Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,680
{\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:39,240 --> 00:01:41,440
Just put the things over there later.
4
00:01:44,560 --> 00:01:45,680
Mr. Tong.
5
00:01:45,760 --> 00:01:46,600
Jinglan.
6
00:01:47,680 --> 00:01:49,160
Have you noticed something?
7
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
Since the Prince Consort came back,
8
00:01:50,880 --> 00:01:55,040
he and Her Highness
have gotten much closer.
9
00:01:55,120 --> 00:01:56,000
Of course.
10
00:01:56,560 --> 00:01:58,480
-You've noticed it too?
-You bet.
11
00:01:58,560 --> 00:02:00,080
Guess what, last night…
12
00:02:00,760 --> 00:02:01,640
Ms. Xun Chuan.
13
00:02:02,760 --> 00:02:04,400
Mr. Tong, Jinglan,
14
00:02:04,480 --> 00:02:06,200
I want to thank Her Highness in person.
15
00:02:06,280 --> 00:02:07,120
Have you seen her?
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,240
Why are they so audacious?
17
00:02:09,320 --> 00:02:11,560
It's because they know
you will protect them.
18
00:02:11,640 --> 00:02:13,400
So they dare to falsely accuse
loyal ministers
19
00:02:13,480 --> 00:02:15,280
and embezzle
military provisions and funds.
20
00:02:15,360 --> 00:02:16,960
If I don't protect them,
21
00:02:17,040 --> 00:02:20,160
Your Highness,
what worth do you think I have?
22
00:02:21,200 --> 00:02:23,600
His Majesty has entrusted
the Inspectorate Office to you.
23
00:02:23,680 --> 00:02:27,040
What do you think is backing you up?
24
00:02:28,960 --> 00:02:31,080
You and I are nothing.
25
00:02:32,560 --> 00:02:35,320
Whether it's you or me,
26
00:02:35,840 --> 00:02:37,480
we are just nonentities
27
00:02:37,560 --> 00:02:39,520
in the power struggles
of the noble families.
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,360
Ms. Xun Chuan.
29
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Should I go and inform you
30
00:02:53,640 --> 00:02:55,120
once the guests have left?
31
00:02:56,640 --> 00:02:57,560
No need.
32
00:02:57,640 --> 00:02:58,880
Thank you, Mr. Tong.
33
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
You are welcome.
34
00:03:00,040 --> 00:03:01,120
I'll take my leave now.
35
00:03:02,680 --> 00:03:03,640
Take care.
36
00:03:09,160 --> 00:03:10,760
You are the Grand Chancellor of the nation
37
00:03:10,840 --> 00:03:11,920
and I am the Princess Royal.
38
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
Both of us have the ability
to change these rules.
39
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
It's just you are unwilling to do that.
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
You are determined
to maintain the current situation,
41
00:03:18,880 --> 00:03:20,240
unwilling to upset this balance.
42
00:03:20,320 --> 00:03:23,200
You wanted to continue playing
political games against His Majesty.
43
00:03:23,280 --> 00:03:24,360
But then what?
44
00:03:25,360 --> 00:03:26,480
Are you happy to watch
the Shangguan Family
45
00:03:26,560 --> 00:03:28,160
decay day after day without taking action?
46
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
Since the founding of the Great Xia,
being ruled by four emperors,
47
00:03:32,200 --> 00:03:33,480
the nation has been established
for nearly a century.
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,800
The Northwest has been plagued
by warfare and disturbances.
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,440
There were natural disasters
from time to time within the nation.
50
00:03:37,520 --> 00:03:39,440
It's no longer a nascent dynasty
51
00:03:39,520 --> 00:03:41,400
that can take such turmoil caused by you.
52
00:03:47,080 --> 00:03:48,760
I've never intended
for the Shangguan Family
53
00:03:48,840 --> 00:03:50,320
and myself to be against each other.
54
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
What I want is simple.
55
00:03:53,840 --> 00:03:55,960
I want the Shangguan Family
to be clean and innocent.
56
00:03:56,720 --> 00:03:59,440
I want a Shangguan Family whose master
is not a puppet of the noble families
57
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
and won't hold Chuan back in the future
58
00:04:01,600 --> 00:04:03,440
and won't overstep its bounds.
59
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
That's all I want.
60
00:04:08,120 --> 00:04:09,360
Do you understand?
61
00:04:10,520 --> 00:04:13,080
I understand what you're saying,
Your Highness.
62
00:04:15,080 --> 00:04:17,560
But it's simply beyond my ability.
63
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
If you can't do it,
64
00:04:22,880 --> 00:04:23,720
what about others?
65
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
What about Shangguan Ya?
66
00:04:26,080 --> 00:04:27,440
If the Shangguan Family
67
00:04:27,520 --> 00:04:29,520
was entirely under your control,
68
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
could you manage it?
69
00:04:34,280 --> 00:04:35,680
Rest assured, Your Highness,
70
00:04:35,760 --> 00:04:38,040
we don't need the Inspectorate Office
to intervene in our family's matters.
71
00:04:38,840 --> 00:04:41,480
When we go back today,
the entire Shangguan Family will conduct
72
00:04:41,560 --> 00:04:44,040
a thorough self-inspection
from Huajing to Youzhou.
73
00:04:45,120 --> 00:04:46,240
If the self-inspection goes smoothly,
74
00:04:46,320 --> 00:04:48,280
the Crown Prince
will have no future problems.
75
00:04:49,280 --> 00:04:50,400
If it does not…
76
00:04:52,360 --> 00:04:55,240
Father, you can punish me
77
00:04:55,320 --> 00:04:56,960
to give an explanation to our clansmen.
78
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
You will still be the master
of the Shangguan Family.
79
00:05:00,080 --> 00:05:03,000
Father, what do you think?
80
00:05:13,160 --> 00:05:15,520
As expected of members
of the Shangguan Family,
81
00:05:15,600 --> 00:05:16,800
you are born with a desire
82
00:05:17,760 --> 00:05:20,680
to gain power.
83
00:05:23,360 --> 00:05:25,280
The future belongs to you young people.
84
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
I am indeed old.
85
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
I'm old.
86
00:05:41,040 --> 00:05:42,880
Truly old.
87
00:05:46,240 --> 00:05:48,240
In response to the will of Heaven
88
00:05:48,320 --> 00:05:49,960
and time blessed by His Majesty's grace,
89
00:05:50,040 --> 00:05:52,080
we gather here today
90
00:05:52,160 --> 00:05:54,000
to establish the Inspectorate Office,
91
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
abide by the principles
and discipline of the state,
92
00:05:56,160 --> 00:05:57,440
and uphold the laws and regulations.
93
00:05:58,000 --> 00:05:59,440
The foundation of our office
94
00:05:59,520 --> 00:06:02,320
lies in the principles
of fairness and justice.
95
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
-Yes.
-Yes.
96
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
No matter what kind of family
you are from,
97
00:06:07,360 --> 00:06:09,080
those who are capable
98
00:06:09,160 --> 00:06:11,080
shall occupy positions
in the Inspectorate Office.
99
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
Do you not feel oppressed?
100
00:06:14,240 --> 00:06:15,120
Oppressed?
101
00:06:15,760 --> 00:06:16,920
What do you mean by that?
102
00:06:17,480 --> 00:06:19,040
With such a dominant wife,
103
00:06:19,120 --> 00:06:20,880
do you not feel
you're under immense pressure?
104
00:06:21,720 --> 00:06:22,920
I've heard people say
105
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
that all men fear such women.
106
00:06:25,480 --> 00:06:27,440
They prefer someone gentle and soft,
107
00:06:27,520 --> 00:06:30,000
ideally serving as a good wife
who stays at home.
108
00:06:30,080 --> 00:06:32,120
But now, Her Highness appears
109
00:06:32,200 --> 00:06:34,000
to require you to play that role.
110
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
What's wrong with staying at home?
111
00:06:37,560 --> 00:06:40,200
Are you not worried
about being called spineless
112
00:06:40,280 --> 00:06:41,120
or incapable?
113
00:06:42,320 --> 00:06:43,760
Only the incompetent ones
114
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
need to use their wives' weaknesses
115
00:06:46,200 --> 00:06:47,920
to prove themselves.
116
00:06:48,600 --> 00:06:50,240
What I desire
117
00:06:50,320 --> 00:06:53,600
is for my wife to achieve her aspirations.
118
00:06:55,360 --> 00:06:56,600
From this day forth,
119
00:06:57,080 --> 00:06:58,800
the Inspectorate Office is established
120
00:06:58,880 --> 00:07:00,880
to guard the Great Xia
121
00:07:00,960 --> 00:07:02,080
and protect its people.
122
00:07:03,920 --> 00:07:05,240
If she desires the kingdom,
123
00:07:06,080 --> 00:07:07,200
I can help her obtain it.
124
00:07:09,880 --> 00:07:11,360
If she wants to live a tranquil life,
125
00:07:12,400 --> 00:07:13,680
I can make sure she has that too.
126
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
-Guard the Great Xia
-Guard the Great Xia
127
00:07:14,960 --> 00:07:16,640
-and protect its people.
-and protect its people.
128
00:07:18,680 --> 00:07:21,040
Moreover, as her husband,
129
00:07:21,600 --> 00:07:22,920
my love for my wife
130
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
is not about confining her
in a gilded cage
131
00:07:25,560 --> 00:07:28,760
but about being able
to offer her opportunities
132
00:07:29,640 --> 00:07:31,480
to do whatever she desires
without restraint.
133
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
Your words sound quite eloquent.
134
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
But aren't you two friends?
135
00:07:43,360 --> 00:07:45,080
It seems you still need
to make more effort
136
00:07:45,160 --> 00:07:46,520
to improve your relationship.
137
00:07:47,600 --> 00:07:48,800
That's not necessarily true.
138
00:07:48,880 --> 00:07:50,400
Xun Chuan.
139
00:07:51,760 --> 00:07:52,720
Yes, Your Highness.
140
00:07:59,160 --> 00:08:00,120
From now on,
141
00:08:00,840 --> 00:08:03,840
I appoint you as the Inspector General
of the Inspectorate Office,
142
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
tasked with making inspection tours
143
00:08:05,560 --> 00:08:06,440
on behalf of our office.
144
00:08:10,440 --> 00:08:11,280
Yes, Your Highness.
145
00:08:16,600 --> 00:08:19,080
And if you don't mind,
146
00:08:19,160 --> 00:08:21,640
we'd like to invite you
to attend our wedding banquet again.
147
00:08:22,280 --> 00:08:23,320
It won't take long.
148
00:08:23,880 --> 00:08:24,920
I'll be waiting then.
149
00:08:32,520 --> 00:08:34,159
To tell you the truth,
150
00:08:34,640 --> 00:08:35,720
when I heard they wanted me
151
00:08:35,799 --> 00:08:37,880
to enter the palace
to be the Crown Princess,
152
00:08:37,960 --> 00:08:39,440
I was terrified.
153
00:08:40,159 --> 00:08:42,080
I thought to myself, "Oh no,
154
00:08:42,159 --> 00:08:44,320
my future life will be hopeless."
155
00:08:45,720 --> 00:08:47,160
Look at my aunt.
156
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
She has been the Empress her whole life.
157
00:08:49,240 --> 00:08:50,720
That's so pitiful.
158
00:08:51,320 --> 00:08:54,200
Even though she's powerful,
it's just meaningless to me.
159
00:08:54,760 --> 00:08:57,040
I'd rather stay
as the Shangguan Family's young lady,
160
00:08:57,120 --> 00:08:59,360
enjoying all the delicacies
161
00:08:59,960 --> 00:09:01,680
and fine liquor.
162
00:09:01,760 --> 00:09:03,600
If I become a member of the palace,
163
00:09:03,680 --> 00:09:05,680
I won't be able to hike mountains, fish,
164
00:09:05,760 --> 00:09:07,600
or even play polo with my friends.
165
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
Tell me,
166
00:09:09,080 --> 00:09:11,640
what's the point
of me living in the palace?
167
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
Just to watch people kowtow
in different ways?
168
00:09:16,360 --> 00:09:17,680
Am I right?
169
00:09:17,760 --> 00:09:18,680
That makes sense.
170
00:09:24,320 --> 00:09:25,520
She's drunk.
171
00:09:34,760 --> 00:09:36,120
Are you leaving soon?
172
00:09:37,000 --> 00:09:38,840
I won't specifically come
and bid a formal farewell to you again.
173
00:09:42,080 --> 00:09:43,960
It's just that I don't know
174
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
when we'll meet again after you leave.
175
00:09:49,160 --> 00:09:50,360
I will do my best
176
00:09:50,440 --> 00:09:51,800
to serve you well while I'm away.
177
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
I'm not worried about that.
178
00:09:53,880 --> 00:09:55,280
Just a reminder though.
179
00:09:55,960 --> 00:09:59,000
Don't be too straightforward
when you're out on your own.
180
00:10:01,360 --> 00:10:02,480
Your Highness, rest assured.
181
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
I'll proceed cautiously in any situation.
182
00:10:11,440 --> 00:10:12,320
Actually…
183
00:10:13,760 --> 00:10:14,880
Qin Zhenzhen's death
184
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
might not be a bad thing.
185
00:10:19,680 --> 00:10:21,360
I've been quite happy…
186
00:10:23,120 --> 00:10:24,560
following your lead these days.
187
00:10:26,960 --> 00:10:30,600
Here's a toast to you, Your Highness.
188
00:10:32,680 --> 00:10:34,360
Thanks for saving my life.
189
00:10:43,240 --> 00:10:48,360
And this second toast
is for recognizing my worth.
190
00:10:50,040 --> 00:10:52,640
Meeting you made me realize…
191
00:10:54,840 --> 00:10:56,240
that the world is vast
192
00:10:57,040 --> 00:10:58,680
and that women can live a different life.
193
00:11:02,240 --> 00:11:03,080
I understand
194
00:11:04,080 --> 00:11:07,200
that you have a vision for the world.
195
00:11:09,680 --> 00:11:11,240
That's also the world
196
00:11:11,960 --> 00:11:13,360
I desire.
197
00:11:24,080 --> 00:11:26,320
-You should drink no more.
-This third toast…
198
00:11:29,360 --> 00:11:31,720
Please don't laugh at me.
199
00:11:33,360 --> 00:11:38,680
It is for my encounter with you and Ya.
200
00:11:39,600 --> 00:11:40,440
I'm here.
201
00:11:43,920 --> 00:11:46,080
Though our time together has been short,
202
00:11:47,200 --> 00:11:48,480
in my heart,
203
00:11:49,080 --> 00:11:52,400
I already consider both of you
my good friends.
204
00:11:54,520 --> 00:11:56,160
As we face the long journey ahead,
205
00:11:56,240 --> 00:11:59,640
I hope we three
can all live our best lives.
206
00:12:03,160 --> 00:12:04,240
Live our best lives.
207
00:12:13,040 --> 00:12:14,360
Live our best lives.
208
00:12:14,960 --> 00:12:15,800
Cheers.
209
00:12:16,280 --> 00:12:17,160
Cheers.
210
00:12:44,080 --> 00:12:44,960
Your Highness.
211
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
Did you see them out?
212
00:12:46,520 --> 00:12:48,520
Yes. You should get up.
It's cold on the floor.
213
00:12:49,680 --> 00:12:50,520
Feel it.
214
00:12:51,080 --> 00:12:51,920
It's warm here now.
215
00:12:52,000 --> 00:12:53,160
Come on. Sit here.
216
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
What's on your mind?
217
00:13:08,760 --> 00:13:10,560
Xun Chuan is leaving tonight.
218
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
You are not the sentimental type.
219
00:13:18,600 --> 00:13:19,440
Pei Wenxuan.
220
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
I have friends now.
221
00:13:27,160 --> 00:13:30,200
I have friends and family.
222
00:13:33,640 --> 00:13:35,240
I'm really happy in this life.
223
00:13:36,720 --> 00:13:38,200
No matter what the future holds,
224
00:13:38,280 --> 00:13:41,840
at least I have what I should have now.
225
00:13:45,520 --> 00:13:47,720
Don't be upset with what I'm about to say.
226
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
I used to think
227
00:13:51,840 --> 00:13:54,040
that Su Rongqing understood me better.
228
00:13:55,560 --> 00:13:57,160
But this time, coming back,
229
00:13:57,240 --> 00:13:58,280
I've realized
230
00:13:59,440 --> 00:14:00,320
that it's not true.
231
00:14:03,840 --> 00:14:04,920
Thanks for understanding me.
232
00:14:10,640 --> 00:14:12,080
You will always
233
00:14:13,040 --> 00:14:14,640
be by my side,
234
00:14:15,240 --> 00:14:16,080
right?
235
00:14:21,800 --> 00:14:23,160
Su Ronghua.
236
00:14:24,600 --> 00:14:26,160
Can you walk properly?
237
00:14:27,600 --> 00:14:29,680
Why are you stumbling like that?
238
00:14:32,080 --> 00:14:33,280
Oh my,
239
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
how much have you had to drink?
240
00:14:36,160 --> 00:14:37,360
I'm not drunk.
241
00:14:38,680 --> 00:14:40,000
Look, I can walk a straight line.
242
00:14:48,480 --> 00:14:49,320
I'm fine.
243
00:14:49,400 --> 00:14:51,760
All right, you're not drunk.
244
00:14:51,840 --> 00:14:53,400
You're perfectly sober.
245
00:14:53,480 --> 00:14:55,200
But could you drink a bit less
in the future?
246
00:14:56,320 --> 00:14:57,880
My friend is leaving.
247
00:14:58,560 --> 00:15:00,240
How can I not drink for such a big thing?
248
00:15:00,320 --> 00:15:01,520
Come on.
249
00:15:02,880 --> 00:15:06,840
Su Ronghua,
you should hold on to me like this.
250
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
Miss Shangguan,
251
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
this isn't appropriate.
252
00:15:17,200 --> 00:15:18,240
Are you afraid?
253
00:15:24,040 --> 00:15:27,280
When have I ever been afraid?
254
00:15:29,760 --> 00:15:31,240
You're afraid, aren't you?
255
00:15:33,360 --> 00:15:34,600
Let me tell you.
256
00:15:36,040 --> 00:15:37,600
The more afraid you are…
257
00:15:39,280 --> 00:15:40,760
the less likely I'll let you go.
258
00:15:41,560 --> 00:15:46,240
I'm going to ruin your reputation
259
00:15:47,080 --> 00:15:48,760
and make everyone…
260
00:15:50,080 --> 00:15:53,040
absolutely everyone, look down on you.
261
00:15:55,440 --> 00:15:56,280
Shangguan Ya,
262
00:15:57,440 --> 00:15:59,200
if you intend to tarnish my reputation,
263
00:16:00,200 --> 00:16:01,680
I do have a way.
264
00:16:03,920 --> 00:16:05,560
If you hold my hand and walk out with me,
265
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
then I will be yours.
266
00:16:08,000 --> 00:16:10,320
When you abandon me later,
my reputation will definitely be ruined.
267
00:16:10,400 --> 00:16:11,960
That makes sense.
268
00:16:15,120 --> 00:16:16,040
Where's your hand?
269
00:16:17,760 --> 00:16:18,800
Are you serious?
270
00:16:18,880 --> 00:16:20,200
Your hand.
271
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
I'm not drunk.
272
00:16:44,120 --> 00:16:45,080
Su Ronghua.
273
00:16:46,760 --> 00:16:48,960
You really don't know how to hold someone.
274
00:16:50,720 --> 00:16:51,600
Slowly.
275
00:16:57,000 --> 00:16:59,920
Mr. Su, holding our young lady's hand
like this might not be appropriate.
276
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
I…
277
00:17:01,400 --> 00:17:02,520
Qian Ning,
278
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
it's okay.
279
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
It's all good.
280
00:17:06,160 --> 00:17:07,000
All good.
281
00:17:08,839 --> 00:17:10,720
Qian Ning,
don't mention it to anyone else.
282
00:17:11,319 --> 00:17:12,160
Yes.
283
00:17:19,640 --> 00:17:21,000
Careful.
284
00:17:22,520 --> 00:17:23,760
Su Ronghua.
285
00:17:23,839 --> 00:17:28,119
Your reputation
has already been ruined today.
286
00:17:30,040 --> 00:17:31,280
Yes.
287
00:17:31,360 --> 00:17:33,600
From now on, I am…
288
00:17:34,360 --> 00:17:35,560
yours.
289
00:17:43,280 --> 00:17:44,600
Take good care of your young lady.
290
00:17:44,680 --> 00:17:45,520
Yes, sir.
291
00:17:47,120 --> 00:17:47,960
Let's go.
292
00:17:55,120 --> 00:17:57,160
Rongqing, why are you here?
293
00:17:57,240 --> 00:17:59,960
I was afraid that you'd get drunk,
so I decided to come and pick you up.
294
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
I know my limits.
295
00:18:02,920 --> 00:18:04,160
Alright, let's go home.
296
00:18:05,560 --> 00:18:06,760
I'm not drunk.
297
00:18:07,880 --> 00:18:09,920
It's a beautiful full moon tonight.
298
00:18:11,200 --> 00:18:12,040
Indeed.
299
00:18:16,400 --> 00:18:20,800
PRINCESS' MANSION
300
00:18:33,720 --> 00:18:36,040
Greetings, General Qin.
301
00:18:36,880 --> 00:18:39,040
Ms. Xun, are you planning to travel far?
302
00:18:40,360 --> 00:18:42,240
-I am going to make inspection tours.
-I see.
303
00:18:43,440 --> 00:18:44,280
Have a safe journey.
304
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
General Qin.
305
00:18:49,440 --> 00:18:51,080
You are going back
to the Northwest, right?
306
00:18:52,360 --> 00:18:53,280
Yes.
307
00:18:55,200 --> 00:18:56,480
Then you have a safe journey too.
308
00:19:00,240 --> 00:19:01,200
Please.
309
00:19:14,640 --> 00:19:15,680
Zhenzhen.
310
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
I know it's you.
311
00:19:20,080 --> 00:19:21,480
I only want to ask you one question.
312
00:19:23,040 --> 00:19:26,160
Are you happy with the way things are now?
313
00:19:37,680 --> 00:19:38,520
Lin.
314
00:19:39,320 --> 00:19:40,240
Don't worry.
315
00:19:41,600 --> 00:19:44,200
I'm doing well.
316
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
At least,
317
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
I won't be a woman trapped in the palace.
318
00:19:53,560 --> 00:19:57,560
I can also secretly protect
the Qin Family.
319
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Zhenzhen.
320
00:20:02,840 --> 00:20:06,200
Let me take a look at you one more time.
321
00:20:19,840 --> 00:20:20,680
Lin.
322
00:20:29,120 --> 00:20:29,960
Remember.
323
00:20:30,920 --> 00:20:32,040
Don't push yourself too hard.
324
00:20:39,800 --> 00:20:40,640
I know.
325
00:20:42,440 --> 00:20:43,320
You too.
326
00:20:44,440 --> 00:20:45,280
Go now.
327
00:20:46,160 --> 00:20:47,440
Someone's still waiting for you
at the back door.
328
00:20:49,600 --> 00:20:50,440
Okay.
329
00:21:08,480 --> 00:21:09,560
Your Highness.
330
00:21:10,440 --> 00:21:12,520
How's your injury?
331
00:21:14,480 --> 00:21:15,320
It's healed.
332
00:21:16,120 --> 00:21:17,480
Thank you for asking.
333
00:21:19,360 --> 00:21:20,480
Are you leaving now?
334
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
Yes.
335
00:21:34,160 --> 00:21:35,600
If there's nothing else,
336
00:21:36,480 --> 00:21:37,760
I'll take my leave now.
337
00:21:45,200 --> 00:21:46,240
Wait.
338
00:21:50,840 --> 00:21:51,720
I'm sorry.
339
00:21:54,000 --> 00:21:57,200
I couldn't protect you before.
340
00:22:00,440 --> 00:22:01,280
It's alright.
341
00:22:05,760 --> 00:22:07,000
Can you please not leave?
342
00:22:08,560 --> 00:22:12,720
Give me another chance to protect you.
343
00:22:18,200 --> 00:22:19,080
This time,
344
00:22:20,640 --> 00:22:22,760
I… I won't ask you to live in the palace.
345
00:22:23,680 --> 00:22:24,720
For the rest of our lives,
346
00:22:25,480 --> 00:22:26,760
I want to create opportunities
347
00:22:27,360 --> 00:22:29,560
to roam the world with you.
348
00:22:40,920 --> 00:22:41,960
Your Highness.
349
00:22:44,160 --> 00:22:45,880
Some things have already happened
350
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
and cannot be changed.
351
00:22:53,440 --> 00:22:54,720
You have your mission.
352
00:22:56,160 --> 00:22:57,520
And I have my responsibilities.
353
00:23:00,960 --> 00:23:01,800
We…
354
00:23:06,720 --> 00:23:09,600
You really can't stay?
355
00:23:16,200 --> 00:23:17,160
I can't.
356
00:23:23,240 --> 00:23:25,600
Take care of yourself
when you are in the Northwest.
357
00:23:27,040 --> 00:23:28,280
Please remember
358
00:23:29,320 --> 00:23:30,520
what I said.
359
00:23:34,200 --> 00:23:35,080
You too.
360
00:23:38,120 --> 00:23:39,160
Keep yourself safe.
361
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
INSPECTORATE OFFICE
362
00:24:21,560 --> 00:24:23,640
The evidence is conclusive
in the case of embezzlement
363
00:24:23,720 --> 00:24:25,640
of military provisions
and funds in the Northwest.
364
00:24:26,360 --> 00:24:27,840
Do you plead guilty?
365
00:24:28,760 --> 00:24:30,560
-Yes, we do.
-Yes, we do.
366
00:24:32,920 --> 00:24:34,000
Someone.
367
00:24:35,360 --> 00:24:36,560
Get their fingerprints.
368
00:24:45,560 --> 00:24:46,480
Who would have thought
369
00:24:46,560 --> 00:24:49,000
that this case would involve
over 70 court officials?
370
00:24:49,080 --> 00:24:50,880
Father, you've put up with these people
for a long time.
371
00:24:50,960 --> 00:24:53,080
Why not take this opportunity
to get rid of them completely?
372
00:24:53,160 --> 00:24:54,720
It will be hard to find another chance.
373
00:24:58,560 --> 00:24:59,840
For the sake of the nation,
374
00:25:00,480 --> 00:25:02,200
maintaining stability
is also very important.
375
00:25:02,920 --> 00:25:05,840
Besides, if we investigate and deal with
all these officials accordingly,
376
00:25:05,920 --> 00:25:08,600
I'm afraid even more officials
will come to impeach you.
377
00:25:11,360 --> 00:25:12,600
What do I have to fear?
378
00:25:14,920 --> 00:25:16,560
Your Majesty, I must report
379
00:25:17,120 --> 00:25:21,560
that Princess Pingyue has broken into
private property without permission.
380
00:25:21,640 --> 00:25:23,280
Her Highness had a search warrant.
381
00:25:24,640 --> 00:25:27,240
Princess Pingyue has abused her power
382
00:25:27,320 --> 00:25:29,240
and covered up for the Shangguan Family.
383
00:25:29,320 --> 00:25:30,600
The Shangguan Family punished themselves
384
00:25:30,680 --> 00:25:32,120
by having 17 people
resign from their positions.
385
00:25:32,200 --> 00:25:34,480
What? Do you also want to do it, Mr. Xie?
386
00:25:41,360 --> 00:25:42,600
Someone reported
387
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
that on the day
the Inspectorate Office was established,
388
00:25:45,080 --> 00:25:47,360
Princess Pingyue wore
bright yellow accessories,
389
00:25:48,160 --> 00:25:50,400
which was inappropriate.
390
00:25:52,000 --> 00:25:54,400
That's because His Majesty
dotes on Princess Pingyue.
391
00:25:54,480 --> 00:25:55,760
He gave it to her.
392
00:25:57,120 --> 00:25:58,360
Rong, though you are a princess,
393
00:25:58,440 --> 00:26:00,840
many of these officials have served
both His Majesty and the late Emperor,
394
00:26:00,920 --> 00:26:02,520
so you should show them more respect.
395
00:26:03,080 --> 00:26:05,080
It's interesting that you say so.
396
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
If these officials uphold integrity
397
00:26:07,160 --> 00:26:08,440
and I disrespect them,
398
00:26:08,520 --> 00:26:11,480
the populace will condemn me
as harshly as they can.
399
00:26:11,560 --> 00:26:13,640
Perhaps you should ask around
on the streets.
400
00:26:13,720 --> 00:26:15,440
Then you'll find out
401
00:26:15,520 --> 00:26:16,680
all these officials
402
00:26:16,760 --> 00:26:18,640
are secretly cursed by the common folks
403
00:26:18,720 --> 00:26:20,200
for taking bribes and bending the law.
404
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
Rong, don't you think
you're going too far?
405
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
-You--
-Enough.
406
00:26:26,360 --> 00:26:27,520
As for the others involved,
407
00:26:27,600 --> 00:26:29,600
we'll discuss it
after Pingyue verifies everything.
408
00:26:32,760 --> 00:26:35,920
It's just that the Qin Family
is indeed wrongly accused.
409
00:26:36,480 --> 00:26:38,360
The Qin Family has merits
in guarding the border.
410
00:26:39,480 --> 00:26:43,360
Qin Lin will be the
General of Loyalty and Martial Valor.
411
00:26:43,440 --> 00:26:44,560
Qin Feng will be the Vice General,
412
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
and Xiao Su will be the Grand Marshal
of the Northwest,
413
00:26:47,240 --> 00:26:49,640
stationed in Chenzhou,
commanding the Northwest Army.
414
00:26:54,000 --> 00:26:55,760
Pingyue really is impressive.
415
00:26:56,880 --> 00:26:58,200
She actually has managed
416
00:26:58,280 --> 00:27:00,040
to keep those old ministers in line.
417
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
I'm very pleased.
418
00:27:03,880 --> 00:27:06,520
Pingyue is indeed clever and capable.
419
00:27:07,120 --> 00:27:10,000
But I think it's because
you have a keen eye for talent,
420
00:27:10,080 --> 00:27:12,200
you're able
to utilize her abilities effectively.
421
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Tong Ye.
422
00:27:23,000 --> 00:27:24,240
Hurry up.
423
00:27:24,320 --> 00:27:25,760
Coming.
424
00:27:25,840 --> 00:27:26,720
How impatient!
425
00:27:26,800 --> 00:27:28,440
I need to get
everything prepared, don't I?
426
00:27:30,120 --> 00:27:31,280
Come on.
427
00:27:31,360 --> 00:27:32,200
Be meticulous, okay?
428
00:27:32,280 --> 00:27:33,480
I have something important
to attend to later.
429
00:27:33,560 --> 00:27:35,360
Don't worry. I'll put in extra effort.
430
00:27:38,920 --> 00:27:40,440
Be gentle, alright? What are you doing?
431
00:27:40,520 --> 00:27:41,840
You want me
to be both meticulous and gentle.
432
00:27:41,920 --> 00:27:44,480
What exactly do you want?
You're getting harder to please.
433
00:27:54,520 --> 00:27:55,560
This should make it easier.
434
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
How's that?
435
00:27:58,040 --> 00:27:58,920
Not bad.
436
00:28:02,320 --> 00:28:03,280
Once you are done here,
437
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
prepare a set
of nicer-looking nightclothes for me.
438
00:28:05,440 --> 00:28:06,680
Sure.
439
00:28:06,760 --> 00:28:07,600
Also,
440
00:28:08,360 --> 00:28:09,960
prepare a cloak.
441
00:28:10,040 --> 00:28:11,240
Sure.
442
00:28:11,320 --> 00:28:14,200
Her Highness
will like the nice-looking nightclothes.
443
00:28:16,600 --> 00:28:18,680
This Inspectorate Office
has just been established.
444
00:28:18,760 --> 00:28:20,760
You must have been busy
with official duties lately.
445
00:28:22,280 --> 00:28:23,120
You've worked hard.
446
00:28:24,160 --> 00:28:25,800
Well, this time, I've also experienced
447
00:28:25,880 --> 00:28:27,160
the life of being an official.
448
00:28:27,240 --> 00:28:28,120
Cheers.
449
00:28:31,600 --> 00:28:33,120
I just feel that in the past,
450
00:28:33,200 --> 00:28:36,360
you were living a carefree life.
451
00:28:36,920 --> 00:28:39,760
Now suddenly taking on this position,
452
00:28:40,480 --> 00:28:41,560
I'm worried
453
00:28:42,240 --> 00:28:44,840
you might feel a bit restrained
454
00:28:44,920 --> 00:28:46,600
or uncomfortable.
455
00:28:47,720 --> 00:28:49,400
After all, it's His Majesty's decree,
456
00:28:49,480 --> 00:28:50,360
so I can't refuse.
457
00:28:51,160 --> 00:28:53,000
The Deputy Supervisor
of the Inspectorate Office
458
00:28:53,080 --> 00:28:54,880
is basically an overseer.
459
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
Among the noble families,
460
00:28:56,040 --> 00:28:58,000
no one is more suitable
for this position than the Su Family.
461
00:29:00,480 --> 00:29:01,320
However,
462
00:29:02,240 --> 00:29:04,880
there are some things
I haven't said before,
463
00:29:05,480 --> 00:29:06,680
but I know it all in my heart.
464
00:29:07,440 --> 00:29:08,960
The reason I was able
465
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
to live a carefree life before
466
00:29:11,240 --> 00:29:12,120
was because of you.
467
00:29:12,200 --> 00:29:13,240
You took on the burden
468
00:29:13,320 --> 00:29:15,320
of being the young master
of the Su Family for me.
469
00:29:16,480 --> 00:29:17,440
Looking at it this way,
470
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
I feel that I'm somewhat incompetent.
471
00:29:19,960 --> 00:29:21,480
What are you talking about, Ronghua?
472
00:29:21,560 --> 00:29:22,920
I've never thought so.
473
00:29:23,480 --> 00:29:26,360
Since I was young, I've been used
to seeing your smiling face.
474
00:29:27,160 --> 00:29:28,360
I also hope that in the future,
475
00:29:28,440 --> 00:29:29,880
you'll have countless reasons
476
00:29:29,960 --> 00:29:31,120
to laugh heartily every day.
477
00:29:31,200 --> 00:29:32,160
Cheers.
478
00:29:32,720 --> 00:29:34,080
Well, I also hope
479
00:29:34,160 --> 00:29:37,160
that you can find at least one reason
to be happy every day.
480
00:29:41,080 --> 00:29:42,280
Speaking of which,
481
00:29:42,360 --> 00:29:44,840
this job at the Inspectorate Office
isn't bad at all.
482
00:29:44,920 --> 00:29:46,680
Every day, I get to meet
483
00:29:46,760 --> 00:29:48,000
a certain lovely lady.
484
00:29:48,480 --> 00:29:49,920
Seeing her always makes me happy.
485
00:29:50,600 --> 00:29:51,840
You should also make an effort.
486
00:30:11,360 --> 00:30:13,440
It's colder today than usual.
487
00:30:14,840 --> 00:30:15,680
Indeed.
488
00:30:15,760 --> 00:30:18,080
That's why I specifically
asked people to add extra charcoal.
489
00:30:18,160 --> 00:30:19,480
You are not cold now, are you?
490
00:30:19,560 --> 00:30:20,760
I'm not cold.
491
00:30:20,840 --> 00:30:23,520
But I'm worried that you might.
Why are you wearing such thin clothes?
492
00:30:24,320 --> 00:30:25,680
I'm strong and healthy.
493
00:30:26,760 --> 00:30:28,800
Besides, I don't spend much time outdoors.
494
00:30:28,880 --> 00:30:30,320
These clothes are enough for me.
495
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
Let's see how long
you can keep up the act.
496
00:30:36,480 --> 00:30:37,320
Let's eat.
497
00:30:38,080 --> 00:30:38,960
Sure.
498
00:30:42,360 --> 00:30:43,640
No cilantro.
499
00:30:44,320 --> 00:30:45,480
Thinly sliced meat.
500
00:30:46,280 --> 00:30:47,520
And extra green onions.
501
00:30:48,080 --> 00:30:50,360
Pei Wenxuan has known my habits inside out
502
00:30:50,880 --> 00:30:53,280
after living with me all those years.
503
00:30:53,360 --> 00:30:55,240
With such a deep understanding of me,
504
00:30:55,320 --> 00:30:56,240
poisoning me to death
505
00:30:56,320 --> 00:30:57,840
would have been a piece of cake.
506
00:30:58,640 --> 00:31:00,960
Luckily, he never had
that intention back then.
507
00:31:01,040 --> 00:31:03,160
Otherwise, I fear
I would have died long ago
508
00:31:03,240 --> 00:31:05,520
and Su Rongqing wouldn't even
have had a chance to kill me.
509
00:31:23,000 --> 00:31:23,960
Go ahead and eat.
510
00:31:34,720 --> 00:31:35,960
This fish is very fresh.
511
00:31:48,480 --> 00:31:49,920
Why don't you have some?
512
00:31:50,000 --> 00:31:51,440
It will help keep you warm.
513
00:31:52,760 --> 00:31:53,680
I'm not hungry.
514
00:31:53,760 --> 00:31:55,200
I just enjoy watching you eat.
515
00:31:57,880 --> 00:31:58,720
Okay.
516
00:32:02,200 --> 00:32:03,400
The meat today is delicious.
517
00:32:21,440 --> 00:32:22,640
What's so funny?
518
00:32:23,760 --> 00:32:25,040
Didn't you say you were not cold?
519
00:32:26,560 --> 00:32:27,520
Eat your food.
520
00:32:28,880 --> 00:32:30,000
Let's take some charcoal out,
521
00:32:30,080 --> 00:32:31,360
so we don't end up being too hot.
522
00:32:31,440 --> 00:32:33,640
I'm freezing to death here.
Don't take the charcoal out.
523
00:32:35,040 --> 00:32:36,360
Then why were you being stubborn?
524
00:32:40,240 --> 00:32:42,160
Once the case is closed,
it will be almost the Spring Festival.
525
00:32:42,240 --> 00:32:43,840
The court will grant us
a seven-day holiday.
526
00:32:43,920 --> 00:32:46,200
Have you thought
about how you will spend it?
527
00:32:47,120 --> 00:32:48,280
I don't have time to.
528
00:32:48,360 --> 00:32:49,920
I'm busy with the matters
of the Inspectorate Office every day.
529
00:32:52,760 --> 00:32:54,040
Do you want to go flower-viewing?
530
00:32:55,760 --> 00:32:56,640
Flower-viewing?
531
00:32:56,720 --> 00:32:58,360
There are flowers all over my yard.
532
00:33:01,760 --> 00:33:02,840
Why are you asking that?
533
00:33:03,920 --> 00:33:05,400
Nothing, just asking casually.
534
00:33:05,480 --> 00:33:07,840
Eat now.
Or your food will be frozen later.
535
00:33:08,920 --> 00:33:10,400
Could you show it to me one more time?
536
00:33:11,640 --> 00:33:12,520
Show you what?
537
00:33:20,280 --> 00:33:22,800
Your Highness, I'm so tired.
538
00:33:22,880 --> 00:33:24,960
How about you treat me
to a gambling session tonight?
539
00:33:25,040 --> 00:33:26,040
What about wooden cards?
540
00:33:27,640 --> 00:33:30,040
STOP
541
00:33:42,040 --> 00:33:43,960
Your Highness, I'll go have a look.
542
00:33:44,560 --> 00:33:46,440
Wait.
543
00:33:46,520 --> 00:33:48,600
Your Highness,
they probably haven't gone far.
544
00:33:48,680 --> 00:33:49,720
I can catch up with them.
545
00:33:53,000 --> 00:33:56,160
Only desperate people like to purposely
make a mystery of simple things.
546
00:33:57,480 --> 00:33:59,600
There's a saying,
"Do not pursue a desperate foe."
547
00:34:01,640 --> 00:34:02,520
Let them go.
548
00:34:03,080 --> 00:34:04,800
When we go back, bring more people.
549
00:34:06,160 --> 00:34:07,640
We'll continue interrogating the rest.
550
00:34:08,159 --> 00:34:11,280
The sooner we finish, the sooner
you can go out and have fun, right?
551
00:34:13,000 --> 00:34:13,840
Let's go.
552
00:34:14,480 --> 00:34:15,320
Yes, Your Highness.
553
00:34:17,560 --> 00:34:20,840
Young Master, are we buying too much here?
554
00:34:22,040 --> 00:34:23,159
We don't often go out.
555
00:34:23,239 --> 00:34:25,080
It's a good opportunity to buy
some new things for the mansion.
556
00:34:25,760 --> 00:34:28,639
Besides, Her Highness has been
working hard on the case lately.
557
00:34:28,719 --> 00:34:30,719
What's wrong with her eating a bit more
to replenish her energy?
558
00:34:30,800 --> 00:34:32,280
It could cause inner heat.
559
00:34:32,360 --> 00:34:33,440
Just shut up.
560
00:34:34,199 --> 00:34:36,080
Take a look at the top-tier rouge.
561
00:34:36,159 --> 00:34:37,600
Take a look. Have a glance.
562
00:34:37,679 --> 00:34:39,639
Take a look at the finest rouge.
It will make your skin glow!
563
00:34:39,719 --> 00:34:40,840
Take a look at the top-tier rouge.
564
00:34:41,560 --> 00:34:42,600
Sir, have a look.
565
00:34:42,679 --> 00:34:44,960
This finest rouge beautifies
and nourishes the skin.
566
00:34:45,040 --> 00:34:46,320
Take a look. It will make your skin glow!
567
00:34:46,400 --> 00:34:47,840
Everyone, feel free to take a look.
568
00:34:47,920 --> 00:34:49,239
Are these the newest ones
that haven't been seen before?
569
00:34:49,320 --> 00:34:52,159
Of course, sir.
This is the best rouge ever known.
570
00:34:52,239 --> 00:34:54,520
Buying one for your wife
will surely help you win her heart.
571
00:34:54,600 --> 00:34:55,960
Watch out, Young Master!
572
00:35:01,800 --> 00:35:03,160
Wait.
573
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
He's just a child.
574
00:35:05,600 --> 00:35:07,240
Sir, he's an assassin.
575
00:35:08,040 --> 00:35:10,080
There's an organization
that likes to find such people
576
00:35:10,160 --> 00:35:11,000
to become assassins.
577
00:35:11,600 --> 00:35:14,040
They may look like children,
which easily lowers people's guard,
578
00:35:15,160 --> 00:35:17,920
but in terms of strength and skills,
they are fully capable adults.
579
00:35:18,680 --> 00:35:19,680
They are so evil.
580
00:35:20,440 --> 00:35:21,760
It might disturb Her Highness.
581
00:35:22,320 --> 00:35:24,120
Hurry back to the Inspectorate Office
and prepare for support.
582
00:35:25,080 --> 00:35:25,920
Yes, sir.
583
00:35:26,680 --> 00:35:27,520
Ya.
584
00:35:28,440 --> 00:35:30,480
You need to pay close attention
in the coming days.
585
00:35:31,440 --> 00:35:33,200
They're sure to take further action.
586
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Understood.
587
00:35:34,360 --> 00:35:35,200
Your Highness.
588
00:35:35,840 --> 00:35:37,360
Your Highness. Bad news.
589
00:35:38,280 --> 00:35:40,720
The Prince Consort was ambushed
on his way back to his residence.
590
00:35:41,440 --> 00:35:42,600
He was ambushed?
591
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
Your Highness, please don't panic.
592
00:35:44,680 --> 00:35:46,160
Take care of the Prince Consort.
593
00:35:46,240 --> 00:35:47,920
I will go investigate who did this.
594
00:35:50,040 --> 00:35:52,280
Use whatever means necessary to find them.
595
00:35:52,360 --> 00:35:53,880
I'll execute them myself.
596
00:36:05,360 --> 00:36:06,720
Since I've chosen this path,
597
00:36:07,480 --> 00:36:09,200
I'm bound to experience such things.
598
00:36:10,240 --> 00:36:12,240
Don't worry, I'll protect myself.
599
00:36:17,040 --> 00:36:19,720
So, I'll figure out who did this.
600
00:36:25,680 --> 00:36:26,520
Let's eat.
601
00:36:36,120 --> 00:36:37,080
Let me do it.
602
00:36:43,760 --> 00:36:44,840
Let's start with soup.
603
00:36:54,000 --> 00:36:57,320
You usually prefer to have soup
before eating, don't you?
604
00:37:04,200 --> 00:37:06,080
You think I don't care
about these things, right?
605
00:37:07,760 --> 00:37:10,120
But I'm also learning to improve.
606
00:37:17,400 --> 00:37:18,360
Here.
607
00:37:21,640 --> 00:37:22,640
All right, that's enough.
608
00:37:23,520 --> 00:37:24,960
You should also have some.
609
00:37:25,040 --> 00:37:26,120
I'll manage on my own.
610
00:37:26,200 --> 00:37:27,800
Really, I can handle it myself.
611
00:37:27,880 --> 00:37:29,720
How? You couldn't even
pick things up just now.
612
00:37:31,240 --> 00:37:32,360
Don't starve yourself.
613
00:37:32,440 --> 00:37:33,760
I'm fine.
614
00:37:34,920 --> 00:37:35,800
Your Highness.
615
00:37:40,240 --> 00:37:41,320
Miss Shangguan is here.
616
00:37:43,240 --> 00:37:44,960
Go ahead and see her.
I can manage on my own.
617
00:37:46,360 --> 00:37:48,960
If I leave, how will you eat the food?
Don't be stubborn.
618
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
Tell Ya to wait a bit.
I'll go to see her after I finish eating.
619
00:37:55,000 --> 00:37:56,080
Yes, Your Highness.
620
00:37:57,120 --> 00:37:58,280
Open your mouth.
621
00:38:06,560 --> 00:38:09,280
Actually, being injured like this
could be quite good.
622
00:38:14,120 --> 00:38:16,080
I mean, the dish tastes really good.
623
00:38:16,560 --> 00:38:17,800
Try it.
624
00:38:21,680 --> 00:38:22,520
Your Highness.
625
00:38:23,720 --> 00:38:25,680
Your Highness, how's the Prince Consort?
626
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Is he seriously injured?
627
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Not that serious.
628
00:38:28,920 --> 00:38:31,600
-Why are you here so late then?
-He can't have soup on his own.
629
00:38:33,440 --> 00:38:36,600
I'm getting a bit jealous of him.
630
00:38:39,600 --> 00:38:40,680
Let's get to the point.
631
00:38:42,280 --> 00:38:44,680
Is the knife that injured
the Prince Consort poisoned?
632
00:38:48,120 --> 00:38:49,720
They just want to warn me
633
00:38:50,200 --> 00:38:52,360
rather than have a fallout with me.
634
00:38:54,360 --> 00:38:55,280
At this point,
635
00:38:55,360 --> 00:38:57,480
all they're asking for is a way out.
636
00:38:58,120 --> 00:39:01,280
They are already targeting
the Prince Consort as a mere warning.
637
00:39:01,360 --> 00:39:02,520
If they're serious,
638
00:39:03,080 --> 00:39:05,320
then today, the Prince Consort might…
639
00:39:07,360 --> 00:39:08,400
What are you trying to say?
640
00:39:09,440 --> 00:39:12,760
Your Highness, I'm afraid
being too rigid will lead to a downfall.
641
00:39:12,840 --> 00:39:14,200
Perhaps we should take a step back.
642
00:39:19,720 --> 00:39:21,000
If they hadn't taken action,
643
00:39:22,000 --> 00:39:23,880
I might have spared them.
644
00:39:26,280 --> 00:39:27,320
But now…
645
00:39:29,000 --> 00:39:29,960
Unless I'm dead,
646
00:39:30,760 --> 00:39:32,040
it will be them who die.
647
00:39:32,600 --> 00:39:34,560
What do you plan to do?
648
00:39:40,120 --> 00:39:42,440
They're in the dark
while we're in the open.
649
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
We can't keep up like this.
650
00:39:47,440 --> 00:39:48,520
You go investigate first.
651
00:39:48,600 --> 00:39:49,840
If you can't find anything,
652
00:39:50,600 --> 00:39:53,360
we'll lure the enemy in
and then trap them.
653
00:39:53,440 --> 00:39:54,800
What will we use as bait?
654
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Me.
655
00:40:00,920 --> 00:40:01,760
Slowly.
656
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
I often wonder…
657
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
what you would be like as a wife.
658
00:40:15,120 --> 00:40:18,040
You'd probably be a good wife
and a loving mother.
659
00:40:19,560 --> 00:40:22,200
Although you appear decisive
on the surface,
660
00:40:23,160 --> 00:40:24,320
you are also gentle.
661
00:40:27,320 --> 00:40:29,080
Being taken care of by you for this while
662
00:40:29,160 --> 00:40:32,960
makes me feel at home.
663
00:40:45,360 --> 00:40:46,520
I might leave the capital
664
00:40:48,240 --> 00:40:49,760
for a trip in a few days.
665
00:40:52,880 --> 00:40:53,760
Leave the capital?
666
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
A lot is going on
at the Inspectorate Office lately.
667
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
I need to get out and clear my mind.
668
00:41:01,720 --> 00:41:03,400
You're going out
without taking me with you?
669
00:41:04,480 --> 00:41:06,240
You're injured.
You should stay home and rest.
670
00:41:07,320 --> 00:41:08,760
This injury is nothing.
671
00:41:08,840 --> 00:41:10,880
-No, you can't--
-Where are you planning to go?
672
00:41:12,080 --> 00:41:13,000
I haven't decided yet.
673
00:41:14,000 --> 00:41:17,160
No worries. I'll help you think about it.
674
00:41:21,120 --> 00:41:23,360
I need to find a place
where it's easy to ambush them.
675
00:41:27,480 --> 00:41:28,440
Young Master.
676
00:41:31,200 --> 00:41:32,040
I found it.
677
00:41:33,360 --> 00:41:34,240
Make some space.
678
00:41:36,680 --> 00:41:37,640
What place is it?
679
00:41:39,920 --> 00:41:41,120
Butterfly Gorge.
680
00:41:43,200 --> 00:41:45,800
There is a river in the gorge
and flowers on the shore.
681
00:41:45,880 --> 00:41:46,920
I have inquired about it.
682
00:41:47,000 --> 00:41:48,520
Many literati in Huajing
683
00:41:48,600 --> 00:41:50,160
like to go there for an outing.
684
00:41:50,240 --> 00:41:51,680
And they have organized
many social activities there.
685
00:41:51,760 --> 00:41:53,000
BUTTERFLY GORGE
686
00:41:56,200 --> 00:41:57,040
Sounds good.
687
00:42:24,840 --> 00:42:26,880
Your Highness, Take a look at this.
688
00:42:27,640 --> 00:42:30,720
This scholar wants to confess
his feelings to the girl he likes.
689
00:42:31,320 --> 00:42:33,280
This could be resolved
with just a few words.
690
00:42:33,360 --> 00:42:35,240
Why make such a big fuss about it?
691
00:42:38,960 --> 00:42:41,240
Why are you so unromantic?
692
00:42:41,920 --> 00:42:42,800
What do you mean?
693
00:42:45,160 --> 00:42:46,120
Let me ask you.
694
00:42:46,760 --> 00:42:48,280
What does this scholar want to do
695
00:42:48,360 --> 00:42:50,640
after confessing his feelings
for the girl?
696
00:42:53,200 --> 00:42:57,120
He wants to spend his life with her?
697
00:42:58,360 --> 00:42:59,520
You're smart.
698
00:43:00,280 --> 00:43:02,200
So, since it's such an important matter,
699
00:43:02,280 --> 00:43:03,600
if he just confesses his feelings
with a few words,
700
00:43:03,680 --> 00:43:06,120
wouldn't it make the girl feel
that she's underappreciated?
701
00:43:09,240 --> 00:43:10,320
That's true.
702
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
It seems
703
00:43:17,120 --> 00:43:19,800
that no one has sincerely confessed
their feelings to you.
704
00:43:22,520 --> 00:43:23,400
Aren't you the same?
705
00:43:23,480 --> 00:43:26,400
Of course not. Many people
confessed their feelings to me before.
706
00:43:27,680 --> 00:43:28,880
Like who? Su Rongqing?
49651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.