Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,820 --> 00:02:02,820
=The Unexpected Marriage=
2
00:02:02,860 --> 00:02:07,660
=Episode 19=
3
00:02:09,940 --> 00:02:11,900
(Huadeng Pavilion)
4
00:02:21,800 --> 00:02:23,010
Your Highness, you look great.
5
00:02:23,010 --> 00:02:24,010
Keeping your mouth shut
6
00:02:24,010 --> 00:02:24,940
shows solemnness.
7
00:02:25,240 --> 00:02:26,610
You have to be more solemn.
8
00:02:26,610 --> 00:02:27,750
Don't be beneath your dignity.
9
00:02:28,170 --> 00:02:29,010
Let's go.
10
00:02:32,620 --> 00:02:38,380
(Prince Qin's Mansion)
11
00:02:47,240 --> 00:02:48,890
Is this like they're showing their status
12
00:02:48,890 --> 00:02:49,820
to everyone?
13
00:02:50,450 --> 00:02:51,380
You talk too much.
14
00:03:04,010 --> 00:03:04,980
There comes a bonnie lass,
15
00:03:05,240 --> 00:03:06,350
whose watery eyes beam.
16
00:03:07,050 --> 00:03:09,310
As this beauty I meet,
my heart feels fondly sweet.
17
00:03:10,290 --> 00:03:11,210
Of course.
18
00:03:11,210 --> 00:03:12,960
Our princess's beauty
19
00:03:12,960 --> 00:03:13,800
is unequalled.
20
00:03:17,610 --> 00:03:18,500
Who is she?
21
00:03:19,010 --> 00:03:21,190
Why haven't I heard you mention her?
22
00:03:21,520 --> 00:03:22,910
She is Mr. Huaishan's granddaughter,
23
00:03:23,400 --> 00:03:24,240
Ru Jing.
24
00:03:31,300 --> 00:03:35,100
(Ru Jing, Huaishan's granddaughter)
25
00:03:35,520 --> 00:03:36,980
Even his granddaughter is so pretty.
26
00:03:37,210 --> 00:03:38,310
I guess Mr. Huaishan
27
00:03:38,610 --> 00:03:39,820
must be extraordinary.
28
00:03:45,800 --> 00:03:47,210
Master, you must have travelled a long way
29
00:03:47,210 --> 00:03:48,050
to get here.
30
00:03:48,780 --> 00:03:50,940
(Huaishan, Former Prime Minister of Great Tang)
31
00:03:50,960 --> 00:03:54,030
This is Princess Consort Qin, right?
32
00:03:56,680 --> 00:03:58,150
Greetings, Prince Qin,
33
00:03:59,080 --> 00:04:00,170
Princess Consort Qin.
34
00:04:00,170 --> 00:04:01,560
We're not married yet.
35
00:04:01,560 --> 00:04:02,400
No need for that.
36
00:04:05,610 --> 00:04:06,980
We're not married yet.
37
00:04:07,210 --> 00:04:08,310
But soon we will.
38
00:04:10,170 --> 00:04:11,010
Yes.
39
00:04:12,360 --> 00:04:13,700
Master, please come in.
40
00:04:14,680 --> 00:04:15,520
Go.
41
00:04:16,540 --> 00:04:23,540
(Prince Qin's Mansion)
42
00:04:23,560 --> 00:04:24,760
Master, you've come from afar.
43
00:04:24,760 --> 00:04:26,190
Let me toast you.
44
00:04:26,650 --> 00:04:27,490
Okay.
45
00:04:37,240 --> 00:04:38,970
(Can't shake the hairpin.)
46
00:04:38,970 --> 00:04:40,310
(Can't show disrespect to others.)
47
00:04:48,850 --> 00:04:49,850
You can leave.
48
00:04:49,850 --> 00:04:50,690
Let me do it.
49
00:04:52,410 --> 00:04:53,530
You're our guest.
50
00:04:53,530 --> 00:04:54,370
How could we...
51
00:04:55,120 --> 00:04:56,430
Be solemn.
52
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Since you are our guest,
53
00:05:01,000 --> 00:05:02,430
we will do as the guest wishes.
54
00:05:07,760 --> 00:05:09,630
Master, how are you doing?
55
00:05:09,850 --> 00:05:10,990
Not bad.
56
00:05:15,800 --> 00:05:17,750
If there's anything that I've done wrong,
57
00:05:18,120 --> 00:05:19,530
please forgive me.
58
00:05:19,530 --> 00:05:20,370
Master.
59
00:05:20,490 --> 00:05:21,500
We'll make another toast.
60
00:05:23,410 --> 00:05:24,250
Changsheng.
61
00:05:36,090 --> 00:05:36,930
Sorry.
62
00:05:42,000 --> 00:05:43,550
Sorry.
63
00:05:47,880 --> 00:05:48,720
Look at this.
64
00:05:49,560 --> 00:05:50,730
It's okay, it's okay.
65
00:05:50,730 --> 00:05:52,240
Master, please forgive us.
66
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Come on.
67
00:05:53,240 --> 00:05:54,550
Drink two extra cups with me.
68
00:05:55,090 --> 00:05:56,500
What should I do?
69
00:06:03,760 --> 00:06:05,340
Changsheng, are you hurt?
70
00:06:10,240 --> 00:06:11,110
Young Lady.
71
00:06:11,730 --> 00:06:13,870
Princess Consort Qin
is trying to intimidate you.
72
00:06:14,490 --> 00:06:15,870
After all, she is the mistress.
73
00:06:16,290 --> 00:06:18,760
She has to be formidable.
74
00:06:18,760 --> 00:06:20,790
How could Prince Qin be like this?
75
00:06:21,120 --> 00:06:23,050
You're deeply in love with His Highness.
76
00:06:23,050 --> 00:06:24,630
His Highness turns a blind eye to it
77
00:06:24,930 --> 00:06:26,750
and even allowed her to humiliate you.
78
00:06:28,240 --> 00:06:29,090
Young Lady.
79
00:06:29,090 --> 00:06:29,930
Yunzhui.
80
00:06:32,410 --> 00:06:33,250
Take things
81
00:06:33,490 --> 00:06:34,330
as they come.
82
00:06:37,290 --> 00:06:38,430
Young Lady.
83
00:06:52,170 --> 00:06:53,240
You just sprained your ankle.
84
00:06:53,240 --> 00:06:54,080
Why did you come here
85
00:06:54,290 --> 00:06:55,260
instead of taking a rest?
86
00:06:56,490 --> 00:06:57,700
I'm not that delicate.
87
00:07:00,240 --> 00:07:02,240
Is Miss Ru Jing alright?
88
00:07:02,240 --> 00:07:03,680
I prepared some food
89
00:07:03,680 --> 00:07:04,750
and want to apologize to her.
90
00:07:05,000 --> 00:07:05,930
It's not a big deal.
91
00:07:05,930 --> 00:07:06,820
No need to apologize.
92
00:07:09,730 --> 00:07:10,580
It's all because of this.
93
00:07:10,800 --> 00:07:12,630
I thought I wouldn't let it shake,
94
00:07:12,970 --> 00:07:13,870
then I got distracted
95
00:07:14,410 --> 00:07:15,790
and made a fool of myself.
96
00:07:16,930 --> 00:07:17,770
I'll never wear it again.
97
00:07:18,140 --> 00:07:19,000
No.
98
00:07:19,000 --> 00:07:20,460
Master just said you were cute.
99
00:07:20,930 --> 00:07:21,940
I think it's pretty nice too.
100
00:07:23,240 --> 00:07:24,790
But if it limits your actions,
101
00:07:25,200 --> 00:07:26,190
you don't have to wear it.
102
00:07:26,680 --> 00:07:27,970
But Princess Royal said
103
00:07:27,970 --> 00:07:29,460
I should wear it on important occasions.
104
00:07:29,610 --> 00:07:31,113
Otherwise, it will be disrespectful to others.
105
00:07:31,240 --> 00:07:32,380
Who dares to laugh
106
00:07:33,320 --> 00:07:34,160
at my wife?
107
00:07:34,880 --> 00:07:36,230
You're taking advantage of me again.
108
00:07:48,650 --> 00:07:49,700
How forgetful.
109
00:07:58,970 --> 00:07:59,930
Princess Royal.
110
00:07:59,930 --> 00:08:01,070
You're writing the wrong line.
111
00:08:02,610 --> 00:08:04,440
Through the door of yearning you step in.
112
00:08:04,440 --> 00:08:06,310
The wistful yearning for you
deep into my bones.
113
00:08:06,850 --> 00:08:08,340
It's just right.
114
00:08:08,970 --> 00:08:10,330
Why hasn't Mr. Xiao
115
00:08:10,330 --> 00:08:11,380
come to visit?
116
00:08:11,610 --> 00:08:13,940
Our palace has been so quiet.
117
00:08:14,680 --> 00:08:16,230
If you miss him,
118
00:08:17,090 --> 00:08:19,200
I could send you to the inn.
119
00:08:19,200 --> 00:08:21,490
You are sending your servant girl there
120
00:08:21,490 --> 00:08:23,110
and then you'll go yourself?
121
00:08:23,880 --> 00:08:24,720
How dare you.
122
00:08:25,090 --> 00:08:26,070
Sorry for the offense.
123
00:08:26,650 --> 00:08:28,070
After being with him for a long time,
124
00:08:28,530 --> 00:08:30,550
I even speak like him.
125
00:08:31,320 --> 00:08:32,160
Leave me.
126
00:08:33,440 --> 00:08:34,280
Yes.
127
00:08:39,320 --> 00:08:40,310
Because I care about you.
128
00:08:41,680 --> 00:08:42,670
I know you care.
129
00:08:43,800 --> 00:08:44,820
Care about me?
130
00:08:47,250 --> 00:08:49,030
Is that what I think it means?
131
00:08:56,290 --> 00:08:57,130
Your Highness.
132
00:08:59,200 --> 00:09:00,150
Miss Ru Jing.
133
00:09:02,680 --> 00:09:03,940
I made green bean soup.
134
00:09:04,370 --> 00:09:05,210
Please have a try.
135
00:09:06,650 --> 00:09:07,490
No need.
136
00:09:07,684 --> 00:09:09,580
I just finished eating
the lotus seed soup made by my wife.
137
00:09:09,800 --> 00:09:10,740
I'm full.
138
00:09:11,010 --> 00:09:11,850
I can't eat anymore.
139
00:09:14,080 --> 00:09:15,070
It's been a long time.
140
00:09:15,410 --> 00:09:17,150
How have you been these years?
141
00:09:17,840 --> 00:09:18,790
I've been doing well.
142
00:09:20,840 --> 00:09:22,070
I practiced asking you this
143
00:09:22,800 --> 00:09:25,100
like a hundred times.
144
00:09:25,680 --> 00:09:26,930
Finally today,
145
00:09:26,930 --> 00:09:28,510
I could ask you this.
146
00:09:29,170 --> 00:09:30,700
I'm really happy
147
00:09:31,080 --> 00:09:31,980
and pleased.
148
00:09:32,530 --> 00:09:34,100
I don't deserve this.
149
00:09:34,560 --> 00:09:35,400
No.
150
00:09:35,560 --> 00:09:36,510
You do.
151
00:09:37,170 --> 00:09:38,980
You don't know how good you are.
152
00:09:39,680 --> 00:09:40,700
So good that
153
00:09:41,290 --> 00:09:42,250
I still want
154
00:09:42,250 --> 00:09:43,090
to marry you
155
00:09:43,930 --> 00:09:45,220
even as
156
00:09:45,840 --> 00:09:46,820
a concubine.
157
00:09:47,050 --> 00:09:48,390
Please don't belittle yourself.
158
00:09:49,130 --> 00:09:50,670
There are many good men in the world.
159
00:09:51,050 --> 00:09:52,220
You will find a good match.
160
00:09:52,480 --> 00:09:54,030
Traveling around the world
161
00:09:54,480 --> 00:09:56,670
only made me more determined.
162
00:09:58,960 --> 00:09:59,932
I have something else to do.
163
00:10:00,200 --> 00:10:01,860
Please help yourself, Miss Ru Jing.
164
00:10:04,170 --> 00:10:05,010
Your Highness.
165
00:10:07,010 --> 00:10:08,310
Do you remember we used to
166
00:10:08,770 --> 00:10:10,030
watch plum blossoms and falling snow
167
00:10:10,250 --> 00:10:11,460
and listen to the rain on a boat?
168
00:10:12,290 --> 00:10:13,860
That's our history.
169
00:10:27,720 --> 00:10:29,270
Have you forgotten all that?
170
00:10:42,290 --> 00:10:43,130
Yi'an.
171
00:10:46,650 --> 00:10:47,620
Miss Ru Jing.
172
00:10:48,370 --> 00:10:49,310
What's going on?
173
00:10:52,290 --> 00:10:53,620
Princess Consort Qin.
174
00:11:02,290 --> 00:11:03,580
What happened?
175
00:11:19,700 --> 00:11:21,860
(Prince Qin's Mansion)
176
00:11:31,170 --> 00:11:32,030
Miss Ru Jing.
177
00:11:33,050 --> 00:11:33,980
Long time no see.
178
00:11:34,440 --> 00:11:35,280
How are you?
179
00:11:37,770 --> 00:11:38,620
Your Highness.
180
00:11:43,540 --> 00:11:45,780
(Prince Qin's Mansion)
181
00:11:45,780 --> 00:11:46,930
According to your judgement,
182
00:11:46,930 --> 00:11:48,030
the locust plague in Dongpei
183
00:11:48,410 --> 00:11:50,150
will sweep through Great Tang
in less than three days.
184
00:11:52,320 --> 00:11:53,350
Then I will report to Father
185
00:11:53,364 --> 00:11:55,200
to remind the people
to harvest food as soon as possible.
186
00:11:59,130 --> 00:12:00,100
You shook your head.
187
00:12:00,320 --> 00:12:01,360
Is this plan not feasible?
188
00:12:01,360 --> 00:12:03,050
This plan is feasible.
189
00:12:03,050 --> 00:12:04,670
But it is not enforceable.
190
00:12:05,480 --> 00:12:06,620
Not enforceable?
191
00:12:09,170 --> 00:12:11,460
It's not harvest time yet.
192
00:12:11,800 --> 00:12:14,440
Forcing it will cause public resentment.
193
00:12:14,440 --> 00:12:16,270
But if we don't harvest food now,
194
00:12:16,437 --> 00:12:17,460
when the locust plague occurs,
195
00:12:17,800 --> 00:12:19,050
then they'll reap nothing.
196
00:12:19,050 --> 00:12:20,120
The farmers haven't seen
197
00:12:20,120 --> 00:12:21,340
the locusts yet.
198
00:12:21,960 --> 00:12:23,450
They will just know
199
00:12:23,450 --> 00:12:25,460
harvesting grain now will reduce yields.
200
00:12:26,010 --> 00:12:27,130
So Jing,
201
00:12:27,130 --> 00:12:29,190
will it work or not?
202
00:12:29,800 --> 00:12:30,640
There is no other way.
203
00:12:31,290 --> 00:12:32,670
We can only take the risk.
204
00:12:36,480 --> 00:12:37,507
It's been years since we last met.
205
00:12:37,930 --> 00:12:39,390
Since you're already in the capital,
206
00:12:40,010 --> 00:12:41,220
why not visit my house?
207
00:12:41,800 --> 00:12:42,680
Your Highness is busy.
208
00:12:43,010 --> 00:12:44,530
I dare not disturb you.
209
00:12:44,530 --> 00:12:46,460
I'm not as busy as my third brother.
210
00:12:46,720 --> 00:12:49,440
But now that you and Mr. Huaishan
211
00:12:49,440 --> 00:12:50,910
have come back to help,
212
00:12:51,410 --> 00:12:53,700
I guess he'll have some free time.
213
00:12:53,960 --> 00:12:55,310
I'm just a woman.
214
00:12:55,770 --> 00:12:57,100
It's good that I don't cause trouble.
215
00:12:57,650 --> 00:12:59,670
What else can I do?
216
00:13:00,770 --> 00:13:01,740
This is wrong.
217
00:13:02,440 --> 00:13:03,860
A woman without talent is virtuous,
218
00:13:04,290 --> 00:13:05,790
but having talent is even better.
219
00:13:06,480 --> 00:13:08,150
Miss Ru Jing has extraordinary talent.
220
00:13:08,650 --> 00:13:10,080
There is naturally a lot you can do.
221
00:13:10,080 --> 00:13:10,940
Not like
222
00:13:11,170 --> 00:13:12,700
the princess in Prince Qin's mansion.
223
00:13:13,720 --> 00:13:14,560
Princess Changsheng?
224
00:13:18,410 --> 00:13:19,270
Princess Changsheng
225
00:13:19,560 --> 00:13:20,620
is also excellent.
226
00:13:20,960 --> 00:13:22,130
You and her
227
00:13:22,130 --> 00:13:23,440
are both good
228
00:13:23,440 --> 00:13:24,340
in a different way.
229
00:13:25,370 --> 00:13:26,580
You're talented,
230
00:13:27,170 --> 00:13:28,550
while she only knows how to please men.
231
00:13:29,050 --> 00:13:29,940
Before they get married,
232
00:13:30,370 --> 00:13:32,340
Father's already dissatisfied with Jing.
233
00:13:32,600 --> 00:13:34,290
But now that you're back,
234
00:13:34,290 --> 00:13:35,440
I can be relieved.
235
00:13:35,440 --> 00:13:36,600
His Majesty
236
00:13:36,600 --> 00:13:37,680
is dissatisfied with Prince Qin?
237
00:13:37,680 --> 00:13:39,430
Father has always liked Jing.
238
00:13:39,800 --> 00:13:40,680
He became dissatisfied
239
00:13:40,680 --> 00:13:42,670
because the princess
got too much attention from Jing.
240
00:13:43,050 --> 00:13:43,940
None of this matters.
241
00:13:44,410 --> 00:13:45,480
What matters is
242
00:13:45,480 --> 00:13:47,100
you need to help them.
243
00:13:47,600 --> 00:13:49,320
A hero fails to pull through the beauty pass.
244
00:13:49,320 --> 00:13:51,530
If Jing continues to indulge in it,
245
00:13:51,530 --> 00:13:53,510
I'm afraid the consequences are unpredictable.
246
00:13:58,200 --> 00:13:59,460
It's inconvenient
247
00:14:00,250 --> 00:14:01,090
for outsiders
248
00:14:01,410 --> 00:14:02,890
to intervene in their affairs.
249
00:14:02,890 --> 00:14:03,840
Outsider?
250
00:14:03,840 --> 00:14:04,720
You and Jing
251
00:14:04,720 --> 00:14:06,510
grew up together.
252
00:14:06,624 --> 00:14:07,830
How can you be considered an outsider?
253
00:14:08,130 --> 00:14:09,170
It relies on friends and family
254
00:14:09,170 --> 00:14:10,430
to set things right.
255
00:14:12,250 --> 00:14:13,650
I've been out for too long.
256
00:14:13,650 --> 00:14:14,940
Grandpa will be worried.
257
00:14:16,650 --> 00:14:17,490
Your Highness.
258
00:14:17,840 --> 00:14:18,680
See you.
259
00:14:19,080 --> 00:14:19,920
Okay.
260
00:14:20,410 --> 00:14:22,070
I'll have someone take you back.
261
00:14:22,770 --> 00:14:24,050
If you run into any difficulties,
262
00:14:24,050 --> 00:14:24,980
you can come to me anytime.
263
00:14:25,560 --> 00:14:26,400
Please.
264
00:14:44,250 --> 00:14:46,170
With just a few words,
265
00:14:46,170 --> 00:14:47,370
Miss Ru Jing
266
00:14:47,370 --> 00:14:48,510
could be used by me.
267
00:14:49,530 --> 00:14:51,550
Your Highness has great ambitions.
268
00:14:51,930 --> 00:14:53,860
But obsession makes people crazy.
269
00:14:55,530 --> 00:14:57,670
Do you have obsessions?
270
00:15:00,370 --> 00:15:01,790
I don't
271
00:15:02,080 --> 00:15:03,100
have any obsessions,
272
00:15:05,800 --> 00:15:06,980
only Your Highness.
273
00:15:15,290 --> 00:15:16,130
Yi'an.
274
00:15:16,370 --> 00:15:17,790
- How did you come?
- Come here.
275
00:15:21,800 --> 00:15:24,580
I heard that you talked
with Mr. Huaishan all night.
276
00:15:25,080 --> 00:15:26,340
I guess you didn't have dinner.
277
00:15:26,890 --> 00:15:28,460
So I prepared some light dishes.
278
00:15:29,010 --> 00:15:29,850
Try it.
279
00:15:30,770 --> 00:15:31,610
By the way,
280
00:15:31,680 --> 00:15:32,720
I've also sent some
281
00:15:32,720 --> 00:15:33,790
to Mr. Huaishan.
282
00:15:36,320 --> 00:15:37,160
What's wrong?
283
00:15:37,440 --> 00:15:38,340
No appetite?
284
00:15:38,600 --> 00:15:39,940
It's because of the locust plague.
285
00:15:41,170 --> 00:15:42,370
Even Mr. Huaishan
286
00:15:42,370 --> 00:15:43,860
can't find a solution?
287
00:15:45,320 --> 00:15:46,510
There are solutions.
288
00:15:46,720 --> 00:15:47,790
But the solution
289
00:15:48,250 --> 00:15:49,090
can either work
290
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
or not.
291
00:15:50,720 --> 00:15:51,620
So profound.
292
00:15:51,840 --> 00:15:52,740
Let me tell you about it.
293
00:15:53,130 --> 00:15:54,100
You can also give some advice.
294
00:15:54,890 --> 00:15:56,030
Tell me while eating.
295
00:15:56,320 --> 00:15:57,310
The food will get cold soon.
296
00:16:06,250 --> 00:16:07,390
Miss Ru Jing is back.
297
00:16:09,600 --> 00:16:10,480
Miss Ru Jing.
298
00:16:10,480 --> 00:16:11,860
That's where His Highness lives.
299
00:16:12,130 --> 00:16:13,100
Your room
300
00:16:13,840 --> 00:16:14,680
is over there.
301
00:16:14,680 --> 00:16:16,310
I know, I have something to tell His Highness.
302
00:16:17,930 --> 00:16:19,910
This isn't appropriate.
303
00:16:22,840 --> 00:16:24,030
Fine.
304
00:16:24,440 --> 00:16:25,790
Then I'll go back to my room.
305
00:16:36,600 --> 00:16:37,580
It turns out that
306
00:16:38,010 --> 00:16:38,860
you meant
307
00:16:39,080 --> 00:16:40,820
this plan is feasible
308
00:16:41,370 --> 00:16:42,580
but difficult to implement.
309
00:16:43,890 --> 00:16:44,730
Then
310
00:16:45,080 --> 00:16:47,510
what if we let the people
harvest grain on their own?
311
00:16:47,770 --> 00:16:48,620
Harvest grain on their own?
312
00:16:48,840 --> 00:16:50,410
I have heard my father mention
313
00:16:50,410 --> 00:16:51,650
that Fuyu
314
00:16:51,650 --> 00:16:53,310
was also very poor decades ago.
315
00:16:53,840 --> 00:16:55,270
In order to fill their stomachs,
316
00:16:55,560 --> 00:16:56,930
the people even
317
00:16:56,930 --> 00:16:58,050
commited theft.
318
00:16:58,050 --> 00:16:59,250
At that time, the late emperor
319
00:16:59,250 --> 00:17:00,620
wanted to suppress it by force.
320
00:17:01,320 --> 00:17:03,130
But my uncle, the then Crown Prince,
321
00:17:03,130 --> 00:17:04,100
remonstrated
322
00:17:04,480 --> 00:17:06,410
and proposed to let the people be self-reliant
323
00:17:06,410 --> 00:17:07,420
and commend them.
324
00:17:07,680 --> 00:17:09,070
The late emperor thought it wouldn't work.
325
00:17:09,370 --> 00:17:11,380
Uncle asked for three days
326
00:17:11,850 --> 00:17:12,950
to convince the late emperor
327
00:17:13,680 --> 00:17:15,562
and then went up the mountain alone
328
00:17:15,573 --> 00:17:16,890
to negotiate with the bandit chieftain.
329
00:17:16,890 --> 00:17:18,437
A prince negotiated
with the bandit chieftain.
330
00:17:19,280 --> 00:17:20,380
It sounds interesting.
331
00:17:20,960 --> 00:17:21,800
Tell me quickly.
332
00:17:21,890 --> 00:17:23,760
Then my uncle
333
00:17:23,760 --> 00:17:24,860
convinced the bandit chieftain
334
00:17:25,280 --> 00:17:27,240
and taught everyone to plant Muyan trees
335
00:17:27,240 --> 00:17:28,080
to acquire wealth.
336
00:17:28,610 --> 00:17:30,440
Then chieftain agreed?
337
00:17:30,440 --> 00:17:32,070
At first, he was unwilling of course.
338
00:17:32,650 --> 00:17:34,410
But who would want
339
00:17:34,410 --> 00:17:35,850
to be a robber instead of
340
00:17:35,850 --> 00:17:36,820
living a peaceful life?
341
00:17:37,410 --> 00:17:38,900
It's just to earn a living.
342
00:17:39,680 --> 00:17:40,525
My uncle
343
00:17:40,536 --> 00:17:41,510
invested a large sum of money
344
00:17:41,760 --> 00:17:42,750
and taught them skills.
345
00:17:42,960 --> 00:17:43,930
Not long after,
346
00:17:43,930 --> 00:17:45,420
their profits multiplied several times.
347
00:17:46,040 --> 00:17:47,310
Other people tried the same thing.
348
00:17:47,680 --> 00:17:48,520
Then
349
00:17:48,680 --> 00:17:50,570
Fuyu also prospered
350
00:17:50,570 --> 00:17:51,420
with the help of Muyan tree.
351
00:17:52,330 --> 00:17:53,480
A word from the wise
352
00:17:53,480 --> 00:17:54,610
is worth ten books.
353
00:17:54,610 --> 00:17:56,340
I just know some examples of allusions.
354
00:17:57,090 --> 00:17:57,930
Eat some food.
355
00:17:59,330 --> 00:18:00,170
You should eat too.
356
00:18:02,090 --> 00:18:03,100
I won't eat.
357
00:18:03,520 --> 00:18:05,230
I've been eating too much lately
358
00:18:05,480 --> 00:18:07,030
and put on some weight.
359
00:18:07,810 --> 00:18:08,650
Eat it yourself.
360
00:18:12,260 --> 00:18:13,130
What?
361
00:18:13,130 --> 00:18:14,650
Let me see how much weight you've gained.
362
00:18:14,650 --> 00:18:15,490
Don't.
363
00:18:17,930 --> 00:18:18,770
Come here.
364
00:18:20,850 --> 00:18:21,750
What?
365
00:18:23,850 --> 00:18:24,720
I'll just take a look.
366
00:18:24,720 --> 00:18:26,330
Stop it.
367
00:18:26,330 --> 00:18:27,680
Don't come over here.
368
00:18:27,680 --> 00:18:28,570
Come and let me see.
369
00:18:28,570 --> 00:18:30,100
Great Tang is suffering from locust plague,
370
00:18:31,020 --> 00:18:33,030
and you're still flirting with a woman.
371
00:18:33,930 --> 00:18:35,620
So what Lv Ke said is true.
372
00:18:36,570 --> 00:18:37,620
Liu Changsheng
373
00:18:37,930 --> 00:18:39,310
really is like Helen of Troy.
374
00:18:39,310 --> 00:18:40,160
It's itchy.
375
00:18:42,740 --> 00:18:44,220
(Imperial Study)
376
00:18:44,240 --> 00:18:45,080
What?
377
00:18:45,330 --> 00:18:46,620
Harvest food now?
378
00:18:47,090 --> 00:18:47,930
Right.
379
00:18:48,440 --> 00:18:49,280
Jing.
380
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
The crops are not yet ripe.
381
00:18:51,240 --> 00:18:52,650
If farmers harvest food now,
382
00:18:52,650 --> 00:18:54,410
do you know how much will they
383
00:18:54,410 --> 00:18:55,480
reduce their harvests?
384
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
60 percent.
385
00:18:56,480 --> 00:18:57,930
Since you know,
386
00:18:57,930 --> 00:19:00,240
how can you come up with such a bad idea?
387
00:19:00,240 --> 00:19:02,100
Father, in my opinion,
388
00:19:02,410 --> 00:19:04,820
this absolutely doesn't work.
389
00:19:06,850 --> 00:19:07,690
Ke.
390
00:19:08,000 --> 00:19:09,070
What do you think?
391
00:19:09,280 --> 00:19:10,170
I think
392
00:19:10,170 --> 00:19:11,380
this is indeed a risky move.
393
00:19:11,720 --> 00:19:12,560
Once implemented,
394
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
we'll get people's complaint
395
00:19:14,000 --> 00:19:15,280
before the disaster falls.
396
00:19:15,280 --> 00:19:17,040
Ke is right.
397
00:19:17,040 --> 00:19:19,200
Jing, you're in charge of disaster relief
398
00:19:19,200 --> 00:19:22,090
because there will not be
enough food after the locusts come.
399
00:19:22,090 --> 00:19:23,130
But now
400
00:19:23,130 --> 00:19:24,760
you've made yourself
401
00:19:24,760 --> 00:19:27,100
the biggest locust in Great Tang.
402
00:19:27,480 --> 00:19:28,320
Father.
403
00:19:28,930 --> 00:19:30,380
According to Mr. Huaishan's judgment,
404
00:19:30,650 --> 00:19:31,850
the locusts will come to Great Tang
405
00:19:31,850 --> 00:19:33,100
within three days.
406
00:19:33,370 --> 00:19:34,510
If we don't harvest the grain early,
407
00:19:34,810 --> 00:19:36,340
there will be no harvest at that time.
408
00:19:36,850 --> 00:19:38,440
And the national treasury used 20% of the grain
409
00:19:38,440 --> 00:19:39,280
to support Dongpei.
410
00:19:39,760 --> 00:19:41,510
So if this method is not implemented in time,
411
00:19:42,130 --> 00:19:44,062
I am afraid it will delay
the subsequent grain harvest.
412
00:19:44,520 --> 00:19:45,360
Father.
413
00:19:45,760 --> 00:19:47,140
What Jing said makes sense.
414
00:19:47,680 --> 00:19:48,580
During this period,
415
00:19:48,850 --> 00:19:50,850
Jing has been dealing with Dongpei's disaster
416
00:19:50,850 --> 00:19:52,550
and suggested to provide food support.
417
00:19:52,760 --> 00:19:53,960
Although the results are mediocre,
418
00:19:53,960 --> 00:19:55,760
no one knows the disaster better than him.
419
00:19:55,760 --> 00:19:57,420
What's the use of understanding it?
420
00:19:57,850 --> 00:19:59,000
Using the right method
421
00:19:59,000 --> 00:20:00,080
is what matters.
422
00:20:00,080 --> 00:20:00,920
Father.
423
00:20:01,170 --> 00:20:02,270
Ke, you also said
424
00:20:02,480 --> 00:20:03,515
transporting food
425
00:20:03,520 --> 00:20:04,600
is an utterly inadequate method
426
00:20:04,610 --> 00:20:05,888
in dealing with such a severe situation.
427
00:20:05,893 --> 00:20:08,090
Now you want to harvest food in advance.
428
00:20:08,090 --> 00:20:09,710
Jing, I have to ask you,
429
00:20:10,200 --> 00:20:12,520
what are you going to do with
430
00:20:12,520 --> 00:20:13,680
the 40% of food lost by the people?
431
00:20:13,680 --> 00:20:14,970
We can't let the people
432
00:20:14,970 --> 00:20:16,280
lose the grains in vain.
433
00:20:16,280 --> 00:20:17,230
Open the national treasury.
434
00:20:17,520 --> 00:20:19,040
- Open...
- Father.
435
00:20:19,040 --> 00:20:20,280
Listen to what he said.
436
00:20:20,280 --> 00:20:21,680
Open the national treasury.
437
00:20:21,680 --> 00:20:23,620
That's easy for you to say.
438
00:20:23,930 --> 00:20:26,140
Do you think the national treasury
belongs to you?
439
00:20:26,410 --> 00:20:27,250
Certainly.
440
00:20:27,720 --> 00:20:29,340
The treasury belongs to us.
441
00:20:29,850 --> 00:20:31,410
But the treasury holds the food
442
00:20:31,410 --> 00:20:33,270
for the people of the whole country.
443
00:20:33,650 --> 00:20:35,930
You give 20% to Dongpei today,
444
00:20:35,930 --> 00:20:38,470
and 60% to the people tomorrow.
445
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
Who are you going to give
446
00:20:41,000 --> 00:20:41,990
the remaining 20 percent?
447
00:20:42,330 --> 00:20:43,950
Ke, go back.
448
00:20:45,040 --> 00:20:45,880
Yes.
449
00:20:48,200 --> 00:20:50,130
Jing, opening the treasury
450
00:20:50,130 --> 00:20:51,180
is a huge matter.
451
00:20:51,760 --> 00:20:52,600
Let me
452
00:20:53,170 --> 00:20:54,550
think about it carefully.
453
00:20:54,850 --> 00:20:57,380
Father, I only need 20%
of the food in the national treasury.
454
00:20:57,850 --> 00:20:58,690
I will come up with
455
00:20:59,040 --> 00:20:59,880
the remaining 40%.
456
00:21:00,290 --> 00:21:02,070
Twenty percent is still too much.
457
00:21:04,000 --> 00:21:05,140
What Ke said is absolutely true.
458
00:21:05,520 --> 00:21:07,440
Today, Ke's been trying to share your worries.
459
00:21:07,440 --> 00:21:09,550
I think he would be willing
to give 10% of the food
460
00:21:10,130 --> 00:21:11,510
to fill the treasury.
461
00:21:15,570 --> 00:21:16,410
I...
462
00:21:16,610 --> 00:21:17,450
Father.
463
00:21:17,570 --> 00:21:19,720
I am naturally willing
464
00:21:19,720 --> 00:21:21,510
to share your worries.
465
00:21:23,240 --> 00:21:24,230
OK.
466
00:21:25,680 --> 00:21:27,480
My brothers have the people's
best interests at heart.
467
00:21:27,480 --> 00:21:29,330
I would also follow suit
468
00:21:29,330 --> 00:21:30,170
and contribute 10%.
469
00:21:30,170 --> 00:21:31,860
Good, good, good.
470
00:21:33,040 --> 00:21:34,310
Since Hou and Ke
471
00:21:34,570 --> 00:21:35,930
are willing to solve the people's concerns
472
00:21:35,930 --> 00:21:37,100
together with me,
473
00:21:37,330 --> 00:21:38,890
Father, please issue an order
474
00:21:38,890 --> 00:21:39,750
to harvest grain.
475
00:21:40,130 --> 00:21:42,200
This will save the loss of the people.
476
00:21:42,200 --> 00:21:43,620
They naturally will have no complaints.
477
00:21:44,090 --> 00:21:45,310
And it'll also avoid locust plagues.
478
00:21:45,610 --> 00:21:46,450
Good.
479
00:21:49,860 --> 00:21:51,500
(Prince Song's Mansion)
480
00:21:51,520 --> 00:21:54,030
Today, Jing really was a show-off.
481
00:21:54,330 --> 00:21:56,200
I also donated food.
482
00:21:56,200 --> 00:21:57,330
Why did Father
483
00:21:57,330 --> 00:21:59,100
only praise him and not me?
484
00:21:59,680 --> 00:22:01,890
He donated 40% of the food.
485
00:22:01,890 --> 00:22:03,380
You only donated 10%.
486
00:22:03,850 --> 00:22:04,930
If you ask me,
487
00:22:04,930 --> 00:22:06,900
let's just live a down-to-earth life.
488
00:22:07,280 --> 00:22:08,130
With your brain,
489
00:22:08,130 --> 00:22:09,340
you're no match for Jing.
490
00:22:09,680 --> 00:22:11,340
Don't throw your own life away.
491
00:22:12,850 --> 00:22:14,610
So you don't want to be the Empress?
492
00:22:14,610 --> 00:22:15,760
I do.
493
00:22:15,760 --> 00:22:17,750
But it won't happen, will it?
494
00:22:18,040 --> 00:22:19,950
Don't I know what you're like?
495
00:22:20,440 --> 00:22:21,890
From the beginning till now,
496
00:22:21,890 --> 00:22:23,660
we never got any advantage.
497
00:22:24,440 --> 00:22:25,950
No, I'm not going to swallow it.
498
00:22:26,370 --> 00:22:27,650
In my opinion,
499
00:22:27,650 --> 00:22:30,230
you should know when to admit defeat.
500
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Today you donated 10% of the food,
501
00:22:33,480 --> 00:22:34,950
and you can't even swallow it.
502
00:22:35,850 --> 00:22:37,810
If one day you lose your life,
503
00:22:37,810 --> 00:22:39,310
you won't have any chance.
504
00:22:41,090 --> 00:22:42,550
He's no better than me.
505
00:22:42,930 --> 00:22:44,270
40 percent of the food.
506
00:22:44,890 --> 00:22:46,660
Even if he's rich,
507
00:22:46,960 --> 00:22:48,310
where could he get
508
00:22:48,520 --> 00:22:50,850
so much food now?
509
00:22:50,850 --> 00:22:51,690
Moreover,
510
00:22:52,480 --> 00:22:53,890
if he can't donate food,
511
00:22:53,890 --> 00:22:56,230
he'll still be guilty of deceiving the Emperor.
512
00:22:56,520 --> 00:22:58,230
Yes, deceiving the Emperor.
513
00:23:02,890 --> 00:23:03,730
Your Highness.
514
00:23:03,930 --> 00:23:05,570
This is all the food we have.
515
00:23:05,570 --> 00:23:06,410
Is that enough?
516
00:23:09,330 --> 00:23:10,170
How about it?
517
00:23:11,930 --> 00:23:14,200
According to the previous
grain collection of Great Tang,
518
00:23:14,200 --> 00:23:16,270
on the premise of ensuring our annual expenses,
519
00:23:16,520 --> 00:23:17,360
we can only
520
00:23:17,720 --> 00:23:19,130
take out 30% at most.
521
00:23:19,130 --> 00:23:20,180
(Youlan Pavilion)
What to do then?
522
00:23:20,410 --> 00:23:21,250
Don't panic.
523
00:23:21,650 --> 00:23:23,030
I figured out a way last night.
524
00:23:24,330 --> 00:23:25,170
Your Highness.
525
00:23:26,680 --> 00:23:27,520
Your Highness.
526
00:23:28,580 --> 00:23:29,940
(Account Book of the Dowry)
527
00:23:29,960 --> 00:23:30,800
Shenxing.
528
00:23:31,000 --> 00:23:32,960
Her Highness and I are busy here.
529
00:23:32,960 --> 00:23:34,090
But you're slacking.
530
00:23:34,090 --> 00:23:36,200
I'm not lacking.
531
00:23:36,200 --> 00:23:38,070
Her Highness gave me something else to do.
532
00:23:39,440 --> 00:23:41,280
Your Highness, I have counted.
533
00:23:41,280 --> 00:23:43,130
The amount of your dowry that can be discounted
534
00:23:43,130 --> 00:23:44,240
is all marked on the book.
535
00:23:44,240 --> 00:23:45,080
What?
536
00:23:45,370 --> 00:23:46,810
Do you want to sell your dowry?
537
00:23:46,810 --> 00:23:47,890
This won't work.
538
00:23:47,890 --> 00:23:48,760
This dowry was given to you
539
00:23:48,760 --> 00:23:50,330
by His Royal Highness
540
00:23:50,330 --> 00:23:52,410
for you to establish yourself in Great Tang.
541
00:23:52,410 --> 00:23:53,680
You can't sell it.
542
00:23:53,680 --> 00:23:54,520
Good.
543
00:23:54,702 --> 00:23:55,600
This should be enough money
544
00:23:55,960 --> 00:23:57,380
to buy the remaining 10%.
545
00:23:58,480 --> 00:24:00,480
Shenxing, follow the method I taught you
546
00:24:00,480 --> 00:24:01,410
to have people buy it.
547
00:24:01,410 --> 00:24:02,508
Make sure you get the amount I want
548
00:24:02,511 --> 00:24:03,420
in three days.
549
00:24:04,650 --> 00:24:05,790
Your Highness.
550
00:24:07,040 --> 00:24:07,880
Jinyan.
551
00:24:08,680 --> 00:24:09,750
It isn't my dowry
552
00:24:10,200 --> 00:24:11,510
that will help me establish myself
553
00:24:12,000 --> 00:24:12,900
in Great Tang,
554
00:24:13,650 --> 00:24:14,490
but His Highness,
555
00:24:15,240 --> 00:24:16,080
do you understand?
556
00:24:17,480 --> 00:24:18,320
Go now.
557
00:24:18,810 --> 00:24:19,650
Remember
558
00:24:19,890 --> 00:24:21,280
don't let His Highness know about this.
559
00:24:21,280 --> 00:24:22,120
Okay.
560
00:24:28,300 --> 00:24:31,460
(Youlan Pavilion)
561
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
Shenxing left in a hurry.
562
00:24:34,720 --> 00:24:35,560
What is she going to do?
563
00:24:35,850 --> 00:24:37,470
I sent her to run a small errand.
564
00:24:40,410 --> 00:24:41,250
Your Highness.
565
00:24:41,890 --> 00:24:42,730
How did it go?
566
00:24:45,650 --> 00:24:46,490
It's done.
567
00:24:48,520 --> 00:24:49,990
The imperial decree will be released today.
568
00:24:50,200 --> 00:24:51,370
Do we have enough food
569
00:24:51,370 --> 00:24:52,230
in our house?
570
00:24:52,520 --> 00:24:53,550
But...
571
00:24:55,330 --> 00:24:56,170
It's more than enough.
572
00:24:58,200 --> 00:24:59,040
Thank you.
573
00:25:03,000 --> 00:25:04,100
(At this time,)
574
00:25:04,680 --> 00:25:06,140
(she doesn't help out,)
575
00:25:06,760 --> 00:25:08,810
(and only does these lovey-dovey things)
576
00:25:08,810 --> 00:25:10,860
(to make His Highness
completely ignore the crisis at hand.)
577
00:25:20,130 --> 00:25:21,380
He wasn't like this before.
578
00:25:22,410 --> 00:25:24,230
If it were an ordinary family,
it would be fine.
579
00:25:24,680 --> 00:25:26,100
But he is in the royal family.
580
00:25:26,370 --> 00:25:27,860
He should benefit the world in the future.
581
00:25:29,090 --> 00:25:31,420
How can he be tied down by a woman?
582
00:25:33,280 --> 00:25:34,340
But
583
00:25:35,200 --> 00:25:36,310
Liu Changsheng
584
00:25:36,810 --> 00:25:38,950
just wants to have some pleasure.
585
00:25:39,520 --> 00:25:41,510
If I could guide her
586
00:25:42,810 --> 00:25:44,140
and expostulate with her...
587
00:25:50,040 --> 00:25:50,990
Jing.
588
00:25:54,130 --> 00:25:55,810
Grandpa, where's he?
589
00:25:55,810 --> 00:25:56,650
Who?
590
00:25:56,890 --> 00:25:59,180
You just called Jing.
591
00:26:00,090 --> 00:26:01,900
Isn't your name also Jing?
592
00:26:03,570 --> 00:26:05,200
He's not here. But you're here.
593
00:26:05,200 --> 00:26:06,280
You're thinking of him
594
00:26:06,280 --> 00:26:07,860
and forgot about yourself.
595
00:26:08,440 --> 00:26:09,570
Too obsessed.
596
00:26:09,570 --> 00:26:10,580
Grandpa.
597
00:26:11,240 --> 00:26:12,710
What are you talking about?
598
00:26:13,480 --> 00:26:14,550
I just
599
00:26:15,040 --> 00:26:16,340
heard it wrong.
600
00:26:16,720 --> 00:26:18,990
Have you copied the Diamond Sutra
that I asked you to copy?
601
00:26:21,760 --> 00:26:23,000
I've been too busy these days.
602
00:26:23,000 --> 00:26:24,510
I'll give it to you in a few days.
603
00:26:27,410 --> 00:26:28,720
Everything with form
604
00:26:28,720 --> 00:26:30,130
is unreal.
605
00:26:30,130 --> 00:26:32,200
If all forms are seen as unreal,
606
00:26:32,200 --> 00:26:33,860
the Tathagata will be perceived.
607
00:26:34,850 --> 00:26:35,710
Ru Jing.
608
00:26:36,570 --> 00:26:37,900
You shouldn't have come back.
609
00:26:38,330 --> 00:26:40,420
I knows that I'm very obsessed.
610
00:26:41,570 --> 00:26:43,200
But now he has an important responsibility
611
00:26:43,200 --> 00:26:44,520
and is targeted front and rear.
612
00:26:44,520 --> 00:26:46,820
One mistake and he's in a place of no return.
613
00:26:47,240 --> 00:26:48,080
Grandpa.
614
00:26:49,330 --> 00:26:50,950
If you really want me to leave,
615
00:26:51,930 --> 00:26:52,890
please let me
616
00:26:52,890 --> 00:26:54,310
help him through this difficult time first.
617
00:26:54,610 --> 00:26:55,620
All beings suffer,
618
00:26:55,620 --> 00:26:56,994
only self-liberation brings happiness.
619
00:26:59,170 --> 00:27:00,810
When seeing him,
620
00:27:00,810 --> 00:27:02,750
it's like you're in an abyss of suffering.
621
00:27:03,000 --> 00:27:04,240
This means
622
00:27:04,240 --> 00:27:06,410
you are already in fire and ice.
623
00:27:06,410 --> 00:27:08,340
You worry that he will suffer,
624
00:27:08,760 --> 00:27:11,820
but how do you know
it wasn't you who dragged him into hell?
625
00:27:12,090 --> 00:27:13,570
I will only help him.
626
00:27:13,570 --> 00:27:14,420
I won't hurt him.
627
00:27:15,850 --> 00:27:18,230
Everything is predestined.
628
00:27:29,680 --> 00:27:30,650
You guys leave first.
629
00:27:30,650 --> 00:27:31,550
Yes.
630
00:27:39,330 --> 00:27:40,380
Congratulations, Your Highness.
631
00:27:41,890 --> 00:27:43,289
We contributed 10% of the food for nothing
632
00:27:44,090 --> 00:27:45,230
to help Jing.
633
00:27:45,930 --> 00:27:46,770
Why congratulate me?
634
00:27:48,090 --> 00:27:49,310
Although we only
635
00:27:49,570 --> 00:27:50,510
contributed 10%,
636
00:27:51,240 --> 00:27:52,340
Prince Qin
637
00:27:52,810 --> 00:27:53,950
contributed 40%.
638
00:27:54,280 --> 00:27:55,420
Jing is rich.
639
00:27:56,200 --> 00:27:57,380
Don't you know
640
00:27:57,850 --> 00:27:58,710
our financial situation?
641
00:27:58,930 --> 00:28:00,080
Even though Prince Qin's family
642
00:28:00,080 --> 00:28:01,310
is large and prosperous,
643
00:28:01,720 --> 00:28:03,130
this 40% of food
644
00:28:03,130 --> 00:28:05,070
isn't easy to provide.
645
00:28:05,410 --> 00:28:06,610
Moreover...
646
00:28:06,610 --> 00:28:07,620
What?
647
00:28:07,850 --> 00:28:09,720
Although we really can't
648
00:28:09,720 --> 00:28:11,230
change Prince Qin's financial status,
649
00:28:11,650 --> 00:28:13,280
we can change
650
00:28:13,280 --> 00:28:14,750
the amount of grain harvested.
651
00:28:17,240 --> 00:28:18,950
This year's crops are not yet ripe.
652
00:28:24,720 --> 00:28:25,560
Yes.
653
00:28:26,610 --> 00:28:28,620
If more crops are harvested,
654
00:28:30,240 --> 00:28:32,180
Jing will take out
655
00:28:32,680 --> 00:28:34,070
much more food than us.
656
00:28:34,960 --> 00:28:37,310
Jing promised 40% of the food,
657
00:28:37,680 --> 00:28:38,900
then His Majesty issued the decree.
658
00:28:40,000 --> 00:28:40,990
If
659
00:28:41,440 --> 00:28:43,030
he won't be able to provide it,
660
00:28:43,610 --> 00:28:44,550
then he would be
661
00:28:44,850 --> 00:28:45,950
deceiving the Emperor
662
00:28:46,410 --> 00:28:47,480
and failing
663
00:28:47,480 --> 00:28:48,710
the people.
664
00:28:49,170 --> 00:28:50,210
If he fails to harvest grain,
665
00:28:50,210 --> 00:28:51,180
when the locust plague occurs,
666
00:28:51,570 --> 00:28:52,550
he'll be
667
00:28:52,930 --> 00:28:53,860
the most anxious.
668
00:28:54,440 --> 00:28:56,860
So I should congratulate you.
669
00:28:59,650 --> 00:29:00,490
Ge.
670
00:29:01,330 --> 00:29:02,790
Sometimes I'm glad
671
00:29:03,610 --> 00:29:05,140
that you didn't stand against me.
672
00:29:11,000 --> 00:29:12,440
Marrying Your Highness
673
00:29:12,440 --> 00:29:13,790
is my honor.
674
00:29:22,130 --> 00:29:22,970
Jinyan.
675
00:29:24,480 --> 00:29:26,070
Look at those two geese.
676
00:29:26,480 --> 00:29:28,030
- What did you think of?
- They look good.
677
00:29:28,410 --> 00:29:29,720
What else can I think of?
678
00:29:29,720 --> 00:29:30,790
I just think
679
00:29:31,000 --> 00:29:31,860
they're fat.
680
00:29:33,040 --> 00:29:33,950
Your Highness.
681
00:29:34,370 --> 00:29:35,620
That's for viewing.
682
00:29:35,930 --> 00:29:37,070
You can't eat them.
683
00:29:37,610 --> 00:29:39,100
Maybe I'm hungry.
684
00:29:40,410 --> 00:29:41,720
If you filled your stomach,
685
00:29:41,720 --> 00:29:42,990
you'll think they're beautiful.
686
00:29:43,650 --> 00:29:44,750
I'm starving,
687
00:29:45,090 --> 00:29:46,510
so I want to feast on them.
688
00:29:46,890 --> 00:29:48,000
I'm not that smart
689
00:29:48,000 --> 00:29:48,840
and can't understand it.
690
00:29:53,570 --> 00:29:54,650
His Highness had difficulties
691
00:29:54,650 --> 00:29:55,711
with the disaster control work.
692
00:29:56,440 --> 00:29:57,280
By the time,
693
00:29:57,446 --> 00:29:58,480
when a bird's nest is overturned,
694
00:29:58,480 --> 00:29:59,380
no egg can remain intact.
695
00:29:59,760 --> 00:30:00,710
But you have to know
696
00:30:00,930 --> 00:30:02,820
now we're a couple.
697
00:30:03,410 --> 00:30:04,892
We are going to face difficulties together.
698
00:30:05,090 --> 00:30:06,580
But how do you know
699
00:30:06,850 --> 00:30:08,610
His Highness can prevent the disaster?
700
00:30:08,610 --> 00:30:09,450
Disaster relief
701
00:30:09,650 --> 00:30:10,810
relies on strategy
702
00:30:10,810 --> 00:30:11,890
and benevolence.
703
00:30:11,890 --> 00:30:12,750
No matter what,
704
00:30:13,040 --> 00:30:13,990
I just need to believe in him.
705
00:30:14,960 --> 00:30:16,100
Since you said so,
706
00:30:16,330 --> 00:30:17,380
I also believe in you.
707
00:30:24,280 --> 00:30:25,120
Your Highness.
708
00:30:25,680 --> 00:30:27,270
I've done everything you asked me to do.
709
00:30:27,610 --> 00:30:28,810
According to your instructions,
710
00:30:28,810 --> 00:30:29,650
I've sent the letter
711
00:30:29,650 --> 00:30:31,130
to General Zhao of Fuyu.
712
00:30:31,130 --> 00:30:33,240
You and His Highness saved the general's life.
713
00:30:33,240 --> 00:30:34,580
They will definitely help raise food.
714
00:30:35,370 --> 00:30:36,210
At the moment,
715
00:30:36,280 --> 00:30:37,710
we did everything we could.
716
00:30:38,410 --> 00:30:39,250
We can only
717
00:30:39,570 --> 00:30:40,510
wait for now.
718
00:30:46,850 --> 00:30:47,690
Youyong.
719
00:30:48,090 --> 00:30:49,200
Why are you in such a hurry?
720
00:30:49,200 --> 00:30:50,170
What happened?
721
00:30:50,170 --> 00:30:51,750
His Highness went
to talk to farmers with Youmou
722
00:30:52,000 --> 00:30:52,840
to harvest food early.
723
00:30:53,130 --> 00:30:54,140
But the farmers refused.
724
00:30:54,370 --> 00:30:55,970
They said the crops are growing well this year
725
00:30:55,970 --> 00:30:56,950
and asked for a high price.
726
00:30:57,240 --> 00:30:58,570
His Highness didn't dare to promise them,
727
00:30:59,000 --> 00:31:00,550
so the farmers surrounded His Highness.
728
00:31:00,890 --> 00:31:02,000
I have to go there quickly.
729
00:31:02,000 --> 00:31:03,340
Okay, go quickly.
730
00:31:07,000 --> 00:31:09,030
How did it become like this?
731
00:31:09,810 --> 00:31:10,650
No.
732
00:31:11,000 --> 00:31:12,130
I have to go over there.
733
00:31:12,130 --> 00:31:13,420
Your Highness, greetings.
734
00:31:13,960 --> 00:31:14,810
Spare the etiquettes.
735
00:31:14,810 --> 00:31:15,960
Miss Ru Jing, I have an emergency.
736
00:31:15,960 --> 00:31:16,890
Please help yourself.
737
00:31:16,890 --> 00:31:17,730
Your Highness.
738
00:31:18,089 --> 00:31:19,470
I have something urgent to talk to you about.
739
00:31:19,760 --> 00:31:20,750
It's about His Highness.
740
00:31:21,280 --> 00:31:22,340
I'm also going to see His Highness.
741
00:31:22,930 --> 00:31:23,930
Why don't we go together?
742
00:31:23,930 --> 00:31:24,770
Let's talk on the way.
743
00:31:25,090 --> 00:31:25,930
Your Highness.
744
00:31:26,170 --> 00:31:28,000
When men are busy working outside,
745
00:31:28,000 --> 00:31:30,090
we women should behave ourselves
746
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
and don't make trouble.
747
00:31:38,570 --> 00:31:39,660
How stubborn.
748
00:31:42,740 --> 00:31:44,980
(Prince Qin's Mansion)
749
00:32:01,570 --> 00:32:03,790
If you're worried, go check on him.
750
00:32:04,720 --> 00:32:05,560
I won't.
751
00:32:05,810 --> 00:32:07,040
I want to stay at home,
752
00:32:07,040 --> 00:32:08,080
make his favorite meals
753
00:32:08,080 --> 00:32:09,480
and wait for him.
754
00:32:09,480 --> 00:32:11,040
You wait, I'm hungry.
755
00:32:11,040 --> 00:32:11,880
I'll eat first.
756
00:32:12,680 --> 00:32:13,750
Grandpa.
757
00:32:13,960 --> 00:32:15,580
Don't be so self-constrained.
758
00:32:19,570 --> 00:32:21,410
He's back.
759
00:32:23,090 --> 00:32:24,520
Youyong, take good care of Her Highness.
760
00:32:24,520 --> 00:32:25,420
I'll send them back.
761
00:32:27,410 --> 00:32:29,030
Your Highness, you are back.
762
00:32:30,370 --> 00:32:31,210
Your Highness.
763
00:32:31,440 --> 00:32:32,710
How did you hurt your forehead?
764
00:32:37,410 --> 00:32:38,660
Are you okay? Does it still hurt?
765
00:32:39,810 --> 00:32:40,650
Your Highness.
766
00:32:40,760 --> 00:32:42,130
I made your favorite food.
767
00:32:42,130 --> 00:32:42,970
No need.
768
00:32:44,280 --> 00:32:45,120
Are you okay?
769
00:32:45,680 --> 00:32:46,900
I just twisted it.
770
00:32:48,760 --> 00:32:50,240
How come these farmers
771
00:32:50,240 --> 00:32:51,610
were so excited?
772
00:32:51,610 --> 00:32:52,900
They couldn't listen to a word.
773
00:32:53,370 --> 00:32:54,380
Don't go out recently.
774
00:32:54,890 --> 00:32:55,990
It's too dangerous outside now.
775
00:32:57,200 --> 00:32:58,040
Your Highness.
776
00:32:58,170 --> 00:32:59,410
Eat a drumstick first.
777
00:32:59,410 --> 00:33:01,180
No need. I'll send Changsheng back.
778
00:33:07,610 --> 00:33:08,580
Master, please take your time.
779
00:33:08,850 --> 00:33:10,440
Youyong, invite Mr. Xiao over.
780
00:33:10,440 --> 00:33:11,280
Yes.
781
00:33:11,650 --> 00:33:12,490
Your Highness.
782
00:33:13,610 --> 00:33:14,660
You've worked the whole day.
783
00:33:14,890 --> 00:33:15,990
Have a drumstick.
784
00:33:17,520 --> 00:33:18,510
You've worked the whole day.
785
00:33:19,040 --> 00:33:19,880
You've even lost weight.
786
00:33:20,330 --> 00:33:21,170
Come on.
787
00:33:38,170 --> 00:33:39,030
Grandpa.
788
00:33:40,930 --> 00:33:42,230
Come and eat.
789
00:33:42,520 --> 00:33:43,620
It's green.
790
00:33:45,520 --> 00:33:47,080
- No.
- I mean you.
791
00:33:47,080 --> 00:33:48,550
Your face is green with envy.
792
00:33:48,850 --> 00:33:50,030
Grandpa.
793
00:33:50,650 --> 00:33:51,990
These are all prepared for him.
794
00:33:52,240 --> 00:33:53,280
Don't eat them all.
795
00:33:53,280 --> 00:33:55,570
If no one eats it, it will be a waste.
796
00:33:55,570 --> 00:33:56,750
The people
797
00:33:57,330 --> 00:33:59,340
are running out of food soon.
798
00:33:59,610 --> 00:34:00,990
We have to save food.
799
00:34:07,240 --> 00:34:08,660
I'm really fine.
800
00:34:09,770 --> 00:34:11,290
It didn't hurt the bones.
801
00:34:11,290 --> 00:34:12,430
Just a scratch.
802
00:34:13,640 --> 00:34:14,780
But you...
803
00:34:15,250 --> 00:34:16,090
I'm fine.
804
00:34:16,160 --> 00:34:17,440
I've been fighting outside for years.
805
00:34:17,440 --> 00:34:18,890
This little injury is nothing.
806
00:34:18,890 --> 00:34:19,950
Look, it's swollen.
807
00:34:20,290 --> 00:34:21,780
I have to heal your bruises quickly.
808
00:34:22,120 --> 00:34:22,960
It will hurt a bit.
809
00:34:23,160 --> 00:34:24,510
Hold me and bear the pain.
810
00:34:28,080 --> 00:34:29,030
It hurts. It hurts.
811
00:34:30,640 --> 00:34:32,780
Be gentle.
812
00:34:40,160 --> 00:34:41,990
It hurts.
813
00:34:46,640 --> 00:34:47,480
Changsheng.
814
00:34:49,520 --> 00:34:50,360
Are you okay?
815
00:34:52,810 --> 00:34:54,510
Now I've hurt the bones.
816
00:34:57,250 --> 00:34:58,090
Princess Royal.
817
00:34:58,440 --> 00:34:59,280
Long time no see.
818
00:34:59,640 --> 00:35:01,100
Mr. Xiao, long time no see.
819
00:35:08,080 --> 00:35:10,390
I heard that you were wounded by the farmers.
820
00:35:10,770 --> 00:35:12,070
What exactly happened?
821
00:35:12,960 --> 00:35:13,800
It's fine.
822
00:35:14,120 --> 00:35:15,220
Thank you for your concern.
823
00:35:15,960 --> 00:35:17,430
Today was supposed to go well.
824
00:35:17,850 --> 00:35:19,950
But when it comes to
the amount of compensation,
825
00:35:20,480 --> 00:35:22,290
they asked for a considerable amount.
826
00:35:22,290 --> 00:35:24,000
These farmers are still
827
00:35:24,000 --> 00:35:24,840
so greedy now.
828
00:35:25,000 --> 00:35:26,892
When the locust plague occurs,
no one will be able to eat.
829
00:35:29,080 --> 00:35:30,030
Your leg is broken.
830
00:35:30,250 --> 00:35:31,220
You will never recover.
831
00:35:34,640 --> 00:35:36,210
Now the plague hasn't occurred,
832
00:35:36,210 --> 00:35:37,830
so people still have the fluke mind.
833
00:35:38,040 --> 00:35:39,040
But I think
834
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
someone must have instigated this.
835
00:35:41,040 --> 00:35:42,260
The most important thing now
836
00:35:42,850 --> 00:35:44,180
is not to find the instigator,
837
00:35:44,440 --> 00:35:46,100
but to harvest the grain tomorrow.
838
00:35:46,480 --> 00:35:47,580
Otherwise it will be too late.
839
00:35:47,850 --> 00:35:48,910
Worst case,
840
00:35:49,290 --> 00:35:50,620
we will divert the farmers away
841
00:35:50,850 --> 00:35:52,620
and find the soldiers to harvest the food.
842
00:35:53,000 --> 00:35:54,690
Anyway, according to Mr. Huaishan,
843
00:35:54,690 --> 00:35:56,560
the plague will occur in the next two days.
844
00:35:56,560 --> 00:35:58,100
Even if the people don't understand it now,
845
00:35:58,410 --> 00:35:59,440
when the locusts come,
846
00:35:59,440 --> 00:36:00,560
they'll be glad
847
00:36:00,560 --> 00:36:01,850
we harvested food early.
848
00:36:01,850 --> 00:36:04,080
What if the locust plague
doesn't occur in these days
849
00:36:04,080 --> 00:36:05,780
but happens in the future?
850
00:36:06,080 --> 00:36:07,770
Your idea is like a gamble.
851
00:36:07,770 --> 00:36:09,480
You're really annoying.
852
00:36:09,480 --> 00:36:11,140
What Mr. Xiao said makes sense.
853
00:36:11,600 --> 00:36:12,560
Someone must have
854
00:36:12,560 --> 00:36:13,780
instigated this.
855
00:36:14,160 --> 00:36:15,126
If we lose the bet,
856
00:36:15,130 --> 00:36:16,313
and the locust plague doesn't occur,
857
00:36:16,330 --> 00:36:18,089
this person will definitely
instigate the people
858
00:36:18,120 --> 00:36:19,260
and blame it on Jing.
859
00:36:19,730 --> 00:36:20,570
Jing.
860
00:36:20,600 --> 00:36:22,220
We need to give it further thought.
861
00:36:38,120 --> 00:36:39,220
Please stay, Jing.
862
00:36:39,560 --> 00:36:40,550
Rest early
863
00:36:40,770 --> 00:36:42,040
to conserve your energy.
864
00:36:42,040 --> 00:36:43,990
There is still a tough battle
to fight tomorrow.
865
00:36:44,890 --> 00:36:46,040
She's hooking up with another man
866
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
in front of her husband.
867
00:36:47,040 --> 00:36:48,520
Be careful on the way.
868
00:36:48,520 --> 00:36:49,870
How shameless.
869
00:36:55,250 --> 00:36:56,600
Stop copying me.
870
00:36:56,600 --> 00:36:58,260
Why? I've been walking like this for years.
871
00:36:58,260 --> 00:36:59,160
Now you have to copy me.
872
00:36:59,160 --> 00:37:00,870
Greetings, Princess Royal.
873
00:37:02,810 --> 00:37:03,730
Princess Royal.
874
00:37:03,730 --> 00:37:05,070
I prepared some midnight snacks.
875
00:37:05,290 --> 00:37:06,640
Why not eat some?
876
00:37:06,640 --> 00:37:07,620
No need.
877
00:37:11,690 --> 00:37:12,660
I'm leaving.
878
00:37:14,000 --> 00:37:14,840
Your Highness.
879
00:37:15,033 --> 00:37:16,009
You've been chatting all night.
880
00:37:16,020 --> 00:37:17,070
Have some midnight snack first.
881
00:37:17,480 --> 00:37:18,780
I'm not hungry, thank you.
882
00:37:25,640 --> 00:37:26,480
Changsheng.
883
00:37:27,040 --> 00:37:28,100
Why don't you come in?
884
00:37:29,410 --> 00:37:30,250
Coming.
885
00:37:32,330 --> 00:37:33,170
What are you doing?
886
00:37:36,960 --> 00:37:38,180
Miss Ru Jing is right.
887
00:37:38,520 --> 00:37:40,620
We have something important to do tonight.
888
00:37:41,000 --> 00:37:42,220
How can we do it without strength?
889
00:37:42,600 --> 00:37:43,660
I won't stand it.
890
00:37:44,520 --> 00:37:45,780
Thank you, Miss Ru Jing.
891
00:37:46,000 --> 00:37:46,910
Have an early rest.
892
00:37:48,560 --> 00:37:49,400
Let's go.
893
00:37:55,480 --> 00:37:57,550
Your Highness, take a good rest.
894
00:38:09,210 --> 00:38:10,300
(Tonight,)
895
00:38:10,770 --> 00:38:12,140
(they have lots of things to do.)
896
00:38:13,080 --> 00:38:14,830
(Liu Changsheng, you have no shame.)
897
00:38:53,240 --> 00:38:55,580
♪The sound of wind and rain finally stopped♪
898
00:38:55,580 --> 00:38:58,690
♪The leaves on the branches change again♪
899
00:38:59,540 --> 00:39:01,720
♪Scattered like♪
900
00:39:01,720 --> 00:39:04,910
♪The fortune of fate♪
901
00:39:06,150 --> 00:39:08,270
♪The petals are falling♪
902
00:39:08,270 --> 00:39:11,680
♪Times and the world are changing♪
903
00:39:12,190 --> 00:39:14,680
♪It's you alone♪
904
00:39:14,680 --> 00:39:17,080
♪Twisted into a knot♪
905
00:39:18,660 --> 00:39:21,940
♪Across mountains and seas♪
906
00:39:22,390 --> 00:39:25,720
♪Looking forward to meeting you someday♪
907
00:39:25,970 --> 00:39:30,380
♪Continue writing our story♪
908
00:39:30,890 --> 00:39:32,810
If you don't care, you won't replace
"Collection of Jokes"
909
00:39:32,810 --> 00:39:33,990
with "Floating Dream".
910
00:39:34,000 --> 00:39:34,850
If you don't care,
911
00:39:34,850 --> 00:39:36,410
you won't think of using medicine to treat
912
00:39:36,410 --> 00:39:37,310
my laughter.
913
00:39:37,330 --> 00:39:38,410
If you don't care,
914
00:39:38,410 --> 00:39:40,550
you wouldn't lie to me and say you don't care.
915
00:39:41,320 --> 00:39:46,650
♪Only when you are here
can I understand the prosperity of the world♪
916
00:39:47,900 --> 00:39:50,490
♪Wait for the petals to fall♪
917
00:39:50,490 --> 00:39:53,120
♪The lights are bright
as the first time I saw you♪
918
00:39:53,140 --> 00:39:54,740
You said you cared about me last time.
919
00:39:55,440 --> 00:39:56,390
I want to ask you,
920
00:39:56,930 --> 00:39:58,100
did you mean
921
00:39:58,440 --> 00:40:00,140
what I thought it was?
922
00:40:01,040 --> 00:40:01,910
I don't know either.
923
00:40:04,080 --> 00:40:04,920
You said before
924
00:40:05,050 --> 00:40:06,133
that I don't understand feelings.
925
00:40:07,120 --> 00:40:08,620
So I also want to know
926
00:40:09,040 --> 00:40:10,070
are you asking me
927
00:40:10,890 --> 00:40:11,730
whether I care about you
928
00:40:13,080 --> 00:40:14,350
like what I think it is?
929
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
It's fine.
930
00:40:23,290 --> 00:40:24,130
Just laugh.
931
00:40:24,370 --> 00:40:25,300
I really don't care about this.
932
00:40:25,920 --> 00:40:29,450
♪Find your smile admist the falling snow♪
933
00:40:29,860 --> 00:40:36,160
♪Only when you are here
can I understand the prosperity of the world♪
934
00:40:36,440 --> 00:40:38,730
♪Wait for the petals to fall♪
935
00:40:38,730 --> 00:40:41,850
♪The lights are bright
as the first time I saw you♪
936
00:40:41,860 --> 00:40:43,330
Why are you still making me laugh?
937
00:40:43,330 --> 00:40:44,500
You're getting bolder and bolder.
938
00:40:44,511 --> 00:40:45,470
Laugh if you want to.
939
00:40:46,290 --> 00:40:47,760
You look good when you smile.
940
00:41:04,830 --> 00:41:09,900
♪Sitting alone in the west window,
quietly watching the snow♪
941
00:41:11,430 --> 00:41:17,520
♪Silently falling and piling up♪
942
00:41:18,180 --> 00:41:24,350
♪The red flowers can't stand the cold♪
943
00:41:25,640 --> 00:41:30,260
♪And withered at night♪
944
00:41:31,560 --> 00:41:36,830
♪Facing the freezing north wind♪
945
00:41:38,040 --> 00:41:44,490
♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪
946
00:41:44,850 --> 00:41:51,450
♪I fear the heat will fade away in an instant♪
947
00:41:52,230 --> 00:41:58,440
♪The snow covers the night♪
948
00:42:00,550 --> 00:42:06,970
♪After the separation, it's hard to meet again♪
949
00:42:07,270 --> 00:42:13,760
♪Can't see through the ups and downs of fate♪
950
00:42:13,910 --> 00:42:20,810
♪Let the yearning for you run wild♪
951
00:42:21,420 --> 00:42:27,280
♪How can a lonely lamp comfort me♪
952
00:42:27,610 --> 00:42:34,360
♪The sky is dark, the moon is waning♪
953
00:42:34,790 --> 00:42:41,650
♪Hear my cry♪
954
00:42:57,570 --> 00:43:02,210
♪You're wearing a blue gown♪
955
00:43:04,830 --> 00:43:10,570
♪Spring breeze blowing♪
956
00:43:11,930 --> 00:43:17,660
♪Another year has passed♪
57404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.