All language subtitles for The.Princess.Royal.S01E19.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,840 --> 00:01:29,680 {\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL, THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET 2 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:01:39,240 --> 00:01:41,440 Just put the things over there later. 4 00:01:44,560 --> 00:01:45,680 Mr. Tong. 5 00:01:45,760 --> 00:01:46,600 Jinglan. 6 00:01:47,680 --> 00:01:49,160 Have you noticed something? 7 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 Since the Prince Consort came back, 8 00:01:50,880 --> 00:01:55,040 he and Her Highness have gotten much closer. 9 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 Of course. 10 00:01:56,560 --> 00:01:58,480 -You've noticed it too? -You bet. 11 00:01:58,560 --> 00:02:00,080 Guess what, last night… 12 00:02:00,760 --> 00:02:01,640 Ms. Xun Chuan. 13 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 Mr. Tong, Jinglan, 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,200 I want to thank Her Highness in person. 15 00:02:06,280 --> 00:02:07,120 Have you seen her? 16 00:02:07,200 --> 00:02:09,240 Why are they so audacious? 17 00:02:09,320 --> 00:02:11,560 It's because they know you will protect them. 18 00:02:11,640 --> 00:02:13,400 So they dare to falsely accuse loyal ministers 19 00:02:13,480 --> 00:02:15,280 and embezzle military provisions and funds. 20 00:02:15,360 --> 00:02:16,960 If I don't protect them, 21 00:02:17,040 --> 00:02:20,160 Your Highness, what worth do you think I have? 22 00:02:21,200 --> 00:02:23,600 His Majesty has entrusted the Inspectorate Office to you. 23 00:02:23,680 --> 00:02:27,040 What do you think is backing you up? 24 00:02:28,960 --> 00:02:31,080 You and I are nothing. 25 00:02:32,560 --> 00:02:35,320 Whether it's you or me, 26 00:02:35,840 --> 00:02:37,480 we are just nonentities 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,520 in the power struggles of the noble families. 28 00:02:50,400 --> 00:02:51,360 Ms. Xun Chuan. 29 00:02:52,360 --> 00:02:53,560 Should I go and inform you 30 00:02:53,640 --> 00:02:55,120 once the guests have left? 31 00:02:56,640 --> 00:02:57,560 No need. 32 00:02:57,640 --> 00:02:58,880 Thank you, Mr. Tong. 33 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 You are welcome. 34 00:03:00,040 --> 00:03:01,120 I'll take my leave now. 35 00:03:02,680 --> 00:03:03,640 Take care. 36 00:03:09,160 --> 00:03:10,760 You are the Grand Chancellor of the nation 37 00:03:10,840 --> 00:03:11,920 and I am the Princess Royal. 38 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 Both of us have the ability to change these rules. 39 00:03:14,680 --> 00:03:15,960 It's just you are unwilling to do that. 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 You are determined to maintain the current situation, 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,240 unwilling to upset this balance. 42 00:03:20,320 --> 00:03:23,200 You wanted to continue playing political games against His Majesty. 43 00:03:23,280 --> 00:03:24,360 But then what? 44 00:03:25,360 --> 00:03:26,480 Are you happy to watch the Shangguan Family 45 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 decay day after day without taking action? 46 00:03:29,600 --> 00:03:32,120 Since the founding of the Great Xia, being ruled by four emperors, 47 00:03:32,200 --> 00:03:33,480 the nation has been established for nearly a century. 48 00:03:33,560 --> 00:03:35,800 The Northwest has been plagued by warfare and disturbances. 49 00:03:35,880 --> 00:03:37,440 There were natural disasters from time to time within the nation. 50 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 It's no longer a nascent dynasty 51 00:03:39,520 --> 00:03:41,400 that can take such turmoil caused by you. 52 00:03:47,080 --> 00:03:48,760 I've never intended for the Shangguan Family 53 00:03:48,840 --> 00:03:50,320 and myself to be against each other. 54 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 What I want is simple. 55 00:03:53,840 --> 00:03:55,960 I want the Shangguan Family to be clean and innocent. 56 00:03:56,720 --> 00:03:59,440 I want a Shangguan Family whose master is not a puppet of the noble families 57 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 and won't hold Chuan back in the future 58 00:04:01,600 --> 00:04:03,440 and won't overstep its bounds. 59 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 That's all I want. 60 00:04:08,120 --> 00:04:09,360 Do you understand? 61 00:04:10,520 --> 00:04:13,080 I understand what you're saying, Your Highness. 62 00:04:15,080 --> 00:04:17,560 But it's simply beyond my ability. 63 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 If you can't do it, 64 00:04:22,880 --> 00:04:23,720 what about others? 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 What about Shangguan Ya? 66 00:04:26,080 --> 00:04:27,440 If the Shangguan Family 67 00:04:27,520 --> 00:04:29,520 was entirely under your control, 68 00:04:29,600 --> 00:04:30,600 could you manage it? 69 00:04:34,280 --> 00:04:35,680 Rest assured, Your Highness, 70 00:04:35,760 --> 00:04:38,040 we don't need the Inspectorate Office to intervene in our family's matters. 71 00:04:38,840 --> 00:04:41,480 When we go back today, the entire Shangguan Family will conduct 72 00:04:41,560 --> 00:04:44,040 a thorough self-inspection from Huajing to Youzhou. 73 00:04:45,120 --> 00:04:46,240 If the self-inspection goes smoothly, 74 00:04:46,320 --> 00:04:48,280 the Crown Prince will have no future problems. 75 00:04:49,280 --> 00:04:50,400 If it does not… 76 00:04:52,360 --> 00:04:55,240 Father, you can punish me 77 00:04:55,320 --> 00:04:56,960 to give an explanation to our clansmen. 78 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 You will still be the master of the Shangguan Family. 79 00:05:00,080 --> 00:05:03,000 Father, what do you think? 80 00:05:13,160 --> 00:05:15,520 As expected of members of the Shangguan Family, 81 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 you are born with a desire 82 00:05:17,760 --> 00:05:20,680 to gain power. 83 00:05:23,360 --> 00:05:25,280 The future belongs to you young people. 84 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 I am indeed old. 85 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 I'm old. 86 00:05:41,040 --> 00:05:42,880 Truly old. 87 00:05:46,240 --> 00:05:48,240 In response to the will of Heaven 88 00:05:48,320 --> 00:05:49,960 and time blessed by His Majesty's grace, 89 00:05:50,040 --> 00:05:52,080 we gather here today 90 00:05:52,160 --> 00:05:54,000 to establish the Inspectorate Office, 91 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 abide by the principles and discipline of the state, 92 00:05:56,160 --> 00:05:57,440 and uphold the laws and regulations. 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,440 The foundation of our office 94 00:05:59,520 --> 00:06:02,320 lies in the principles of fairness and justice. 95 00:06:03,160 --> 00:06:04,520 -Yes. -Yes. 96 00:06:04,600 --> 00:06:06,800 No matter what kind of family you are from, 97 00:06:07,360 --> 00:06:09,080 those who are capable 98 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 shall occupy positions in the Inspectorate Office. 99 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 Do you not feel oppressed? 100 00:06:14,240 --> 00:06:15,120 Oppressed? 101 00:06:15,760 --> 00:06:16,920 What do you mean by that? 102 00:06:17,480 --> 00:06:19,040 With such a dominant wife, 103 00:06:19,120 --> 00:06:20,880 do you not feel you're under immense pressure? 104 00:06:21,720 --> 00:06:22,920 I've heard people say 105 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 that all men fear such women. 106 00:06:25,480 --> 00:06:27,440 They prefer someone gentle and soft, 107 00:06:27,520 --> 00:06:30,000 ideally serving as a good wife who stays at home. 108 00:06:30,080 --> 00:06:32,120 But now, Her Highness appears 109 00:06:32,200 --> 00:06:34,000 to require you to play that role. 110 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 What's wrong with staying at home? 111 00:06:37,560 --> 00:06:40,200 Are you not worried about being called spineless 112 00:06:40,280 --> 00:06:41,120 or incapable? 113 00:06:42,320 --> 00:06:43,760 Only the incompetent ones 114 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 need to use their wives' weaknesses 115 00:06:46,200 --> 00:06:47,920 to prove themselves. 116 00:06:48,600 --> 00:06:50,240 What I desire 117 00:06:50,320 --> 00:06:53,600 is for my wife to achieve her aspirations. 118 00:06:55,360 --> 00:06:56,600 From this day forth, 119 00:06:57,080 --> 00:06:58,800 the Inspectorate Office is established 120 00:06:58,880 --> 00:07:00,880 to guard the Great Xia 121 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 and protect its people. 122 00:07:03,920 --> 00:07:05,240 If she desires the kingdom, 123 00:07:06,080 --> 00:07:07,200 I can help her obtain it. 124 00:07:09,880 --> 00:07:11,360 If she wants to live a tranquil life, 125 00:07:12,400 --> 00:07:13,680 I can make sure she has that too. 126 00:07:13,760 --> 00:07:14,880 -Guard the Great Xia -Guard the Great Xia 127 00:07:14,960 --> 00:07:16,640 -and protect its people. -and protect its people. 128 00:07:18,680 --> 00:07:21,040 Moreover, as her husband, 129 00:07:21,600 --> 00:07:22,920 my love for my wife 130 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 is not about confining her in a gilded cage 131 00:07:25,560 --> 00:07:28,760 but about being able to offer her opportunities 132 00:07:29,640 --> 00:07:31,480 to do whatever she desires without restraint. 133 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 Your words sound quite eloquent. 134 00:07:36,160 --> 00:07:38,040 But aren't you two friends? 135 00:07:43,360 --> 00:07:45,080 It seems you still need to make more effort 136 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 to improve your relationship. 137 00:07:47,600 --> 00:07:48,800 That's not necessarily true. 138 00:07:48,880 --> 00:07:50,400 Xun Chuan. 139 00:07:51,760 --> 00:07:52,720 Yes, Your Highness. 140 00:07:59,160 --> 00:08:00,120 From now on, 141 00:08:00,840 --> 00:08:03,840 I appoint you as the Inspector General of the Inspectorate Office, 142 00:08:03,920 --> 00:08:05,480 tasked with making inspection tours 143 00:08:05,560 --> 00:08:06,440 on behalf of our office. 144 00:08:10,440 --> 00:08:11,280 Yes, Your Highness. 145 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 And if you don't mind, 146 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 we'd like to invite you to attend our wedding banquet again. 147 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 It won't take long. 148 00:08:23,880 --> 00:08:24,920 I'll be waiting then. 149 00:08:32,520 --> 00:08:34,159 To tell you the truth, 150 00:08:34,640 --> 00:08:35,720 when I heard they wanted me 151 00:08:35,799 --> 00:08:37,880 to enter the palace to be the Crown Princess, 152 00:08:37,960 --> 00:08:39,440 I was terrified. 153 00:08:40,159 --> 00:08:42,080 I thought to myself, "Oh no, 154 00:08:42,159 --> 00:08:44,320 my future life will be hopeless." 155 00:08:45,720 --> 00:08:47,160 Look at my aunt. 156 00:08:47,640 --> 00:08:49,160 She has been the Empress her whole life. 157 00:08:49,240 --> 00:08:50,720 That's so pitiful. 158 00:08:51,320 --> 00:08:54,200 Even though she's powerful, it's just meaningless to me. 159 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 I'd rather stay as the Shangguan Family's young lady, 160 00:08:57,120 --> 00:08:59,360 enjoying all the delicacies 161 00:08:59,960 --> 00:09:01,680 and fine liquor. 162 00:09:01,760 --> 00:09:03,600 If I become a member of the palace, 163 00:09:03,680 --> 00:09:05,680 I won't be able to hike mountains, fish, 164 00:09:05,760 --> 00:09:07,600 or even play polo with my friends. 165 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 Tell me, 166 00:09:09,080 --> 00:09:11,640 what's the point of me living in the palace? 167 00:09:12,280 --> 00:09:14,800 Just to watch people kowtow in different ways? 168 00:09:16,360 --> 00:09:17,680 Am I right? 169 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 That makes sense. 170 00:09:24,320 --> 00:09:25,520 She's drunk. 171 00:09:34,760 --> 00:09:36,120 Are you leaving soon? 172 00:09:37,000 --> 00:09:38,840 I won't specifically come and bid a formal farewell to you again. 173 00:09:42,080 --> 00:09:43,960 It's just that I don't know 174 00:09:45,160 --> 00:09:46,680 when we'll meet again after you leave. 175 00:09:49,160 --> 00:09:50,360 I will do my best 176 00:09:50,440 --> 00:09:51,800 to serve you well while I'm away. 177 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 I'm not worried about that. 178 00:09:53,880 --> 00:09:55,280 Just a reminder though. 179 00:09:55,960 --> 00:09:59,000 Don't be too straightforward when you're out on your own. 180 00:10:01,360 --> 00:10:02,480 Your Highness, rest assured. 181 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 I'll proceed cautiously in any situation. 182 00:10:11,440 --> 00:10:12,320 Actually… 183 00:10:13,760 --> 00:10:14,880 Qin Zhenzhen's death 184 00:10:15,360 --> 00:10:16,920 might not be a bad thing. 185 00:10:19,680 --> 00:10:21,360 I've been quite happy… 186 00:10:23,120 --> 00:10:24,560 following your lead these days. 187 00:10:26,960 --> 00:10:30,600 Here's a toast to you, Your Highness. 188 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 Thanks for saving my life. 189 00:10:43,240 --> 00:10:48,360 And this second toast is for recognizing my worth. 190 00:10:50,040 --> 00:10:52,640 Meeting you made me realize… 191 00:10:54,840 --> 00:10:56,240 that the world is vast 192 00:10:57,040 --> 00:10:58,680 and that women can live a different life. 193 00:11:02,240 --> 00:11:03,080 I understand 194 00:11:04,080 --> 00:11:07,200 that you have a vision for the world. 195 00:11:09,680 --> 00:11:11,240 That's also the world 196 00:11:11,960 --> 00:11:13,360 I desire. 197 00:11:24,080 --> 00:11:26,320 -You should drink no more. -This third toast… 198 00:11:29,360 --> 00:11:31,720 Please don't laugh at me. 199 00:11:33,360 --> 00:11:38,680 It is for my encounter with you and Ya. 200 00:11:39,600 --> 00:11:40,440 I'm here. 201 00:11:43,920 --> 00:11:46,080 Though our time together has been short, 202 00:11:47,200 --> 00:11:48,480 in my heart, 203 00:11:49,080 --> 00:11:52,400 I already consider both of you my good friends. 204 00:11:54,520 --> 00:11:56,160 As we face the long journey ahead, 205 00:11:56,240 --> 00:11:59,640 I hope we three can all live our best lives. 206 00:12:03,160 --> 00:12:04,240 Live our best lives. 207 00:12:13,040 --> 00:12:14,360 Live our best lives. 208 00:12:14,960 --> 00:12:15,800 Cheers. 209 00:12:16,280 --> 00:12:17,160 Cheers. 210 00:12:44,080 --> 00:12:44,960 Your Highness. 211 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 Did you see them out? 212 00:12:46,520 --> 00:12:48,520 Yes. You should get up. It's cold on the floor. 213 00:12:49,680 --> 00:12:50,520 Feel it. 214 00:12:51,080 --> 00:12:51,920 It's warm here now. 215 00:12:52,000 --> 00:12:53,160 Come on. Sit here. 216 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 What's on your mind? 217 00:13:08,760 --> 00:13:10,560 Xun Chuan is leaving tonight. 218 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 You are not the sentimental type. 219 00:13:18,600 --> 00:13:19,440 Pei Wenxuan. 220 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 I have friends now. 221 00:13:27,160 --> 00:13:30,200 I have friends and family. 222 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 I'm really happy in this life. 223 00:13:36,720 --> 00:13:38,200 No matter what the future holds, 224 00:13:38,280 --> 00:13:41,840 at least I have what I should have now. 225 00:13:45,520 --> 00:13:47,720 Don't be upset with what I'm about to say. 226 00:13:49,640 --> 00:13:50,840 I used to think 227 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 that Su Rongqing understood me better. 228 00:13:55,560 --> 00:13:57,160 But this time, coming back, 229 00:13:57,240 --> 00:13:58,280 I've realized 230 00:13:59,440 --> 00:14:00,320 that it's not true. 231 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 Thanks for understanding me. 232 00:14:10,640 --> 00:14:12,080 You will always 233 00:14:13,040 --> 00:14:14,640 be by my side, 234 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 right? 235 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 Su Ronghua. 236 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Can you walk properly? 237 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 Why are you stumbling like that? 238 00:14:32,080 --> 00:14:33,280 Oh my, 239 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 how much have you had to drink? 240 00:14:36,160 --> 00:14:37,360 I'm not drunk. 241 00:14:38,680 --> 00:14:40,000 Look, I can walk a straight line. 242 00:14:48,480 --> 00:14:49,320 I'm fine. 243 00:14:49,400 --> 00:14:51,760 All right, you're not drunk. 244 00:14:51,840 --> 00:14:53,400 You're perfectly sober. 245 00:14:53,480 --> 00:14:55,200 But could you drink a bit less in the future? 246 00:14:56,320 --> 00:14:57,880 My friend is leaving. 247 00:14:58,560 --> 00:15:00,240 How can I not drink for such a big thing? 248 00:15:00,320 --> 00:15:01,520 Come on. 249 00:15:02,880 --> 00:15:06,840 Su Ronghua, you should hold on to me like this. 250 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 Miss Shangguan, 251 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 this isn't appropriate. 252 00:15:17,200 --> 00:15:18,240 Are you afraid? 253 00:15:24,040 --> 00:15:27,280 When have I ever been afraid? 254 00:15:29,760 --> 00:15:31,240 You're afraid, aren't you? 255 00:15:33,360 --> 00:15:34,600 Let me tell you. 256 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 The more afraid you are… 257 00:15:39,280 --> 00:15:40,760 the less likely I'll let you go. 258 00:15:41,560 --> 00:15:46,240 I'm going to ruin your reputation 259 00:15:47,080 --> 00:15:48,760 and make everyone… 260 00:15:50,080 --> 00:15:53,040 absolutely everyone, look down on you. 261 00:15:55,440 --> 00:15:56,280 Shangguan Ya, 262 00:15:57,440 --> 00:15:59,200 if you intend to tarnish my reputation, 263 00:16:00,200 --> 00:16:01,680 I do have a way. 264 00:16:03,920 --> 00:16:05,560 If you hold my hand and walk out with me, 265 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 then I will be yours. 266 00:16:08,000 --> 00:16:10,320 When you abandon me later, my reputation will definitely be ruined. 267 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 That makes sense. 268 00:16:15,120 --> 00:16:16,040 Where's your hand? 269 00:16:17,760 --> 00:16:18,800 Are you serious? 270 00:16:18,880 --> 00:16:20,200 Your hand. 271 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 I'm not drunk. 272 00:16:44,120 --> 00:16:45,080 Su Ronghua. 273 00:16:46,760 --> 00:16:48,960 You really don't know how to hold someone. 274 00:16:50,720 --> 00:16:51,600 Slowly. 275 00:16:57,000 --> 00:16:59,920 Mr. Su, holding our young lady's hand like this might not be appropriate. 276 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 I… 277 00:17:01,400 --> 00:17:02,520 Qian Ning, 278 00:17:02,600 --> 00:17:03,640 it's okay. 279 00:17:04,680 --> 00:17:05,520 It's all good. 280 00:17:06,160 --> 00:17:07,000 All good. 281 00:17:08,839 --> 00:17:10,720 Qian Ning, don't mention it to anyone else. 282 00:17:11,319 --> 00:17:12,160 Yes. 283 00:17:19,640 --> 00:17:21,000 Careful. 284 00:17:22,520 --> 00:17:23,760 Su Ronghua. 285 00:17:23,839 --> 00:17:28,119 Your reputation has already been ruined today. 286 00:17:30,040 --> 00:17:31,280 Yes. 287 00:17:31,360 --> 00:17:33,600 From now on, I am… 288 00:17:34,360 --> 00:17:35,560 yours. 289 00:17:43,280 --> 00:17:44,600 Take good care of your young lady. 290 00:17:44,680 --> 00:17:45,520 Yes, sir. 291 00:17:47,120 --> 00:17:47,960 Let's go. 292 00:17:55,120 --> 00:17:57,160 Rongqing, why are you here? 293 00:17:57,240 --> 00:17:59,960 I was afraid that you'd get drunk, so I decided to come and pick you up. 294 00:18:00,480 --> 00:18:01,720 I know my limits. 295 00:18:02,920 --> 00:18:04,160 Alright, let's go home. 296 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 I'm not drunk. 297 00:18:07,880 --> 00:18:09,920 It's a beautiful full moon tonight. 298 00:18:11,200 --> 00:18:12,040 Indeed. 299 00:18:16,400 --> 00:18:20,800 PRINCESS' MANSION 300 00:18:33,720 --> 00:18:36,040 Greetings, General Qin. 301 00:18:36,880 --> 00:18:39,040 Ms. Xun, are you planning to travel far? 302 00:18:40,360 --> 00:18:42,240 -I am going to make inspection tours. -I see. 303 00:18:43,440 --> 00:18:44,280 Have a safe journey. 304 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 General Qin. 305 00:18:49,440 --> 00:18:51,080 You are going back to the Northwest, right? 306 00:18:52,360 --> 00:18:53,280 Yes. 307 00:18:55,200 --> 00:18:56,480 Then you have a safe journey too. 308 00:19:00,240 --> 00:19:01,200 Please. 309 00:19:14,640 --> 00:19:15,680 Zhenzhen. 310 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 I know it's you. 311 00:19:20,080 --> 00:19:21,480 I only want to ask you one question. 312 00:19:23,040 --> 00:19:26,160 Are you happy with the way things are now? 313 00:19:37,680 --> 00:19:38,520 Lin. 314 00:19:39,320 --> 00:19:40,240 Don't worry. 315 00:19:41,600 --> 00:19:44,200 I'm doing well. 316 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 At least, 317 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 I won't be a woman trapped in the palace. 318 00:19:53,560 --> 00:19:57,560 I can also secretly protect the Qin Family. 319 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Zhenzhen. 320 00:20:02,840 --> 00:20:06,200 Let me take a look at you one more time. 321 00:20:19,840 --> 00:20:20,680 Lin. 322 00:20:29,120 --> 00:20:29,960 Remember. 323 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 Don't push yourself too hard. 324 00:20:39,800 --> 00:20:40,640 I know. 325 00:20:42,440 --> 00:20:43,320 You too. 326 00:20:44,440 --> 00:20:45,280 Go now. 327 00:20:46,160 --> 00:20:47,440 Someone's still waiting for you at the back door. 328 00:20:49,600 --> 00:20:50,440 Okay. 329 00:21:08,480 --> 00:21:09,560 Your Highness. 330 00:21:10,440 --> 00:21:12,520 How's your injury? 331 00:21:14,480 --> 00:21:15,320 It's healed. 332 00:21:16,120 --> 00:21:17,480 Thank you for asking. 333 00:21:19,360 --> 00:21:20,480 Are you leaving now? 334 00:21:26,800 --> 00:21:27,640 Yes. 335 00:21:34,160 --> 00:21:35,600 If there's nothing else, 336 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 I'll take my leave now. 337 00:21:45,200 --> 00:21:46,240 Wait. 338 00:21:50,840 --> 00:21:51,720 I'm sorry. 339 00:21:54,000 --> 00:21:57,200 I couldn't protect you before. 340 00:22:00,440 --> 00:22:01,280 It's alright. 341 00:22:05,760 --> 00:22:07,000 Can you please not leave? 342 00:22:08,560 --> 00:22:12,720 Give me another chance to protect you. 343 00:22:18,200 --> 00:22:19,080 This time, 344 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 I… I won't ask you to live in the palace. 345 00:22:23,680 --> 00:22:24,720 For the rest of our lives, 346 00:22:25,480 --> 00:22:26,760 I want to create opportunities 347 00:22:27,360 --> 00:22:29,560 to roam the world with you. 348 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 Your Highness. 349 00:22:44,160 --> 00:22:45,880 Some things have already happened 350 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 and cannot be changed. 351 00:22:53,440 --> 00:22:54,720 You have your mission. 352 00:22:56,160 --> 00:22:57,520 And I have my responsibilities. 353 00:23:00,960 --> 00:23:01,800 We… 354 00:23:06,720 --> 00:23:09,600 You really can't stay? 355 00:23:16,200 --> 00:23:17,160 I can't. 356 00:23:23,240 --> 00:23:25,600 Take care of yourself when you are in the Northwest. 357 00:23:27,040 --> 00:23:28,280 Please remember 358 00:23:29,320 --> 00:23:30,520 what I said. 359 00:23:34,200 --> 00:23:35,080 You too. 360 00:23:38,120 --> 00:23:39,160 Keep yourself safe. 361 00:24:01,280 --> 00:24:02,920 INSPECTORATE OFFICE 362 00:24:21,560 --> 00:24:23,640 The evidence is conclusive in the case of embezzlement 363 00:24:23,720 --> 00:24:25,640 of military provisions and funds in the Northwest. 364 00:24:26,360 --> 00:24:27,840 Do you plead guilty? 365 00:24:28,760 --> 00:24:30,560 -Yes, we do. -Yes, we do. 366 00:24:32,920 --> 00:24:34,000 Someone. 367 00:24:35,360 --> 00:24:36,560 Get their fingerprints. 368 00:24:45,560 --> 00:24:46,480 Who would have thought 369 00:24:46,560 --> 00:24:49,000 that this case would involve over 70 court officials? 370 00:24:49,080 --> 00:24:50,880 Father, you've put up with these people for a long time. 371 00:24:50,960 --> 00:24:53,080 Why not take this opportunity to get rid of them completely? 372 00:24:53,160 --> 00:24:54,720 It will be hard to find another chance. 373 00:24:58,560 --> 00:24:59,840 For the sake of the nation, 374 00:25:00,480 --> 00:25:02,200 maintaining stability is also very important. 375 00:25:02,920 --> 00:25:05,840 Besides, if we investigate and deal with all these officials accordingly, 376 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 I'm afraid even more officials will come to impeach you. 377 00:25:11,360 --> 00:25:12,600 What do I have to fear? 378 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 Your Majesty, I must report 379 00:25:17,120 --> 00:25:21,560 that Princess Pingyue has broken into private property without permission. 380 00:25:21,640 --> 00:25:23,280 Her Highness had a search warrant. 381 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 Princess Pingyue has abused her power 382 00:25:27,320 --> 00:25:29,240 and covered up for the Shangguan Family. 383 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 The Shangguan Family punished themselves 384 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 by having 17 people resign from their positions. 385 00:25:32,200 --> 00:25:34,480 What? Do you also want to do it, Mr. Xie? 386 00:25:41,360 --> 00:25:42,600 Someone reported 387 00:25:42,680 --> 00:25:45,000 that on the day the Inspectorate Office was established, 388 00:25:45,080 --> 00:25:47,360 Princess Pingyue wore bright yellow accessories, 389 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 which was inappropriate. 390 00:25:52,000 --> 00:25:54,400 That's because His Majesty dotes on Princess Pingyue. 391 00:25:54,480 --> 00:25:55,760 He gave it to her. 392 00:25:57,120 --> 00:25:58,360 Rong, though you are a princess, 393 00:25:58,440 --> 00:26:00,840 many of these officials have served both His Majesty and the late Emperor, 394 00:26:00,920 --> 00:26:02,520 so you should show them more respect. 395 00:26:03,080 --> 00:26:05,080 It's interesting that you say so. 396 00:26:05,160 --> 00:26:07,080 If these officials uphold integrity 397 00:26:07,160 --> 00:26:08,440 and I disrespect them, 398 00:26:08,520 --> 00:26:11,480 the populace will condemn me as harshly as they can. 399 00:26:11,560 --> 00:26:13,640 Perhaps you should ask around on the streets. 400 00:26:13,720 --> 00:26:15,440 Then you'll find out 401 00:26:15,520 --> 00:26:16,680 all these officials 402 00:26:16,760 --> 00:26:18,640 are secretly cursed by the common folks 403 00:26:18,720 --> 00:26:20,200 for taking bribes and bending the law. 404 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 Rong, don't you think you're going too far? 405 00:26:23,880 --> 00:26:25,360 -You-- -Enough. 406 00:26:26,360 --> 00:26:27,520 As for the others involved, 407 00:26:27,600 --> 00:26:29,600 we'll discuss it after Pingyue verifies everything. 408 00:26:32,760 --> 00:26:35,920 It's just that the Qin Family is indeed wrongly accused. 409 00:26:36,480 --> 00:26:38,360 The Qin Family has merits in guarding the border. 410 00:26:39,480 --> 00:26:43,360 Qin Lin will be the General of Loyalty and Martial Valor. 411 00:26:43,440 --> 00:26:44,560 Qin Feng will be the Vice General, 412 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 and Xiao Su will be the Grand Marshal of the Northwest, 413 00:26:47,240 --> 00:26:49,640 stationed in Chenzhou, commanding the Northwest Army. 414 00:26:54,000 --> 00:26:55,760 Pingyue really is impressive. 415 00:26:56,880 --> 00:26:58,200 She actually has managed 416 00:26:58,280 --> 00:27:00,040 to keep those old ministers in line. 417 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 I'm very pleased. 418 00:27:03,880 --> 00:27:06,520 Pingyue is indeed clever and capable. 419 00:27:07,120 --> 00:27:10,000 But I think it's because you have a keen eye for talent, 420 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 you're able to utilize her abilities effectively. 421 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Tong Ye. 422 00:27:23,000 --> 00:27:24,240 Hurry up. 423 00:27:24,320 --> 00:27:25,760 Coming. 424 00:27:25,840 --> 00:27:26,720 How impatient! 425 00:27:26,800 --> 00:27:28,440 I need to get everything prepared, don't I? 426 00:27:30,120 --> 00:27:31,280 Come on. 427 00:27:31,360 --> 00:27:32,200 Be meticulous, okay? 428 00:27:32,280 --> 00:27:33,480 I have something important to attend to later. 429 00:27:33,560 --> 00:27:35,360 Don't worry. I'll put in extra effort. 430 00:27:38,920 --> 00:27:40,440 Be gentle, alright? What are you doing? 431 00:27:40,520 --> 00:27:41,840 You want me to be both meticulous and gentle. 432 00:27:41,920 --> 00:27:44,480 What exactly do you want? You're getting harder to please. 433 00:27:54,520 --> 00:27:55,560 This should make it easier. 434 00:27:56,920 --> 00:27:57,960 How's that? 435 00:27:58,040 --> 00:27:58,920 Not bad. 436 00:28:02,320 --> 00:28:03,280 Once you are done here, 437 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 prepare a set of nicer-looking nightclothes for me. 438 00:28:05,440 --> 00:28:06,680 Sure. 439 00:28:06,760 --> 00:28:07,600 Also, 440 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 prepare a cloak. 441 00:28:10,040 --> 00:28:11,240 Sure. 442 00:28:11,320 --> 00:28:14,200 Her Highness will like the nice-looking nightclothes. 443 00:28:16,600 --> 00:28:18,680 This Inspectorate Office has just been established. 444 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 You must have been busy with official duties lately. 445 00:28:22,280 --> 00:28:23,120 You've worked hard. 446 00:28:24,160 --> 00:28:25,800 Well, this time, I've also experienced 447 00:28:25,880 --> 00:28:27,160 the life of being an official. 448 00:28:27,240 --> 00:28:28,120 Cheers. 449 00:28:31,600 --> 00:28:33,120 I just feel that in the past, 450 00:28:33,200 --> 00:28:36,360 you were living a carefree life. 451 00:28:36,920 --> 00:28:39,760 Now suddenly taking on this position, 452 00:28:40,480 --> 00:28:41,560 I'm worried 453 00:28:42,240 --> 00:28:44,840 you might feel a bit restrained 454 00:28:44,920 --> 00:28:46,600 or uncomfortable. 455 00:28:47,720 --> 00:28:49,400 After all, it's His Majesty's decree, 456 00:28:49,480 --> 00:28:50,360 so I can't refuse. 457 00:28:51,160 --> 00:28:53,000 The Deputy Supervisor of the Inspectorate Office 458 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 is basically an overseer. 459 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Among the noble families, 460 00:28:56,040 --> 00:28:58,000 no one is more suitable for this position than the Su Family. 461 00:29:00,480 --> 00:29:01,320 However, 462 00:29:02,240 --> 00:29:04,880 there are some things I haven't said before, 463 00:29:05,480 --> 00:29:06,680 but I know it all in my heart. 464 00:29:07,440 --> 00:29:08,960 The reason I was able 465 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 to live a carefree life before 466 00:29:11,240 --> 00:29:12,120 was because of you. 467 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 You took on the burden 468 00:29:13,320 --> 00:29:15,320 of being the young master of the Su Family for me. 469 00:29:16,480 --> 00:29:17,440 Looking at it this way, 470 00:29:18,040 --> 00:29:19,880 I feel that I'm somewhat incompetent. 471 00:29:19,960 --> 00:29:21,480 What are you talking about, Ronghua? 472 00:29:21,560 --> 00:29:22,920 I've never thought so. 473 00:29:23,480 --> 00:29:26,360 Since I was young, I've been used to seeing your smiling face. 474 00:29:27,160 --> 00:29:28,360 I also hope that in the future, 475 00:29:28,440 --> 00:29:29,880 you'll have countless reasons 476 00:29:29,960 --> 00:29:31,120 to laugh heartily every day. 477 00:29:31,200 --> 00:29:32,160 Cheers. 478 00:29:32,720 --> 00:29:34,080 Well, I also hope 479 00:29:34,160 --> 00:29:37,160 that you can find at least one reason to be happy every day. 480 00:29:41,080 --> 00:29:42,280 Speaking of which, 481 00:29:42,360 --> 00:29:44,840 this job at the Inspectorate Office isn't bad at all. 482 00:29:44,920 --> 00:29:46,680 Every day, I get to meet 483 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 a certain lovely lady. 484 00:29:48,480 --> 00:29:49,920 Seeing her always makes me happy. 485 00:29:50,600 --> 00:29:51,840 You should also make an effort. 486 00:30:11,360 --> 00:30:13,440 It's colder today than usual. 487 00:30:14,840 --> 00:30:15,680 Indeed. 488 00:30:15,760 --> 00:30:18,080 That's why I specifically asked people to add extra charcoal. 489 00:30:18,160 --> 00:30:19,480 You are not cold now, are you? 490 00:30:19,560 --> 00:30:20,760 I'm not cold. 491 00:30:20,840 --> 00:30:23,520 But I'm worried that you might. Why are you wearing such thin clothes? 492 00:30:24,320 --> 00:30:25,680 I'm strong and healthy. 493 00:30:26,760 --> 00:30:28,800 Besides, I don't spend much time outdoors. 494 00:30:28,880 --> 00:30:30,320 These clothes are enough for me. 495 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 Let's see how long you can keep up the act. 496 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Let's eat. 497 00:30:38,080 --> 00:30:38,960 Sure. 498 00:30:42,360 --> 00:30:43,640 No cilantro. 499 00:30:44,320 --> 00:30:45,480 Thinly sliced meat. 500 00:30:46,280 --> 00:30:47,520 And extra green onions. 501 00:30:48,080 --> 00:30:50,360 Pei Wenxuan has known my habits inside out 502 00:30:50,880 --> 00:30:53,280 after living with me all those years. 503 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 With such a deep understanding of me, 504 00:30:55,320 --> 00:30:56,240 poisoning me to death 505 00:30:56,320 --> 00:30:57,840 would have been a piece of cake. 506 00:30:58,640 --> 00:31:00,960 Luckily, he never had that intention back then. 507 00:31:01,040 --> 00:31:03,160 Otherwise, I fear I would have died long ago 508 00:31:03,240 --> 00:31:05,520 and Su Rongqing wouldn't even have had a chance to kill me. 509 00:31:23,000 --> 00:31:23,960 Go ahead and eat. 510 00:31:34,720 --> 00:31:35,960 This fish is very fresh. 511 00:31:48,480 --> 00:31:49,920 Why don't you have some? 512 00:31:50,000 --> 00:31:51,440 It will help keep you warm. 513 00:31:52,760 --> 00:31:53,680 I'm not hungry. 514 00:31:53,760 --> 00:31:55,200 I just enjoy watching you eat. 515 00:31:57,880 --> 00:31:58,720 Okay. 516 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 The meat today is delicious. 517 00:32:21,440 --> 00:32:22,640 What's so funny? 518 00:32:23,760 --> 00:32:25,040 Didn't you say you were not cold? 519 00:32:26,560 --> 00:32:27,520 Eat your food. 520 00:32:28,880 --> 00:32:30,000 Let's take some charcoal out, 521 00:32:30,080 --> 00:32:31,360 so we don't end up being too hot. 522 00:32:31,440 --> 00:32:33,640 I'm freezing to death here. Don't take the charcoal out. 523 00:32:35,040 --> 00:32:36,360 Then why were you being stubborn? 524 00:32:40,240 --> 00:32:42,160 Once the case is closed, it will be almost the Spring Festival. 525 00:32:42,240 --> 00:32:43,840 The court will grant us a seven-day holiday. 526 00:32:43,920 --> 00:32:46,200 Have you thought about how you will spend it? 527 00:32:47,120 --> 00:32:48,280 I don't have time to. 528 00:32:48,360 --> 00:32:49,920 I'm busy with the matters of the Inspectorate Office every day. 529 00:32:52,760 --> 00:32:54,040 Do you want to go flower-viewing? 530 00:32:55,760 --> 00:32:56,640 Flower-viewing? 531 00:32:56,720 --> 00:32:58,360 There are flowers all over my yard. 532 00:33:01,760 --> 00:33:02,840 Why are you asking that? 533 00:33:03,920 --> 00:33:05,400 Nothing, just asking casually. 534 00:33:05,480 --> 00:33:07,840 Eat now. Or your food will be frozen later. 535 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 Could you show it to me one more time? 536 00:33:11,640 --> 00:33:12,520 Show you what? 537 00:33:20,280 --> 00:33:22,800 Your Highness, I'm so tired. 538 00:33:22,880 --> 00:33:24,960 How about you treat me to a gambling session tonight? 539 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 What about wooden cards? 540 00:33:27,640 --> 00:33:30,040 STOP 541 00:33:42,040 --> 00:33:43,960 Your Highness, I'll go have a look. 542 00:33:44,560 --> 00:33:46,440 Wait. 543 00:33:46,520 --> 00:33:48,600 Your Highness, they probably haven't gone far. 544 00:33:48,680 --> 00:33:49,720 I can catch up with them. 545 00:33:53,000 --> 00:33:56,160 Only desperate people like to purposely make a mystery of simple things. 546 00:33:57,480 --> 00:33:59,600 There's a saying, "Do not pursue a desperate foe." 547 00:34:01,640 --> 00:34:02,520 Let them go. 548 00:34:03,080 --> 00:34:04,800 When we go back, bring more people. 549 00:34:06,160 --> 00:34:07,640 We'll continue interrogating the rest. 550 00:34:08,159 --> 00:34:11,280 The sooner we finish, the sooner you can go out and have fun, right? 551 00:34:13,000 --> 00:34:13,840 Let's go. 552 00:34:14,480 --> 00:34:15,320 Yes, Your Highness. 553 00:34:17,560 --> 00:34:20,840 Young Master, are we buying too much here? 554 00:34:22,040 --> 00:34:23,159 We don't often go out. 555 00:34:23,239 --> 00:34:25,080 It's a good opportunity to buy some new things for the mansion. 556 00:34:25,760 --> 00:34:28,639 Besides, Her Highness has been working hard on the case lately. 557 00:34:28,719 --> 00:34:30,719 What's wrong with her eating a bit more to replenish her energy? 558 00:34:30,800 --> 00:34:32,280 It could cause inner heat. 559 00:34:32,360 --> 00:34:33,440 Just shut up. 560 00:34:34,199 --> 00:34:36,080 Take a look at the top-tier rouge. 561 00:34:36,159 --> 00:34:37,600 Take a look. Have a glance. 562 00:34:37,679 --> 00:34:39,639 Take a look at the finest rouge. It will make your skin glow! 563 00:34:39,719 --> 00:34:40,840 Take a look at the top-tier rouge. 564 00:34:41,560 --> 00:34:42,600 Sir, have a look. 565 00:34:42,679 --> 00:34:44,960 This finest rouge beautifies and nourishes the skin. 566 00:34:45,040 --> 00:34:46,320 Take a look. It will make your skin glow! 567 00:34:46,400 --> 00:34:47,840 Everyone, feel free to take a look. 568 00:34:47,920 --> 00:34:49,239 Are these the newest ones that haven't been seen before? 569 00:34:49,320 --> 00:34:52,159 Of course, sir. This is the best rouge ever known. 570 00:34:52,239 --> 00:34:54,520 Buying one for your wife will surely help you win her heart. 571 00:34:54,600 --> 00:34:55,960 Watch out, Young Master! 572 00:35:01,800 --> 00:35:03,160 Wait. 573 00:35:04,120 --> 00:35:05,520 He's just a child. 574 00:35:05,600 --> 00:35:07,240 Sir, he's an assassin. 575 00:35:08,040 --> 00:35:10,080 There's an organization that likes to find such people 576 00:35:10,160 --> 00:35:11,000 to become assassins. 577 00:35:11,600 --> 00:35:14,040 They may look like children, which easily lowers people's guard, 578 00:35:15,160 --> 00:35:17,920 but in terms of strength and skills, they are fully capable adults. 579 00:35:18,680 --> 00:35:19,680 They are so evil. 580 00:35:20,440 --> 00:35:21,760 It might disturb Her Highness. 581 00:35:22,320 --> 00:35:24,120 Hurry back to the Inspectorate Office and prepare for support. 582 00:35:25,080 --> 00:35:25,920 Yes, sir. 583 00:35:26,680 --> 00:35:27,520 Ya. 584 00:35:28,440 --> 00:35:30,480 You need to pay close attention in the coming days. 585 00:35:31,440 --> 00:35:33,200 They're sure to take further action. 586 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Understood. 587 00:35:34,360 --> 00:35:35,200 Your Highness. 588 00:35:35,840 --> 00:35:37,360 Your Highness. Bad news. 589 00:35:38,280 --> 00:35:40,720 The Prince Consort was ambushed on his way back to his residence. 590 00:35:41,440 --> 00:35:42,600 He was ambushed? 591 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 Your Highness, please don't panic. 592 00:35:44,680 --> 00:35:46,160 Take care of the Prince Consort. 593 00:35:46,240 --> 00:35:47,920 I will go investigate who did this. 594 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 Use whatever means necessary to find them. 595 00:35:52,360 --> 00:35:53,880 I'll execute them myself. 596 00:36:05,360 --> 00:36:06,720 Since I've chosen this path, 597 00:36:07,480 --> 00:36:09,200 I'm bound to experience such things. 598 00:36:10,240 --> 00:36:12,240 Don't worry, I'll protect myself. 599 00:36:17,040 --> 00:36:19,720 So, I'll figure out who did this. 600 00:36:25,680 --> 00:36:26,520 Let's eat. 601 00:36:36,120 --> 00:36:37,080 Let me do it. 602 00:36:43,760 --> 00:36:44,840 Let's start with soup. 603 00:36:54,000 --> 00:36:57,320 You usually prefer to have soup before eating, don't you? 604 00:37:04,200 --> 00:37:06,080 You think I don't care about these things, right? 605 00:37:07,760 --> 00:37:10,120 But I'm also learning to improve. 606 00:37:17,400 --> 00:37:18,360 Here. 607 00:37:21,640 --> 00:37:22,640 All right, that's enough. 608 00:37:23,520 --> 00:37:24,960 You should also have some. 609 00:37:25,040 --> 00:37:26,120 I'll manage on my own. 610 00:37:26,200 --> 00:37:27,800 Really, I can handle it myself. 611 00:37:27,880 --> 00:37:29,720 How? You couldn't even pick things up just now. 612 00:37:31,240 --> 00:37:32,360 Don't starve yourself. 613 00:37:32,440 --> 00:37:33,760 I'm fine. 614 00:37:34,920 --> 00:37:35,800 Your Highness. 615 00:37:40,240 --> 00:37:41,320 Miss Shangguan is here. 616 00:37:43,240 --> 00:37:44,960 Go ahead and see her. I can manage on my own. 617 00:37:46,360 --> 00:37:48,960 If I leave, how will you eat the food? Don't be stubborn. 618 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 Tell Ya to wait a bit. I'll go to see her after I finish eating. 619 00:37:55,000 --> 00:37:56,080 Yes, Your Highness. 620 00:37:57,120 --> 00:37:58,280 Open your mouth. 621 00:38:06,560 --> 00:38:09,280 Actually, being injured like this could be quite good. 622 00:38:14,120 --> 00:38:16,080 I mean, the dish tastes really good. 623 00:38:16,560 --> 00:38:17,800 Try it. 624 00:38:21,680 --> 00:38:22,520 Your Highness. 625 00:38:23,720 --> 00:38:25,680 Your Highness, how's the Prince Consort? 626 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Is he seriously injured? 627 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Not that serious. 628 00:38:28,920 --> 00:38:31,600 -Why are you here so late then? -He can't have soup on his own. 629 00:38:33,440 --> 00:38:36,600 I'm getting a bit jealous of him. 630 00:38:39,600 --> 00:38:40,680 Let's get to the point. 631 00:38:42,280 --> 00:38:44,680 Is the knife that injured the Prince Consort poisoned? 632 00:38:48,120 --> 00:38:49,720 They just want to warn me 633 00:38:50,200 --> 00:38:52,360 rather than have a fallout with me. 634 00:38:54,360 --> 00:38:55,280 At this point, 635 00:38:55,360 --> 00:38:57,480 all they're asking for is a way out. 636 00:38:58,120 --> 00:39:01,280 They are already targeting the Prince Consort as a mere warning. 637 00:39:01,360 --> 00:39:02,520 If they're serious, 638 00:39:03,080 --> 00:39:05,320 then today, the Prince Consort might… 639 00:39:07,360 --> 00:39:08,400 What are you trying to say? 640 00:39:09,440 --> 00:39:12,760 Your Highness, I'm afraid being too rigid will lead to a downfall. 641 00:39:12,840 --> 00:39:14,200 Perhaps we should take a step back. 642 00:39:19,720 --> 00:39:21,000 If they hadn't taken action, 643 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 I might have spared them. 644 00:39:26,280 --> 00:39:27,320 But now… 645 00:39:29,000 --> 00:39:29,960 Unless I'm dead, 646 00:39:30,760 --> 00:39:32,040 it will be them who die. 647 00:39:32,600 --> 00:39:34,560 What do you plan to do? 648 00:39:40,120 --> 00:39:42,440 They're in the dark while we're in the open. 649 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 We can't keep up like this. 650 00:39:47,440 --> 00:39:48,520 You go investigate first. 651 00:39:48,600 --> 00:39:49,840 If you can't find anything, 652 00:39:50,600 --> 00:39:53,360 we'll lure the enemy in and then trap them. 653 00:39:53,440 --> 00:39:54,800 What will we use as bait? 654 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Me. 655 00:40:00,920 --> 00:40:01,760 Slowly. 656 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 I often wonder… 657 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 what you would be like as a wife. 658 00:40:15,120 --> 00:40:18,040 You'd probably be a good wife and a loving mother. 659 00:40:19,560 --> 00:40:22,200 Although you appear decisive on the surface, 660 00:40:23,160 --> 00:40:24,320 you are also gentle. 661 00:40:27,320 --> 00:40:29,080 Being taken care of by you for this while 662 00:40:29,160 --> 00:40:32,960 makes me feel at home. 663 00:40:45,360 --> 00:40:46,520 I might leave the capital 664 00:40:48,240 --> 00:40:49,760 for a trip in a few days. 665 00:40:52,880 --> 00:40:53,760 Leave the capital? 666 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 A lot is going on at the Inspectorate Office lately. 667 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 I need to get out and clear my mind. 668 00:41:01,720 --> 00:41:03,400 You're going out without taking me with you? 669 00:41:04,480 --> 00:41:06,240 You're injured. You should stay home and rest. 670 00:41:07,320 --> 00:41:08,760 This injury is nothing. 671 00:41:08,840 --> 00:41:10,880 -No, you can't-- -Where are you planning to go? 672 00:41:12,080 --> 00:41:13,000 I haven't decided yet. 673 00:41:14,000 --> 00:41:17,160 No worries. I'll help you think about it. 674 00:41:21,120 --> 00:41:23,360 I need to find a place where it's easy to ambush them. 675 00:41:27,480 --> 00:41:28,440 Young Master. 676 00:41:31,200 --> 00:41:32,040 I found it. 677 00:41:33,360 --> 00:41:34,240 Make some space. 678 00:41:36,680 --> 00:41:37,640 What place is it? 679 00:41:39,920 --> 00:41:41,120 Butterfly Gorge. 680 00:41:43,200 --> 00:41:45,800 There is a river in the gorge and flowers on the shore. 681 00:41:45,880 --> 00:41:46,920 I have inquired about it. 682 00:41:47,000 --> 00:41:48,520 Many literati in Huajing 683 00:41:48,600 --> 00:41:50,160 like to go there for an outing. 684 00:41:50,240 --> 00:41:51,680 And they have organized many social activities there. 685 00:41:51,760 --> 00:41:53,000 BUTTERFLY GORGE 686 00:41:56,200 --> 00:41:57,040 Sounds good. 687 00:42:24,840 --> 00:42:26,880 Your Highness, Take a look at this. 688 00:42:27,640 --> 00:42:30,720 This scholar wants to confess his feelings to the girl he likes. 689 00:42:31,320 --> 00:42:33,280 This could be resolved with just a few words. 690 00:42:33,360 --> 00:42:35,240 Why make such a big fuss about it? 691 00:42:38,960 --> 00:42:41,240 Why are you so unromantic? 692 00:42:41,920 --> 00:42:42,800 What do you mean? 693 00:42:45,160 --> 00:42:46,120 Let me ask you. 694 00:42:46,760 --> 00:42:48,280 What does this scholar want to do 695 00:42:48,360 --> 00:42:50,640 after confessing his feelings for the girl? 696 00:42:53,200 --> 00:42:57,120 He wants to spend his life with her? 697 00:42:58,360 --> 00:42:59,520 You're smart. 698 00:43:00,280 --> 00:43:02,200 So, since it's such an important matter, 699 00:43:02,280 --> 00:43:03,600 if he just confesses his feelings with a few words, 700 00:43:03,680 --> 00:43:06,120 wouldn't it make the girl feel that she's underappreciated? 701 00:43:09,240 --> 00:43:10,320 That's true. 702 00:43:14,680 --> 00:43:17,040 It seems 703 00:43:17,120 --> 00:43:19,800 that no one has sincerely confessed their feelings to you. 704 00:43:22,520 --> 00:43:23,400 Aren't you the same? 705 00:43:23,480 --> 00:43:26,400 Of course not. Many people confessed their feelings to me before. 706 00:43:27,680 --> 00:43:28,880 Like who? Su Rongqing? 49651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.