Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,680
{\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,760 --> 00:01:30,960
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:36,320 --> 00:01:37,200
Your Highness.
4
00:01:37,960 --> 00:01:39,240
Stop writing.
5
00:01:41,240 --> 00:01:42,880
Your Highness,
if you want to get divorced,
6
00:01:42,960 --> 00:01:44,240
just do so as soon as possible.
7
00:01:44,320 --> 00:01:45,840
If you want the Prince Consort to stay,
8
00:01:45,920 --> 00:01:47,280
then go back early.
9
00:01:50,520 --> 00:01:51,720
Why are you still here?
10
00:01:53,600 --> 00:01:54,760
You're still so young.
11
00:01:55,720 --> 00:01:57,040
Why do you care?
12
00:01:58,000 --> 00:02:00,920
Your Highness,
you're still very young yourself.
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,640
In fact, I'm a few years older than you.
14
00:02:04,280 --> 00:02:06,800
Just listen to me, go back.
15
00:02:11,680 --> 00:02:14,080
Your Highness,
you've always been decisive.
16
00:02:14,160 --> 00:02:16,200
Why are you being evasive now?
17
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
You can't stay at the Inspectorate
18
00:02:17,760 --> 00:02:19,600
and go through these documents
until you die.
19
00:02:19,680 --> 00:02:21,440
You have to go back sooner or later.
20
00:02:27,520 --> 00:02:28,720
Do you think
21
00:02:29,480 --> 00:02:30,600
that I am now indecisive
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,480
and unlikable?
23
00:02:36,480 --> 00:02:37,920
If I go back now,
24
00:02:39,520 --> 00:02:42,480
this is the kind of person
Pei Wenxuan will meet.
25
00:02:43,840 --> 00:02:44,680
So what?
26
00:02:44,760 --> 00:02:46,920
Anyway, Pei Wenxuan adores you.
27
00:02:47,480 --> 00:02:50,120
And you also care about him.
28
00:02:50,200 --> 00:02:51,640
Who said so?
29
00:02:54,320 --> 00:02:57,080
Your Highness, before this,
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,040
have you ever fed anyone soup?
31
00:03:01,640 --> 00:03:04,080
Have you ever attended to anyone?
32
00:03:04,840 --> 00:03:06,280
Have you ever tried
33
00:03:06,360 --> 00:03:08,400
to care about anyone else's feelings?
34
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
Have you ever cared
35
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
that someone might like you or otherwise?
36
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
Do you really not care about him?
37
00:03:17,800 --> 00:03:19,280
When the assassins tried to kill you,
38
00:03:19,360 --> 00:03:20,920
you told me to do nothing about it.
39
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
But when they tried to kill Pei Wenxuan,
40
00:03:22,880 --> 00:03:24,520
you actually finished them off.
41
00:03:24,600 --> 00:03:27,080
And now, even though
it's too risky to kill Xie Lanqing,
42
00:03:27,160 --> 00:03:28,360
but in order to warn them
43
00:03:28,440 --> 00:03:30,560
-and avenge the Prince Consort--
-How dare you.
44
00:03:32,800 --> 00:03:34,760
Your Highness, if you keep this up,
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,440
you'll push everyone who loves you
46
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
and whom you love away.
47
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Have you really thought
48
00:03:41,880 --> 00:03:43,600
about how you want to lead your life?
49
00:03:47,480 --> 00:03:48,760
I have thought it through.
50
00:03:50,720 --> 00:03:52,200
I don't need anyone to care about me.
51
00:03:53,320 --> 00:03:55,200
I have wealth and power.
52
00:03:55,280 --> 00:03:58,000
I can keep anyone I like by my side
53
00:03:58,080 --> 00:04:00,280
and ensure that the people I care about
live a good life.
54
00:04:00,360 --> 00:04:01,440
That's what I want.
55
00:04:03,480 --> 00:04:04,360
Also…
56
00:04:06,520 --> 00:04:08,160
I don't need you to tell me
57
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
how I will live my life.
58
00:04:17,519 --> 00:04:18,519
I understand.
59
00:04:19,360 --> 00:04:21,519
You think that everything needs a result.
60
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
Pei Wenxuan is forcing me for an answer,
61
00:04:23,800 --> 00:04:25,240
and now you're doing the same.
62
00:04:25,320 --> 00:04:27,520
Yes, he's right.
63
00:04:28,080 --> 00:04:29,400
I don't want to make any effort
64
00:04:29,480 --> 00:04:31,080
while hoping that he could stay.
65
00:04:31,160 --> 00:04:32,480
This is what selfishness is.
66
00:04:35,760 --> 00:04:37,080
No matter how nice I treat him,
67
00:04:38,280 --> 00:04:39,640
if I can't give him what he wants,
68
00:04:40,240 --> 00:04:42,640
I'll need to make everything clear
and keep nothing for myself.
69
00:04:44,600 --> 00:04:46,040
What happened today is my fault.
70
00:04:46,800 --> 00:04:49,240
I refused to see his feelings
all this time.
71
00:04:49,320 --> 00:04:51,600
That's why I always assume the worst.
72
00:04:51,680 --> 00:04:54,320
Had I been more mindful,
I wouldn't have hurt him,
73
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
so I should be apologizing
74
00:04:56,440 --> 00:04:58,000
and explaining everything to him.
75
00:04:58,960 --> 00:05:00,880
I shouldn't presume
that what I do is best for him
76
00:05:01,400 --> 00:05:02,480
and assume that by doing so,
77
00:05:02,560 --> 00:05:04,320
I can repay for what he has done for me.
78
00:05:05,080 --> 00:05:08,360
I should give him whatever he wants,
and if I can't, I should tell him clearly.
79
00:05:08,440 --> 00:05:10,240
Your Highness, why have you never thought
80
00:05:10,320 --> 00:05:11,480
about being with him for real?
81
00:05:35,440 --> 00:05:37,120
Your Highness, we've arrived.
82
00:05:37,200 --> 00:05:39,120
Why have you never thought
83
00:05:39,200 --> 00:05:41,200
about being with Pei Wenxuan for real?
84
00:05:41,960 --> 00:05:44,120
Rong, remember.
85
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
In the face of power,
all love and affection
86
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
are like dew on the morning grass.
87
00:05:52,080 --> 00:05:53,840
It will be gone very fast.
88
00:05:55,200 --> 00:05:57,920
I am a bit worried about her.
89
00:05:58,000 --> 00:05:59,680
What is your relationship with her?
90
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Childhood friends.
91
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
Your Highness?
92
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Got it.
93
00:06:58,440 --> 00:06:59,560
Your Highness, you're back.
94
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
You haven't gone to sleep yet.
95
00:07:08,480 --> 00:07:09,760
I have a slight wound.
96
00:07:11,040 --> 00:07:13,040
I need to get up at night
and change my redressing.
97
00:07:14,400 --> 00:07:16,040
I'm afraid I may disturb you,
98
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
so I'm planning
99
00:07:17,760 --> 00:07:20,000
to sleep at the study
starting from tonight.
100
00:07:21,600 --> 00:07:22,960
I hope you'll approve my request.
101
00:07:37,960 --> 00:07:39,080
It's getting late and cold.
102
00:07:40,000 --> 00:07:43,240
Your Highness, you should get some rest.
103
00:07:44,200 --> 00:07:45,080
I'm sorry.
104
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
In the past,
105
00:07:51,200 --> 00:07:52,760
I didn't make myself clear to you.
106
00:07:54,360 --> 00:07:55,440
I was being evasive.
107
00:07:57,080 --> 00:07:58,040
It's my fault.
108
00:08:03,440 --> 00:08:04,960
I let you down today.
109
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
It's my fault as well.
110
00:08:12,520 --> 00:08:14,040
Your Highness, don't take it to heart.
111
00:08:15,680 --> 00:08:17,360
Everything is my own decision.
112
00:08:19,040 --> 00:08:20,200
Whether you accept it or not,
113
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
that's up to you,
114
00:08:23,040 --> 00:08:24,320
and there's no right or wrong.
115
00:08:26,520 --> 00:08:27,680
Today…
116
00:08:29,880 --> 00:08:30,920
I must have offended you.
117
00:08:32,720 --> 00:08:35,240
I hope you'll forgive me, Your Highness.
118
00:08:36,200 --> 00:08:37,440
Have you really thought
119
00:08:38,400 --> 00:08:40,120
about how you want to lead your life?
120
00:08:40,200 --> 00:08:43,280
Your Highness, you want a good life.
121
00:08:44,240 --> 00:08:45,760
You don't want to live the way you did.
122
00:08:46,960 --> 00:08:48,840
You want the Crown Prince to be happy.
123
00:08:49,640 --> 00:08:51,240
You want a complete family.
124
00:08:51,960 --> 00:08:54,840
You want someone who loves you
and whom you love.
125
00:08:56,480 --> 00:08:58,400
You want to be surrounded by children.
126
00:09:00,160 --> 00:09:03,200
You want someone who you can rely on
127
00:09:03,280 --> 00:09:04,640
and keep you company as you age.
128
00:09:05,720 --> 00:09:06,600
Right?
129
00:09:16,440 --> 00:09:17,840
Pei Wenxuan.
130
00:09:18,760 --> 00:09:19,680
Can you…
131
00:09:20,760 --> 00:09:22,280
Can you wait for me a little longer?
132
00:09:29,760 --> 00:09:30,600
I know
133
00:09:31,320 --> 00:09:32,800
I'm not very likable.
134
00:09:33,920 --> 00:09:35,880
Especially when it comes
to romantic relationships,
135
00:09:37,080 --> 00:09:38,360
you could find me abhorrent.
136
00:09:39,040 --> 00:09:40,560
I am unable to trust you
137
00:09:41,360 --> 00:09:42,840
and even myself.
138
00:09:46,040 --> 00:09:48,360
But that doesn't mean
I can't feel your affection for me.
139
00:09:48,440 --> 00:09:50,160
I didn't mean to hold you off
from an answer.
140
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
I know how to show love well.
141
00:09:53,800 --> 00:09:55,120
But I can do none of them.
142
00:09:58,080 --> 00:09:59,240
I just can't
143
00:10:00,720 --> 00:10:03,160
let my guard down completely
and hand over my heart to another.
144
00:10:04,720 --> 00:10:07,360
That's why I need to constantly confirm
that you won't leave.
145
00:10:10,240 --> 00:10:12,080
Still, despite my flaws,
146
00:10:12,640 --> 00:10:13,720
can you just…
147
00:10:14,760 --> 00:10:17,400
Even if it's just a dream,
148
00:10:17,880 --> 00:10:20,480
fate has brought us together
after so many tribulations,
149
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
so can you wait for me?
150
00:10:25,240 --> 00:10:26,160
Please don't go.
151
00:10:38,880 --> 00:10:39,760
Forget it.
152
00:10:41,720 --> 00:10:43,120
You must find this ridiculous.
153
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
Please don't take what I said seriously.
154
00:10:46,720 --> 00:10:47,600
Just…
155
00:10:48,280 --> 00:10:50,320
Just follow your heart.
156
00:10:51,880 --> 00:10:53,240
You can leave if you want to.
157
00:10:53,320 --> 00:10:54,160
Rong.
158
00:10:56,360 --> 00:10:57,240
It's fine.
159
00:10:59,600 --> 00:11:01,840
Rong, 10 years.
160
00:11:04,960 --> 00:11:06,320
Or 20 years. Is that enough?
161
00:11:22,120 --> 00:11:23,080
If it's not…
162
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
I can add another 20 years.
163
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
I'm incredibly patient.
164
00:11:41,360 --> 00:11:42,920
I can wait for a long time.
165
00:11:45,080 --> 00:11:46,960
You can take your time.
166
00:11:48,840 --> 00:11:50,320
I won't get tired.
167
00:11:50,400 --> 00:11:51,480
I won't leave either.
168
00:11:53,720 --> 00:11:54,640
Because…
169
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
I've liked you
170
00:11:58,880 --> 00:12:00,240
for a long time.
171
00:12:07,240 --> 00:12:08,720
I will wait for you.
172
00:12:09,880 --> 00:12:11,480
Just move forward.
173
00:12:12,120 --> 00:12:13,720
What do you see in me?
174
00:12:14,640 --> 00:12:16,440
I have a foul temper,
175
00:12:16,520 --> 00:12:18,160
and I'm always mean to you.
176
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
Personally,
177
00:12:26,000 --> 00:12:27,760
I'm into someone with a foul temper.
178
00:12:28,360 --> 00:12:29,840
I like someone who is mean to me.
179
00:12:31,320 --> 00:12:32,640
That's why to me,
180
00:12:33,600 --> 00:12:36,520
you're better
than anyone else in the world.
181
00:12:44,960 --> 00:12:46,040
This is so embarrassing.
182
00:12:46,680 --> 00:12:47,800
I'm sorry.
183
00:12:48,960 --> 00:12:50,040
How is this embarrassing?
184
00:12:50,680 --> 00:12:52,960
I love seeing you feeling embarrassed.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
That makes me happy.
186
00:12:58,520 --> 00:13:00,640
What happened today is your fault.
187
00:13:01,720 --> 00:13:04,360
Do you know how much those flowers
blown up by you cost?
188
00:13:06,680 --> 00:13:08,720
No matter how much they cost,
you're using my money.
189
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I haven't even blamed you
190
00:13:12,080 --> 00:13:13,600
for spending money recklessly.
191
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
Yet you're telling me
how expensive they are.
192
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
All right, let's put an end to this tiff.
193
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
Bundle up.
You wouldn't want to catch a cold.
194
00:13:23,840 --> 00:13:24,800
Come on.
195
00:13:28,920 --> 00:13:30,560
Come on, let's walk you back to your room.
196
00:13:34,880 --> 00:13:36,600
Mr. Su, whatever you have in mind,
197
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
you can just tell me.
198
00:13:38,760 --> 00:13:39,680
Your Highness.
199
00:13:41,080 --> 00:13:42,360
Do you want
200
00:13:43,520 --> 00:13:45,160
to make Prince Su the Crown Prince?
201
00:13:46,160 --> 00:13:49,080
The first son of the Empress
has always been made the Crown Prince.
202
00:13:49,160 --> 00:13:50,240
I wouldn't dare think of it.
203
00:13:54,360 --> 00:13:55,320
Your Highness.
204
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
I think
205
00:13:58,040 --> 00:14:00,160
since you're allying yourself
with my family,
206
00:14:00,240 --> 00:14:01,760
you should be honest with me.
207
00:14:03,080 --> 00:14:04,440
You may assume
208
00:14:04,520 --> 00:14:06,080
that no one knows your ambition,
209
00:14:06,160 --> 00:14:09,560
but perhaps the whole world
knows about it.
210
00:14:12,680 --> 00:14:14,600
If we have your genuine support,
211
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
then on behalf of Prince Su,
I name you the future minister
212
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
who has the highest status
among all the ministers.
213
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Very well.
214
00:14:23,680 --> 00:14:25,120
Now, there is something
215
00:14:26,000 --> 00:14:27,680
that requires your help.
216
00:14:34,880 --> 00:14:37,280
Your Highness, you may go to bed now.
217
00:14:38,840 --> 00:14:40,680
Are you not going to go to bed?
218
00:14:43,640 --> 00:14:46,160
Didn't you just approve my request
to sleep in the study?
219
00:14:49,000 --> 00:14:50,480
Why are you still standing here then?
220
00:14:53,640 --> 00:14:55,840
No, I mean…
221
00:14:59,200 --> 00:15:01,920
Sleep early since you'll need to attend
the morning audience tomorrow.
222
00:15:05,360 --> 00:15:07,600
Your wish is my command, Your Highness.
223
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
I'll take my leave.
224
00:15:15,240 --> 00:15:16,880
What is going on?
225
00:15:18,000 --> 00:15:19,560
I thought we talked it out.
226
00:15:20,200 --> 00:15:21,920
Why does he still want
to sleep in the study?
227
00:15:23,240 --> 00:15:24,440
Men are weird creatures.
228
00:15:27,360 --> 00:15:28,200
Your Highness.
229
00:15:29,600 --> 00:15:30,880
There's something I forgot.
230
00:15:31,960 --> 00:15:32,800
What?
231
00:15:41,960 --> 00:15:43,160
Good night.
232
00:15:51,400 --> 00:15:54,000
That scoundrel.
When did he learn such tricks?
233
00:16:16,880 --> 00:16:17,840
Sir.
234
00:16:19,800 --> 00:16:22,080
I got you another quilt.
235
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
Cover your legs if you feel cold at night.
236
00:16:26,120 --> 00:16:28,480
I have something
237
00:16:28,560 --> 00:16:30,080
that I don't know if I should say.
238
00:16:30,160 --> 00:16:31,200
Then don't.
239
00:16:31,280 --> 00:16:32,360
What's wrong with you?
240
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
It's going to stifle me to death.
241
00:16:35,840 --> 00:16:38,280
Stop being angry
with the Princess, will you?
242
00:16:38,360 --> 00:16:39,480
Must you move to the study?
243
00:16:39,560 --> 00:16:41,760
What if you infuriate her instead?
244
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
You should move back after tonight.
245
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
You know nothing.
246
00:16:46,160 --> 00:16:49,040
This is called playing hard to get.
247
00:16:49,560 --> 00:16:50,640
It's a strategy.
248
00:16:50,720 --> 00:16:52,040
Strategy?
249
00:16:52,120 --> 00:16:54,440
You do have much experience
with strategies, don't you?
250
00:16:54,520 --> 00:16:56,960
If your strategy fails,
you're going to regret it.
251
00:16:57,040 --> 00:16:59,000
-Just one night.
-Enough.
252
00:16:59,960 --> 00:17:01,920
Don't stick your nose into it
if you know nothing.
253
00:17:02,600 --> 00:17:04,640
Go and get this room ready.
254
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
There's nothing in this room.
255
00:17:08,119 --> 00:17:09,720
Get this room ready?
256
00:17:11,599 --> 00:17:12,480
Are you sure?
257
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Of course.
258
00:17:15,319 --> 00:17:16,440
Fine.
259
00:17:16,520 --> 00:17:19,119
I'll carefully get it ready
260
00:17:19,200 --> 00:17:20,800
for you to stay here permanently.
261
00:17:20,880 --> 00:17:22,520
Let's see how many days you'll stay here.
262
00:17:23,359 --> 00:17:24,520
This is infuriating.
263
00:17:35,560 --> 00:17:37,240
-Mr. Tong.
-Jinglan.
264
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
How's the Prince Consort's wound?
265
00:17:39,760 --> 00:17:41,480
Two imperial physicians
have checked on him.
266
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
They said he was fine
267
00:17:42,640 --> 00:17:43,920
and just needed some rest.
268
00:17:44,000 --> 00:17:44,960
That's a relief.
269
00:17:46,840 --> 00:17:48,920
But I heard
270
00:17:49,000 --> 00:17:51,720
that the Prince Consort is sleeping
in the study tonight.
271
00:17:54,760 --> 00:17:55,800
Yes.
272
00:17:56,560 --> 00:17:59,440
Couples should have
no overnight feud, right?
273
00:17:59,520 --> 00:18:01,480
Yes, I agree.
274
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
I don't understand why they are like this.
275
00:18:05,680 --> 00:18:06,960
Right, I just remembered
276
00:18:07,800 --> 00:18:09,120
that Her Highness put it this way.
277
00:18:09,200 --> 00:18:10,440
She said it's called
278
00:18:11,400 --> 00:18:13,160
"spicing things up."
279
00:18:16,000 --> 00:18:18,640
How can a separation spice things up?
280
00:18:19,680 --> 00:18:21,360
MINISTRY OF JUSTICE
281
00:18:29,200 --> 00:18:30,280
Sir, we found him.
282
00:18:30,360 --> 00:18:32,040
He's locked up in the Inspectorate Office.
283
00:18:33,840 --> 00:18:34,880
Didn't you say
284
00:18:36,280 --> 00:18:38,520
that he hid poison between his teeth?
285
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
Why is he still alive?
286
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
Don't worry, sir.
287
00:18:44,120 --> 00:18:45,480
His life is in our hands.
288
00:18:45,560 --> 00:18:47,360
Even if he's alive, he'll never babble.
289
00:19:01,600 --> 00:19:02,480
What is it?
290
00:19:04,800 --> 00:19:05,960
Sir, it's Mr. Su.
291
00:19:10,440 --> 00:19:11,320
Greetings, sir.
292
00:19:14,360 --> 00:19:15,480
Let's talk inside here.
293
00:19:22,080 --> 00:19:22,960
What is it?
294
00:19:23,520 --> 00:19:25,000
Are you worried
295
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
about the assassination attempt
on Princess Pingyue?
296
00:19:31,440 --> 00:19:33,800
This is a serious matter.
297
00:19:33,880 --> 00:19:35,640
Do you have any plans?
298
00:19:40,320 --> 00:19:41,600
I didn't expect
299
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
that these assassins would be so brazen.
300
00:19:45,280 --> 00:19:48,920
As of now, I have no solution.
301
00:19:52,600 --> 00:19:53,480
Sir.
302
00:19:55,640 --> 00:19:58,400
Why don't we turn this disadvantage
into an advantage?
303
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
Release Lin Feibai tonight.
304
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
Why should we release him?
305
00:20:06,520 --> 00:20:07,640
Release him secretly.
306
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
I have an agreement with him.
307
00:20:09,840 --> 00:20:11,640
An agreement? What agreement?
308
00:20:13,160 --> 00:20:14,720
You'll know when it's time.
309
00:20:14,800 --> 00:20:15,920
Yes, Your Highness.
310
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
Your Highness.
311
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
The Xie Family's housekeeper visited
Mingyue Palace last night.
312
00:20:19,680 --> 00:20:21,600
I'm afraid they might team up.
313
00:20:26,120 --> 00:20:27,080
Okay, I got it.
314
00:20:27,840 --> 00:20:30,560
Your Highness, I'm still worried
315
00:20:30,640 --> 00:20:32,040
that if we push them too hard,
316
00:20:32,120 --> 00:20:35,440
most of the noble families
might shift their allegiance to Prince Su.
317
00:20:37,640 --> 00:20:38,520
Ya.
318
00:20:39,640 --> 00:20:42,880
Do you know why my father
dotes on Consort Rou?
319
00:20:45,360 --> 00:20:46,960
He dotes on her so much
320
00:20:47,440 --> 00:20:49,640
to leverage over my mother, actually.
321
00:20:50,440 --> 00:20:53,040
No matter what mistake Consort Rou
322
00:20:53,120 --> 00:20:54,440
or Prince Su makes,
323
00:20:54,920 --> 00:20:57,120
my father would never abandon them.
324
00:20:57,200 --> 00:20:58,920
And when he does,
325
00:20:59,560 --> 00:21:00,800
there would be only one reason.
326
00:21:02,200 --> 00:21:03,920
They're no longer useful as his pawns.
327
00:21:07,640 --> 00:21:09,800
Your Highness, I understand now.
328
00:21:10,560 --> 00:21:12,720
I'm going to release that bait now.
329
00:21:12,800 --> 00:21:13,960
Get some rest.
330
00:21:14,040 --> 00:21:15,600
When you release him,
331
00:21:16,120 --> 00:21:18,080
return all his belongings
332
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
to him,
333
00:21:20,040 --> 00:21:21,280
especially the jade pendant.
334
00:21:21,360 --> 00:21:22,720
Yes, Your Highness.
335
00:21:26,440 --> 00:21:28,040
Sir, we've received some news.
336
00:21:28,120 --> 00:21:29,040
Go ahead.
337
00:21:29,960 --> 00:21:31,720
The Xie Family sent someone
to Mingyue Palace
338
00:21:31,800 --> 00:21:33,080
to deliver a white jade hairpin.
339
00:21:34,560 --> 00:21:35,520
A white jade hairpin?
340
00:21:36,720 --> 00:21:37,920
Does it have any significance?
341
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
It's the trendiest accessory
in Huajing lately.
342
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
A white jade hairpin?
343
00:21:48,600 --> 00:21:50,520
Greetings, Your Majesty.
344
00:21:51,240 --> 00:21:52,080
You may rise.
345
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Thank you, Your Majesty.
346
00:21:54,160 --> 00:21:57,560
I heard you have something interesting
to tell me.
347
00:21:58,400 --> 00:21:59,280
That's right.
348
00:22:00,200 --> 00:22:02,640
Lately, everyone in the city
is enamored of white jade hairpins.
349
00:22:03,200 --> 00:22:04,520
They're practically sold out now.
350
00:22:04,600 --> 00:22:07,600
White jade hairpins are nothing new.
351
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Why the sudden craze?
352
00:22:09,600 --> 00:22:12,120
A top courtesan in Yizhou
wore it on her hair.
353
00:22:18,600 --> 00:22:19,560
Preposterous.
354
00:22:22,400 --> 00:22:23,600
You may not know
355
00:22:23,680 --> 00:22:26,160
that its price is even more preposterous.
356
00:22:26,240 --> 00:22:27,520
How much does one cost?
357
00:22:29,520 --> 00:22:33,080
I'm afraid my yearly salary
can't even afford it.
358
00:22:38,720 --> 00:22:40,320
There has been a plague in the Southwest,
359
00:22:40,400 --> 00:22:41,800
and people are dying on the streets.
360
00:22:42,360 --> 00:22:43,800
Yet, the people in the capital
361
00:22:43,880 --> 00:22:46,000
would rather spend their money
on something superficial.
362
00:22:48,880 --> 00:22:50,640
We need to intervene.
363
00:22:51,480 --> 00:22:53,560
Who's selling the hairpins?
364
00:22:56,320 --> 00:22:57,280
Well…
365
00:22:58,960 --> 00:22:59,920
What is it?
366
00:23:00,880 --> 00:23:01,960
As an adviser,
367
00:23:02,480 --> 00:23:03,800
you should dare say everything.
368
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
It's the Xie Family.
369
00:23:10,400 --> 00:23:11,480
I want the Censorate
370
00:23:12,480 --> 00:23:14,840
to discuss this issue tomorrow
during the morning audience.
371
00:23:15,880 --> 00:23:16,800
Yes, Your Majesty.
372
00:23:17,880 --> 00:23:19,720
MINGYUE PALACE
373
00:23:23,920 --> 00:23:25,760
Father, I don't understand
374
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
what I have done wrong.
375
00:23:27,920 --> 00:23:29,120
Someone!
376
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
Lock this ignorant girl up!
377
00:23:32,040 --> 00:23:34,240
Release her only when she realizes
the error of her ways!
378
00:23:34,320 --> 00:23:36,480
-Father, the hairpin is a gift--
-Huayue!
379
00:23:40,520 --> 00:23:41,800
Please forgive her, Your Majesty.
380
00:23:41,880 --> 00:23:44,560
I have spoiled her.
381
00:23:45,840 --> 00:23:47,400
Reflect on your wrongdoings, go!
382
00:23:58,880 --> 00:24:01,920
Your Majesty, Huayue is still young.
383
00:24:02,000 --> 00:24:03,280
It's my fault…
384
00:24:03,360 --> 00:24:04,680
Do you take me as a fool?
385
00:24:11,000 --> 00:24:14,160
Do you think this hairpin
is really for Huayue?
386
00:24:18,760 --> 00:24:19,880
Remember.
387
00:24:19,960 --> 00:24:21,560
If you behave like those people,
388
00:24:22,880 --> 00:24:24,440
I will never
389
00:24:24,520 --> 00:24:25,680
visit your palace again!
390
00:24:26,400 --> 00:24:30,160
Your Majesty, I won't socialize
with the noble families again.
391
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
You'd better not.
392
00:24:39,920 --> 00:24:41,000
Sir.
393
00:24:41,640 --> 00:24:42,800
Her Highness
394
00:24:42,880 --> 00:24:44,560
had some rest in the morning in the study,
395
00:24:45,240 --> 00:24:47,080
then had her meal,
396
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
and later returned to her room.
397
00:24:51,280 --> 00:24:52,440
Who did this?
398
00:24:53,360 --> 00:24:54,920
It wasn't me.
399
00:24:55,000 --> 00:24:57,840
Her Highness was here alone
in the morning today.
400
00:24:57,920 --> 00:24:58,800
This shows
401
00:24:58,880 --> 00:25:00,800
that Her Highness
is still emotionally unstable.
402
00:25:01,800 --> 00:25:04,440
Did she invite me to eat with her?
403
00:25:05,120 --> 00:25:07,360
No. You wish.
404
00:25:07,440 --> 00:25:08,360
Eat with her?
405
00:25:09,240 --> 00:25:10,400
Sir.
406
00:25:11,200 --> 00:25:12,320
Listen to me.
407
00:25:13,120 --> 00:25:14,040
Stop playing coy.
408
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
Go and talk to her now.
409
00:25:16,760 --> 00:25:18,000
You need to ease the tension…
410
00:25:18,080 --> 00:25:19,280
No need.
411
00:25:19,840 --> 00:25:21,280
It's all part of my strategy.
412
00:25:25,360 --> 00:25:26,760
More strategies?
413
00:25:27,520 --> 00:25:28,840
My current strategy
414
00:25:28,920 --> 00:25:30,280
is to get a good night's sleep.
415
00:25:37,400 --> 00:25:38,400
Come on, help tuck me in.
416
00:25:38,480 --> 00:25:39,880
You can just be like this.
417
00:25:39,960 --> 00:25:41,600
The coldness will bring you
to your senses.
418
00:26:06,880 --> 00:26:08,960
Pei Wenxuan is getting
more and more impudent.
419
00:26:09,680 --> 00:26:11,280
He didn't even come to say good night.
420
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
What is he up to now?
421
00:26:37,360 --> 00:26:38,280
Whatever.
422
00:27:36,280 --> 00:27:38,200
The security here is actually so lax.
423
00:27:39,120 --> 00:27:40,920
I should find an opportunity
to remind him.
424
00:28:14,880 --> 00:28:17,600
I thought it was a cat
scratching the windows,
425
00:28:17,680 --> 00:28:19,120
so I got up to check.
426
00:28:20,000 --> 00:28:20,880
I didn't expect to see
427
00:28:22,080 --> 00:28:23,000
such a huge cat.
428
00:28:29,160 --> 00:28:30,720
You are wrong.
429
00:28:30,800 --> 00:28:33,240
It's a little wildcat
that is nothing but ferocious.
430
00:28:34,880 --> 00:28:36,600
You'd better be careful, Mr. Pei.
431
00:28:47,640 --> 00:28:49,560
Your Highness, if you want me to go back,
432
00:28:49,640 --> 00:28:50,600
just say so.
433
00:28:50,680 --> 00:28:53,920
Aren't you afraid of catching a cold,
coming here late at night?
434
00:28:57,520 --> 00:28:59,680
I couldn't pay you for those buttercups.
435
00:28:59,760 --> 00:29:01,160
You're still mad at me.
436
00:29:01,240 --> 00:29:02,480
I'm not mad.
437
00:29:02,560 --> 00:29:03,600
But you're ignoring me.
438
00:29:03,680 --> 00:29:04,840
I'm not ignoring you.
439
00:29:04,920 --> 00:29:06,600
You are.
440
00:29:09,000 --> 00:29:10,680
You'd rather sleep in the study.
441
00:29:12,960 --> 00:29:15,680
That's because you told me
442
00:29:15,760 --> 00:29:16,800
to wait for you.
443
00:29:16,880 --> 00:29:18,200
So I thought
444
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
I should give you some privacy.
445
00:29:22,040 --> 00:29:23,000
I was also thinking
446
00:29:23,080 --> 00:29:24,640
that I should let you decide
447
00:29:24,720 --> 00:29:27,080
what our relationship should be like.
448
00:29:29,040 --> 00:29:31,880
I'm fine with sleeping in the study.
449
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
It's just quite cold here.
450
00:29:33,040 --> 00:29:35,160
Stop being sarcastic.
451
00:29:35,240 --> 00:29:36,400
I finally understand
452
00:29:36,480 --> 00:29:38,880
that you're just playing hard to get.
453
00:29:38,960 --> 00:29:40,680
You're putting on an act, aren't you?
454
00:29:40,760 --> 00:29:41,680
Just to set me up.
455
00:29:41,760 --> 00:29:44,600
How am I playing hard to get?
456
00:29:44,680 --> 00:29:46,840
Everything I say is true
and comes from my heart.
457
00:29:46,920 --> 00:29:48,480
They're all from your heart?
458
00:29:50,760 --> 00:29:51,920
Fine.
459
00:29:52,000 --> 00:29:52,960
No, I'm wrong.
460
00:29:53,040 --> 00:29:53,960
From your heart?
461
00:29:55,600 --> 00:29:56,800
They're not.
462
00:29:59,680 --> 00:30:00,960
I'm so happy
463
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
that you came here to see me.
464
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
I'm sleeping here
465
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
so that you would care about me.
466
00:30:08,840 --> 00:30:10,520
If you want me to go back,
467
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
just tell me,
468
00:30:11,680 --> 00:30:13,320
and I'll go back for your reputation.
469
00:30:14,640 --> 00:30:16,040
For my reputation?
470
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
Come back with me then.
471
00:30:24,320 --> 00:30:25,400
All right.
472
00:30:28,480 --> 00:30:29,320
Quickly.
473
00:30:31,440 --> 00:30:34,120
They look like my young master
and Her Highness.
474
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
I must be getting really sleepy.
475
00:30:43,720 --> 00:30:45,120
It's so comfortable to sleep here.
476
00:30:47,120 --> 00:30:48,200
I need to ask you something.
477
00:30:49,280 --> 00:30:51,640
Huayue got slapped by my father yesterday.
478
00:30:51,720 --> 00:30:52,840
Was it your doing?
479
00:30:55,720 --> 00:30:58,000
I only told him
about the skyrocketing price
480
00:30:58,080 --> 00:30:59,840
of white jade hairpins.
481
00:31:04,280 --> 00:31:07,200
The Xie Family owns
a white jade mine in Kunzhou.
482
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
They have jade shops everywhere,
483
00:31:09,360 --> 00:31:11,440
most famous for their white jade hairpins.
484
00:31:11,520 --> 00:31:13,000
However, it's not easy to get one.
485
00:31:13,080 --> 00:31:15,200
You have to be wealthy
and have a high status.
486
00:31:16,080 --> 00:31:17,600
Given Consort Rou's family background,
487
00:31:17,680 --> 00:31:20,280
even if Huayue can afford to buy one,
488
00:31:21,000 --> 00:31:22,680
the Xie Family might not sell one to her.
489
00:31:23,200 --> 00:31:24,240
That's why
490
00:31:24,320 --> 00:31:26,760
my father's slap
wasn't just meant for Huayue,
491
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
but also Consort Rou.
492
00:31:28,360 --> 00:31:29,480
More importantly,
493
00:31:29,960 --> 00:31:32,080
my father is getting suspicious
of Consort Rou
494
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
for colluding with the noble families.
495
00:31:38,360 --> 00:31:41,000
Your eyes are filled
with your admiration of me.
496
00:31:44,080 --> 00:31:45,400
That's not admiration.
497
00:31:46,400 --> 00:31:49,760
I'm just thinking
that you're as witty as a devil,
498
00:31:50,560 --> 00:31:51,680
and that's very unsettling.
499
00:31:53,320 --> 00:31:54,440
You're unsettled by that?
500
00:31:55,520 --> 00:31:57,440
Mr. Pei, what other secrets do you have
501
00:31:57,520 --> 00:31:58,640
that I don't know?
502
00:31:59,520 --> 00:32:00,440
Tell me.
503
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
I've got lots.
504
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Ms. Shangguan.
505
00:32:12,120 --> 00:32:14,280
You may leave now.
They will change shifts with you.
506
00:32:15,640 --> 00:32:17,640
But Mr. Su ordered us to stand guard here.
507
00:32:18,200 --> 00:32:19,480
He must be mistaken.
508
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
It's just a regular change of shift.
509
00:32:22,240 --> 00:32:23,400
Don't you want to rest?
510
00:32:25,640 --> 00:32:27,040
Thank you for your concern.
511
00:32:27,120 --> 00:32:28,200
Let's go.
512
00:33:03,320 --> 00:33:06,200
Your Highness, it's time to get up.
513
00:33:11,120 --> 00:33:13,520
I guess you don't have to.
514
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
What's going on?
515
00:33:19,680 --> 00:33:20,880
I was careless.
516
00:33:21,720 --> 00:33:24,240
I forgot to tell her
not to wake me up today.
517
00:33:24,920 --> 00:33:27,040
Your Highness, bad news!
518
00:33:27,120 --> 00:33:28,960
Your Highness, please forgive me!
519
00:33:29,040 --> 00:33:31,320
I don't want to come in,
but my young master is missing!
520
00:33:31,400 --> 00:33:33,080
He may have run away! We need to find him!
521
00:33:33,160 --> 00:33:34,320
Stop yelling. I'm right here.
522
00:33:34,400 --> 00:33:36,040
Who's that? Why is there a man talking?
523
00:33:36,120 --> 00:33:37,600
It's your young master, Pei Wenxuan.
524
00:33:40,160 --> 00:33:41,800
Sorry for disturbing you!
525
00:33:43,560 --> 00:33:44,680
I can't believe him.
526
00:33:46,000 --> 00:33:48,440
I took the blame for you.
You should give me credit for that.
527
00:33:49,000 --> 00:33:50,280
Sure, I will.
528
00:33:51,280 --> 00:33:53,120
-Let's get more sleep.
-You can still sleep?
529
00:33:53,200 --> 00:33:54,400
I'm so sleepy.
530
00:33:54,480 --> 00:33:55,800
Let's sleep a while more.
531
00:34:05,640 --> 00:34:06,920
-Your Highness.
-Your Highness.
532
00:34:07,000 --> 00:34:08,600
-Mr. Pei.
-Mr. Pei.
533
00:34:12,000 --> 00:34:13,639
The Prince Consort is taking over the case
534
00:34:13,719 --> 00:34:15,280
as His Majesty has commanded.
535
00:34:15,840 --> 00:34:17,480
Cooperate with the Prince Consort
536
00:34:17,560 --> 00:34:20,239
like how you usually cooperate with me.
537
00:34:23,320 --> 00:34:25,000
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
538
00:34:25,080 --> 00:34:26,159
-Yes, Mr. Pei.
-Yes, Mr. Pei.
539
00:34:38,360 --> 00:34:40,520
By the way, while you were investigating,
540
00:34:41,080 --> 00:34:42,679
didn't Su Ronghua try to stop you?
541
00:34:44,280 --> 00:34:46,000
The Su Family wouldn't do
something reckless,
542
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
including Su Ronghua himself.
543
00:34:51,520 --> 00:34:53,440
Actually, I don't understand
544
00:34:54,560 --> 00:34:57,560
why you're so confident in the Su Family.
545
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Do you know…
546
00:35:01,960 --> 00:35:03,520
when I first met
547
00:35:04,600 --> 00:35:05,720
Su Rongqing?
548
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
Look, Father.
549
00:35:19,560 --> 00:35:21,360
I've got a bamboo dragonfly. It can fly!
550
00:35:21,440 --> 00:35:22,760
I want wings when I grow up
551
00:35:22,840 --> 00:35:24,720
so I can fly
to the most beautiful places in Xia!
552
00:35:25,600 --> 00:35:28,000
Your Majesty, Mr. Su is here.
553
00:35:31,360 --> 00:35:33,080
Greetings, Your Majesty.
554
00:35:33,160 --> 00:35:34,320
You may rise.
555
00:35:35,360 --> 00:35:38,440
Your Majesty, I implore you
to rescind your command
556
00:35:38,520 --> 00:35:40,480
and not to start a war in the North.
557
00:35:41,040 --> 00:35:44,480
I, Su Rongqing, hope that you would
rescind your command too, Your Majesty.
558
00:35:44,560 --> 00:35:47,160
Let the war end,
so that the people can rehabilitate.
559
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
You may rise.
560
00:35:50,200 --> 00:35:51,480
Thank you, Your Majesty.
561
00:35:53,040 --> 00:35:53,880
Fu Lai.
562
00:35:55,200 --> 00:35:57,440
Bring the children out to play.
563
00:35:57,520 --> 00:35:59,200
I need to talk to Minister Su.
564
00:36:00,080 --> 00:36:01,040
Yes, Your Majesty.
565
00:36:02,520 --> 00:36:03,360
Go.
566
00:36:16,440 --> 00:36:18,160
Why did you come to visit my father?
567
00:36:19,120 --> 00:36:20,720
He wants to conquer the northern lands,
568
00:36:20,800 --> 00:36:22,080
and I have to stop him.
569
00:36:23,560 --> 00:36:24,800
But Father said
570
00:36:24,880 --> 00:36:26,760
that the war is to beat the bad people up.
571
00:36:26,840 --> 00:36:28,280
Why do you want to stop him?
572
00:36:28,840 --> 00:36:31,240
We have already reclaimed
our lost territorial lands.
573
00:36:31,320 --> 00:36:33,560
If the war continues,
we'll be invading other nations.
574
00:36:33,640 --> 00:36:34,560
If we win,
575
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
the credit goes to the Emperor.
576
00:36:36,560 --> 00:36:38,000
However, the Emperor's achievements
577
00:36:38,080 --> 00:36:40,640
will be achieved by the lives
of the common people.
578
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
The South has been experiencing
three years of drought.
579
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
The people are suffering.
580
00:36:46,080 --> 00:36:47,920
Rather than starting a war,
581
00:36:48,000 --> 00:36:50,520
I hope we can implement policies
that benefit the people,
582
00:36:50,600 --> 00:36:52,320
ensuring that the people won't starve.
583
00:36:52,400 --> 00:36:54,000
Aren't you afraid
584
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
that my father might flog you
585
00:36:56,880 --> 00:36:58,520
or even kill you if you provoke him?
586
00:37:00,280 --> 00:37:01,880
What's so scary about death?
587
00:37:01,960 --> 00:37:03,120
The Su Family
588
00:37:03,200 --> 00:37:05,920
has always lived
and fought for the country.
589
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Actually…
590
00:37:09,800 --> 00:37:10,800
But…
591
00:37:12,880 --> 00:37:14,160
it's not them who are evil
592
00:37:15,000 --> 00:37:16,240
but the intentions of others.
593
00:37:17,400 --> 00:37:18,920
A big family like theirs
594
00:37:19,000 --> 00:37:21,120
is bound to have someone
who harbors an evil intention.
595
00:37:21,960 --> 00:37:25,120
Still, I will hold them in respect.
596
00:37:26,600 --> 00:37:28,160
They've got their bottom line,
597
00:37:28,680 --> 00:37:31,000
and it will be fine if I don't cross it.
598
00:37:33,160 --> 00:37:34,640
Mr. Tong.
599
00:37:36,880 --> 00:37:39,640
Jinglan, you scared me.
600
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
I don't understand.
601
00:37:42,480 --> 00:37:46,320
When Her Highness
and the Prince Consort just got married,
602
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
they were such a sweet couple.
603
00:37:48,880 --> 00:37:50,640
Then, they started sleeping
in separate rooms.
604
00:37:50,720 --> 00:37:51,840
But now…
605
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
I don't understand what's going on.
606
00:37:56,400 --> 00:37:58,760
This is probably their strategy.
607
00:38:01,200 --> 00:38:02,800
The harder it is for them to meet,
608
00:38:03,760 --> 00:38:05,880
the more they long for each other.
609
00:38:07,720 --> 00:38:10,560
So should we just pretend
that we don't know anything?
610
00:38:10,640 --> 00:38:12,240
Of course, we have to.
611
00:38:14,600 --> 00:38:18,720
Your Majesty, Princess Pingyue
hired an assassin to kill me!
612
00:38:18,800 --> 00:38:21,160
Please seek justice for me!
613
00:38:24,400 --> 00:38:25,720
Do you have any evidence?
614
00:38:25,800 --> 00:38:26,880
Fortunately,
615
00:38:26,960 --> 00:38:31,200
I was blessed by your grace
to capture the assassin.
616
00:38:31,840 --> 00:38:33,320
I have solid evidence!
617
00:38:38,120 --> 00:38:39,440
Summon Pingyue here now!
618
00:38:40,720 --> 00:38:41,800
Yes, Your Majesty.
619
00:38:41,880 --> 00:38:43,800
Is everything going well
with the Prince Consort?
620
00:38:44,480 --> 00:38:45,360
Yes.
621
00:38:46,560 --> 00:38:47,960
Send some pastries over to him.
622
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Sure.
623
00:38:50,480 --> 00:38:52,560
Tell him not to exert himself.
624
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
You may go now.
625
00:38:57,600 --> 00:38:59,520
Your Highness, bad news!
626
00:39:01,680 --> 00:39:04,120
-What is it?
-Lin Feibai failed and was captured.
627
00:39:08,840 --> 00:39:09,720
What a pity.
628
00:39:10,720 --> 00:39:13,160
Your Highness,
you need to come up with a plan.
629
00:39:13,240 --> 00:39:15,440
Xie Lanqing will definitely
make a big deal out of it.
630
00:39:17,640 --> 00:39:20,440
Prepare the evidence that shows
how they tried to kill me.
631
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
Your Highness, I don't understand.
632
00:39:22,560 --> 00:39:24,800
Why did you order Lin Feibai
to assassinate Xie Lanqing?
633
00:39:24,880 --> 00:39:26,720
He's the Minister of Justice.
634
00:39:26,800 --> 00:39:27,960
It's hard to get him killed.
635
00:39:29,480 --> 00:39:31,160
Now that Lin Feibai is caught alive,
636
00:39:31,640 --> 00:39:33,120
if he gave you away,
637
00:39:33,200 --> 00:39:35,160
and given the fact
that you're already in trouble,
638
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
even His Majesty
might not be able to save you.
639
00:39:44,040 --> 00:39:46,760
You're planning to threaten him
with your knowledge of his stronghold?
640
00:39:49,200 --> 00:39:51,600
But Lin Feibai is no fool.
641
00:39:52,200 --> 00:39:53,560
Would he actually feel threatened?
642
00:39:54,280 --> 00:39:55,880
He's the one who sees me as a fool,
643
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
scheming against me with Xie Lanqing.
644
00:40:01,040 --> 00:40:03,200
There are many possibilities
for this assassination.
645
00:40:03,280 --> 00:40:05,400
Given how cunning Xie Lanqing is,
646
00:40:05,480 --> 00:40:07,160
he'd prepare a backup plan.
647
00:40:07,640 --> 00:40:10,560
Since you know that,
why did you tell him to kill Xie Lanqing?
648
00:40:14,720 --> 00:40:16,560
I only have two choices.
649
00:40:17,160 --> 00:40:18,640
If I believe him,
650
00:40:18,720 --> 00:40:20,400
I'll fall into their trap.
651
00:40:20,480 --> 00:40:21,520
But if I don't,
652
00:40:22,160 --> 00:40:23,840
I'll never be able to trap Xie Lanqing.
653
00:40:23,920 --> 00:40:25,720
By ordering Lin Feibai
to kill Xie Lanqing,
654
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
I've offered Xie Lanqing a chance
to accuse me of that in the court.
655
00:40:28,480 --> 00:40:29,520
And by doing so,
656
00:40:30,040 --> 00:40:32,240
he'll have to come out from the dark.
657
00:40:33,280 --> 00:40:36,280
That gives me the chance
to sink my fangs into him.
658
00:40:36,360 --> 00:40:37,960
So your fangs are…
659
00:40:44,000 --> 00:40:45,160
Really?
660
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Absolutely.
661
00:40:48,560 --> 00:40:50,800
HANQIU PALACE
662
00:40:56,360 --> 00:40:58,000
Greetings, Father.
663
00:40:58,600 --> 00:40:59,480
Skip the formalities.
664
00:41:01,800 --> 00:41:02,720
Mr. Xie said
665
00:41:03,560 --> 00:41:05,720
you sent this assassin to kill him.
666
00:41:05,800 --> 00:41:07,000
Do you plead guilty?
667
00:41:07,720 --> 00:41:08,720
Father.
668
00:41:08,800 --> 00:41:11,400
I'd like to ask him a few questions.
669
00:41:12,400 --> 00:41:13,320
Permission granted.
670
00:41:15,600 --> 00:41:16,640
You said
671
00:41:16,720 --> 00:41:19,600
I ordered you to kill Mr. Xie.
672
00:41:19,680 --> 00:41:20,800
So please tell me
673
00:41:20,880 --> 00:41:22,480
how I found you
674
00:41:23,120 --> 00:41:24,640
and how I ordered you to do so.
675
00:41:26,920 --> 00:41:28,640
I am an assassin for hire.
676
00:41:29,120 --> 00:41:30,320
Half a month ago,
677
00:41:31,160 --> 00:41:33,640
Your Highness came to me with a painting
678
00:41:34,120 --> 00:41:36,640
and hired me to kill
a high-ranked official.
679
00:41:36,720 --> 00:41:38,840
Although Your Highness was wearing a veil,
680
00:41:38,920 --> 00:41:40,400
and I couldn't see your face,
681
00:41:41,080 --> 00:41:42,840
I could remember your voice.
682
00:41:49,200 --> 00:41:50,320
You've got sharp ears.
683
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
What happened next?
684
00:41:53,920 --> 00:41:55,720
Then, I followed my employer's request
685
00:41:55,800 --> 00:41:58,160
and went to Butterfly Gorge
to kill the man in the painting.
686
00:41:58,920 --> 00:42:00,560
Then, I was ambushed
687
00:42:00,640 --> 00:42:01,920
and thrown into prison
688
00:42:02,000 --> 00:42:03,120
in the Inspectorate Office.
689
00:42:03,200 --> 00:42:04,920
It was there
690
00:42:05,000 --> 00:42:06,560
that I saw the Princess.
691
00:42:06,640 --> 00:42:08,840
After hearing the voice, I knew
692
00:42:08,920 --> 00:42:11,920
that you were the one
who hired me to kill Mr. Xie.
693
00:42:12,560 --> 00:42:14,120
I immediately realized
694
00:42:14,200 --> 00:42:16,600
that Your Highness staged this whole show.
695
00:42:17,360 --> 00:42:18,840
You knew I was a capable killer,
696
00:42:19,440 --> 00:42:21,480
so you asked me to kill Mr. Xie.
697
00:42:23,080 --> 00:42:24,200
Otherwise,
698
00:42:24,280 --> 00:42:27,160
you'd accuse me of assassinating you,
then have my head chopped off.
699
00:42:27,720 --> 00:42:29,440
Nice story.
700
00:42:29,520 --> 00:42:31,000
Looks like he's prepared.
701
00:42:31,080 --> 00:42:33,240
Is he speaking the truth?
702
00:42:37,000 --> 00:42:38,800
Father, I'd like you
703
00:42:38,880 --> 00:42:40,840
and the other officials here
704
00:42:42,040 --> 00:42:44,240
to observe this man and Mr. Xie.
705
00:42:44,320 --> 00:42:45,920
Don't they look rather similar?
706
00:42:57,160 --> 00:42:58,800
After taking a closer look…
707
00:42:59,720 --> 00:43:01,320
They do look quite similar.
708
00:43:01,400 --> 00:43:02,920
What do you mean?
709
00:43:07,120 --> 00:43:08,160
Father.
710
00:43:08,800 --> 00:43:10,040
Here's the truth.
711
00:43:10,800 --> 00:43:12,920
Half a month ago, I received
712
00:43:13,000 --> 00:43:15,880
a threatening kite
with the word "stop" written in red.
713
00:43:15,960 --> 00:43:17,600
That same evening,
714
00:43:17,680 --> 00:43:19,840
someone tried to assassinate
the Prince Consort.
715
00:43:22,040 --> 00:43:24,440
{\an8}STOP
716
00:43:25,920 --> 00:43:27,200
Your Majesty.
717
00:43:27,680 --> 00:43:29,720
Her Highness ordered me
to investigate this item.
718
00:43:29,800 --> 00:43:31,160
We found out that the red ink used
719
00:43:31,240 --> 00:43:33,200
comes from a stationery shop
called Huiming Shop
720
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
that caters to the nobility.
721
00:43:35,520 --> 00:43:37,880
I've investigated their recent accounts
for this half year,
722
00:43:37,960 --> 00:43:40,360
and the Xie Family
is one of their customers.
723
00:43:43,000 --> 00:43:43,960
Of course.
724
00:43:44,840 --> 00:43:46,480
This fact itself is not enough to prove
725
00:43:46,560 --> 00:43:48,160
that Mr. Xie is related to this case.
726
00:43:49,320 --> 00:43:51,200
The situation back then
727
00:43:51,280 --> 00:43:54,000
was that the enemies were in the dark
while I was in the open.
728
00:43:54,080 --> 00:43:56,360
That's why I planned to draw them out
729
00:43:57,080 --> 00:43:58,600
by announcing that the Prince Consort
730
00:43:58,680 --> 00:44:00,520
and I would be out on an excursion.
731
00:44:01,200 --> 00:44:03,160
We set up an ambush at Butterfly Gorge,
732
00:44:03,240 --> 00:44:04,600
using myself as bait,
733
00:44:04,680 --> 00:44:06,200
and we caught a group of assassins,
734
00:44:06,280 --> 00:44:08,360
which included this man.
735
00:44:09,000 --> 00:44:10,120
Upon investigation,
736
00:44:10,200 --> 00:44:11,880
this man is adept
at using Seven-Star Darts.
737
00:44:11,960 --> 00:44:13,040
He is the Deputy Sect Leader
738
00:44:13,120 --> 00:44:15,320
of the top assassin organization,
Seven-Star Sect.
739
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
During my investigation,
740
00:44:21,160 --> 00:44:23,000
I found something on him.
741
00:44:28,440 --> 00:44:29,600
What are you doing?
742
00:44:30,960 --> 00:44:32,000
Why are you scared?
743
00:44:33,480 --> 00:44:35,120
Don't you want to know the truth?
51471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.