All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,720 --> 00:02:02,720 =The Unexpected Marriage= 2 00:02:02,760 --> 00:02:07,560 =Episode 5= 3 00:02:16,780 --> 00:02:17,770 Here, Young Master. 4 00:02:27,130 --> 00:02:27,970 Young Master. 5 00:02:28,130 --> 00:02:28,970 Do you want more? 6 00:02:29,530 --> 00:02:30,410 Bring them all. 7 00:02:30,410 --> 00:02:31,370 It's all here. 8 00:02:45,440 --> 00:02:46,640 (Luck and Blessing) 9 00:02:50,530 --> 00:02:51,900 Young Master is smart. 10 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 You let us lure Zhao Huaibi 11 00:02:54,290 --> 00:02:56,020 to Muyan Forest. 12 00:02:56,290 --> 00:02:57,250 This chance encounter 13 00:02:57,530 --> 00:02:59,370 will definitely change Her Highness's mind 14 00:02:59,370 --> 00:03:00,440 and make her fall for Zhao Huaibi. 15 00:03:00,440 --> 00:03:02,360 Zhao Huaibi has made outstanding military achievements. 16 00:03:02,450 --> 00:03:03,970 I believe we can get more information 17 00:03:04,250 --> 00:03:05,970 about Fuyu from him. 18 00:03:18,660 --> 00:03:20,140 It's better to use hot water. 19 00:03:27,410 --> 00:03:28,530 Princess Guangde. 20 00:03:32,970 --> 00:03:34,770 How did she leave? 21 00:03:34,770 --> 00:03:36,450 Why is she acting weird lately? 22 00:03:36,450 --> 00:03:37,770 According to her previous temper, 23 00:03:37,770 --> 00:03:39,530 she should've come to provoke you now. 24 00:03:40,570 --> 00:03:43,340 Maybe it's because you helped her at the Lantern Festival 25 00:03:43,340 --> 00:03:44,420 so she changed her attitude. 26 00:03:46,970 --> 00:03:47,970 Maybe. 27 00:03:49,180 --> 00:03:50,770 Your Highness, we found out. 28 00:03:51,100 --> 00:03:52,220 The reason why Princess Guangde 29 00:03:52,220 --> 00:03:54,060 changed her temperament drastically 30 00:03:54,060 --> 00:03:55,490 is because of a man. 31 00:03:56,820 --> 00:03:59,530 So where is my destined man? 32 00:03:59,530 --> 00:04:01,850 Yours hasn't appeared yet. 33 00:04:01,850 --> 00:04:03,930 But hers has shown up. 34 00:04:05,450 --> 00:04:07,370 Who said mine hasn't appeared? 35 00:04:07,820 --> 00:04:09,420 In the deep pit accident that night, 36 00:04:09,660 --> 00:04:10,820 my destined man 37 00:04:10,820 --> 00:04:13,010 already appeared. 38 00:04:13,010 --> 00:04:13,850 Who is it? 39 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Zhao Huaibi. 40 00:04:16,060 --> 00:04:16,900 General Zhao. 41 00:04:18,980 --> 00:04:19,820 Well... 42 00:04:20,890 --> 00:04:22,620 She just has someone she likes. 43 00:04:23,770 --> 00:04:25,100 Which man does she fancy? 44 00:04:25,420 --> 00:04:26,500 I don't know. 45 00:04:26,500 --> 00:04:28,570 I only know that they met at the Lantern Festival. 46 00:04:29,010 --> 00:04:30,490 That man rescued her. 47 00:04:30,820 --> 00:04:31,980 Princess Guangde 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,060 couldn't forget him since then. 49 00:04:34,940 --> 00:04:35,780 Your Highness. 50 00:04:39,060 --> 00:04:40,620 What a small world. 51 00:04:41,250 --> 00:04:42,500 I did not expect 52 00:04:42,500 --> 00:04:44,010 our fate 53 00:04:44,570 --> 00:04:46,250 is tied to one person. 54 00:04:46,250 --> 00:04:47,090 Who? 55 00:04:47,180 --> 00:04:48,020 Zhao Huaibi, 56 00:04:48,330 --> 00:04:49,170 General Zhao. 57 00:04:49,330 --> 00:04:51,220 You mean the General Zhao 58 00:04:51,220 --> 00:04:52,930 who hasn't yet returned to the capital? 59 00:04:53,500 --> 00:04:54,370 Your Highness. 60 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 Be careful. 61 00:04:55,370 --> 00:04:56,980 Don't tell Princess Guangde. 62 00:04:56,980 --> 00:04:58,650 You need to take action first. 63 00:04:58,650 --> 00:04:59,490 Take action first. 64 00:05:01,250 --> 00:05:02,100 Your Highness. 65 00:05:02,190 --> 00:05:03,430 Princess Guangde requests to meet you. 66 00:05:06,420 --> 00:05:07,260 Princess. 67 00:05:10,130 --> 00:05:12,210 Speak of the devil. 68 00:05:12,210 --> 00:05:13,060 Changsheng. 69 00:05:17,380 --> 00:05:18,220 What brought 70 00:05:18,220 --> 00:05:19,780 you here today? 71 00:05:22,690 --> 00:05:25,380 These are the storybooks I carefully prepared. 72 00:05:25,380 --> 00:05:27,620 Many good love stories are recorded. 73 00:05:27,620 --> 00:05:29,420 Read them and accumulate some experience. 74 00:05:30,940 --> 00:05:32,010 Come, sit down first. 75 00:05:37,250 --> 00:05:38,220 Are they really useful? 76 00:05:38,740 --> 00:05:39,780 Of course. 77 00:05:40,010 --> 00:05:40,980 Moreover, 78 00:05:40,980 --> 00:05:42,370 if one of us gets married first, 79 00:05:42,370 --> 00:05:44,490 she'll get rid of the peace-making marriage. 80 00:05:45,300 --> 00:05:47,330 Although we are opponents, 81 00:05:47,330 --> 00:05:48,890 we still need to be fair. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,180 I don't want to cheat. 83 00:05:51,090 --> 00:05:51,980 Thanks. 84 00:05:53,090 --> 00:05:54,540 Alright, 85 00:05:54,540 --> 00:05:56,300 I'm not used to this yet. 86 00:05:57,690 --> 00:05:58,810 I'm telling you, 87 00:05:59,090 --> 00:06:00,490 I think this matter 88 00:06:00,740 --> 00:06:01,980 is not as difficult 89 00:06:01,980 --> 00:06:03,010 as we think. 90 00:06:03,540 --> 00:06:04,460 It's either 91 00:06:04,460 --> 00:06:05,860 quarrelsome lovers 92 00:06:05,860 --> 00:06:06,780 or 93 00:06:06,780 --> 00:06:07,660 childhood sweethearts. 94 00:06:08,010 --> 00:06:09,290 First, the two people were at odds. 95 00:06:09,290 --> 00:06:10,780 Then their fates entangle. 96 00:06:11,010 --> 00:06:12,580 If there's no fate, 97 00:06:12,580 --> 00:06:14,180 we can create opportunities ourselves. 98 00:06:14,650 --> 00:06:15,540 Just pester him. 99 00:06:15,540 --> 00:06:17,010 - If pestering doesn't work... - Guangde. 100 00:06:17,860 --> 00:06:19,690 We are rivals. 101 00:06:20,860 --> 00:06:22,180 I know. 102 00:06:23,300 --> 00:06:24,690 But it has to be fair. 103 00:06:25,180 --> 00:06:26,100 Don't worry. 104 00:06:26,380 --> 00:06:28,300 Even if we like the same person, 105 00:06:29,420 --> 00:06:30,420 I won't mind. 106 00:06:31,890 --> 00:06:33,210 Really? 107 00:06:33,210 --> 00:06:34,370 I really don't mind. 108 00:06:37,130 --> 00:06:38,540 Wait. 109 00:06:38,890 --> 00:06:41,220 What do you mean by "really"? 110 00:06:44,940 --> 00:06:45,860 Guangde. 111 00:06:45,860 --> 00:06:47,690 Since you're here to deliver the notes 112 00:06:47,690 --> 00:06:48,740 and share everything you know, 113 00:06:49,180 --> 00:06:50,770 then I will also be honest. 114 00:06:50,770 --> 00:06:51,780 Actually 115 00:06:51,780 --> 00:06:53,060 that day at the Lantern Festival, 116 00:06:53,690 --> 00:06:55,010 the person you met is... 117 00:06:57,940 --> 00:06:58,890 Who is it? 118 00:06:58,890 --> 00:06:59,930 Tell me quickly. 119 00:07:02,180 --> 00:07:03,420 It's Zhao Huaibi. 120 00:07:03,770 --> 00:07:04,620 General Zhao. 121 00:07:05,330 --> 00:07:06,170 Really? 122 00:07:08,980 --> 00:07:09,820 No. 123 00:07:10,500 --> 00:07:11,370 Wait a minute. 124 00:07:12,010 --> 00:07:13,930 You mean... 125 00:07:16,250 --> 00:07:17,810 He also saved me after that. 126 00:07:21,090 --> 00:07:22,330 You're saying 127 00:07:23,300 --> 00:07:24,250 he saved you... 128 00:07:28,450 --> 00:07:29,290 Hurry up. 129 00:07:29,290 --> 00:07:30,370 Take all of these away. 130 00:07:30,370 --> 00:07:31,330 Don't leave any. 131 00:07:32,180 --> 00:07:34,130 Didn't you say you wanted it to be fair? 132 00:07:35,570 --> 00:07:37,650 Who wants to be fair to you? 133 00:07:37,650 --> 00:07:38,940 I didn't say that. 134 00:07:38,940 --> 00:07:39,860 Give me this one back, too. 135 00:07:41,060 --> 00:07:41,900 Go. 136 00:07:47,450 --> 00:07:49,740 In terms of talent and appearance, 137 00:07:50,090 --> 00:07:52,180 you're the best in Shangkang. 138 00:07:52,180 --> 00:07:53,900 But my Guangde 139 00:07:53,900 --> 00:07:56,100 is also beautiful 140 00:07:56,100 --> 00:07:57,420 and intelligent. 141 00:07:57,420 --> 00:07:58,290 You two 142 00:07:58,290 --> 00:07:59,930 are a match made in heaven. 143 00:08:00,300 --> 00:08:01,900 How about I issue a decree 144 00:08:01,900 --> 00:08:03,220 and make you two 145 00:08:03,220 --> 00:08:04,570 a couple? 146 00:08:04,570 --> 00:08:05,650 Your Majesty, 147 00:08:05,650 --> 00:08:06,810 thank you for your kindness. 148 00:08:07,450 --> 00:08:08,420 It's just 149 00:08:08,420 --> 00:08:09,620 I have a disability. 150 00:08:10,060 --> 00:08:11,100 I'm not good enough 151 00:08:11,100 --> 00:08:12,060 for Princess Guangde. 152 00:08:12,690 --> 00:08:13,540 So I dare not agree. 153 00:08:13,770 --> 00:08:15,660 You dare not agree 154 00:08:15,660 --> 00:08:17,660 or you don't want to? 155 00:08:17,660 --> 00:08:20,020 You've used this reason many times. 156 00:08:20,020 --> 00:08:21,610 I also have my pride. 157 00:08:21,610 --> 00:08:22,490 All right? 158 00:08:25,130 --> 00:08:27,100 I noticed that your leg 159 00:08:27,420 --> 00:08:29,060 is no different from ordinary people's. 160 00:08:29,380 --> 00:08:30,730 Are you using the crutch 161 00:08:30,730 --> 00:08:32,700 just to refuse the marriage? 162 00:08:32,700 --> 00:08:33,540 I dare not. 163 00:08:33,730 --> 00:08:34,660 My official rank 164 00:08:34,660 --> 00:08:35,860 is low. 165 00:08:35,860 --> 00:08:37,930 In terms of ability, I have no military achievements. 166 00:08:38,330 --> 00:08:39,850 It's just unjustifiable. 167 00:08:40,090 --> 00:08:41,850 If I do marry Princess Guangde, 168 00:08:41,850 --> 00:08:43,900 I'm afraid it will make the royal family a laughing stock. 169 00:08:44,140 --> 00:08:45,020 If this is true, 170 00:08:47,690 --> 00:08:49,570 please execute me, Your Majesty. 171 00:08:49,570 --> 00:08:51,690 You'd rather die than marry Guangde? 172 00:08:53,260 --> 00:08:56,370 Wouldn't that make me a tyrant? 173 00:08:56,370 --> 00:08:57,730 Being a matchmaker 174 00:08:57,730 --> 00:08:59,770 is harder than being the Emperor. 175 00:08:59,770 --> 00:09:01,300 I need to persuade everyone earnestly 176 00:09:01,300 --> 00:09:03,780 for their marriage. 177 00:09:03,780 --> 00:09:05,020 Never mind. 178 00:09:05,330 --> 00:09:07,330 I won't interfere. 179 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 Thank you, Your Majesty. 180 00:09:08,330 --> 00:09:15,330 (Imperial Study) 181 00:09:17,140 --> 00:09:18,020 Xiao Zilv. 182 00:09:18,490 --> 00:09:20,020 You would rather die than marry me. 183 00:09:21,210 --> 00:09:22,610 Princess, please calm down. 184 00:09:22,610 --> 00:09:23,460 I... 185 00:09:23,460 --> 00:09:24,300 Well done. 186 00:09:24,450 --> 00:09:27,090 Actually, I already have someone I like. 187 00:09:27,090 --> 00:09:28,980 You must stand your ground. 188 00:09:28,980 --> 00:09:30,380 Next time, don't just talk. 189 00:09:32,090 --> 00:09:33,260 Princess, what are you doing? 190 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Don't be afraid. 191 00:09:34,260 --> 00:09:35,940 I'm afraid that next time my father will force you. 192 00:09:35,940 --> 00:09:37,490 You can't just talk. 193 00:09:37,490 --> 00:09:38,690 You need to take action. 194 00:09:39,450 --> 00:09:40,570 This dagger 195 00:09:40,570 --> 00:09:42,020 is extremely sharp, 196 00:09:42,020 --> 00:09:43,260 which can cut clean through iron. 197 00:09:44,300 --> 00:09:45,460 If it really doesn't work, 198 00:09:45,460 --> 00:09:46,810 just cut it off. 199 00:09:47,260 --> 00:09:49,450 I'm the only son in the family. 200 00:09:49,450 --> 00:09:50,860 What are you thinking? 201 00:09:50,860 --> 00:09:51,890 Lecher. 202 00:09:51,890 --> 00:09:53,020 I mean cut your leg. 203 00:09:56,820 --> 00:09:58,130 If it still doesn't work, 204 00:09:58,130 --> 00:09:59,500 cut off both legs. 205 00:09:59,730 --> 00:10:01,610 I don't believe Father is still so persistent. 206 00:10:04,420 --> 00:10:06,180 Princess, you deserve 207 00:10:06,820 --> 00:10:08,490 a hero in the world. 208 00:10:08,490 --> 00:10:09,690 Actually, 209 00:10:10,450 --> 00:10:11,490 the man I like 210 00:10:11,490 --> 00:10:12,780 is indeed a hero. 211 00:10:13,690 --> 00:10:14,580 It's just 212 00:10:14,580 --> 00:10:16,450 Changsheng also likes him. 213 00:10:16,940 --> 00:10:18,380 What do you think I should do? 214 00:10:19,780 --> 00:10:21,530 Princess, if you don't mind, 215 00:10:21,530 --> 00:10:22,860 I am willing to lend you 216 00:10:22,860 --> 00:10:23,850 a helping hand. 217 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 You want to help me 218 00:10:25,820 --> 00:10:27,330 or help yourself? 219 00:10:27,330 --> 00:10:28,980 You are always against Changsheng. 220 00:10:28,980 --> 00:10:30,090 Do you want to marry her? 221 00:10:38,330 --> 00:10:39,170 Jin. 222 00:10:39,210 --> 00:10:40,050 Are you embroidering? 223 00:10:41,490 --> 00:10:43,610 This pattern is obviously not for me. 224 00:10:44,140 --> 00:10:45,210 Humph. 225 00:10:46,300 --> 00:10:47,730 You look very happy today. 226 00:10:48,210 --> 00:10:50,180 Today is really refreshing. 227 00:10:52,300 --> 00:10:53,980 You argued with Changsheng again? 228 00:10:53,980 --> 00:10:54,970 No. 229 00:10:54,970 --> 00:10:55,890 This time I am 230 00:10:55,890 --> 00:10:57,330 sitting back and reaping the benefits. 231 00:10:58,660 --> 00:11:00,580 If Changsheng is the snipe, 232 00:11:00,580 --> 00:11:01,780 who is that clam? 233 00:11:02,300 --> 00:11:03,330 Guangde. 234 00:11:03,330 --> 00:11:04,970 You're helping Guangde against Changsheng? 235 00:11:06,020 --> 00:11:06,970 Don't tell her. 236 00:11:06,970 --> 00:11:08,180 Zilv. 237 00:11:08,610 --> 00:11:10,730 How can you bear to watch Changsheng marry far away? 238 00:11:12,370 --> 00:11:13,260 Rest assured. 239 00:11:13,260 --> 00:11:14,610 I know you are close to Changsheng. 240 00:11:15,020 --> 00:11:16,730 If she is really forced to marry far away, 241 00:11:16,970 --> 00:11:18,490 I'll just open my arms 242 00:11:18,490 --> 00:11:19,930 and marry her. 243 00:11:20,780 --> 00:11:21,620 See you. 244 00:11:28,610 --> 00:11:30,090 My brother just got close to her 245 00:11:30,090 --> 00:11:31,210 and then broke a leg. 246 00:11:31,610 --> 00:11:33,140 If he marries Changsheng... 247 00:11:33,900 --> 00:11:34,740 No. 248 00:11:34,780 --> 00:11:35,660 No way. 249 00:11:37,330 --> 00:11:38,170 Changsheng. 250 00:11:39,690 --> 00:11:40,570 Jin. 251 00:11:40,570 --> 00:11:41,580 How did you come? 252 00:11:41,580 --> 00:11:42,730 I sneaked out. 253 00:11:42,730 --> 00:11:43,970 Got to go back soon. 254 00:11:43,970 --> 00:11:45,730 What's so important? 255 00:11:45,730 --> 00:11:46,940 I heard from my brother 256 00:11:46,940 --> 00:11:48,210 that you like Zhao Huaibi? 257 00:11:48,940 --> 00:11:50,850 General Zhao is going to go fishing tomorrow. 258 00:11:51,090 --> 00:11:52,420 You should prepare early. 259 00:11:52,420 --> 00:11:54,210 Don't let Zhao Huaibi marry Guangde. 260 00:11:54,690 --> 00:11:56,810 Jin, you are still the best to me. 261 00:11:58,210 --> 00:12:00,060 If I really can't get married, 262 00:12:00,330 --> 00:12:01,570 I'll marry your brother. 263 00:12:02,020 --> 00:12:02,890 Anyway, 264 00:12:02,890 --> 00:12:04,060 he has already broken a leg. 265 00:12:04,060 --> 00:12:05,260 There shouldn't be any more problems. 266 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 Marry my brother? 267 00:12:06,730 --> 00:12:07,610 No way. 268 00:12:09,060 --> 00:12:09,900 No. 269 00:12:10,900 --> 00:12:11,740 Well... 270 00:12:12,570 --> 00:12:13,490 My brother 271 00:12:13,490 --> 00:12:14,820 is actually an 272 00:12:14,820 --> 00:12:15,850 embroidered pillow, 273 00:12:16,060 --> 00:12:17,340 pleasant to the eye but of no use. 274 00:12:17,340 --> 00:12:18,580 Usually, he looks 275 00:12:18,580 --> 00:12:20,060 elegant on the outside, 276 00:12:20,420 --> 00:12:21,410 but he's terrible 277 00:12:21,410 --> 00:12:22,260 behind people's backs. 278 00:12:22,610 --> 00:12:24,300 You don't know, Changsheng. 279 00:12:24,780 --> 00:12:26,140 How could I not know? 280 00:12:26,780 --> 00:12:27,730 Don't worry. 281 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 I won't choose 282 00:12:29,730 --> 00:12:31,090 Xiao Zilv to be my husband. 283 00:12:31,730 --> 00:12:33,340 Even if I have to marry into Great Tang, 284 00:12:33,340 --> 00:12:34,500 I won't consider him. 285 00:12:35,060 --> 00:12:35,900 But 286 00:12:36,260 --> 00:12:38,260 I don't want you to go to Great Tang. 287 00:12:40,370 --> 00:12:41,300 Thank you, Jin. 288 00:12:42,570 --> 00:12:43,690 Then I'll leave first. 289 00:12:44,060 --> 00:12:45,210 Wait a minute, Jin. 290 00:12:45,210 --> 00:12:46,970 We've got a batch of fruits you like. 291 00:12:47,210 --> 00:12:48,180 Take some away. 292 00:12:48,420 --> 00:12:50,370 No, I'll come to your house to eat next time. 293 00:12:50,370 --> 00:12:51,210 Bye. 294 00:13:09,780 --> 00:13:11,090 Why are you sighing? 295 00:13:11,370 --> 00:13:12,660 You know her intention, 296 00:13:13,020 --> 00:13:14,780 and still gave her good fruit to eat. 297 00:13:14,780 --> 00:13:16,090 It is evident that Your Highness 298 00:13:16,300 --> 00:13:17,450 is generous. 299 00:13:18,090 --> 00:13:19,780 What do you want to say? 300 00:13:19,780 --> 00:13:21,260 With your intelligence, 301 00:13:21,730 --> 00:13:22,810 you're sad 302 00:13:23,090 --> 00:13:25,090 not because Xiao Jin betrayed her brother, right? 303 00:13:25,730 --> 00:13:27,380 Jin cares about her brother the most. 304 00:13:27,730 --> 00:13:29,690 That's why she doesn't want me to marry into the Xiao family. 305 00:13:29,970 --> 00:13:30,850 So what do you think? 306 00:13:31,260 --> 00:13:32,420 I think... 307 00:13:34,180 --> 00:13:35,780 That's not your concern. 308 00:13:37,730 --> 00:13:39,020 Xiao Zilv 309 00:13:39,020 --> 00:13:40,700 is a good choice. 310 00:13:40,700 --> 00:13:42,020 You must be kidding. 311 00:13:42,020 --> 00:13:43,850 He and I have been arguing since we were little. 312 00:13:43,850 --> 00:13:45,660 I know him well. 313 00:13:46,940 --> 00:13:48,540 We are not suitable for each other. 314 00:13:51,370 --> 00:13:52,380 Then who are you suitable for? 315 00:13:52,730 --> 00:13:54,380 Anyway, it's not Prince Qin. 316 00:13:56,260 --> 00:13:57,490 But then again, 317 00:13:57,490 --> 00:13:58,930 we've been through so much. 318 00:13:59,420 --> 00:14:00,660 Do you want me to marry into Great Tang? 319 00:14:01,850 --> 00:14:03,330 This is not for me to decide. 320 00:14:04,570 --> 00:14:05,940 It's up to you to decide 321 00:14:05,940 --> 00:14:07,180 whether you want to help me. 322 00:14:07,540 --> 00:14:08,940 Guangde already has a helper. 323 00:14:08,940 --> 00:14:09,930 Do you want 324 00:14:10,140 --> 00:14:11,250 to stand with me? 325 00:14:11,250 --> 00:14:12,420 You're kidding. 326 00:14:12,420 --> 00:14:14,300 I'm anxious to choose you as the candidate. 327 00:14:16,660 --> 00:14:17,500 But 328 00:14:18,420 --> 00:14:19,260 what's in it for me 329 00:14:19,540 --> 00:14:20,570 to help you? 330 00:14:22,370 --> 00:14:23,210 If you help me, 331 00:14:23,330 --> 00:14:25,260 you will be my good friend. 332 00:14:25,660 --> 00:14:26,780 Just one word from you 333 00:14:26,780 --> 00:14:27,850 can make me 334 00:14:27,850 --> 00:14:29,810 go through fire 335 00:14:30,060 --> 00:14:31,380 and water for you. 336 00:14:32,610 --> 00:14:33,450 What if I don't help? 337 00:14:33,450 --> 00:14:36,730 Then I am your death warrant. 338 00:14:37,060 --> 00:14:39,330 You offended me many times in Fuyu. 339 00:14:39,330 --> 00:14:40,500 When I get to Great Tang, 340 00:14:40,970 --> 00:14:42,250 one word from me 341 00:14:42,250 --> 00:14:45,010 can make you go through 342 00:14:45,010 --> 00:14:46,660 fire and water. 343 00:14:48,110 --> 00:14:49,910 I know you are not convenient expressing your opinion. 344 00:14:50,090 --> 00:14:52,450 We will use this as a signal. 345 00:14:52,450 --> 00:14:53,420 Scrape the nose 346 00:14:53,420 --> 00:14:54,450 means you tacitly approve. 347 00:14:54,450 --> 00:14:55,290 How about it? 348 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 I have something else to do. 349 00:14:59,900 --> 00:15:00,780 I'll leave first. 350 00:15:17,970 --> 00:15:19,610 Unify the family, govern the country, 351 00:15:19,610 --> 00:15:20,690 and pacify the world. 352 00:15:20,690 --> 00:15:21,860 My greatest wish 353 00:15:21,860 --> 00:15:23,300 is to marry a good wife 354 00:15:23,300 --> 00:15:24,580 and then contribute my part 355 00:15:24,580 --> 00:15:26,020 to assist the Emperor. 356 00:15:26,420 --> 00:15:27,300 Stop it. 357 00:15:27,540 --> 00:15:28,980 The point of your words is 358 00:15:28,980 --> 00:15:30,970 marry a beautiful wife. 359 00:15:31,260 --> 00:15:32,810 Nonsense. 360 00:15:33,060 --> 00:15:33,970 Yuzhi. 361 00:15:33,970 --> 00:15:35,260 Do you have any wishes? 362 00:15:35,260 --> 00:15:37,060 The wilderness is desolate with withered grass. 363 00:15:37,940 --> 00:15:39,810 The Yellow River rolls its waves forward. 364 00:15:40,330 --> 00:15:41,210 Well... 365 00:15:42,970 --> 00:15:44,850 Why hasn't the fish taken the bait? 366 00:15:45,540 --> 00:15:46,700 Speaking of fishing, 367 00:15:46,700 --> 00:15:48,090 a few years ago, my father 368 00:15:48,090 --> 00:15:49,300 went fishing in the Huai River 369 00:15:49,300 --> 00:15:51,690 and caught a carp weighing 18 catties. 370 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 It was this long. 371 00:15:52,900 --> 00:15:54,060 Do you think it's awesome? 372 00:15:54,660 --> 00:15:55,530 Now 373 00:15:55,530 --> 00:15:57,570 no one can catch such a rare fish. 374 00:15:59,730 --> 00:16:02,100 Some people even caught turtles in the river. 375 00:16:02,100 --> 00:16:03,530 It's like a river going against the current, 376 00:16:03,530 --> 00:16:04,730 seawater flows backward. 377 00:16:04,730 --> 00:16:05,770 The world is in chaos. 378 00:16:05,770 --> 00:16:06,770 Don't listen to his bragging. 379 00:16:06,770 --> 00:16:07,620 Turtles. 380 00:16:07,630 --> 00:16:09,060 Why didn't you say people caught a fairy? 381 00:16:19,090 --> 00:16:20,660 We really caught it. 382 00:16:22,490 --> 00:16:24,180 And there are two of them. 383 00:16:26,850 --> 00:16:28,730 Wait, isn't this 384 00:16:28,730 --> 00:16:30,140 Princess Changsheng? 385 00:16:31,180 --> 00:16:33,450 How come we catch Princess Changsheng? 386 00:16:33,450 --> 00:16:34,300 The two boats 387 00:16:34,300 --> 00:16:35,660 are coming towards us. 388 00:16:36,820 --> 00:16:37,770 No more fishing. 389 00:16:37,770 --> 00:16:38,810 - No more fishing. - That's it. 390 00:16:39,730 --> 00:16:42,100 Yuzhi, you continue fishing. 391 00:16:42,100 --> 00:16:43,060 We'll go play cards. 392 00:16:43,060 --> 00:16:44,180 We're going to play cards. 393 00:16:44,730 --> 00:16:45,580 You keep fishing. 394 00:16:45,580 --> 00:16:46,610 Keep going. 395 00:17:21,570 --> 00:17:23,850 You really designed 396 00:17:23,850 --> 00:17:25,370 a good entrance for Her Highness. 397 00:17:25,650 --> 00:17:27,850 Princess Guangde's entrance is also amazing. 398 00:17:28,930 --> 00:17:31,130 I guess the master behind this must be no simple person. 399 00:17:31,500 --> 00:17:33,170 You are here to see the princesses, 400 00:17:33,170 --> 00:17:34,010 right? 401 00:17:35,090 --> 00:17:36,650 So what are we here for? 402 00:17:36,890 --> 00:17:38,570 We're here to do business. 403 00:17:39,570 --> 00:17:40,700 What business? 404 00:17:41,700 --> 00:17:43,020 Shut up. 405 00:17:43,020 --> 00:17:44,460 - Here we are. - We've arrived. 406 00:17:45,820 --> 00:17:46,890 - Zhao. - General. 407 00:17:48,740 --> 00:17:49,820 Greetings, Princess Guangde, 408 00:17:49,820 --> 00:17:50,660 Your Highness. 409 00:17:51,300 --> 00:17:52,500 Zhao, don't move. 410 00:17:52,500 --> 00:17:53,610 We'll go find you. 411 00:18:05,060 --> 00:18:06,570 (The brave is the conqueror.) 412 00:18:06,780 --> 00:18:08,090 (Look how I take the initiative.) 413 00:18:08,410 --> 00:18:09,450 Princess Guangde. 414 00:18:09,450 --> 00:18:10,300 Princess Changsheng. 415 00:18:10,850 --> 00:18:12,370 General, it's been... 416 00:18:12,370 --> 00:18:13,570 We meet again. 417 00:18:13,570 --> 00:18:14,780 What a coincidence! 418 00:18:14,780 --> 00:18:15,620 Interception. 419 00:18:16,330 --> 00:18:17,300 Give me money. 420 00:18:17,890 --> 00:18:18,730 Come on, come on. 421 00:18:18,930 --> 00:18:20,820 Zhao, it's cold on the boat. 422 00:18:20,820 --> 00:18:22,610 Let's go talk in the cabin. 423 00:18:29,930 --> 00:18:30,980 (It doesn't matter.) 424 00:18:30,980 --> 00:18:32,220 (Cater to his taste.) 425 00:18:34,330 --> 00:18:35,350 In fact, I think 426 00:18:35,350 --> 00:18:36,620 the most important thing about fishing 427 00:18:36,620 --> 00:18:37,420 is the bait. 428 00:18:37,650 --> 00:18:38,580 Usually we use 429 00:18:38,580 --> 00:18:39,850 the kind of bait... 430 00:18:45,220 --> 00:18:46,460 Speaking of fishing, 431 00:18:46,820 --> 00:18:48,610 Your Highness, do you like fishing? 432 00:18:48,610 --> 00:18:50,700 - Not... - I like it very much. 433 00:18:50,700 --> 00:18:52,370 - I think fishing... - Not really. 434 00:18:53,300 --> 00:18:54,140 I 435 00:18:54,460 --> 00:18:55,540 love fishing. 436 00:18:56,260 --> 00:18:58,020 It is a determination from the bottom of my heart. 437 00:18:58,610 --> 00:18:59,810 Just like once 438 00:19:00,020 --> 00:19:01,890 I'm determined to do something, 439 00:19:01,890 --> 00:19:03,890 I will make every effort. 440 00:19:05,020 --> 00:19:06,980 I heard last time 441 00:19:07,610 --> 00:19:09,450 when you were rejected by Yang Wulang, 442 00:19:09,450 --> 00:19:10,850 you said you were going to die. 443 00:19:11,330 --> 00:19:12,170 What's wrong? 444 00:19:12,460 --> 00:19:14,260 You're giving up halfway? 445 00:19:15,220 --> 00:19:16,890 You might as well try harder 446 00:19:16,890 --> 00:19:18,090 and fight to the end, 447 00:19:18,090 --> 00:19:18,930 right? 448 00:19:20,410 --> 00:19:21,540 I have heard that General 449 00:19:21,540 --> 00:19:22,610 is good at fishing. 450 00:19:22,820 --> 00:19:24,780 How about showing us today? 451 00:19:25,740 --> 00:19:27,220 - Well... - Zhao. 452 00:19:27,220 --> 00:19:28,610 Just show us. 453 00:19:28,610 --> 00:19:29,820 After all, not everyone 454 00:19:29,820 --> 00:19:30,740 likes fishing 455 00:19:30,740 --> 00:19:31,780 like I do. 456 00:19:31,780 --> 00:19:33,260 There's nothing bad 457 00:19:33,260 --> 00:19:34,220 about showing it to someone. 458 00:19:35,170 --> 00:19:36,010 Okay. 459 00:19:36,090 --> 00:19:37,740 Then let's play together. 460 00:19:37,740 --> 00:19:38,580 OK. 461 00:19:38,850 --> 00:19:39,890 Since Changsheng 462 00:19:39,890 --> 00:19:41,020 loves fishing so much 463 00:19:41,020 --> 00:19:42,740 from the bottom of her heart, 464 00:19:43,260 --> 00:19:44,780 then let's play together. 465 00:19:45,000 --> 00:19:45,890 Changsheng 466 00:19:45,890 --> 00:19:47,850 can't deceive the general, can she? 467 00:19:49,410 --> 00:19:50,980 It's my pleasure. 468 00:19:58,060 --> 00:19:58,970 So 469 00:19:58,970 --> 00:20:01,100 what's the first thing you want me to do? 470 00:20:01,100 --> 00:20:01,940 Teach me to fish. 471 00:20:02,410 --> 00:20:03,300 General Zhao 472 00:20:03,300 --> 00:20:04,540 is very good at fishing. 473 00:20:04,540 --> 00:20:05,450 I want to show him 474 00:20:05,450 --> 00:20:06,460 I am also good at fishing. 475 00:20:06,780 --> 00:20:08,810 With a common interest, 476 00:20:09,130 --> 00:20:10,260 then... 477 00:20:13,540 --> 00:20:15,020 OK, you have already approved. 478 00:20:15,500 --> 00:20:16,610 Teach me how to fish. 479 00:20:18,700 --> 00:20:20,610 (Luckily I was prepared.) 480 00:20:36,700 --> 00:20:38,460 What were you looking at, General? 481 00:20:40,060 --> 00:20:41,540 The landscape 482 00:20:42,020 --> 00:20:43,060 and the lights in the windows. 483 00:20:44,300 --> 00:20:45,780 You have 484 00:20:45,780 --> 00:20:47,130 a bigger world in heart. 485 00:20:49,780 --> 00:20:50,980 Then tell me, 486 00:20:50,980 --> 00:20:52,260 what kind of world is this? 487 00:20:54,820 --> 00:20:57,300 It's the withered grass in the wilderness, 488 00:20:58,170 --> 00:21:00,330 the roaring waves of the Yellow River, 489 00:21:00,930 --> 00:21:02,890 and the cold snow and frost in the north. 490 00:21:05,300 --> 00:21:06,610 Your heart 491 00:21:06,930 --> 00:21:08,460 is filled with the unfinished cause of Fuyu. 492 00:21:08,930 --> 00:21:10,930 Conquering several small countries in the southeast 493 00:21:10,930 --> 00:21:12,210 can't give full play 494 00:21:12,210 --> 00:21:13,170 to your talent. 495 00:21:15,930 --> 00:21:17,610 Even Prime Minister Huan didn't accomplish it. 496 00:21:18,980 --> 00:21:20,300 How can I dare to achieve it? 497 00:21:21,980 --> 00:21:23,020 Prime Minister Huan 498 00:21:23,020 --> 00:21:24,170 can't compare with you. 499 00:21:25,020 --> 00:21:26,500 He was just using the Northern Expedition 500 00:21:26,500 --> 00:21:27,700 for fame. 501 00:21:29,740 --> 00:21:30,980 He is different from you. 502 00:21:33,300 --> 00:21:34,650 He doesn't have the ambition 503 00:21:35,370 --> 00:21:37,740 to regain lost territory like you do. 504 00:21:39,300 --> 00:21:40,890 Zhao, come and help me. 505 00:21:40,890 --> 00:21:41,980 I'm about to catch it. 506 00:21:44,650 --> 00:21:46,500 One, two, three. 507 00:21:48,820 --> 00:21:50,260 How did it run away? 508 00:21:50,260 --> 00:21:51,100 It doesn't matter. 509 00:21:51,500 --> 00:21:52,410 Fishing 510 00:21:52,410 --> 00:21:53,610 is about having patience. 511 00:21:54,500 --> 00:21:55,810 You can't be anxious. 512 00:21:59,980 --> 00:22:02,610 You can't even cast the line out. 513 00:22:02,820 --> 00:22:04,020 It's hard for you 514 00:22:04,020 --> 00:22:05,410 to learn how to fish. 515 00:22:06,610 --> 00:22:08,090 I can't give up, right? 516 00:22:08,460 --> 00:22:09,640 That's Zhao Huaibi. 517 00:22:09,640 --> 00:22:11,430 Rather than doing twice the work with half the effort, 518 00:22:11,430 --> 00:22:12,160 it is better 519 00:22:12,230 --> 00:22:13,630 to wait at your ease for an exhausted enemy. 520 00:22:14,170 --> 00:22:15,300 What does it mean? 521 00:22:20,220 --> 00:22:21,220 This is a good idea. 522 00:22:26,330 --> 00:22:27,170 Princess. 523 00:22:27,170 --> 00:22:28,060 Don't be impatient. 524 00:22:28,460 --> 00:22:30,410 It's normal that you can't catch any fish at first. 525 00:22:30,410 --> 00:22:31,890 It's too hard to fish. 526 00:22:40,220 --> 00:22:41,330 Your Highness, fish. 527 00:22:42,820 --> 00:22:44,170 This is a fish in the sea. 528 00:22:44,700 --> 00:22:46,300 We are at the lake. 529 00:22:46,570 --> 00:22:48,330 So what should I do? 530 00:22:48,700 --> 00:22:49,570 Forget it. 531 00:22:49,570 --> 00:22:50,740 Hook it up quickly. 532 00:22:51,020 --> 00:22:51,860 Okay. 533 00:22:53,650 --> 00:22:54,740 Are you done? 534 00:22:55,370 --> 00:22:56,780 It's hooked. 535 00:22:56,780 --> 00:22:57,980 It hurts. 536 00:22:59,820 --> 00:23:01,300 I've only heard 537 00:23:01,300 --> 00:23:02,200 there was a fish at North Sea. 538 00:23:02,200 --> 00:23:03,540 Its name was "Kun". 539 00:23:03,540 --> 00:23:05,690 It can also change into a bird. 540 00:23:05,690 --> 00:23:06,610 But 541 00:23:07,540 --> 00:23:08,580 what you caught 542 00:23:08,580 --> 00:23:10,170 is not Kun. 543 00:23:10,780 --> 00:23:11,810 You know no- 544 00:23:12,410 --> 00:23:14,170 Nothing. 545 00:23:15,220 --> 00:23:16,820 This is called Mermaid, 546 00:23:16,820 --> 00:23:18,020 also known as dugong 547 00:23:18,020 --> 00:23:18,980 and manatee. 548 00:23:19,300 --> 00:23:21,610 It's half human and half fish, 549 00:23:21,820 --> 00:23:23,130 living underwater all year round. 550 00:23:24,650 --> 00:23:26,130 He just looks like a human. 551 00:23:26,130 --> 00:23:27,610 He's quite gentle actually. 552 00:23:27,610 --> 00:23:28,890 Go home. 553 00:23:29,540 --> 00:23:30,460 Go home? 554 00:23:30,930 --> 00:23:31,930 Yes. 555 00:23:31,930 --> 00:23:33,300 To your crystal palace. 556 00:23:33,300 --> 00:23:34,460 Or where else can you go? 557 00:23:34,460 --> 00:23:35,300 Go quickly. 558 00:23:36,890 --> 00:23:37,780 Go. 559 00:23:49,540 --> 00:23:51,650 It took me a long time to think of this trick. 560 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Princess Guangde. 561 00:23:55,170 --> 00:23:56,060 Princess Changsheng. 562 00:23:57,060 --> 00:23:58,410 I'm going to dig in. 563 00:23:59,980 --> 00:24:01,860 Zhao, try this. 564 00:24:01,860 --> 00:24:03,650 I asked a famous chef from Jiangnan 565 00:24:03,650 --> 00:24:05,500 to make this specially, squirrel-shaped mandarin fish. 566 00:24:05,500 --> 00:24:06,930 Try this steamed sea bass. 567 00:24:06,930 --> 00:24:08,020 It's fresh. 568 00:24:08,020 --> 00:24:09,260 It won't taste good if it gets cold. 569 00:24:09,260 --> 00:24:11,100 If it's cold, try this grilled fish. 570 00:24:11,100 --> 00:24:12,780 - Spicy and delicious. - If it's spicy, 571 00:24:12,780 --> 00:24:14,020 try this fish soup. 572 00:24:14,020 --> 00:24:14,980 It's warm and nourishing. 573 00:24:16,370 --> 00:24:17,820 Zhao, eat a fish tail. 574 00:24:17,820 --> 00:24:19,130 I wish you success 575 00:24:19,130 --> 00:24:20,170 and victory. 576 00:24:20,170 --> 00:24:21,930 General, try this fish loin. 577 00:24:21,930 --> 00:24:22,860 I wish you a happy 578 00:24:22,860 --> 00:24:23,850 and invincible life. 579 00:24:24,780 --> 00:24:26,620 Eat this. 580 00:24:26,780 --> 00:24:28,780 - Eat this. - Eat this. 581 00:24:37,220 --> 00:24:38,060 Princess. 582 00:24:38,460 --> 00:24:39,300 Your Highness. 583 00:24:39,850 --> 00:24:41,780 I suddenly remembered 584 00:24:41,780 --> 00:24:43,220 I have some important matters to attend to. 585 00:24:43,740 --> 00:24:45,170 You can enjoy the dishes. 586 00:24:45,410 --> 00:24:46,570 I will take my leave now. 587 00:24:46,890 --> 00:24:47,850 - Sit down. - Sit down. 588 00:24:52,820 --> 00:24:53,820 General. 589 00:24:53,820 --> 00:24:55,260 Eat a little bit. 590 00:24:55,260 --> 00:24:57,780 Don't let Princess Guangde down. 591 00:24:58,170 --> 00:24:59,170 Yes. 592 00:24:59,610 --> 00:25:01,410 If you won't eat any, 593 00:25:01,410 --> 00:25:04,130 Changsheng will be embarrassed. 594 00:25:07,130 --> 00:25:07,970 I'll eat. 595 00:25:24,540 --> 00:25:25,380 Tasty. 596 00:25:28,370 --> 00:25:29,210 Eat this. 597 00:25:31,330 --> 00:25:32,170 Eat this. 598 00:25:33,570 --> 00:25:34,460 Try this. 599 00:25:34,460 --> 00:25:35,300 Try this again. 600 00:25:35,740 --> 00:25:36,810 Another bite of this. 601 00:25:38,330 --> 00:25:39,170 This is delicious. 602 00:25:41,060 --> 00:25:42,300 Have some fish soup. 603 00:25:54,060 --> 00:25:54,900 Well, 604 00:25:55,650 --> 00:25:56,490 I 605 00:25:56,610 --> 00:25:57,610 am full. 606 00:25:57,930 --> 00:25:59,260 I'll leave first. 607 00:26:00,570 --> 00:26:01,610 - Zhao. - General. 608 00:26:02,090 --> 00:26:03,100 Eat some more. 609 00:26:03,100 --> 00:26:04,260 General. 610 00:26:04,260 --> 00:26:05,780 - Eat more. - Zhao. 611 00:26:05,780 --> 00:26:07,500 - Why don't you eat more? - General. 612 00:26:13,980 --> 00:26:14,820 Wait a moment. 613 00:26:20,570 --> 00:26:21,460 Sorry. 614 00:26:22,700 --> 00:26:23,850 Excuse me. 615 00:26:25,650 --> 00:26:26,540 Zhao. 616 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 (Imperial Study) 617 00:26:39,780 --> 00:26:40,620 Sir, 618 00:26:41,130 --> 00:26:43,090 His Majesty has not yet decided on the candidate. 619 00:26:43,310 --> 00:26:44,580 It seems that the peace-making marriage 620 00:26:44,580 --> 00:26:45,460 is not that simple. 621 00:26:46,260 --> 00:26:47,330 Yes, sir. 622 00:26:47,650 --> 00:26:49,810 Great Tang has urged us to go back and report. 623 00:26:50,260 --> 00:26:51,540 Keeping delaying this 624 00:26:51,540 --> 00:26:52,650 is not a solution. 625 00:26:52,890 --> 00:26:54,100 I have other plans 626 00:26:54,100 --> 00:26:55,170 for the report. 627 00:26:55,890 --> 00:26:57,650 You don't worry, sir? 628 00:26:58,500 --> 00:27:00,700 I'm afraid someone else is worried. 629 00:27:01,980 --> 00:27:02,930 Do you mean 630 00:27:02,930 --> 00:27:04,410 Princess Changsheng? 631 00:27:04,410 --> 00:27:05,260 I heard 632 00:27:05,260 --> 00:27:06,820 Princess Changsheng has been 633 00:27:06,820 --> 00:27:07,970 close to General Zhao Huaibi 634 00:27:07,970 --> 00:27:08,810 these days. 635 00:27:09,820 --> 00:27:10,740 As the saying goes, 636 00:27:10,740 --> 00:27:11,820 one leaf obstructs sight. 637 00:27:11,820 --> 00:27:13,810 They can't necessarily see clearly when they're close. 638 00:27:14,060 --> 00:27:16,060 General Zhao is honest and upright. 639 00:27:16,060 --> 00:27:17,210 Princess Changsheng 640 00:27:17,210 --> 00:27:18,700 is straightforward. 641 00:27:18,700 --> 00:27:20,090 They are more like confidants, 642 00:27:20,330 --> 00:27:21,540 but not a couple. 643 00:27:23,300 --> 00:27:25,330 It seems that I was overthinking. 644 00:27:25,330 --> 00:27:26,170 Overthinking? 645 00:27:26,610 --> 00:27:29,220 I'm afraid someone thinks more than you do. 646 00:27:29,500 --> 00:27:30,540 Mr. Envoy. 647 00:27:31,300 --> 00:27:32,140 Sir. 648 00:27:32,850 --> 00:27:33,700 Mr. Xiao. 649 00:27:35,890 --> 00:27:38,020 Are you coming to meet His Majesty 650 00:27:38,020 --> 00:27:39,260 and discuss the peace-making marriage? 651 00:27:39,740 --> 00:27:40,580 Exactly. 652 00:27:41,020 --> 00:27:43,300 So, is there any result? 653 00:27:43,540 --> 00:27:45,060 There are many beauties in Fuyu, 654 00:27:45,060 --> 00:27:46,100 each has her own merits. 655 00:27:46,100 --> 00:27:47,610 It's really hard to decide. 656 00:27:47,610 --> 00:27:48,450 That's for sure. 657 00:27:49,020 --> 00:27:51,370 Although the purpose of the marriage is to make peace, 658 00:27:51,370 --> 00:27:52,860 Prince Qin 659 00:27:52,860 --> 00:27:55,090 is choosing a person he'll spend his life with. 660 00:27:55,090 --> 00:27:56,570 It's natural to be cautious. 661 00:27:56,570 --> 00:27:58,020 Mr. Xiao, you're right. 662 00:27:58,330 --> 00:27:59,610 But recently I heard 663 00:27:59,610 --> 00:28:00,820 Prince Qin 664 00:28:00,820 --> 00:28:01,970 does favor 665 00:28:01,970 --> 00:28:03,130 a princess. 666 00:28:04,930 --> 00:28:07,260 I wonder who is this lucky princess. 667 00:28:07,260 --> 00:28:08,130 This princess 668 00:28:08,130 --> 00:28:09,220 is quite famous. 669 00:28:09,220 --> 00:28:10,700 I believe you are also very familiar with her. 670 00:28:14,570 --> 00:28:16,260 Are you referring to 671 00:28:17,090 --> 00:28:18,850 Princess Changsheng? 672 00:28:18,850 --> 00:28:19,700 Exactly. 673 00:28:21,820 --> 00:28:23,220 Mr. Envoy, 674 00:28:23,460 --> 00:28:24,370 you don't know. 675 00:28:24,740 --> 00:28:25,650 Princess Changsheng 676 00:28:25,650 --> 00:28:27,130 has an unfavorable rumor. 677 00:28:27,130 --> 00:28:28,540 Marrying her 678 00:28:28,980 --> 00:28:30,170 will be bad for Prince Qin. 679 00:28:30,170 --> 00:28:31,010 What a coincidence. 680 00:28:31,170 --> 00:28:33,170 Prince Qin is unmatched in wisdom and courage 681 00:28:33,650 --> 00:28:35,810 and never believes these nonsense. 682 00:28:36,500 --> 00:28:37,610 It seems 683 00:28:37,610 --> 00:28:38,980 a good match. 684 00:28:40,330 --> 00:28:41,370 That being the case, 685 00:28:42,020 --> 00:28:43,570 forget what I said. 686 00:28:43,570 --> 00:28:46,610 Mr. Xiao, you were thinking for Prince Qin. 687 00:28:46,610 --> 00:28:47,810 I am grateful. 688 00:28:48,060 --> 00:28:49,370 But recently I heard 689 00:28:49,370 --> 00:28:50,820 General Zhao and Princess Changsheng 690 00:28:50,820 --> 00:28:51,740 have been very close. 691 00:28:52,060 --> 00:28:52,980 I don't know 692 00:28:53,220 --> 00:28:54,810 whether they'll end up in a relationship. 693 00:28:55,850 --> 00:28:57,410 This is Princess Changsheng's private matter. 694 00:28:57,650 --> 00:28:59,780 I'm not familiar with General Zhao. 695 00:29:00,090 --> 00:29:01,220 I really don't know. 696 00:29:01,890 --> 00:29:03,820 I don't know about your relationship 697 00:29:03,820 --> 00:29:04,850 with General Zhao. 698 00:29:04,850 --> 00:29:06,330 But you're on good terms 699 00:29:06,330 --> 00:29:07,740 with Princess Guangde. 700 00:29:30,500 --> 00:29:31,340 Come in. 701 00:29:39,540 --> 00:29:40,570 Your Highness 702 00:29:40,850 --> 00:29:41,850 is in a good mood. 703 00:29:42,610 --> 00:29:43,740 I'm bored. 704 00:29:43,740 --> 00:29:44,850 So I'm doing some needlework. 705 00:29:46,260 --> 00:29:47,890 How did it go today? 706 00:29:51,740 --> 00:29:53,460 We are evenly matched. 707 00:29:54,460 --> 00:29:56,330 So it's still hard to choose. 708 00:29:56,740 --> 00:29:57,860 I mean 709 00:29:57,860 --> 00:29:59,850 in General Zhao's heart, 710 00:30:00,500 --> 00:30:01,820 I only have a small space 711 00:30:01,820 --> 00:30:03,170 but she occupies 712 00:30:03,460 --> 00:30:05,570 a lot of weight. 713 00:30:06,740 --> 00:30:08,330 Your Highness, don't be discouraged. 714 00:30:08,930 --> 00:30:09,930 This is just temporary, 715 00:30:09,930 --> 00:30:11,060 not eternal. 716 00:30:13,170 --> 00:30:14,780 Your embroidery 717 00:30:15,170 --> 00:30:16,410 represents something. 718 00:30:16,850 --> 00:30:18,540 You're surely my adviser. 719 00:30:19,170 --> 00:30:20,510 Tomorrow General Zhao 720 00:30:20,510 --> 00:30:21,890 is going to the military camp for training. 721 00:30:22,850 --> 00:30:24,940 I plan to go and show my care for him. 722 00:30:26,370 --> 00:30:27,610 (Military camp.) 723 00:30:28,780 --> 00:30:31,260 I went to the palace today, 724 00:30:31,260 --> 00:30:32,890 so you didn't win Princess Guangde. 725 00:30:32,890 --> 00:30:34,330 I will go with you tomorrow. 726 00:30:34,650 --> 00:30:35,650 Then please accompany me 727 00:30:35,650 --> 00:30:37,130 as my servant 728 00:30:37,410 --> 00:30:38,740 to avoid trouble. 729 00:30:40,460 --> 00:30:41,370 Of course. 730 00:30:46,330 --> 00:30:48,330 Tomorrow, Her Highness and I will go to the military camp. 731 00:30:48,540 --> 00:30:49,970 If too many people go, it'll attract attention. 732 00:30:49,970 --> 00:30:51,700 You guys stay at home. 733 00:30:52,820 --> 00:30:54,550 Sir, do you want to 734 00:30:54,550 --> 00:30:55,730 check out their defense deployment? 735 00:30:56,170 --> 00:30:57,090 After you go, 736 00:30:57,090 --> 00:30:58,420 their deployment will naturally change. 737 00:30:58,420 --> 00:30:59,740 The deployment will change, 738 00:30:59,740 --> 00:31:01,090 but their formations, military strength 739 00:31:01,090 --> 00:31:02,780 and usual martial arts techniques 740 00:31:02,780 --> 00:31:04,460 won't change. 741 00:31:24,820 --> 00:31:25,850 Your Highness. 742 00:31:26,460 --> 00:31:28,210 What brought Your Highness 743 00:31:28,210 --> 00:31:29,130 here today? 744 00:31:29,130 --> 00:31:31,210 I'm here to see General Zhao Huaibi. 745 00:31:31,210 --> 00:31:32,610 Please wait here. 746 00:31:32,610 --> 00:31:34,370 I will report this to General Zhao. 747 00:31:34,980 --> 00:31:36,410 This is... 748 00:31:36,410 --> 00:31:37,300 My servant. 749 00:31:38,020 --> 00:31:38,860 Hold on. 750 00:31:52,540 --> 00:31:54,450 What a small world. 751 00:31:54,450 --> 00:31:55,930 What a narrow road for enemies. 752 00:31:55,930 --> 00:31:57,650 Who is your enemy? 753 00:31:57,650 --> 00:31:59,130 I'm here for Zhao. 754 00:31:59,130 --> 00:32:00,820 I'm afraid if you marry General Zhao, 755 00:32:00,820 --> 00:32:02,020 you'll be enemies. 756 00:32:02,020 --> 00:32:02,860 You... 757 00:32:07,260 --> 00:32:08,410 - Zhao. - General Zhao. 758 00:32:10,890 --> 00:32:12,130 Princess, Your Highness. 759 00:32:12,570 --> 00:32:13,860 What are you two 760 00:32:13,860 --> 00:32:14,790 doing here? 761 00:32:14,790 --> 00:32:15,690 I have something to tell you. 762 00:32:15,690 --> 00:32:17,020 I have something to tell you too. 763 00:32:17,610 --> 00:32:18,740 - I'll go first. - I'll go first. 764 00:32:22,570 --> 00:32:23,410 Zhao. 765 00:32:23,610 --> 00:32:25,970 I personally... 766 00:32:25,970 --> 00:32:26,850 Liar. 767 00:32:31,410 --> 00:32:34,610 Personally let the embroiderers in the palace 768 00:32:34,610 --> 00:32:35,740 make this for you, 769 00:32:35,740 --> 00:32:37,370 an invincible safety bracelet. 770 00:32:37,610 --> 00:32:39,260 As long as you wear it on the battlefield, 771 00:32:39,260 --> 00:32:41,330 you will be invincible. 772 00:32:43,980 --> 00:32:44,930 Thank you, Princess. 773 00:32:44,930 --> 00:32:47,300 You didn't even make the gift yourself. 774 00:32:47,300 --> 00:32:48,740 So sincere. 775 00:32:48,980 --> 00:32:50,020 General won the battles 776 00:32:50,020 --> 00:32:51,090 based on his real ability. 777 00:32:51,460 --> 00:32:52,970 A mere safety bracelet 778 00:32:52,970 --> 00:32:53,890 can't keep him safe. 779 00:32:56,930 --> 00:32:57,850 General. 780 00:32:57,850 --> 00:32:58,970 This is a purse 781 00:32:58,970 --> 00:33:01,020 I embroidered by myself. 782 00:33:01,500 --> 00:33:03,220 Although the embroidery is rough, 783 00:33:03,220 --> 00:33:05,130 every stitch 784 00:33:05,130 --> 00:33:06,650 contains my care for you. 785 00:33:06,930 --> 00:33:08,540 I hope you can stay safe 786 00:33:08,540 --> 00:33:09,570 on the battlefield. 787 00:33:09,570 --> 00:33:10,450 Don't forget 788 00:33:10,450 --> 00:33:11,820 someone is waiting for you at home, 789 00:33:11,820 --> 00:33:13,060 wishing you to come back soon. 790 00:33:14,090 --> 00:33:14,940 Thanks, Your Highness. 791 00:33:15,740 --> 00:33:17,570 You're so humble. 792 00:33:17,570 --> 00:33:19,260 These two big fat geese 793 00:33:19,260 --> 00:33:21,740 are really beautiful. 794 00:33:23,260 --> 00:33:24,890 Speaking of which, 795 00:33:24,890 --> 00:33:25,860 I have to mention 796 00:33:25,860 --> 00:33:27,570 the delicacies 797 00:33:27,780 --> 00:33:29,260 Princess Guangde made 798 00:33:29,260 --> 00:33:30,740 are really hard to swallow. 799 00:33:31,540 --> 00:33:32,740 You flatter me. 800 00:33:32,980 --> 00:33:35,100 The delicious food you made 801 00:33:35,100 --> 00:33:36,650 have a memorable 802 00:33:36,650 --> 00:33:38,780 and lingering 803 00:33:38,780 --> 00:33:40,300 taste. 804 00:33:45,090 --> 00:33:45,930 General. 805 00:33:47,460 --> 00:33:49,130 The new horse is going mad again. 806 00:33:51,130 --> 00:33:53,100 I have important things to attend to in the army. 807 00:33:53,100 --> 00:33:54,220 I'll take my leave first. 808 00:33:54,890 --> 00:33:55,730 Let's go. 809 00:34:35,180 --> 00:34:36,090 General, be careful. 810 00:34:37,220 --> 00:34:38,730 - Zhao. - General Zhao. 811 00:34:39,580 --> 00:34:41,340 - Zhao, are you okay? - Zhao, are you okay? 812 00:34:44,220 --> 00:34:45,060 I'm fine. 813 00:34:45,260 --> 00:34:46,250 Sorry for that. 814 00:34:48,140 --> 00:34:49,300 Strong bones and muscles, 815 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 pointed ears, 816 00:34:50,300 --> 00:34:51,460 and brisk hooves. 817 00:34:52,220 --> 00:34:54,700 Could this be the famous Dayuan horse? 818 00:34:54,700 --> 00:34:55,570 Good eye, Your Highness. 819 00:34:55,890 --> 00:34:57,060 This is a Dayuan horse. 820 00:34:57,530 --> 00:34:58,660 But this horse 821 00:34:58,660 --> 00:34:59,860 has a strong temper, 822 00:35:00,140 --> 00:35:01,640 we still can't tame it 823 00:35:01,640 --> 00:35:03,190 even though it's been in the army for half a month. 824 00:35:03,300 --> 00:35:05,140 Could you let me try it? 825 00:35:05,140 --> 00:35:06,450 Maybe I can help. 826 00:35:06,450 --> 00:35:07,380 Your Highness, don't. 827 00:35:08,140 --> 00:35:09,770 This horse is fierce and hard to tame. 828 00:35:10,050 --> 00:35:11,180 If you get injured, 829 00:35:11,180 --> 00:35:12,490 I can't bear the consequences. 830 00:35:12,490 --> 00:35:13,340 Don't worry. 831 00:35:14,530 --> 00:35:15,370 Your Highness. 832 00:35:15,490 --> 00:35:16,330 Your Highness. 833 00:35:25,050 --> 00:35:25,890 Come over. 834 00:35:35,260 --> 00:35:36,180 Good boy. 835 00:35:36,180 --> 00:35:37,090 (Fool.) 836 00:35:37,490 --> 00:35:38,890 (You know everything,) 837 00:35:38,890 --> 00:35:40,460 (so you don't need a companion.) 838 00:35:48,780 --> 00:35:49,620 Zhao. 839 00:35:50,410 --> 00:35:52,300 I usually stay in the imperial palace 840 00:35:52,300 --> 00:35:53,770 and never tried horse riding. 841 00:35:54,050 --> 00:35:56,050 Finally today you have some free time. 842 00:35:56,050 --> 00:35:57,260 Would you teach me 843 00:35:57,260 --> 00:35:58,770 how to ride a horse? 844 00:36:06,580 --> 00:36:07,420 Okay. 845 00:36:09,620 --> 00:36:10,770 That one then. 846 00:36:12,260 --> 00:36:13,100 Please. 847 00:36:24,260 --> 00:36:25,460 (Training arena.) 848 00:36:46,890 --> 00:36:48,060 (Long spear formation.) 849 00:36:52,330 --> 00:36:53,260 Who are you? 850 00:36:53,260 --> 00:36:54,820 Dare to barge into the training arena? 851 00:36:54,820 --> 00:36:55,930 I am Yi'an, 852 00:36:55,930 --> 00:36:57,890 a servant from Prince Changle's Mansion. 853 00:36:57,890 --> 00:36:59,970 I'm here to escort Her Highness to meet General Zhao. 854 00:36:59,970 --> 00:37:01,260 Mistakenly, 855 00:37:01,260 --> 00:37:02,100 I lost the way. 856 00:37:02,660 --> 00:37:04,090 Please lead the way for me. 857 00:37:05,820 --> 00:37:06,980 Prince Changle's Mansion? 858 00:37:08,180 --> 00:37:09,410 Princess Changsheng is here? 859 00:37:09,410 --> 00:37:10,570 Not only Princess Changsheng, 860 00:37:10,570 --> 00:37:12,060 Princess Guangde is here too. 861 00:37:12,700 --> 00:37:14,050 I heard that they're 862 00:37:14,050 --> 00:37:15,330 choosing a husband in the army. 863 00:37:15,330 --> 00:37:16,170 A husband? 864 00:37:16,330 --> 00:37:17,820 Judging by your appearance, 865 00:37:17,820 --> 00:37:19,060 you must be a rare talent. 866 00:37:19,330 --> 00:37:20,730 Why not go and try it? 867 00:37:21,180 --> 00:37:22,620 If you lead the way for me, 868 00:37:22,620 --> 00:37:23,890 I will also 869 00:37:23,890 --> 00:37:25,090 return the favor. 870 00:37:26,330 --> 00:37:27,300 You flatter me. 871 00:37:27,300 --> 00:37:29,420 Actually, I am just a soldier. 872 00:37:30,010 --> 00:37:30,900 This way, please. 873 00:37:34,700 --> 00:37:36,010 Are they practicing 874 00:37:36,010 --> 00:37:37,850 the spear formation? 875 00:37:37,850 --> 00:37:39,410 You don't know this, do you? 876 00:37:39,410 --> 00:37:40,490 We're practicing 877 00:37:40,490 --> 00:37:42,460 a unique formation created by General Zhao. 878 00:37:42,700 --> 00:37:44,220 People can take care of each other 879 00:37:44,220 --> 00:37:45,450 and also attack together. 880 00:37:45,450 --> 00:37:47,130 There are many subtle changes in the formation. 881 00:37:47,410 --> 00:37:48,570 Impressive. 882 00:37:54,490 --> 00:37:55,330 Princess. 883 00:37:55,530 --> 00:37:56,700 If you step on 884 00:37:56,700 --> 00:37:58,140 this pedal firmly, 885 00:37:58,140 --> 00:37:59,730 the other foot kicks off the ground, 886 00:38:00,180 --> 00:38:01,380 then you can jump on the horse's back. 887 00:38:02,370 --> 00:38:03,210 Okay. 888 00:38:05,140 --> 00:38:07,290 One foot step on it. 889 00:38:09,820 --> 00:38:10,850 Zhao. 890 00:38:10,850 --> 00:38:12,140 You are so far away from me. 891 00:38:12,140 --> 00:38:14,330 What if I accidentally fall down? 892 00:38:14,330 --> 00:38:15,900 I will get injured. 893 00:38:18,740 --> 00:38:19,730 Then I'll hold the horse. 894 00:38:41,930 --> 00:38:42,770 Princess. 895 00:38:42,850 --> 00:38:43,940 Are you hurt? 896 00:38:45,050 --> 00:38:45,970 I apologize. 897 00:38:45,970 --> 00:38:47,500 I accidentally made you fall. 898 00:38:50,450 --> 00:38:51,610 Let's continue practicing. 899 00:38:52,580 --> 00:38:54,020 Get on the horse and give me a hand. 900 00:38:54,410 --> 00:38:55,420 I... 901 00:38:56,490 --> 00:38:57,500 All right. 902 00:39:07,140 --> 00:39:08,540 Pull me up. 903 00:39:17,370 --> 00:39:18,340 Well... 904 00:39:18,930 --> 00:39:19,770 Princess. 905 00:39:20,930 --> 00:39:22,170 Give me the reins. 906 00:39:24,620 --> 00:39:25,460 Here. 907 00:39:27,700 --> 00:39:28,540 Princess. 908 00:39:29,700 --> 00:39:30,540 I... 909 00:39:30,660 --> 00:39:32,140 I'm just protecting you. 910 00:39:32,140 --> 00:39:33,500 I don't have any frivolous intention. 911 00:39:52,780 --> 00:39:53,780 Have you eaten enough? 912 00:39:53,780 --> 00:39:54,620 Let's go. 913 00:40:07,010 --> 00:40:08,010 Princess, rest assured. 914 00:40:08,010 --> 00:40:09,290 I will protect you well. 915 00:40:21,220 --> 00:40:22,140 Zhao. 916 00:40:22,140 --> 00:40:23,580 Let's go out for a walk. 917 00:40:23,580 --> 00:40:24,420 Okay. 918 00:40:43,220 --> 00:40:44,060 General. 919 00:40:44,300 --> 00:40:45,410 In addition to 920 00:40:45,410 --> 00:40:47,220 fishing and horse riding, 921 00:40:47,220 --> 00:40:48,610 do you have any other hobbies? 922 00:40:49,010 --> 00:40:50,020 Usually 923 00:40:50,160 --> 00:40:51,580 I just practice martial arts and read books. 924 00:40:51,580 --> 00:40:52,660 Reading? 925 00:40:52,660 --> 00:40:53,740 Reading is good. 926 00:40:53,740 --> 00:40:55,180 I also like reading books. 927 00:40:55,180 --> 00:40:57,250 I'm currently learning how to write a book. 928 00:40:58,220 --> 00:40:59,860 What books do you usually read? 929 00:41:00,100 --> 00:41:01,890 I prefer to read 930 00:41:01,890 --> 00:41:02,940 Sun Tzu's The Art of War. 931 00:41:03,330 --> 00:41:04,250 Do you know that? 932 00:41:05,260 --> 00:41:07,970 I've heard of Sun Tzu. 933 00:41:07,970 --> 00:41:09,380 But Art of War? 934 00:41:10,140 --> 00:41:11,690 It's enough that I understand you. 935 00:41:18,180 --> 00:41:19,060 Princess. 936 00:41:19,450 --> 00:41:20,460 I'm a rough man, 937 00:41:20,700 --> 00:41:22,090 and don't know much 938 00:41:22,090 --> 00:41:23,220 about love. 939 00:41:23,220 --> 00:41:24,090 It's okay. 940 00:41:24,450 --> 00:41:25,930 And it's not that you know nothing about it. 941 00:41:25,930 --> 00:41:27,540 You just don't want to understand it now. 942 00:41:28,140 --> 00:41:29,290 But that's okay. 943 00:41:29,930 --> 00:41:31,020 I can wait for you. 944 00:41:32,490 --> 00:41:33,740 As long as you want, 945 00:41:33,740 --> 00:41:34,940 I can wait forever 946 00:41:35,370 --> 00:41:37,700 until one day 947 00:41:37,700 --> 00:41:39,410 you and I can be together 948 00:41:39,410 --> 00:41:40,340 and enjoy a carefree life. 949 00:41:40,340 --> 00:41:41,180 What do you say? 950 00:41:41,530 --> 00:41:42,900 A carefree life. 951 00:41:54,970 --> 00:41:56,820 Your Highness, you're discouraged? 952 00:41:58,260 --> 00:41:59,100 Yi'an. 953 00:41:59,410 --> 00:42:00,500 Are you married? 954 00:42:01,580 --> 00:42:02,820 I'm alone. 955 00:42:04,370 --> 00:42:05,650 Do you have someone you like? 956 00:42:07,410 --> 00:42:08,420 Someone I like? 957 00:42:09,970 --> 00:42:10,810 It's not in a hurry. 958 00:42:11,370 --> 00:42:12,730 Didn't you say that 959 00:42:13,260 --> 00:42:14,980 love is fated? 960 00:42:15,890 --> 00:42:17,260 Guangde said 961 00:42:17,260 --> 00:42:18,570 it's easiest to write 962 00:42:18,850 --> 00:42:20,130 storybooks about love. 963 00:42:20,820 --> 00:42:22,130 Innocence and intimacy 964 00:42:22,370 --> 00:42:23,460 of childhood sweethearts, 965 00:42:24,300 --> 00:42:25,340 finding each other congenial 966 00:42:25,340 --> 00:42:26,420 and making solemn vows. 967 00:42:27,410 --> 00:42:28,250 Your Highness. 968 00:42:28,620 --> 00:42:30,260 If Princess Guangde said that, 969 00:42:30,260 --> 00:42:31,460 maybe it makes some sense. 970 00:42:32,010 --> 00:42:32,850 Look. 971 00:42:33,180 --> 00:42:34,140 General Zhao 972 00:42:34,140 --> 00:42:35,730 has been tamed by Guangde. 973 00:42:36,660 --> 00:42:37,980 It seems so. 974 00:42:48,660 --> 00:42:51,090 So you will choose to give up? 975 00:42:52,050 --> 00:42:52,980 I won't. 976 00:42:55,490 --> 00:42:56,330 Yi'an. 977 00:42:56,740 --> 00:42:57,980 You will help me, right? 978 00:43:02,260 --> 00:43:03,170 What are you doing? 979 00:43:07,100 --> 00:43:07,940 I accepted it. 980 00:43:23,660 --> 00:43:24,770 It's snowing. 981 00:43:34,370 --> 00:43:36,340 (The world is troubled by love.) 982 00:43:36,930 --> 00:43:37,930 (But it's the same) 983 00:43:37,930 --> 00:43:38,980 (whether you get it or not.) 984 00:43:39,850 --> 00:43:40,940 (Gains and losses) 985 00:43:41,620 --> 00:43:43,290 (are all experiences in life.) 986 00:44:08,930 --> 00:44:14,000 ♪Sitting alone in the west window, quietly watching the snow♪ 987 00:44:15,530 --> 00:44:21,620 ♪Silently falling and piling up♪ 988 00:44:22,280 --> 00:44:28,450 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 989 00:44:29,740 --> 00:44:34,360 ♪And withered at night♪ 990 00:44:35,660 --> 00:44:40,930 ♪Facing the freezing north wind♪ 991 00:44:42,140 --> 00:44:48,590 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 992 00:44:48,950 --> 00:44:55,550 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 993 00:44:56,330 --> 00:45:02,540 ♪The snow covers the night♪ 994 00:45:04,650 --> 00:45:11,070 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 995 00:45:11,370 --> 00:45:17,860 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 996 00:45:18,010 --> 00:45:24,910 ♪Let the yearning for you run wild♪ 997 00:45:25,520 --> 00:45:31,380 ♪How can a lonely lamp comfort me♪ 998 00:45:31,710 --> 00:45:38,460 ♪The sky is dark, the moon is waning♪ 999 00:45:38,890 --> 00:45:45,750 ♪Hear my cry♪ 1000 00:46:01,670 --> 00:46:06,310 ♪You're wearing a blue gown♪ 1001 00:46:08,930 --> 00:46:14,670 ♪Spring breeze blowing♪ 1002 00:46:16,030 --> 00:46:21,760 ♪Another year has passed♪ 62211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.