03:24,430
I know
33
00:03:25,050 --> 00:03:27,540
you and Changsheng are in love.
34
00:03:27,770 --> 00:03:30,100
But you have a bright future ahead.
35
00:03:30,640 --> 00:03:31,700
The people around you
36
00:03:32,120 --> 00:03:33,430
are also particularly important.
37
00:03:34,210 --> 00:03:35,560
Changsheng's character
38
00:03:35,560 --> 00:03:36,870
and rumor...
39
00:03:38,080 --> 00:03:40,430
Father, Changsheng is innocent and lively,
40
00:03:40,930 --> 00:03:41,770
intelligent,
41
00:03:42,520 --> 00:03:44,080
compassionate,
42
00:03:44,080 --> 00:03:44,920
and upright.
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,080
I'm very
44
00:03:46,450 --> 00:03:47,700
- satisfied with her.
- But
45
00:03:48,930 --> 00:03:50,730
do you know what people
46
00:03:50,730 --> 00:03:52,090
say about her?
47
00:03:52,090 --> 00:03:53,430
That's all groundless talk.
48
00:03:53,840 --> 00:03:55,350
Aren't I standing here perfectly fine?
49
00:03:55,800 --> 00:03:58,310
I don't believe those rumors.
50
00:03:58,520 --> 00:04:00,960
But how could such a person
51
00:04:00,960 --> 00:04:02,750
be the mistress of the harem?
52
00:04:04,890 --> 00:04:06,380
I can give up on my future.
53
00:04:06,890 --> 00:04:08,030
But I can't live without Changsheng.
54
00:04:13,330 --> 00:04:14,190
Forget it.
55
00:04:14,930 --> 00:04:16,700
What will be will be.
56
00:04:17,410 --> 00:04:19,750
Now that you have decided,
57
00:04:20,050 --> 00:04:22,900
I will respect your choice.
58
00:04:23,490 --> 00:04:25,020
Thank you, Father.
59
00:04:29,930 --> 00:04:32,140
He actually came back unscathed.
60
00:04:33,360 --> 00:04:34,200
Be gentle.
61
00:04:35,090 --> 00:04:35,930
Your Highness.
62
00:04:36,200 --> 00:04:37,190
Jing
63
00:04:37,440 --> 00:04:38,580
is really lucky.
64
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
He even warded off death.
65
00:04:41,290 --> 00:04:42,130
Lucky?
66
00:04:43,530 --> 00:04:45,550
I want to see how many lives he has.
67
00:04:45,850 --> 00:04:47,260
If I can't take revenge,
68
00:04:47,930 --> 00:04:48,870
I can't vent my hatred.
69
00:04:50,730 --> 00:04:51,570
Your Highness.
70
00:04:52,730 --> 00:04:53,570
How about
71
00:04:54,090 --> 00:04:55,380
we stop fighting?
72
00:04:56,610 --> 00:04:58,430
I just want you to be safe.
73
00:04:59,650 --> 00:05:00,940
No matter who you are,
74
00:05:01,440 --> 00:05:03,630
I will always stay with you.
75
00:05:04,240 --> 00:05:05,820
Do you think we have a way out?
76
00:05:05,820 --> 00:05:07,200
Misappropriation of public grain,
77
00:05:07,200 --> 00:05:08,230
murder the prince,
78
00:05:08,230 --> 00:05:09,610
and collusion with powerful officials.
79
00:05:09,610 --> 00:05:10,760
How can we turn back
80
00:05:10,760 --> 00:05:11,970
at this point?
81
00:05:11,970 --> 00:05:12,810
We can.
82
00:05:13,000 --> 00:05:14,120
As long as you are willing to,
83
00:05:14,120 --> 00:05:15,500
I will definitely find a way.
84
00:05:16,850 --> 00:05:17,900
You better use the time
85
00:05:18,240 --> 00:05:19,160
to think of a way
86
00:05:19,160 --> 00:05:20,380
of getting rid of Lv Jing.
87
00:05:20,760 --> 00:05:21,600
But...
88
00:05:22,490 --> 00:05:23,330
Get out.
89
00:05:24,170 --> 00:05:25,290
You're injured.
90
00:05:25,290 --> 00:05:26,190
Don't get angry.
91
00:05:26,730 --> 00:05:27,750
Rest early.
92
00:05:29,650 --> 00:05:30,630
I'll leave now.
93
00:05:41,410 --> 00:05:42,250
Lv Jing.
94
00:05:43,760 --> 00:05:45,500
I don't care whether you are
95
00:05:46,650 --> 00:05:47,990
the reincarnation of a god.
96
00:05:49,680 --> 00:05:51,230
I will take revenge
97
00:05:52,090 --> 00:05:53,230
no matter what.
98
00:05:57,620 --> 00:05:59,420
(Huadeng Pavilion)
99
00:06:09,320 --> 00:06:10,160
Your Highness.
100
00:06:10,360 --> 00:06:11,200
His Highness is here.
101
00:06:45,440 --> 00:06:46,280
Changsheng.
102
00:06:49,620 --> 00:06:55,620
♪Silently falling and piling up♪
103
00:06:56,410 --> 00:07:02,840
♪The red flowers can't stand the cold♪
104
00:07:06,490 --> 00:07:07,460
I'm back.
105
00:07:09,780 --> 00:07:14,960
♪Facing the freezing north wind♪
106
00:07:16,160 --> 00:07:22,620
♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪
107
00:07:23,000 --> 00:07:29,350
♪I fear the heat will fade away in an instant♪
108
00:07:30,400 --> 00:07:36,520
♪The snow covers the night♪
109
00:07:38,790 --> 00:07:45,230
♪After the separation, it's hard to meet again♪
110
00:07:45,540 --> 00:07:51,980
♪Can't see through the ups and downs of fate♪
111
00:07:52,190 --> 00:07:55,490
♪Let the yearning for you♪
112
00:07:55,960 --> 00:07:59,520
♪Run wild♪
113
00:08:03,730 --> 00:08:04,570
Your Highness.
114
00:08:05,320 --> 00:08:06,610
Where on earth did you go?
115
00:08:06,610 --> 00:08:07,940
That day I fell off a cliff,
116
00:08:09,610 --> 00:08:11,140
but fortunately, the vine caught me.
117
00:08:12,000 --> 00:08:13,010
I followed the current
118
00:08:13,010 --> 00:08:14,070
down the river
119
00:08:14,680 --> 00:08:16,580
and ended up in a small town near Great Tang.
120
00:08:18,290 --> 00:08:19,130
In there,
121
00:08:20,200 --> 00:08:21,210
I found that there was someone
122
00:08:21,210 --> 00:08:23,110
deliberately delaying
the arrival of locust plague.
123
00:08:23,930 --> 00:08:24,770
For this,
124
00:08:25,050 --> 00:08:26,670
they even used 10% of the food.
125
00:08:27,200 --> 00:08:28,040
Presumably
126
00:08:28,530 --> 00:08:29,550
the person behind this
127
00:08:30,440 --> 00:08:32,070
is your fifth brother.
128
00:08:33,080 --> 00:08:34,150
Disaster caused by nature
129
00:08:34,800 --> 00:08:35,700
can be forgiven.
130
00:08:35,700 --> 00:08:39,150
Disaster caused by human beings
can't be forgiven.
131
00:08:40,530 --> 00:08:41,810
It's a pity that the people involved
132
00:08:41,810 --> 00:08:42,650
are all gone.
133
00:08:43,130 --> 00:08:44,220
I didn't find any evidence.
134
00:08:44,600 --> 00:08:45,810
I was worried you'd get bullied
135
00:08:45,810 --> 00:08:46,650
alone in Great Tang,
136
00:08:47,080 --> 00:08:48,430
so I hurried back.
137
00:08:49,410 --> 00:08:50,790
Fortunately, I came back in time.
138
00:08:51,170 --> 00:08:52,940
Otherwise, we wouldn't
be able to see each other.
139
00:08:57,200 --> 00:08:59,340
His Majesty has restored your title.
140
00:08:59,840 --> 00:09:01,050
I guess soon
141
00:09:01,050 --> 00:09:02,670
you'll have your military power back.
142
00:09:04,600 --> 00:09:05,440
Changsheng.
143
00:09:06,320 --> 00:09:07,160
I never
144
00:09:07,650 --> 00:09:08,860
cared about these.
145
00:09:10,370 --> 00:09:11,340
I know.
146
00:09:13,840 --> 00:09:14,910
But these
147
00:09:15,650 --> 00:09:16,670
can help you
148
00:09:17,080 --> 00:09:18,460
accomplish things you care about.
149
00:09:20,010 --> 00:09:20,850
Changsheng.
150
00:09:22,200 --> 00:09:23,100
In this world,
151
00:09:24,170 --> 00:09:25,100
what I care about most
152
00:09:25,600 --> 00:09:26,440
is you.
153
00:09:29,050 --> 00:09:29,890
Your Highness.
154
00:09:30,320 --> 00:09:31,340
Ru Jing wants to see you.
155
00:09:33,440 --> 00:09:34,340
I'll be back soon.
156
00:09:41,900 --> 00:09:43,620
(Huadeng Pavilion)
157
00:10:10,650 --> 00:10:12,930
Your Highness, I heard you returned safely,
158
00:10:12,930 --> 00:10:13,940
so I hurried over.
159
00:10:14,440 --> 00:10:15,530
I feel relieved
160
00:10:15,530 --> 00:10:16,580
seeing you're fine.
161
00:10:17,010 --> 00:10:17,850
Thank you.
162
00:10:18,930 --> 00:10:20,240
Your Highness, you...
163
00:10:20,240 --> 00:10:21,080
Miss Ru Jing.
164
00:10:21,200 --> 00:10:22,340
When are you planning to return?
165
00:10:23,600 --> 00:10:24,460
Thanks to you
166
00:10:24,800 --> 00:10:25,880
and Mr. Huaishan's help,
167
00:10:25,880 --> 00:10:27,340
we alleviated the locust plague.
168
00:10:28,010 --> 00:10:29,820
I heard that Mr. Huaishan had returned.
169
00:10:30,050 --> 00:10:31,790
What are your plans?
170
00:10:33,560 --> 00:10:34,400
I...
171
00:10:35,050 --> 00:10:36,100
I'm not going to leave.
172
00:10:38,560 --> 00:10:39,720
Then I'll find a place
173
00:10:39,720 --> 00:10:40,740
for you to live.
174
00:10:40,740 --> 00:10:42,510
You've been wandering outside for a long time.
175
00:10:42,890 --> 00:10:43,980
You need a home.
176
00:10:45,320 --> 00:10:46,410
Whatever you say.
177
00:10:46,410 --> 00:10:48,190
I'm just busy these days.
178
00:10:48,840 --> 00:10:49,820
I'll ask my wife to arrange it.
179
00:10:50,600 --> 00:10:52,340
She has a keen eye for people.
180
00:10:52,800 --> 00:10:54,340
She'll definitely find a good match for you.
181
00:10:54,800 --> 00:10:55,670
Good match?
182
00:10:56,960 --> 00:10:58,440
I don't want a good match.
183
00:10:58,440 --> 00:10:59,820
I just want to be with you,
184
00:11:00,320 --> 00:11:01,160
even if
185
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
without a status.
186
00:11:02,480 --> 00:11:03,390
You must be joking.
187
00:11:03,390 --> 00:11:05,620
I've always treated you as my sister.
188
00:11:07,720 --> 00:11:09,530
I don't want to be your sister.
189
00:11:09,530 --> 00:11:10,370
If you don't,
190
00:11:10,600 --> 00:11:11,440
then we're friends.
191
00:11:12,010 --> 00:11:13,580
If we can't even be friends,
192
00:11:14,320 --> 00:11:15,580
then we can only be strangers.
193
00:11:16,010 --> 00:11:17,510
What's so good about Liu Changsheng?
194
00:11:18,170 --> 00:11:19,620
How am I inferior to her?
195
00:11:21,080 --> 00:11:21,940
My wife
196
00:11:22,560 --> 00:11:23,400
is great in every aspect.
197
00:11:24,680 --> 00:11:26,430
So my heart has no room for other people.
198
00:11:27,720 --> 00:11:28,790
It's hard to compare.
199
00:11:29,770 --> 00:11:30,610
It's getting late.
200
00:11:31,560 --> 00:11:33,510
My wife got frightened today.
201
00:11:34,130 --> 00:11:35,100
I need to stay with her.
202
00:11:35,560 --> 00:11:36,430
You should rest earlier.
203
00:11:37,220 --> 00:11:43,340
(Youlan Pavilion)
204
00:11:55,080 --> 00:11:56,030
With her,
205
00:11:57,600 --> 00:11:58,940
you won't even look at others.
206
00:12:00,930 --> 00:12:01,980
I can't beat her
207
00:12:04,890 --> 00:12:06,150
in this regard alone.
208
00:12:22,540 --> 00:12:25,260
(Prince Lu's Mansion)
209
00:12:31,560 --> 00:12:32,400
Your Highness.
210
00:12:41,410 --> 00:12:43,030
Your Highness, Prince Qin is here.
211
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Let him in.
212
00:12:47,290 --> 00:12:48,130
Yes.
213
00:12:48,980 --> 00:12:50,940
(Cyan Mountains)
214
00:13:00,890 --> 00:13:01,820
You're here, Jing.
215
00:13:08,600 --> 00:13:09,570
Are your injuries
216
00:13:09,570 --> 00:13:10,410
getting better?
217
00:13:11,130 --> 00:13:12,390
Thank you for your concern.
218
00:13:12,770 --> 00:13:14,250
His Highness's injuries
219
00:13:14,250 --> 00:13:15,460
are no longer serious.
220
00:13:17,290 --> 00:13:18,510
Not serious?
221
00:13:21,080 --> 00:13:23,030
So I was too gentle with you.
222
00:13:23,960 --> 00:13:25,340
This is just a lesson.
223
00:13:25,600 --> 00:13:26,560
I hope you
224
00:13:26,560 --> 00:13:27,980
won't forget the pain
225
00:13:28,800 --> 00:13:29,740
once the wound is healed.
226
00:13:34,890 --> 00:13:35,910
I remembered.
227
00:13:37,370 --> 00:13:38,320
I came this time
228
00:13:38,320 --> 00:13:40,700
to collect the token on the order of Father
229
00:13:41,010 --> 00:13:42,760
and the 10% of food
230
00:13:42,760 --> 00:13:44,820
you promised to donate.
231
00:13:45,800 --> 00:13:46,980
You don't have to come in person.
232
00:13:47,930 --> 00:13:49,820
I'll have someone send it to your house.
233
00:13:50,320 --> 00:13:51,580
Then I'll go back home and wait.
234
00:13:52,320 --> 00:13:54,510
I hope you can deliver it on time.
235
00:13:55,250 --> 00:13:57,150
Otherwise, it would be disobedience.
236
00:14:00,530 --> 00:14:02,940
You know best the consequences.
237
00:14:17,960 --> 00:14:19,030
As soon as he came back,
238
00:14:19,720 --> 00:14:21,190
Father gave him the title back.
239
00:14:22,320 --> 00:14:24,270
Now he came to show off his power again.
240
00:14:25,050 --> 00:14:25,890
It seems
241
00:14:27,080 --> 00:14:29,030
he doesn't want to let it pass.
242
00:14:29,250 --> 00:14:30,190
Your Highness, calm down.
243
00:14:30,440 --> 00:14:31,290
I think Jing
244
00:14:31,290 --> 00:14:32,700
doesn't want to pursue it.
245
00:14:33,650 --> 00:14:34,860
What do you know?
246
00:14:35,930 --> 00:14:37,220
Please calm down, Your Highness.
247
00:14:37,800 --> 00:14:39,460
You only say this all day long.
248
00:14:40,170 --> 00:14:41,010
Get out.
249
00:14:41,930 --> 00:14:42,770
Yes.
250
00:14:59,860 --> 00:15:02,220
(Luojing)
251
00:15:02,220 --> 00:15:04,580
(Notes on Preventing Locusts)
252
00:15:09,530 --> 00:15:10,390
What do you think?
253
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Open the granary-grain
254
00:15:11,800 --> 00:15:12,860
and reassure the people.
255
00:15:14,010 --> 00:15:15,130
(The day you were assassinated,)
256
00:15:15,130 --> 00:15:16,030
(and your life was uncertain,)
257
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
(but I believed you'd come back.)
258
00:15:18,960 --> 00:15:21,030
(So we hid 40% of the food)
259
00:15:21,030 --> 00:15:22,580
(to prevent Lv Ke from causing trouble.)
260
00:15:23,440 --> 00:15:24,580
(Now the plague of locusts is over,)
261
00:15:24,580 --> 00:15:26,390
(we should distribute the food
as soon as possible)
262
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
(and save the people)
263
00:15:27,890 --> 00:15:28,930
(from hunger.)
264
00:15:28,930 --> 00:15:29,800
Thank you.
265
00:15:29,800 --> 00:15:30,640
Thanks.
266
00:15:30,930 --> 00:15:32,340
- Thank you.
- (That's what I meant.)
267
00:15:33,010 --> 00:15:34,700
(I already sent Youyong and Youmou
to work on it.)
268
00:15:35,290 --> 00:15:36,700
(Tomorrow, we will distribute the food.)
269
00:15:41,770 --> 00:15:42,670
It's a deal.
270
00:15:44,320 --> 00:15:46,220
Fermented glutinous rice dumpling.
271
00:15:46,730 --> 00:15:48,110
Fermented glutinous rice dumpling.
272
00:15:48,110 --> 00:15:49,700
Sugarcoated haws.
273
00:15:50,600 --> 00:15:53,320
Sugarcoated haws.
274
00:15:54,720 --> 00:15:55,560
Here you are.
275
00:15:55,560 --> 00:15:56,400
Thanks.
276
00:15:57,420 --> 00:15:59,060
(Good Luck and Good Fortune)
277
00:16:01,170 --> 00:16:03,460
The locust plague has been over
for half a month.
278
00:16:03,960 --> 00:16:05,620
Life also stabilized.
279
00:16:06,080 --> 00:16:08,270
Jing made a great contribution
to disaster relief.
280
00:16:08,770 --> 00:16:09,610
Come on.
281
00:16:09,840 --> 00:16:11,100
Let's toast to Prince Qin.
282
00:16:17,130 --> 00:16:18,130
It's said that
283
00:16:18,130 --> 00:16:20,190
first thrive and then wive.
284
00:16:20,680 --> 00:16:21,820
By my calculations,
285
00:16:22,130 --> 00:16:23,220
Jing's wedding
286
00:16:23,600 --> 00:16:26,190
is in seven days.
287
00:16:26,720 --> 00:16:27,740
You are busy,
288
00:16:27,960 --> 00:16:29,340
and I am not idle either.
289
00:16:29,600 --> 00:16:30,910
I'm preparing your wedding
290
00:16:31,290 --> 00:16:33,150
with Directorate of Astronomy.
291
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
By then,
292
00:16:34,600 --> 00:16:37,510
I want to give you a generous gift.
293
00:16:38,010 --> 00:16:39,700
Thanks, Father.
294
00:16:40,130 --> 00:16:41,270
Jing, sit down.
295
00:16:41,890 --> 00:16:42,960
I'm happy today.
296
00:16:42,960 --> 00:16:45,270
Let's tell a story
297
00:16:45,650 --> 00:16:49,220
and experience the joy of ordinary people.
298
00:16:49,440 --> 00:16:50,310
What do you think?
299
00:16:53,650 --> 00:16:55,030
Once upon a time,
300
00:16:55,480 --> 00:16:57,030
there is a family.
301
00:16:58,050 --> 00:16:59,150
The father is old.
302
00:16:59,530 --> 00:17:00,390
And he has
303
00:17:01,560 --> 00:17:03,310
three sons also.
304
00:17:03,890 --> 00:17:06,440
The three sons have
305
00:17:06,440 --> 00:17:07,580
very different personalities.
306
00:17:08,090 --> 00:17:10,180
The eldest son is stupid
307
00:17:10,440 --> 00:17:11,710
but kind-hearted.
308
00:17:12,040 --> 00:17:12,900
He just
309
00:17:13,680 --> 00:17:15,420
likes to freeload.
310
00:17:16,410 --> 00:17:17,850
The second son
311
00:17:17,850 --> 00:17:19,280
is clever and quick-witted.
312
00:17:19,280 --> 00:17:20,380
He's decisive,
313
00:17:21,040 --> 00:17:21,880
like his father,
314
00:17:22,240 --> 00:17:23,550
both brave and resourceful.
315
00:17:25,040 --> 00:17:25,910
It's me.
316
00:17:25,930 --> 00:17:26,770
Not you.
317
00:17:26,960 --> 00:17:27,800
Listen carefully.
318
00:17:28,480 --> 00:17:29,620
It's so obvious.
319
00:17:29,850 --> 00:17:31,240
As if we can't understand it.
320
00:17:31,240 --> 00:17:32,580
The third son,
321
00:17:32,960 --> 00:17:35,710
also the youngest son,
322
00:17:36,720 --> 00:17:39,140
is a bit radical.
323
00:17:41,090 --> 00:17:43,330
The father pays more attention
324
00:17:43,330 --> 00:17:45,580
to the two elder brothers
325
00:17:46,000 --> 00:17:49,750
and the third child is somewhat neglected.
326
00:17:50,330 --> 00:17:52,990
When the father wants to make up for it,
327
00:17:53,240 --> 00:17:55,230
it's already too late.
328
00:17:56,040 --> 00:17:59,140
After all, the yongest son made a mistake.
329
00:18:00,090 --> 00:18:02,130
The father knows that he is old
330
00:18:02,130 --> 00:18:04,550
and can't manage the house for long,
331
00:18:05,040 --> 00:18:06,230
so he feels pretty Zen
332
00:18:06,480 --> 00:18:07,820
about a lot of things.
333
00:18:08,330 --> 00:18:10,170
So the father
334
00:18:10,170 --> 00:18:12,440
called the three sons to his side,
335
00:18:12,440 --> 00:18:13,710
and told them...
336
00:18:17,810 --> 00:18:19,100
What is it?
337
00:18:20,520 --> 00:18:21,420
Look at my memory.
338
00:18:22,850 --> 00:18:24,140
I'm old.
339
00:18:25,040 --> 00:18:25,880
Jing.
340
00:18:26,200 --> 00:18:28,070
You've heard this story.
341
00:18:28,370 --> 00:18:29,480
Tell them
342
00:18:29,480 --> 00:18:31,100
what happened next.
343
00:18:32,330 --> 00:18:33,170
Father.
344
00:18:33,200 --> 00:18:34,580
I haven't heard this story.
345
00:18:35,360 --> 00:18:36,400
Since you don't remember it,
346
00:18:36,720 --> 00:18:38,030
we can let people finish writing it.
347
00:18:38,930 --> 00:18:39,950
Father, what do you think?
348
00:18:45,410 --> 00:18:47,750
It's late today.
349
00:18:48,930 --> 00:18:51,030
You guys go back.
350
00:18:55,200 --> 00:18:56,770
Goodbye, Father.
351
00:19:02,170 --> 00:19:03,010
Let's go.
352
00:19:03,240 --> 00:19:04,080
Ke.
353
00:19:04,570 --> 00:19:06,180
When did you hear the story?
354
00:19:06,680 --> 00:19:07,520
What do you think?
355
00:19:08,090 --> 00:19:08,930
Let's go.
356
00:19:09,240 --> 00:19:10,080
Go.
357
00:19:11,040 --> 00:19:12,230
I haven't finished asking.
358
00:19:12,460 --> 00:19:15,380
(Cyan Mountains)
359
00:19:15,410 --> 00:19:16,250
Your Highness.
360
00:19:17,200 --> 00:19:19,070
Father's story tonight
361
00:19:19,570 --> 00:19:20,410
has a deeper meaning.
362
00:19:21,280 --> 00:19:22,340
Father should've known
363
00:19:23,370 --> 00:19:24,990
what we did.
364
00:19:25,720 --> 00:19:27,660
He is asking Jing how to deal with me.
365
00:19:28,480 --> 00:19:30,100
From what Father said,
366
00:19:31,440 --> 00:19:32,990
could Jing's wedding gift
367
00:19:33,440 --> 00:19:34,520
be...
368
00:19:34,520 --> 00:19:35,550
He'll designate a crown prince.
369
00:19:36,440 --> 00:19:38,550
The conflict between me and Jing
is irreconcilable.
370
00:19:39,850 --> 00:19:41,230
Father told the story today
371
00:19:42,040 --> 00:19:43,420
to test his thoughts.
372
00:19:43,890 --> 00:19:45,100
He will never let me go.
373
00:19:47,810 --> 00:19:48,650
And also,
374
00:19:49,130 --> 00:19:50,950
the things we did before...
375
00:19:52,810 --> 00:19:54,070
There is no concealing the truth.
376
00:19:56,480 --> 00:19:57,810
Your Highness, don't worry.
377
00:19:57,810 --> 00:19:58,860
There must be a way.
378
00:19:59,330 --> 00:20:00,170
I'm with you.
379
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
Ge.
380
00:20:02,680 --> 00:20:03,550
You have to help me.
381
00:20:03,930 --> 00:20:04,900
You must help me.
382
00:20:05,960 --> 00:20:07,030
Your Highness, don't worry.
383
00:20:07,280 --> 00:20:08,420
There will definitely be a way.
384
00:20:14,610 --> 00:20:16,070
What His Majesty said today
385
00:20:16,440 --> 00:20:17,720
has some implications.
386
00:20:17,720 --> 00:20:18,860
Even you understood it,
387
00:20:19,720 --> 00:20:20,790
of course I did too.
388
00:20:21,040 --> 00:20:22,230
Why didn't you express your opinion?
389
00:20:23,200 --> 00:20:24,520
It's not the first time
390
00:20:24,520 --> 00:20:25,790
that I've fought with Ke.
391
00:20:26,480 --> 00:20:27,580
I'm used to it.
392
00:20:28,650 --> 00:20:30,440
He deliberately plotted against you this time.
393
00:20:30,440 --> 00:20:31,280
I am angry.
394
00:20:31,280 --> 00:20:32,380
So I didn't want to say anything.
395
00:20:38,810 --> 00:20:39,650
By the way,
396
00:20:40,000 --> 00:20:41,330
I remembered one thing.
397
00:20:41,330 --> 00:20:42,170
What's it?
398
00:20:43,000 --> 00:20:43,890
Yesterday Lv Ke
399
00:20:43,890 --> 00:20:45,750
already sent his food.
400
00:20:46,240 --> 00:20:47,240
I've weighted it.
401
00:20:47,240 --> 00:20:48,650
Now we have enough
402
00:20:48,650 --> 00:20:49,550
disaster relief food.
403
00:20:52,810 --> 00:20:54,100
Why are you laughing?
404
00:20:55,200 --> 00:20:56,710
You are such a good housekeeper.
405
00:20:57,610 --> 00:20:59,380
I should have married you earlier.
406
00:21:01,650 --> 00:21:02,660
But there is one more thing
407
00:21:02,660 --> 00:21:04,270
that we need to solve as soon as possible.
408
00:21:07,660 --> 00:21:08,940
(Library)
409
00:21:08,960 --> 00:21:10,710
He wants you to set Ru Jing up?
410
00:21:11,200 --> 00:21:12,610
His Highness asked you
411
00:21:12,610 --> 00:21:13,580
to set Ru Jing up?
412
00:21:14,680 --> 00:21:16,680
He said he had told her several times.
413
00:21:16,680 --> 00:21:17,760
But Ru Jing didn't listen.
414
00:21:17,760 --> 00:21:19,620
What can you do if she doesn't listen?
415
00:21:19,960 --> 00:21:21,230
I said the same thing.
416
00:21:21,810 --> 00:21:22,710
But he said
417
00:21:23,170 --> 00:21:25,170
I'll be managing the mansion one day.
418
00:21:25,170 --> 00:21:27,180
Consider this as my advance practice.
419
00:21:27,410 --> 00:21:29,380
He is right in saying that.
420
00:21:31,960 --> 00:21:33,480
But what should I do?
421
00:21:33,480 --> 00:21:34,550
I think
422
00:21:35,130 --> 00:21:36,780
His Highness chose
the right person for the job.
423
00:21:36,780 --> 00:21:37,620
Why is that?
424
00:21:37,620 --> 00:21:39,030
You can't do anything else.
425
00:21:39,720 --> 00:21:40,990
But you definitely have experience
426
00:21:41,280 --> 00:21:42,550
in blind dating.
427
00:21:43,280 --> 00:21:45,660
When you were in Fuyu...
428
00:21:46,000 --> 00:21:47,180
What happened in Fuyu?
429
00:21:48,370 --> 00:21:50,030
- Nothing.
- What do you mean nothing?
430
00:21:50,280 --> 00:21:51,480
She went on lots of blind dates
431
00:21:51,480 --> 00:21:52,760
in Fuyu.
432
00:21:52,760 --> 00:21:53,930
She's seen all kinds of men
433
00:21:53,930 --> 00:21:54,990
and used all kinds of methods.
434
00:21:55,930 --> 00:21:57,760
I also know how to shut people up
435
00:21:57,760 --> 00:21:59,340
and make them unable to talk forever.
436
00:21:59,580 --> 00:22:00,450
Do you want to try it?
437
00:22:00,450 --> 00:22:01,550
Okay, okay, okay.
438
00:22:01,810 --> 00:22:03,280
You're getting married.
439
00:22:03,280 --> 00:22:05,170
Why are you still like a child?
440
00:22:05,170 --> 00:22:06,100
I won't argue with you anymore.
441
00:22:09,170 --> 00:22:10,130
Aunt.
442
00:22:10,130 --> 00:22:11,340
Your laughter...
443
00:22:13,930 --> 00:22:15,310
My laughter...
444
00:22:16,680 --> 00:22:18,660
It seems that you found
the right person to cure it.
445
00:22:19,280 --> 00:22:20,140
Congratulations.
446
00:22:20,370 --> 00:22:21,960
Stop congratulating others.
447
00:22:21,960 --> 00:22:23,420
Think about how to deal with Ru Jing.
448
00:22:28,170 --> 00:22:29,810
Say what you want to say now.
449
00:22:29,810 --> 00:22:31,330
After that, leave quickly.
450
00:22:31,330 --> 00:22:33,070
(This is my house, okay?)
451
00:22:33,370 --> 00:22:34,510
(I haven't let you leave yet.)
452
00:22:34,850 --> 00:22:36,340
(How could you say that to me?)
453
00:22:37,850 --> 00:22:38,690
(Hold it.)
454
00:22:39,040 --> 00:22:40,810
(For Mr. Huaishan's sake,)
455
00:22:40,810 --> 00:22:41,660
(hold it.)
456
00:22:42,330 --> 00:22:43,650
It's not a big deal.
457
00:22:43,650 --> 00:22:45,510
I just want you to chat with you.
458
00:22:45,960 --> 00:22:47,090
Childish.
459
00:22:47,090 --> 00:22:47,930
I'm not interested.
460
00:22:47,930 --> 00:22:52,280
I've been preparing for so long.
461
00:22:52,280 --> 00:22:53,270
Give me a chance.
462
00:22:54,850 --> 00:22:55,720
I won't.
463
00:22:55,720 --> 00:22:56,610
You won't refuse, right?
464
00:22:56,610 --> 00:22:57,450
Then let's play.
465
00:22:58,720 --> 00:23:00,990
This is the game I often play in Fuyu.
466
00:23:01,410 --> 00:23:03,750
It has portraits of single men in Great Tang.
467
00:23:04,130 --> 00:23:05,090
Just pick
468
00:23:05,090 --> 00:23:06,200
your favorite ones.
469
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
Do you understand?
470
00:23:09,650 --> 00:23:10,720
Understood.
471
00:23:10,720 --> 00:23:12,230
So you were so unvirtuous
472
00:23:12,440 --> 00:23:13,790
in Fuyu,
473
00:23:14,040 --> 00:23:15,660
picking men for fun.
474
00:23:15,960 --> 00:23:17,710
I don't have to look at the portraits.
475
00:23:18,520 --> 00:23:19,360
Why don't you
476
00:23:19,650 --> 00:23:20,960
go back and read more books
477
00:23:20,960 --> 00:23:21,950
to learn women's virtues?
478
00:23:33,500 --> 00:23:34,700
(Huadeng Pavilion)
479
00:23:34,720 --> 00:23:35,810
I'm furious.
480
00:23:35,810 --> 00:23:38,040
I helped Ru Jing find a blind date
out of good intentions.
481
00:23:38,040 --> 00:23:39,550
But she said I'm unvirtuous.
482
00:23:39,890 --> 00:23:41,610
She just said you don't
understand women's virtues.
483
00:23:41,610 --> 00:23:43,170
What's the difference from being unvirtuous?
484
00:23:43,170 --> 00:23:44,270
Okay, don't be angry.
485
00:23:45,130 --> 00:23:46,230
I really can't help it.
486
00:23:46,610 --> 00:23:47,900
You should find someone else to do this.
487
00:23:47,900 --> 00:23:49,440
(Pure Like Orchids)
488
00:23:49,440 --> 00:23:51,680
You are the mistress of our mansion.
489
00:23:51,680 --> 00:23:53,230
How could you back down so easily?
490
00:23:54,440 --> 00:23:55,810
Whoever wants to be it can be it.
491
00:23:55,810 --> 00:23:57,380
I just want to be a useless person.
492
00:23:58,200 --> 00:23:59,470
How nice it is to be carefree.
493
00:23:59,720 --> 00:24:00,580
So tell me,
494
00:24:00,960 --> 00:24:01,800
what should we do?
495
00:24:06,810 --> 00:24:07,650
Why don't you
496
00:24:08,410 --> 00:24:09,420
just marry her?
497
00:24:11,170 --> 00:24:13,140
Can you accept sharing your husband
with someone else?
498
00:24:13,520 --> 00:24:14,710
What are you thinking about?
499
00:24:15,040 --> 00:24:16,140
I mean
500
00:24:16,480 --> 00:24:17,440
we pretend to move ahead
501
00:24:17,440 --> 00:24:18,810
in order to hide the intention to retreat.
502
00:24:18,810 --> 00:24:20,100
What does it mean?
503
00:24:20,890 --> 00:24:23,040
The more you don't let her do something,
504
00:24:23,040 --> 00:24:24,270
the more she wants to do it.
505
00:24:24,520 --> 00:24:26,270
Let's do the opposite.
506
00:24:28,200 --> 00:24:29,330
You tell her
507
00:24:29,330 --> 00:24:30,170
you want to marry her
508
00:24:30,370 --> 00:24:31,510
and then show your weaknesses.
509
00:24:32,680 --> 00:24:34,850
Wait until she sees your true colors,
510
00:24:34,850 --> 00:24:35,950
she won't want to marry you.
511
00:24:36,930 --> 00:24:38,030
Will this work?
512
00:24:38,520 --> 00:24:39,580
It will work.
513
00:24:39,810 --> 00:24:41,030
Go back and recharge your energy.
514
00:24:41,240 --> 00:24:43,550
We will fight it out with her tomorrow.
515
00:24:45,930 --> 00:24:47,030
You don't want to chat with me?
516
00:24:47,570 --> 00:24:48,750
Go back soon.
517
00:24:49,280 --> 00:24:50,510
Can we chat for a longer while?
518
00:24:51,090 --> 00:24:52,070
Go.
519
00:24:52,610 --> 00:24:53,720
If you stay a little longer,
520
00:24:53,720 --> 00:24:55,365
Ru Jing is going to accuse me
of being unvirtuous.
521
00:25:03,760 --> 00:25:05,170
We'll get married in a few days.
522
00:25:05,170 --> 00:25:06,060
By then,
523
00:25:06,060 --> 00:25:07,280
we can see each other whenever we want
524
00:25:07,280 --> 00:25:08,480
and do whatever we want.
525
00:25:08,480 --> 00:25:09,620
No one will dare to say anything.
526
00:25:12,280 --> 00:25:14,310
Now, we can do whatever we want too.
527
00:25:14,610 --> 00:25:15,660
No one will dare to say anything.
528
00:25:17,170 --> 00:25:18,010
What do you want to do?
529
00:25:18,520 --> 00:25:19,360
No.
530
00:25:19,760 --> 00:25:20,710
What did you say?
531
00:25:21,410 --> 00:25:22,380
Go now.
532
00:25:27,170 --> 00:25:28,340
Almost lost my reputation.
533
00:25:28,570 --> 00:25:29,410
Time to sleep.
534
00:25:44,240 --> 00:25:45,080
Your Highness.
535
00:25:45,280 --> 00:25:46,860
Miss Ru Jing, you are here.
536
00:25:50,960 --> 00:25:52,130
Your Highness invited me to come.
537
00:25:52,130 --> 00:25:53,480
I'd come for sure, rain or shine.
538
00:25:53,480 --> 00:25:54,850
Actually, I asked you here today
539
00:25:54,850 --> 00:25:55,890
for one thing.
540
00:25:55,890 --> 00:25:56,830
I want to discuss it with you.
541
00:25:57,370 --> 00:25:58,620
I know what you want to say.
542
00:25:59,650 --> 00:26:01,030
You want me to leave, right?
543
00:26:02,090 --> 00:26:02,930
No.
544
00:26:03,170 --> 00:26:04,310
I want you to stay.
545
00:26:06,330 --> 00:26:07,170
What did you say?
546
00:26:07,960 --> 00:26:09,370
You mean...
547
00:26:09,370 --> 00:26:10,210
I want to marry you.
548
00:26:10,610 --> 00:26:11,450
Would you agree?
549
00:26:13,680 --> 00:26:14,520
I do.
550
00:26:15,960 --> 00:26:18,100
I've been waiting for this day for a long time.
551
00:26:18,520 --> 00:26:19,720
I think God
552
00:26:19,720 --> 00:26:21,230
must have heard my prayers.
553
00:26:21,720 --> 00:26:23,070
Finally, good faith
554
00:26:23,410 --> 00:26:24,550
moved mountains.
555
00:26:24,890 --> 00:26:25,730
Your Highness.
556
00:26:25,890 --> 00:26:27,340
When will we have the wedding?
557
00:26:27,680 --> 00:26:29,170
I can inform my grandpa
558
00:26:29,170 --> 00:26:31,000
to come hold our engagement ceremony.
559
00:26:31,000 --> 00:26:31,840
There's no wedding.
560
00:26:33,090 --> 00:26:33,930
No...
561
00:26:34,650 --> 00:26:35,790
No wedding?
562
00:26:37,610 --> 00:26:38,450
It doesn't matter.
563
00:26:38,680 --> 00:26:39,820
I've said it before.
564
00:26:40,090 --> 00:26:41,440
As long as I can marry you,
565
00:26:41,440 --> 00:26:42,310
I don't need a title.
566
00:26:42,850 --> 00:26:44,650
Okay, one more thing.
567
00:26:44,650 --> 00:26:45,950
I want to make it clear to you in advance.
568
00:26:46,280 --> 00:26:47,370
Lest you regret it after marriage.
569
00:26:47,370 --> 00:26:48,440
If I could marry you,
570
00:26:48,440 --> 00:26:49,340
I will never regret it.
571
00:26:49,850 --> 00:26:51,470
You saw the dowry Changsheng brought
572
00:26:52,040 --> 00:26:52,880
from Fuyu.
573
00:26:53,280 --> 00:26:54,170
They could extend
574
00:26:54,170 --> 00:26:55,480
for ten miles.
575
00:26:55,480 --> 00:26:56,610
I will try to prepare
576
00:26:56,610 --> 00:26:58,230
a dowry as great as Her Highness's.
577
00:26:58,440 --> 00:26:59,280
Great?
578
00:27:00,330 --> 00:27:01,180
That won't work.
579
00:27:01,440 --> 00:27:02,580
Yours has to be the best.
580
00:27:03,040 --> 00:27:03,880
You know
581
00:27:03,930 --> 00:27:05,710
it's not my intention to marry you.
582
00:27:06,130 --> 00:27:07,930
If the dowry is not enough,
583
00:27:07,930 --> 00:27:09,140
I won't feel good about it.
584
00:27:09,890 --> 00:27:11,030
And also,
585
00:27:11,330 --> 00:27:12,660
I usually look gentle and elegant.
586
00:27:13,130 --> 00:27:15,180
But I was actually pretending it.
587
00:27:15,440 --> 00:27:16,450
I like to hit people.
588
00:27:16,450 --> 00:27:17,830
I especially like to hit people close to me.
589
00:27:17,960 --> 00:27:20,340
Including your wife?
590
00:27:22,440 --> 00:27:23,380
You are not my wife.
591
00:27:23,810 --> 00:27:25,180
You need to know your own identity.
592
00:27:25,520 --> 00:27:26,360
You are a concubine.
593
00:27:27,040 --> 00:27:27,880
Not a concubine.
594
00:27:28,440 --> 00:27:29,310
You have no identity.
595
00:27:29,310 --> 00:27:31,860
Just now Changsheng wanted
to stop you from entering my house.
596
00:27:32,370 --> 00:27:33,230
I found it
597
00:27:33,520 --> 00:27:34,890
and hit her hard.
598
00:27:34,890 --> 00:27:36,470
She can't get out of bed now.
599
00:27:36,960 --> 00:27:38,610
I have learned a new set of boxing.
600
00:27:38,610 --> 00:27:39,450
Do you want
601
00:27:40,000 --> 00:27:41,180
to try it in a while?
602
00:27:42,570 --> 00:27:43,410
But
603
00:27:43,760 --> 00:27:45,100
you said when you were a kid
604
00:27:45,890 --> 00:27:48,370
that you'd treat your lover with respect.
605
00:27:48,370 --> 00:27:49,210
I did say that.
606
00:27:49,720 --> 00:27:50,810
But I also said,
607
00:27:50,810 --> 00:27:51,850
"As cut as rasp,
608
00:27:51,850 --> 00:27:52,790
as carve as polish."
609
00:27:53,000 --> 00:27:53,840
If I don't challenge you,
610
00:27:54,090 --> 00:27:55,030
how could we bond?
611
00:27:55,440 --> 00:27:56,280
But
612
00:27:56,930 --> 00:27:59,000
I don't see any injuries on Her Highness.
613
00:27:59,000 --> 00:28:00,580
Of course you can't see it.
614
00:28:00,930 --> 00:28:01,950
It's all internal injuries.
615
00:28:05,280 --> 00:28:06,790
What now? You regret it?
616
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
I've made up my mind.
617
00:28:08,000 --> 00:28:08,840
I do.
618
00:28:10,200 --> 00:28:11,330
Follow the man you marry,
619
00:28:11,330 --> 00:28:12,310
be he fowl or cur.
620
00:28:13,040 --> 00:28:13,880
Your Highness.
621
00:28:14,280 --> 00:28:15,950
Let's practice the new boxing now.
622
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
You can accept this?
623
00:28:19,280 --> 00:28:20,120
No.
624
00:28:21,040 --> 00:28:22,130
My body
625
00:28:22,130 --> 00:28:23,380
is not as strong as Her Highness's.
626
00:28:23,810 --> 00:28:25,370
Let me prepare some
627
00:28:25,370 --> 00:28:26,230
metal-inflicted wound
628
00:28:26,520 --> 00:28:27,360
and styptic powder.
629
00:28:27,930 --> 00:28:28,930
This way I can stay with you
630
00:28:28,930 --> 00:28:30,270
as long as possible.
631
00:28:30,720 --> 00:28:31,890
Your Highness, wait for me.
632
00:28:31,890 --> 00:28:32,750
I'll be back soon.
633
00:28:44,960 --> 00:28:46,470
Even this won't scare her away?
634
00:28:52,180 --> 00:28:54,980
(Upholding Morality)
635
00:29:02,480 --> 00:29:03,620
Lv Ke.
636
00:29:04,960 --> 00:29:06,420
You've done all the bad things.
637
00:29:06,960 --> 00:29:08,690
Are you still struggling?
638
00:29:08,690 --> 00:29:09,530
Jing.
639
00:29:10,090 --> 00:29:11,030
I know I was wrong.
640
00:29:11,330 --> 00:29:12,230
Let me go.
641
00:29:13,090 --> 00:29:16,340
Ke, are you familiar with this white cloth?
642
00:29:25,890 --> 00:29:26,860
Don't.
643
00:29:33,610 --> 00:29:34,750
What's up, Your Highness?
644
00:29:36,570 --> 00:29:38,040
It's okay. It's okay.
645
00:29:38,040 --> 00:29:38,880
It's a dream.
646
00:29:39,090 --> 00:29:39,930
Don't be afraid.
647
00:29:40,170 --> 00:29:41,100
This is not a dream.
648
00:29:41,720 --> 00:29:42,560
Not a dream.
649
00:29:43,650 --> 00:29:44,950
Lv Jing won't let me go.
650
00:29:45,890 --> 00:29:47,030
I want Lv Jing to die.
651
00:29:47,520 --> 00:29:48,660
Lv Jing must die.
652
00:29:50,040 --> 00:29:51,310
Your Highness, don't be afraid.
653
00:29:51,680 --> 00:29:52,710
I'm with you.
654
00:29:53,200 --> 00:29:54,860
I will surely make your wish come true.
655
00:30:08,780 --> 00:30:11,140
(Literacy and Etiquette)
656
00:30:11,170 --> 00:30:12,340
Your Highness, smile.
657
00:30:12,930 --> 00:30:13,770
Yeah.
658
00:30:13,890 --> 00:30:15,710
Princess Consort, you too. Look here.
659
00:30:16,000 --> 00:30:16,840
Right, right.
660
00:30:17,000 --> 00:30:18,180
Sort it out like this.
661
00:30:19,680 --> 00:30:20,820
- Lend a hand.
- Princess.
662
00:30:21,170 --> 00:30:22,280
Look at this wedding attire.
663
00:30:22,280 --> 00:30:23,340
Should we choose this one,
664
00:30:23,570 --> 00:30:24,950
or this one?
665
00:30:25,440 --> 00:30:26,280
- This one.
- That one.
666
00:30:28,370 --> 00:30:29,210
Listen to Her Highness.
667
00:30:29,520 --> 00:30:30,410
And Jinyan,
668
00:30:30,410 --> 00:30:31,330
be careful with your words.
669
00:30:31,330 --> 00:30:32,230
We're getting married soon.
670
00:30:32,570 --> 00:30:33,890
You can't keep calling her Princess.
671
00:30:33,890 --> 00:30:34,890
Call her Princess Consort.
672
00:30:34,890 --> 00:30:36,030
Yes, Your Highness.
673
00:30:36,520 --> 00:30:37,370
Your Highness.
674
00:30:37,370 --> 00:30:38,680
About Her Highness's accessories,
675
00:30:38,680 --> 00:30:40,130
should we choose this, this,
676
00:30:40,130 --> 00:30:41,040
or this?
677
00:30:41,040 --> 00:30:41,880
Listen to Her Highness.
678
00:30:42,090 --> 00:30:43,470
Marriage is a matter between two people.
679
00:30:43,930 --> 00:30:45,760
I can't choose everything.
You should choose some too.
680
00:30:45,760 --> 00:30:47,340
Didn't I choose you?
681
00:30:57,850 --> 00:30:59,650
I used to think
it was difficult to get married.
682
00:30:59,650 --> 00:31:01,330
Now I feel it is more difficult
to have the wedding.
683
00:31:01,330 --> 00:31:02,760
All good things
684
00:31:02,760 --> 00:31:03,600
are all like this.
685
00:31:04,480 --> 00:31:05,550
Just because it is difficult
686
00:31:05,960 --> 00:31:07,040
and not easy to get,
687
00:31:07,040 --> 00:31:08,170
when we actually get it,
688
00:31:08,170 --> 00:31:09,010
we will cherish it.
689
00:31:09,850 --> 00:31:10,990
After obtaining it,
690
00:31:11,850 --> 00:31:12,960
we will also feel very happy.
691
00:31:12,960 --> 00:31:15,230
Is this the so called,
692
00:31:15,480 --> 00:31:16,990
"It's easy to get all the wealth, they say,
693
00:31:17,930 --> 00:31:19,420
but not for a man with love to come by"?
694
00:31:20,090 --> 00:31:21,420
So I'm the man with love?
695
00:31:23,280 --> 00:31:24,180
Yi'an,
696
00:31:24,410 --> 00:31:25,660
are you a man with love?
697
00:31:40,790 --> 00:31:43,500
♪Good weather and beautiful scenery♪
698
00:31:44,720 --> 00:31:45,560
Does this count?
699
00:31:46,650 --> 00:31:47,660
This counts?
700
00:31:48,520 --> 00:31:50,180
Then I can...
701
00:31:51,850 --> 00:31:52,690
I can do it too.
702
00:31:55,070 --> 00:31:57,500
♪Play with kites in spring breeze♪
703
00:31:59,480 --> 00:32:00,790
You are just copying me.
704
00:32:01,960 --> 00:32:04,270
But the skills are average.
705
00:32:05,130 --> 00:32:07,420
You have this, remember?
706
00:32:08,170 --> 00:32:10,310
Why did you go through my stuff?
707
00:32:11,520 --> 00:32:12,420
Give me.
708
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
♪I've seen the long street of fireworks♪
709
00:32:15,550 --> 00:32:19,790
♪Stars twinkle outside the window♪
710
00:32:19,950 --> 00:32:23,580
♪I wish I was the star and you were the moon♪
711
00:32:23,960 --> 00:32:26,140
Are you angry?
712
00:32:27,280 --> 00:32:28,860
♪Hold your hand again♪
713
00:32:29,760 --> 00:32:31,620
Okay, stop messing around.
714
00:32:31,620 --> 00:32:34,440
♪It's my lifelong love♪
715
00:32:35,000 --> 00:32:35,840
Tell me,
716
00:32:37,130 --> 00:32:38,340
how long have we known each other?
717
00:32:38,720 --> 00:32:40,230
One year, three months and four days.
718
00:32:42,280 --> 00:32:43,470
You remember so clearly.
719
00:32:46,040 --> 00:32:47,420
It's funny to think about it.
720
00:32:47,850 --> 00:32:48,890
At that time,
721
00:32:48,890 --> 00:32:50,550
I was the Princess of Fuyu,
722
00:32:50,960 --> 00:32:52,510
and you were the envoy from Great Tang.
723
00:32:52,890 --> 00:32:53,790
I wanted to get married
724
00:32:54,130 --> 00:32:55,270
but didn't want to go to Great Tang.
725
00:32:55,480 --> 00:32:56,510
You insisted on choosing me
726
00:32:57,040 --> 00:32:58,030
and were quite stubborn.
727
00:33:00,850 --> 00:33:02,550
Now we are finally together
728
00:33:03,130 --> 00:33:04,470
after going through so much.
729
00:33:05,040 --> 00:33:05,880
It really feels like
730
00:33:06,200 --> 00:33:07,620
a lifetime ago.
731
00:33:08,170 --> 00:33:09,030
I hope
732
00:33:09,760 --> 00:33:10,990
I can spend the rest of my life with you
733
00:33:11,610 --> 00:33:12,550
and live a peaceful life.
734
00:33:13,170 --> 00:33:14,070
One house. Two people.
735
00:33:14,850 --> 00:33:15,900
Three meals. Four seasons.
736
00:33:16,440 --> 00:33:17,420
We'll be forever together.
737
00:33:18,650 --> 00:33:19,550
Till death do us apart.
738
00:33:19,810 --> 00:33:21,100
Never to be separated.
739
00:33:22,400 --> 00:33:23,970
♪Hold your hand again♪
740
00:33:23,970 --> 00:33:26,250
♪Meet in front of the peach blossoms♪
741
00:33:26,370 --> 00:33:27,960
If Dad and Mom
742
00:33:27,960 --> 00:33:29,760
see how happy I am now,
743
00:33:29,760 --> 00:33:31,270
they'll definitely feel relieved.
744
00:33:31,480 --> 00:33:32,950
I guess Jin and Guangde
745
00:33:33,330 --> 00:33:34,620
are doing well now too, right?
746
00:33:35,610 --> 00:33:37,520
I sent them an invitation a long time ago.
747
00:33:37,520 --> 00:33:39,230
They should be on their way here.
748
00:33:39,480 --> 00:33:40,320
You...
749
00:33:41,890 --> 00:33:42,730
Weddings
750
00:33:42,960 --> 00:33:44,140
come only once in a lifetime.
751
00:33:44,520 --> 00:33:45,780
I want to give you everything you like
752
00:33:46,410 --> 00:33:48,090
and don't let you have any regrets.
753
00:33:48,090 --> 00:33:49,440
Who says we only get married once?
754
00:33:49,440 --> 00:33:50,280
I will
755
00:33:51,040 --> 00:33:52,570
only marry you in this life.
756
00:33:52,570 --> 00:33:53,830
If you don't behave well,
757
00:33:54,330 --> 00:33:55,750
I might remarry.
758
00:33:57,760 --> 00:33:59,820
Then I will behave well.
759
00:33:59,820 --> 00:34:01,950
♪Year after year♪
760
00:34:02,050 --> 00:34:05,110
♪I just wish for a red line between my fingers♪
761
00:34:05,110 --> 00:34:06,720
♪The oath on the Three-Life Stone♪
762
00:34:06,720 --> 00:34:09,970
♪Engraved forever♪
763
00:34:10,640 --> 00:34:15,700
♪It represents eternal love♪
764
00:34:17,880 --> 00:34:24,770
♪It represents eternal love♪
765
00:34:44,830 --> 00:34:49,900
♪Sitting alone in the west window,
quietly watching the snow♪
766
00:34:51,430 --> 00:34:57,520
♪Silently falling and piling up♪
767
00:34:58,180 --> 00:35:04,350
♪The red flowers can't stand the cold♪
768
00:35:05,640 --> 00:35:10,260
♪And withered at night♪
769
00:35:11,560 --> 00:35:16,830
♪Facing the freezing north wind♪
770
00:35:18,040 --> 00:35:24,490
♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪
771
00:35:24,850 --> 00:35:31,450
♪I fear the heat will fade away in an instant♪
772
00:35:32,230 --> 00:35:38,440
♪The snow covers the night♪
773
00:35:40,550 --> 00:35:46,970
♪After the separation, it's hard to meet again♪
774
00:35:47,270 --> 00:35:53,760
♪Can't see through the ups and downs of fate♪
775
00:35:53,910 --> 00:36:00,810
♪Let the yearning for you run wild♪
776
00:36:01,420 --> 00:36:07,280
♪How can a lonely lamp comfort me♪
777
00:36:07,610 --> 00:36:14,360
♪The sky is dark, the moon is waning♪
778
00:36:14,790 --> 00:36:21,650
♪Hear my cry♪
779
00:36:37,570 --> 00:36:42,210
♪You're wearing a blue gown♪
780
00:36:44,830 --> 00:36:50,570
♪Spring breeze blowing♪
781
00:36:51,930 --> 00:36:57,660
♪Another year has passed♪
46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.