Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,220 --> 00:00:37,704
- C'est La Bossa, n'est-ce pas ?
- Oui, monsieur.
2
00:00:41,736 --> 00:00:43,189
D�posez les bagages � la taverne
et je viendrai vous payer.
3
00:00:43,721 --> 00:00:44,912
Bien, monsieur.
4
00:00:45,499 --> 00:00:46,737
J'esp�re pouvoir
louer une voiture ici.
5
00:00:46,769 --> 00:00:47,936
Oui, c'est possible.
6
00:00:48,523 --> 00:00:49,833
Voici ma carte.
Passez quand vous voulez.
7
00:00:49,873 --> 00:00:51,111
- Merci.
- Au revoir.
8
00:00:51,651 --> 00:00:52,849
Viens, ch�rie.
9
00:01:48,159 --> 00:01:49,869
Moli�re...
10
00:01:51,037 --> 00:01:53,456
...�tait un ma�tre...
11
00:01:55,041 --> 00:01:58,336
...�tait un ma�tre...
12
00:01:59,462 --> 00:02:03,341
...dans la cr�ation de ses personnages.
13
00:02:04,592 --> 00:02:08,972
...dans la cr�ation de ses personnages.
14
00:02:11,057 --> 00:02:16,396
Il avait un don inimitable...
15
00:02:17,605 --> 00:02:22,277
Il avait un don inimitable...
16
00:02:22,861 --> 00:02:26,322
...pour d�peindre la vie...
17
00:02:27,657 --> 00:02:31,202
...pour d�peindre la vie...
18
00:02:31,703 --> 00:02:36,291
...de fa�on vivante.
19
00:02:37,250 --> 00:02:38,543
...de fa�on...
20
00:02:46,676 --> 00:02:48,094
Mademoiselle Izzier.
21
00:02:48,970 --> 00:02:51,014
Vous n'avez pas envie
d'�crire cette apr�s-midi ?
22
00:02:52,724 --> 00:02:53,892
Non.
23
00:02:55,685 --> 00:02:56,728
Je ne veux pas.
24
00:03:06,404 --> 00:03:10,116
�tes-vous blas�e par la
compagnie de toutes ces filles ?
25
00:03:10,909 --> 00:03:14,704
Aimeriez-vous passer quelques
moments en isolement total ?
26
00:03:15,371 --> 00:03:18,333
Je me souviens que vous
avez d�j� v�cu cette exp�rience.
27
00:03:18,541 --> 00:03:20,210
Souhaitez-vous r�essayer ?
28
00:03:20,418 --> 00:03:21,211
Comme vous voulez.
29
00:03:21,419 --> 00:03:23,171
Non, c'est comme vous
voulez, Mlle Izzier.
30
00:03:23,379 --> 00:03:25,089
Je m'en fous.
31
00:03:25,882 --> 00:03:27,008
J'en doute.
32
00:03:28,259 --> 00:03:30,261
Vous pouvez douter autant que
�a vous chante.
33
00:03:30,512 --> 00:03:32,138
Tr�s bien.
34
00:03:32,972 --> 00:03:33,848
On verra qui a raison.
35
00:03:34,057 --> 00:03:36,601
- Mlle Toupan ?
- Oui madame.
36
00:03:36,768 --> 00:03:39,103
Accompagner Mlle Izzier
� la chambre d'isolement,
37
00:03:39,354 --> 00:03:41,606
et revenez apr�s,
s'il vous pla�t.
38
00:03:42,273 --> 00:03:43,608
Voici la cl�.
39
00:03:46,236 --> 00:03:47,821
Mademoiselle Izzier ?
40
00:03:48,988 --> 00:03:50,198
Puis-je emporter un livre ?
41
00:03:50,365 --> 00:03:51,533
Non.
42
00:03:51,741 --> 00:03:53,326
Nul doute que je vous verrai plus tard.
43
00:03:53,535 --> 00:03:55,912
Oui, nous aurons une discussion.
44
00:04:02,252 --> 00:04:03,461
Maintenant, o� en �tions-nous ?
45
00:04:03,711 --> 00:04:08,800
Oh. De fa�on vivante...
46
00:04:09,175 --> 00:04:13,012
De fa�on vivante.
47
00:04:14,639 --> 00:04:16,933
Il y a un monsieur avec
une fille pour vous voir.
48
00:04:17,141 --> 00:04:19,018
Ils attendent dans la biblioth�que.
49
00:04:20,019 --> 00:04:24,858
Mesdemoiselles, Mlle Desprez va
continuer la dict�e � ma place.
50
00:04:36,327 --> 00:04:39,038
Mlle No�l, �tes-vous
trop fatigu�e pour vous lever ?
51
00:04:39,622 --> 00:04:41,708
Excusez-moi, Mme Fourneau.
52
00:04:47,338 --> 00:04:48,882
Un exercice rapide.
53
00:04:50,925 --> 00:04:52,760
C'est vrai.
Nous continuerons.
54
00:04:52,927 --> 00:04:54,262
Allez au diable.
55
00:04:54,512 --> 00:04:57,599
Jean-Baptiste Poquelin...
56
00:04:58,224 --> 00:05:02,020
Jean Baptiste Poquelin...
57
00:05:04,188 --> 00:05:06,274
- Monsieur Baldie ?
58
00:05:06,482 --> 00:05:08,192
Je suis Mme Fourneau,
59
00:05:08,401 --> 00:05:10,278
la directrice de cette �cole.
60
00:05:10,445 --> 00:05:11,529
Que puis-je faire pour vous?
61
00:05:11,738 --> 00:05:13,448
Enchant�, Madame.
62
00:05:13,656 --> 00:05:17,243
Je voudrais inscrire
Mlle Gravin comme �l�ve.
63
00:05:17,410 --> 00:05:18,786
�tes-vous de sa famille ?
64
00:05:18,995 --> 00:05:23,207
Non, juste un ami de sa m�re.
65
00:05:23,416 --> 00:05:25,418
Nous avons lu votre
annonce dans le journal.
66
00:05:25,668 --> 00:05:27,962
Et un de mes coll�gues m'a
recommand� votre �tablissement.
67
00:05:29,088 --> 00:05:30,757
J'esp�re que vous l'aimerez.
68
00:05:30,965 --> 00:05:33,134
- Voulez-vous faire une visite ?
- Madame.
69
00:05:37,555 --> 00:05:40,683
Voici la salle de dessin.
70
00:05:40,850 --> 00:05:44,062
3 fois par semaine, nos
�l�ves font d'apr�s mod�le
71
00:05:44,312 --> 00:05:46,981
des aquarelles et des sculptures.
72
00:05:47,231 --> 00:05:49,984
Les peintures accroch�es aux murs...
73
00:05:51,361 --> 00:05:53,112
...sont les �uvres de nos �l�ves.
74
00:05:55,031 --> 00:05:56,324
Th�r�se ?
75
00:05:57,283 --> 00:05:58,952
Par ici s'il-vous-pla�t.
76
00:06:04,749 --> 00:06:08,962
Je crois aux esprits
sains dans un corps
77
00:06:09,128 --> 00:06:11,714
sain pour les filles
qui me sont confi�es.
78
00:06:13,257 --> 00:06:15,468
Voici la salle de
musique et de danse.
79
00:06:15,677 --> 00:06:17,303
Le solf�ge est obligatoire,
80
00:06:17,553 --> 00:06:19,472
mais apr�s, les
�l�ves peuvent choisir.
81
00:06:19,681 --> 00:06:23,476
Piano, violon,
harpe ou violoncelle.
82
00:06:23,685 --> 00:06:26,104
La barre et le miroir sont
pour les exercices de danse.
83
00:06:26,354 --> 00:06:28,523
Je n'insiste pas sur cet art,
84
00:06:28,731 --> 00:06:31,693
mais ils doivent pratiquer
1h par jour.
85
00:06:31,901 --> 00:06:34,278
� faire de gracieux
mouvements,
86
00:06:34,445 --> 00:06:37,407
la plupart de nos
�l�ves ne sont plus des enfants,
87
00:06:37,615 --> 00:06:41,327
Ces exercices permettent
aux filles d'�viter d'avoir
88
00:06:41,536 --> 00:06:42,996
des pens�es morbides.
89
00:06:44,831 --> 00:06:46,541
Vous jouez du
piano, Mademoiselle ?
90
00:06:46,791 --> 00:06:48,459
J'ai appris un
peu il y a 3 ans,
91
00:06:48,710 --> 00:06:50,336
mais j'ai d� arr�ter.
92
00:06:50,545 --> 00:06:52,797
Mais vous vous souvenez
de votre solf�ge.
93
00:06:53,006 --> 00:06:55,341
Oui, je pense que oui.
94
00:07:06,644 --> 00:07:07,687
Qui a-t-il ?
95
00:07:10,398 --> 00:07:12,483
Non, rien.
96
00:07:15,945 --> 00:07:18,448
Nous voulons que nos filles
soient de bonne jardini�res.
97
00:07:19,532 --> 00:07:22,160
Une de nos �l�ves,
Margarita Chausson,
98
00:07:22,326 --> 00:07:24,203
est devenue une
autorit� en la mati�re.
99
00:07:24,662 --> 00:07:29,709
Dans notre biblioth�que, nous avons
beaucoup de ses travaux en botanique.
100
00:07:29,917 --> 00:07:36,674
Ils ont �t� publi�s par
l'acad�mie... des sciences...
101
00:07:47,268 --> 00:07:49,645
Juste un pot de fleurs
qui est tomb�.
102
00:07:49,854 --> 00:07:51,856
Probablement le vent.
Par ici s'il-vous-pla�t.
103
00:07:55,443 --> 00:07:58,696
Notre jardin au printemps
fait l'envie de tout le voisinage.
104
00:08:06,496 --> 00:08:09,290
Bien s�r, nos �l�ves ont
�galement des cours de cuisine.
105
00:08:09,499 --> 00:08:10,666
Comme vous le savez, l'art culinaire
106
00:08:10,875 --> 00:08:14,253
est des plus important pour
les femmes au foyer.
107
00:08:14,462 --> 00:08:17,673
L'ambiance est tr�s
cordiale entre nos �l�ves.
108
00:08:17,882 --> 00:08:20,468
Elles ont
entre 15 et 21 ans,
109
00:08:20,676 --> 00:08:25,139
Je suis s�r que Mademoiselle se fera
de bonnes amies
110
00:08:25,389 --> 00:08:27,892
et qu'elle se sentira vite � l'aise.
111
00:08:30,686 --> 00:08:32,605
Voici la salle � manger.
112
00:08:33,523 --> 00:08:35,858
Je peux aussi vous
montrer la salle de travail
113
00:08:36,109 --> 00:08:37,401
et la salle de lecture, mais
114
00:08:37,568 --> 00:08:39,570
je ne veux pas vous fatiguer.
115
00:08:41,781 --> 00:08:43,366
Souhaitez-vous
voir les dortoirs ?
116
00:08:43,574 --> 00:08:46,244
Non, ce n'est pas n�cessaire.
Merci Madame.
117
00:08:53,626 --> 00:08:55,211
Quel �ge avez-vous, Mademoiselle ?
118
00:08:55,419 --> 00:08:57,255
18 ans et demi.
119
00:08:57,463 --> 00:08:59,090
Avez-vous d�j� �t� en internat ?
120
00:08:59,298 --> 00:09:00,800
Non, Madame.
121
00:09:12,270 --> 00:09:14,147
Ah, Mari ?
122
00:09:18,359 --> 00:09:23,447
Veuillez prendre
Mademoiselle... Gravin
123
00:09:23,656 --> 00:09:24,824
� la salle � manger.
124
00:09:25,074 --> 00:09:28,452
Il est 17h, elle aimerait
s�rement du th� et des biscuits.
125
00:09:28,661 --> 00:09:30,663
Nous vous y rejoindrons
dans quelques minutes.
126
00:09:30,913 --> 00:09:32,165
Madame.
127
00:09:34,458 --> 00:09:36,127
Allons � la biblioth�que.
128
00:09:36,335 --> 00:09:38,504
Certainement. Apr�s vous, Madame.
129
00:09:42,383 --> 00:09:44,260
Asseyez-vous s'il vous pla�t.
130
00:09:45,011 --> 00:09:46,220
Merci.
131
00:09:48,973 --> 00:09:50,975
Nom des parents, s'il vous pla�t.
132
00:09:53,269 --> 00:09:55,813
Sa m�re s'appelle Violette Gravin.
133
00:09:56,439 --> 00:09:59,066
C'est une tr�s bonne amie,
comme je vous l'ai dit.
134
00:09:59,692 --> 00:10:01,527
Sachez que nous sommes tr�s discrets,
135
00:10:01,736 --> 00:10:05,281
notamment en ce qui
concerne les parents des �l�ves.
136
00:10:05,448 --> 00:10:08,451
Un de mes amis me l'a dit,
Mr Morrow, d'Avignon,
137
00:10:08,701 --> 00:10:09,952
vous a recommand�.
138
00:10:10,912 --> 00:10:14,999
La m�re de Teresa aurait aim�e
pouvoir �duquer la fille seule.
139
00:10:15,166 --> 00:10:17,710
Mais je crains qu'en ce moment,
elle n'en soit incapable.
140
00:10:17,919 --> 00:10:20,463
Elle peut rester
avec nous jusqu'� sa majorit�.
141
00:10:20,713 --> 00:10:22,298
Nous avons juste besoin
d'un nom et d'une adresse
142
00:10:22,548 --> 00:10:24,675
d'une personne garante,
143
00:10:24,884 --> 00:10:28,596
et de 300 francs par trimestre
payable d'avance.
144
00:10:28,804 --> 00:10:29,931
Tr�s bien.
145
00:10:31,641 --> 00:10:33,893
Le nom de sa m�re est Violette Gravin.
146
00:10:34,977 --> 00:10:37,563
Place des Arbres, Avignon.
147
00:10:38,648 --> 00:10:40,566
Avignon.
148
00:10:41,776 --> 00:10:44,237
Voici 2 trimestres d'avance.
149
00:10:44,862 --> 00:10:45,947
Souhaitez-vous un re�u?
150
00:10:46,155 --> 00:10:48,241
Non, ce n'est pas n�cessaire.
151
00:10:48,991 --> 00:10:51,744
Cette �cole est sp�cialis�e
dans les �tudiantes
152
00:10:51,994 --> 00:10:53,663
dont le caract�re est, euh,
153
00:10:53,913 --> 00:10:57,375
dirons, euh, difficile.
154
00:10:58,084 --> 00:11:01,170
Et quelques-unes parmi elles,
malgr� leur jeunesse,
155
00:11:01,379 --> 00:11:05,091
n'ont pas men� une vie exemplaire.
156
00:11:05,299 --> 00:11:08,719
Pour les ramener
dans le droit chemin,
157
00:11:08,886 --> 00:11:12,723
Je dirige cet
�tablissement d'une main de fer.
158
00:12:32,470 --> 00:12:34,972
Mademoiselle,
cherchez-vous quelque chose ?
159
00:12:35,639 --> 00:12:37,099
Non rien. Merci.
160
00:12:37,350 --> 00:12:40,227
- Avez-vous fini votre th� ?
- Oui.
161
00:12:40,895 --> 00:12:43,898
Pourquoi n'avez-vous pas manger les biscuits ?
Ils sont tr�s bons.
162
00:12:44,106 --> 00:12:46,692
- Non je n'ai pas faim.
- Gardez-les, alors.
163
00:12:46,901 --> 00:12:49,570
Vous n'aurez pas beaucoup
� manger au souper.
164
00:12:51,155 --> 00:12:53,949
�n�e s'est rendu � la forteresse
165
00:12:54,158 --> 00:12:56,452
o� Apollon tr�ne,
166
00:12:56,660 --> 00:12:58,329
dans la caverne,
167
00:12:58,537 --> 00:13:02,249
isol�e de l'horrible Sibylle.
168
00:13:02,458 --> 00:13:04,460
Ici le Dieu D�lien
169
00:13:04,710 --> 00:13:07,171
lui insuffle la puissance de l'esprit,
170
00:13:07,380 --> 00:13:09,423
r�v�lant l'avenir.
171
00:13:09,673 --> 00:13:12,259
Ils s'approchaient
d�j� du bois de Diane
172
00:13:12,510 --> 00:13:15,096
et du temple d'or.
173
00:13:15,304 --> 00:13:17,223
D�dale, car c'est l'histoire,
174
00:13:17,473 --> 00:13:20,768
avait v�cu sa vie au ciel.
175
00:13:20,976 --> 00:13:23,979
Il donna ses ailes
� Ph�bus Apollon,
176
00:13:24,230 --> 00:13:27,316
pour qui il b�tit un temple.
177
00:13:27,525 --> 00:13:30,486
Sur la porte du temple,
figur� la mort d'Androg�e,
178
00:13:30,694 --> 00:13:33,364
et plus bas, les Ath�niens
ob�issant � la dictature...
179
00:13:33,531 --> 00:13:34,448
- Tu en veux ?
- Merci.
180
00:13:34,657 --> 00:13:36,283
... livrant 7 de leurs fils
181
00:13:36,492 --> 00:13:37,910
� titre de sacrifice.
182
00:13:38,119 --> 00:13:39,620
Et il y avait une urne
d'o� sortaient les...
183
00:13:39,870 --> 00:13:41,247
Tout va bien.
184
00:13:41,455 --> 00:13:42,832
L'�le de Cronos,
185
00:13:43,040 --> 00:13:44,708
s'�levait au-dessus de la mer,
186
00:13:44,917 --> 00:13:47,670
avec la sc�ne grav�e
sur le portail.
187
00:13:47,878 --> 00:13:51,173
Elle d�peint la
passion du Taureau
188
00:13:51,382 --> 00:13:53,968
et son union secr�te
avec Pasipha�.
189
00:13:54,176 --> 00:13:55,177
Et l�, au milieu,
190
00:13:55,386 --> 00:13:57,179
tel un avertissement
contre la haine,
191
00:13:57,430 --> 00:14:02,184
leur prog�niture hybride issue
de deux races, le Minotaure.
192
00:14:03,644 --> 00:14:06,272
Voici le b�timent dans
toute sa complexit� avec..."
193
00:14:06,480 --> 00:14:08,441
Assez, Mlle Perry.
194
00:14:21,203 --> 00:14:23,330
Vous pouvez disposer Mesdemoiselles.
195
00:14:36,927 --> 00:14:37,887
Comme t'appelles-tu ?
196
00:14:38,095 --> 00:14:39,138
Th�r�se Gravin.
197
00:14:39,388 --> 00:14:40,264
As-tu des bagages ?
198
00:14:40,514 --> 00:14:41,724
Tout ce que je poss�de.
199
00:14:41,891 --> 00:14:43,601
Je n'ai plus de bas, peux-tu
m'en pr�ter une paire ?
200
00:14:44,727 --> 00:14:46,562
Oh, tais-toi.
201
00:15:06,207 --> 00:15:09,043
Mlle Toupan, Fragonard et Rigot,
202
00:15:09,251 --> 00:15:11,003
Voulez-vous venir avec moi ?
203
00:15:21,597 --> 00:15:22,556
Tout va bien, elle est partie.
204
00:15:22,765 --> 00:15:24,183
- Comment t'appelles-tu ?
- Quand es-tu arriv� ?
205
00:15:24,391 --> 00:15:26,602
- D'o� viens-tu ?
- Chut, calmez-vous !
206
00:15:26,769 --> 00:15:27,728
Pas si fort!
207
00:15:27,937 --> 00:15:28,687
Mon nom est Teresa.
208
00:15:28,896 --> 00:15:30,564
Oui, Th�r�se Gravin d'Avignon.
209
00:15:30,773 --> 00:15:32,316
- Oh, tu connais, Marie ?
- Je m'appelle H�l�ne.
210
00:15:32,525 --> 00:15:33,275
Ah, Avignon.
211
00:15:33,484 --> 00:15:35,361
Isabelle, Claire, C�cile.
Et je suis Suzanne.
212
00:15:35,528 --> 00:15:37,363
- Et je m'appelle Margarita.
- Attendez une minute.
213
00:15:37,571 --> 00:15:38,906
- Je suis Julie.
- Vous nous conna�trez bient�t.
214
00:15:39,114 --> 00:15:40,783
- Pouvons-nous regarder dans tes valises ?
- Oui bien s�r.
215
00:15:45,579 --> 00:15:46,914
Allez.
216
00:15:50,042 --> 00:15:51,043
Oh, c'est joli !
217
00:15:52,169 --> 00:15:54,964
- Puis-je essayer �a ?
- Oui, bien s�r.
218
00:15:59,134 --> 00:15:59,885
- Puis-je essayer �a? - Oui.
219
00:16:00,094 --> 00:16:00,886
C'est gentil.
220
00:16:03,514 --> 00:16:04,932
C'est horrible.
221
00:16:09,103 --> 00:16:10,729
Ta famille doit avoir
beaucoup d'argent.
222
00:16:10,938 --> 00:16:11,689
Oh non.
223
00:16:11,897 --> 00:16:13,065
Mais c'est de si bonne qualit�.
224
00:16:13,274 --> 00:16:15,651
- Tiens, merci beaucoup.
- Isabelle, regarde.
225
00:16:15,859 --> 00:16:17,403
Ma m�re m'a donn� la
plupart de ses affaires.
226
00:16:17,570 --> 00:16:18,696
Elle n'en a plus besoin.
227
00:16:18,946 --> 00:16:20,906
�a appartenait � ta m�re ?
228
00:16:21,991 --> 00:16:23,284
Oui.
229
00:16:23,492 --> 00:16:25,911
Eh bien, je trouve �a charmant.
230
00:16:26,120 --> 00:16:27,913
Tu me le vends ?
231
00:16:29,498 --> 00:16:30,958
Je te le donne.
232
00:16:31,458 --> 00:16:32,585
Merci.
233
00:16:34,211 --> 00:16:36,046
Ta m�re conna�t-elle cette �cole ?
234
00:16:36,255 --> 00:16:38,215
Merci. Je pense que oui.
235
00:16:38,465 --> 00:16:41,093
Penses-tu que tes parents
te laisseront partir ?
236
00:16:41,343 --> 00:16:42,886
Mm-hmm, bien s�r.
237
00:16:43,095 --> 00:16:44,638
Alors tu ne resteras pas longtemps.
238
00:16:44,805 --> 00:16:46,307
Trois se sont d�j� enfuis.
239
00:16:46,515 --> 00:16:49,143
Teresa, Mlle Desprez arrive.
240
00:16:49,351 --> 00:16:50,269
D�p�chez-vous.
241
00:16:50,477 --> 00:16:51,687
N'�coute pas ces deux-l�.
242
00:16:51,895 --> 00:16:53,606
Ce n'est pas si mal ici.
243
00:16:53,814 --> 00:16:56,358
Demain, tu verras Catherine,
� moins qu'elle ne reste
244
00:16:56,525 --> 00:16:57,818
encore jour
dans la salle de punition,
245
00:16:58,068 --> 00:17:00,154
Demande-lui ce
qu'elle pense de cette �cole.
246
00:17:00,362 --> 00:17:01,363
Qui est Catherine ?
247
00:17:02,364 --> 00:17:03,616
Une fille tr�s gentille.
248
00:17:12,333 --> 00:17:17,463
Eh bien, avez-vous r�fl�chi
� votre comportement cet apr�s-midi ?
249
00:17:18,589 --> 00:17:20,007
Oui.
250
00:17:20,215 --> 00:17:24,178
�tes-vous pr�t � vous
excuser devant vos amis ?
251
00:17:28,474 --> 00:17:30,309
Mlle Izzier, je vous parle.
252
00:17:31,226 --> 00:17:32,603
R�pondez-moi.
253
00:17:34,271 --> 00:17:35,439
Levez-vous.
254
00:17:36,649 --> 00:17:38,025
Levez-vous !
255
00:17:41,111 --> 00:17:44,365
Vous avez une tr�s mauvaise
influence non seulement sur vos amies,
256
00:17:44,573 --> 00:17:46,575
mais sur toutes les filles aussi.
257
00:17:46,825 --> 00:17:50,204
Je ne tol�rerai
plus votre insolence.
258
00:17:50,412 --> 00:17:51,747
Pourquoi ne me chassez-vous pas ?
259
00:17:51,955 --> 00:17:53,791
J'aimerais bien,
260
00:17:53,999 --> 00:17:56,210
mais vos parents insiste
pour que vous restiez.
261
00:17:57,628 --> 00:18:00,589
Ce n'est pas la premi�re
fois que je vous punie,
262
00:18:00,798 --> 00:18:02,049
Vous vous rappelez ?
263
00:18:02,716 --> 00:18:05,511
Maintenant, pour la derni�re fois,
264
00:18:05,719 --> 00:18:11,058
Allez-vous venir vous excuser
devant tout le monde ?
265
00:18:14,687 --> 00:18:16,105
Tr�s bien.
266
00:18:16,772 --> 00:18:18,148
D�shabillez-vous.
267
00:18:21,610 --> 00:18:22,736
C'est un ordre.
268
00:18:22,986 --> 00:18:24,738
D�shabillez-vous.
269
00:18:25,656 --> 00:18:27,616
Cette fois, vous
allez devoir le faire vous-m�me.
270
00:18:29,243 --> 00:18:31,161
A votre guise.
Allez-y.
271
00:18:32,413 --> 00:18:34,623
L�chez moi !
272
00:18:34,832 --> 00:18:36,208
Enlevez vos mains !
273
00:18:36,417 --> 00:18:38,711
Oh! Partez !
274
00:18:38,919 --> 00:18:41,422
L�chez-moi, salopes !
Partez !
275
00:18:48,345 --> 00:18:50,931
D�p�chez-vous,
Mesdemoiselles, il est tard.
276
00:18:54,476 --> 00:18:57,354
Au nom du P�re, du
Fils et du Saint-Esprit.
277
00:18:57,563 --> 00:19:00,983
Tu es notre
refuge et notre abri.
278
00:19:01,191 --> 00:19:04,737
Tu es notre
bouclier et notre force.
279
00:19:04,987 --> 00:19:08,991
Sous ta protection, nous
trouverons la paix et...
280
00:19:45,277 --> 00:19:48,113
Et nous prions pour
ta pr�sence �ternelle.
281
00:20:13,472 --> 00:20:16,683
Dieu, s'il te pla�t, prot�ge-nous
du quotidien,
282
00:20:16,892 --> 00:20:19,770
afin de ne pas
succomber au mal.
283
00:20:26,527 --> 00:20:27,486
�a suffit.
284
00:20:29,404 --> 00:20:30,364
�a suffit !
285
00:20:39,623 --> 00:20:40,499
Bonsoir.
286
00:20:40,749 --> 00:20:42,084
- Bonsoir.
- Bonsoir.
287
00:20:45,045 --> 00:20:45,963
Bonsoir.
288
00:20:46,505 --> 00:20:47,464
Dites vos pri�res.
289
00:20:56,306 --> 00:20:57,933
Tu m'as oblig� � le refaire.
290
00:21:00,769 --> 00:21:06,692
Ne comprends-tu pas que je ne peux
permettre � personne de me d�fier,
291
00:21:07,359 --> 00:21:08,986
pas m�me toi.
292
00:21:10,571 --> 00:21:13,699
Tu le sais, n'est-ce pas ?
293
00:21:16,451 --> 00:21:20,539
Essaye de comprendre ma position.
294
00:21:24,293 --> 00:21:25,627
Je suis d�sol� Catherine.
295
00:21:31,925 --> 00:21:33,760
Dors un peu.
296
00:21:33,927 --> 00:21:35,762
Je sais que je ne pourrais pas.
297
00:22:05,667 --> 00:22:11,965
Pourquoi as-tu regard� et suivie
la nouvelle toute la journ�e ?
298
00:22:12,424 --> 00:22:14,384
C'est faux.
299
00:22:15,218 --> 00:22:16,803
Je t'ai vu.
300
00:22:17,387 --> 00:22:21,350
Pourquoi �pis-tu
toujours les filles ?
301
00:22:22,643 --> 00:22:24,686
Je sais que tu
n'es plus un enfant,
302
00:22:24,937 --> 00:22:27,731
mais tu n'es pas assez
grand pour penser aux filles.
303
00:22:27,940 --> 00:22:29,441
Pas encore.
304
00:22:29,608 --> 00:22:32,361
Je t'interdis de les espionner.
305
00:22:32,527 --> 00:22:33,862
Compris ?
306
00:22:34,071 --> 00:22:37,908
Je ne peux pas me permettre
qu'une fille se plaigne de mon fils.
307
00:22:38,116 --> 00:22:40,452
Ou que ses parents
viennent me voir,
308
00:22:40,661 --> 00:22:42,621
et avec raison, comprends-tu ?
309
00:22:42,871 --> 00:22:43,872
Oui m�re.
310
00:22:44,081 --> 00:22:45,874
Alors, pourquoi
continues-tu ?
311
00:22:46,124 --> 00:22:49,044
J'en ai marre de te r�p�ter
toujours la m�me chose.
312
00:22:49,252 --> 00:22:50,712
Mais maman, si je pouvais
quitter de ma chambre...
313
00:22:50,921 --> 00:22:53,548
Ne comprends-tu pas que
ce sont de mauvaises filles ?
314
00:22:53,799 --> 00:22:56,218
Quand elles arrivent ici,
elles sont d�j� corrompues.
315
00:22:56,426 --> 00:22:57,636
Quand ce n'est pas...
316
00:23:00,097 --> 00:23:02,474
Enfin, tu sais ce que je veux dire...
317
00:23:02,683 --> 00:23:04,309
Elles ont vol�...
318
00:23:04,559 --> 00:23:06,603
ou pire.
319
00:23:06,853 --> 00:23:10,065
Et puis, on me les
apporte pour correction.
320
00:23:10,273 --> 00:23:11,650
Impossible.
321
00:23:13,235 --> 00:23:15,904
Avec le temps, Louis, avec le temps...
322
00:23:17,197 --> 00:23:19,241
... tu trouveras la bonne fille.
323
00:23:20,158 --> 00:23:21,410
Tu l'�pouseras.
324
00:23:22,077 --> 00:23:24,329
Et vous aurez votre maison.
325
00:23:24,579 --> 00:23:26,540
Mais ces filles sont toxiques.
326
00:23:27,666 --> 00:23:30,669
Tu as besoin d'une femme comme moi,
327
00:23:30,877 --> 00:23:32,546
qui t'aime,
328
00:23:32,796 --> 00:23:33,880
prendra soin de toi,
329
00:23:34,548 --> 00:23:35,924
te prot�gera.
330
00:23:36,925 --> 00:23:38,468
Tu la trouveras.
331
00:23:39,094 --> 00:23:41,888
Tu verras. Tu la trouveras.
332
00:23:43,557 --> 00:23:45,017
Tu la trouveras.
333
00:23:46,601 --> 00:23:47,978
Tu verras.
334
00:23:58,655 --> 00:23:59,823
Bonjour, Mademoiselle.
335
00:24:00,032 --> 00:24:01,950
- Bonjour.
- Bonjour.
336
00:24:02,200 --> 00:24:05,203
- Bonjour Madame.
337
00:24:05,454 --> 00:24:08,832
Elle n'est pas mari�e.
C'est une vieille fille.
338
00:24:09,583 --> 00:24:12,252
Aujourd'hui, les lits seront faits
339
00:24:12,461 --> 00:24:15,005
de Susana Noel
et Catherine Izzier.
340
00:24:15,255 --> 00:24:17,174
Mais Catherine
n'est pas l� aujourd'hui.
341
00:24:17,382 --> 00:24:18,508
J'ai dit aujourd'hui,
le lit devrait �tre fait
342
00:24:18,759 --> 00:24:20,844
de Susana Noel
et Catherine Izzier.
343
00:24:21,428 --> 00:24:24,014
Mais comme Catherine n'est pas l�,
344
00:24:24,222 --> 00:24:25,432
Tu peux prendre sa place.
345
00:24:28,268 --> 00:24:30,937
- Moi ?
- Oui. Toi.
346
00:24:31,980 --> 00:24:34,483
Susana te dira quoi faire.
347
00:24:35,484 --> 00:24:37,319
- Nous sommes pr�tes, Mademoiselle.
- Tr�s bien.
348
00:24:37,486 --> 00:24:40,030
Mesdemoiselles, venez d�jeuner.
349
00:24:44,534 --> 00:24:46,620
Il n'y a pas grand-chose � faire,
350
00:24:46,828 --> 00:24:48,747
il suffit de faire les lits
et d'ouvrir les fen�tres.
351
00:24:48,955 --> 00:24:50,165
- Pas de m�nage ?
- Non.
352
00:24:50,457 --> 00:24:52,876
Le nettoyage et la
poussi�re sera fait par Lucie.
353
00:24:53,085 --> 00:24:55,504
C'est la femme de chambre
qui travaille � la cuisine.
354
00:24:56,671 --> 00:24:59,049
Ne t'inqui�te pas, nous
finirons en un rien de temps.
355
00:25:02,803 --> 00:25:05,263
- Tu as un petit ami ?
- Non.
356
00:25:06,306 --> 00:25:07,474
Tu veux dire...
357
00:25:08,975 --> 00:25:10,769
... tu n'es jamais sortie
avec un gar�on ?
358
00:25:11,019 --> 00:25:12,479
- Non.
- Vraiment ?
359
00:25:12,646 --> 00:25:13,605
Oui vraiment.
360
00:25:13,897 --> 00:25:15,482
Je suis contente, pour toi.
361
00:25:15,690 --> 00:25:19,152
C'est mieux, �a ne te perturbera pas
d'�tre ici sans gar�ons.
362
00:25:19,361 --> 00:25:20,946
Moi, je ne le supporte pas.
363
00:25:21,154 --> 00:25:22,948
Le reste n'est pas important.
364
00:25:23,156 --> 00:25:26,952
Mais passer des mois
et des mois, sans voir de gar�ons.
365
00:25:27,202 --> 00:25:30,163
La plupart des filles sont
au bord de la d�pression.
366
00:25:31,414 --> 00:25:33,834
Toutes les 3 semaines, un
jeune homme vient nous rendre visite.
367
00:25:34,042 --> 00:25:35,752
- Ici ?
- Oui, ici.
368
00:25:35,961 --> 00:25:36,920
Il s'appelle Henri.
369
00:25:37,170 --> 00:25:38,964
Il livre du bois du village.
370
00:25:39,214 --> 00:25:40,924
Il n'est pas tr�s beau, mais...
371
00:25:41,133 --> 00:25:44,427
Quoi qu'il en soit, il
apporte du bois de l'ext�rieur.
372
00:25:44,678 --> 00:25:46,888
A chaque fois, l'une de nous est
d�sign�e pour le rencontrer.
373
00:25:48,390 --> 00:25:50,267
La prochaine fois, c'est mon tour.
374
00:25:50,517 --> 00:25:51,643
Comment �a, ton tour ?
375
00:25:51,852 --> 00:25:52,936
Oui, nous tirons tous au sort
376
00:25:53,145 --> 00:25:54,855
pour savoir qui le rencontrera.
377
00:25:56,481 --> 00:25:58,066
Mais tu comprendrais
pourquoi nous faisons �a
378
00:25:58,275 --> 00:26:00,110
si tu avais d�j� eu un petit ami.
379
00:26:00,318 --> 00:26:02,195
Oh je comprends.
380
00:26:02,404 --> 00:26:04,197
Je pense que toutes les filles
qui se sont enfuies l'ont fait
381
00:26:04,364 --> 00:26:06,992
pour �tre avec leur petit ami
ou pour en trouver un.
382
00:26:07,200 --> 00:26:09,244
C'est pourquoi la seule
qui ne se soucie pas d'�tre ici
383
00:26:09,452 --> 00:26:10,871
- c'est Isabelle.
- Isabelle ?
384
00:26:11,079 --> 00:26:13,790
Oui, Isabelle Delome.
Elle dort l�-bas.
385
00:26:13,999 --> 00:26:16,585
- C'est une blonde de 15 ans.
- Oh oui, je vois.
386
00:26:16,793 --> 00:26:19,004
Elle est amoureuse
du fils de Mme Fourneau.
387
00:26:19,796 --> 00:26:22,340
- Son fils?
- Oui, il vit au 2�me �tage.
388
00:26:22,549 --> 00:26:25,302
Il doit avoir 16 ou 17 ans.
389
00:26:25,510 --> 00:26:28,972
Je trouve qu'il est stupide.
Et c'est un voyeur.
390
00:26:29,181 --> 00:26:31,016
Il passe son temps � nous �pier
391
00:26:31,224 --> 00:26:33,059
par les portes ou les fen�tres.
392
00:26:33,685 --> 00:26:36,354
Isabelle, le trouve tr�s intelligent.
393
00:26:36,855 --> 00:26:38,857
- Tu veux dire qu'ils se voit ?
- Oh oui.
394
00:26:39,065 --> 00:26:40,817
Quand Mlle Desprez est charg�e de classe,
395
00:26:41,026 --> 00:26:42,402
on peut toujours s'�clipser.
396
00:27:29,199 --> 00:27:30,283
Nous continuerons demain.
397
00:28:27,090 --> 00:28:28,091
Bonjour.
398
00:28:28,341 --> 00:28:29,217
Bonjour.
399
00:28:29,426 --> 00:28:31,052
Tu attends depuis longtemps ?
400
00:28:33,263 --> 00:28:34,973
Je suis venu apr�s le d�jeuner.
401
00:28:35,765 --> 00:28:37,600
Mais �a fait plus de 3 h.
402
00:28:37,767 --> 00:28:39,519
Oh, ce n'est pas grave.
403
00:28:42,731 --> 00:28:45,817
Quelqu'un t'a vu entrer ?
404
00:28:46,026 --> 00:28:47,944
Non je ne crois pas.
405
00:28:51,906 --> 00:28:55,118
Je suis inquiet
s'ils nous d�couvriraient.
406
00:28:55,285 --> 00:28:57,370
Inquiet pour toi, je veux dire.
407
00:28:59,205 --> 00:29:01,333
Et moi je m'inqui�te pour toi.
408
00:29:07,464 --> 00:29:08,923
C'est pour moi ?
409
00:29:09,132 --> 00:29:10,675
Oui.
410
00:29:10,884 --> 00:29:11,968
Pour toi.
411
00:29:12,218 --> 00:29:13,636
Merci.
412
00:29:36,034 --> 00:29:40,121
Un jour, bient�t,
413
00:29:40,330 --> 00:29:41,706
nous deux...
414
00:29:42,749 --> 00:29:43,958
... nous quitterons cet endroit.
415
00:29:44,125 --> 00:29:44,959
Et ta m�re?
416
00:29:45,126 --> 00:29:48,380
Je te le r�p�te,
�a n'a pas d'importance.
417
00:29:50,382 --> 00:29:51,466
Je ne peux pas.
418
00:29:52,801 --> 00:29:55,178
Je ne peux pas
continuer comme �a,
419
00:29:55,387 --> 00:29:57,722
Devoir se cacher pour se voir,
420
00:29:59,224 --> 00:30:01,935
Peur qu'on nous surprenne
n'importe quand.
421
00:30:02,185 --> 00:30:03,061
Et...
422
00:30:35,301 --> 00:30:37,053
Qui c'est ?
423
00:30:40,056 --> 00:30:41,933
Je ne sais pas.
424
00:30:45,812 --> 00:30:47,814
Bien.
Nous allons planter les graines ici.
425
00:30:48,064 --> 00:30:50,358
Plus tard, quand elles pousseront,
nous les mettons en pots.
426
00:30:50,567 --> 00:30:51,401
Et que dois-je faire ?
427
00:30:51,568 --> 00:30:52,902
Oh, c'est facile. Comme �a.
428
00:30:53,111 --> 00:30:56,072
Fais un trou, et un autre, et un autre,
tous � �gale distance.
429
00:30:56,322 --> 00:30:58,491
Lorsque tu auras fini la bo�te,
tu y met les plantes.
430
00:30:58,700 --> 00:31:00,118
Voici les graines.
431
00:31:00,285 --> 00:31:01,077
Mets-en une dans chaque trou
432
00:31:01,286 --> 00:31:02,370
et tu les recouvres de terre.
433
00:31:02,579 --> 00:31:03,830
Et puis, couvre le tout avec �a.
434
00:31:04,038 --> 00:31:05,623
- C'est de l'engrais.
- Engrais ?
435
00:31:05,832 --> 00:31:07,917
Oui, tu sais ce que je veux dire.
436
00:31:08,084 --> 00:31:11,129
C'est pour faire pousser les plantes.
437
00:31:11,379 --> 00:31:12,464
C'est quoi comme graines ?
438
00:31:13,172 --> 00:31:15,007
Des Azal�es.
Tu sais, la plante v�n�neuse.
439
00:31:15,257 --> 00:31:17,677
On dit que les graines le
sont aussi, alors fais attention.
440
00:31:17,885 --> 00:31:19,261
Ne la crois pas, Teresa.
441
00:31:19,512 --> 00:31:20,763
Si ces graines �taient v�n�neuses,
442
00:31:20,972 --> 00:31:22,765
Mme Fourneau ne
serait plus en vie aujourd'hui.
443
00:31:23,683 --> 00:31:26,394
Nous avons tous mis de
ces graines dans son potage.
444
00:31:26,602 --> 00:31:27,979
Des nouvelles de Catherine ?
445
00:31:28,145 --> 00:31:29,188
Non.
446
00:31:29,438 --> 00:31:30,856
Combien de temps pour
que les graines poussent ?
447
00:31:31,065 --> 00:31:31,983
Ah, des mois.
448
00:31:32,191 --> 00:31:35,486
Nous devrons les soigner,
les arroser et les transplanter,
449
00:31:35,695 --> 00:31:38,072
et les arrose encore et encore.
et les fertiliser,
450
00:31:38,280 --> 00:31:40,408
et puis, � la fin elles fleurissent.
451
00:31:40,616 --> 00:31:41,701
Elles fleurissent, on les coupe,
452
00:31:41,951 --> 00:31:43,786
et puis elles se fanent et meurent.
453
00:31:44,036 --> 00:31:47,081
Et tout ce temps perdu
c'est ce qu'on appelle du jardinage.
454
00:31:47,289 --> 00:31:50,418
Le jardinage est
la po�sie de la nature.
455
00:32:14,608 --> 00:32:16,861
Teresa, allez voir Mme Fourneau.
456
00:32:17,028 --> 00:32:19,238
- Je n'ai pas encore fini.
- Peu importe.
457
00:32:21,115 --> 00:32:22,950
Tr�s bien.
O� puis-je me laver ?
458
00:32:23,159 --> 00:32:25,703
Plus tard.
Elle vous attend.
459
00:32:33,753 --> 00:32:35,796
- Qu'est-ce qu'elle veut ?
- Je ne sais pas.
460
00:32:41,302 --> 00:32:42,678
O� est Mme Fourneau ?
461
00:32:44,305 --> 00:32:45,473
C'est moi qui t'ai appel�.
462
00:32:45,681 --> 00:32:48,684
Entre. Je fais du th�.
463
00:32:48,893 --> 00:32:50,311
En veux-tu ?
464
00:32:51,937 --> 00:32:55,191
Ce matin, je t'ai mise
avec Susana expr�s.
465
00:32:55,399 --> 00:32:57,151
Elle bavarde beaucoup,
466
00:32:57,359 --> 00:33:00,446
J'imagine que tu sais comment
cette �cole fonctionne maintenant.
467
00:33:00,654 --> 00:33:01,864
Non.
468
00:33:02,073 --> 00:33:04,825
- N'a-t-elle pas parl� de moi ?
- Non.
469
00:33:05,034 --> 00:33:07,953
- Vraiment ?
- Oui.
470
00:33:08,704 --> 00:33:10,498
Ne t'a-t-elle pas parl�
d'Henry, et de ce qui se
471
00:33:10,664 --> 00:33:13,084
passe dans la remise
toutes les 3 semaines ?
472
00:33:13,834 --> 00:33:16,378
Oui, elle me l'a dit.
473
00:33:16,545 --> 00:33:19,799
- Alors, tu le sais.
- Je ne comprends pas.
474
00:33:20,174 --> 00:33:23,636
C'est moi qui
organise tout ici.
475
00:33:23,844 --> 00:33:25,930
Dont les visites du cabanon
476
00:33:26,180 --> 00:33:27,765
quand Henry vient,
477
00:33:28,307 --> 00:33:30,851
et bien d'autres choses
que tu d�couvriras vite.
478
00:33:31,519 --> 00:33:35,022
Mme Fourneau n'aime pas
qu'on manque de vertu,
479
00:33:35,272 --> 00:33:37,983
et c'est moi qui d�cide
si elle le d�couvre.
480
00:33:42,738 --> 00:33:43,823
Du th�.
481
00:33:47,201 --> 00:33:48,327
Que faisais-tu ?
482
00:33:48,536 --> 00:33:50,037
Je jardinais.
483
00:33:50,913 --> 00:33:52,206
Laves-toi les mains.
484
00:34:03,300 --> 00:34:07,012
A toi de voir si ta vie ici
sera agr�able ou non.
485
00:34:07,221 --> 00:34:09,598
Je peux veiller � ce
que tu manges bien
486
00:34:09,807 --> 00:34:12,017
et que tu n�aie
pas � travailler trop dur.
487
00:34:16,730 --> 00:34:19,316
Je peux m�me organiser
une rencontre avec Henry.
488
00:34:22,027 --> 00:34:24,363
Tu as juste � m'ob�ir.
489
00:34:25,865 --> 00:34:28,450
Fais tout ce que je te dis.
490
00:34:52,474 --> 00:34:54,977
C'est la 3�me nuit que
Catherine est enferm�e.
491
00:34:55,186 --> 00:34:55,936
Elle est habitu�e.
492
00:34:56,145 --> 00:34:59,440
- Ne sors pas habill� comme �a.
- Pourquoi? Il y des hommes dans le coin ?
493
00:34:59,690 --> 00:35:01,859
Il fait froid.
Couvrez-vous.
494
00:35:42,191 --> 00:35:43,943
Toujours pas de papier toilette.
495
00:36:32,950 --> 00:36:35,119
- Bonsoir, Mademoiselle.
- Bonsoir.
496
00:36:35,327 --> 00:36:36,620
Bonsoir.
497
00:39:12,860 --> 00:39:14,319
Louis?
498
00:39:19,700 --> 00:39:21,034
Louis?
499
00:39:40,721 --> 00:39:41,930
Louis?
500
00:40:21,261 --> 00:40:25,224
Comment vais-je diriger cet �tablissement
si je dois constamment vous surveiller ?
501
00:40:25,474 --> 00:40:28,018
Je ne sais m�me
pas de quelle fille
502
00:40:28,185 --> 00:40:29,770
il s'agit, mais je
vais me renseigner.
503
00:40:30,395 --> 00:40:32,397
Je vous demande pour la derni�re fois
504
00:40:32,648 --> 00:40:36,777
si l'une d'entre vous a vu
Isabelle Delome partir d'ici hier soir,
505
00:40:36,985 --> 00:40:41,031
Dite-moi ce que vous savez imm�diatement.
506
00:40:41,240 --> 00:40:42,032
Je vous avertit...
507
00:40:42,241 --> 00:40:43,408
La cl� de la salle d'isolement...
508
00:40:43,617 --> 00:40:45,619
...que si quiconque
la couvre, elle sera
509
00:40:45,786 --> 00:40:47,746
puni de m�me mani�re
510
00:40:47,996 --> 00:40:49,623
que celle qui s'est �chapp�e.
511
00:40:51,291 --> 00:40:54,336
Ce matin, quand Mlle Desprez
est venue vous r�veiller,
512
00:40:54,545 --> 00:40:56,380
cette porte �tait ouverte !
513
00:40:56,547 --> 00:40:58,882
Isabelle Delome est partie par ici.
514
00:40:59,091 --> 00:41:00,801
Elle a d� utiliser une cl�,
515
00:41:01,051 --> 00:41:02,469
et une cl� fait du bruit.
516
00:41:02,719 --> 00:41:04,638
Je dors pr�s de la
porte, mais je n'ai rien entendu.
517
00:41:05,305 --> 00:41:08,934
C'est bien �trange,
Mlle Toupan,
518
00:41:09,142 --> 00:41:13,272
surtout que vous �tes la seule
� avoir la cl� du dortoir.
519
00:41:13,522 --> 00:41:15,983
La cl� est toujours avec moi.
520
00:41:16,191 --> 00:41:18,443
C'est impossible de la prendre
sans me r�veiller.
521
00:41:20,862 --> 00:41:23,865
Si l'un d'entre
vous pense � suivre
522
00:41:24,074 --> 00:41:26,868
l'exemple de Mlle Delome,
523
00:41:27,077 --> 00:41:31,373
Je lui conseille de le faire
bien et tr�s discr�tement.
524
00:41:32,624 --> 00:41:35,252
Ne vous laissez pas prendre,
525
00:41:35,460 --> 00:41:39,715
car si je d�couvre une autre
fille essayant de s'�chapper...
526
00:41:40,882 --> 00:41:42,884
Eh bien, vous me connaissez maintenant,
527
00:41:44,344 --> 00:41:46,221
n'est-ce pas?
528
00:41:50,892 --> 00:41:54,062
Faites changer les serrures.
du dortoir et de la porte.
529
00:41:54,271 --> 00:41:56,106
Combien de jeux dois-je faire ?
530
00:41:56,356 --> 00:41:59,026
Trois. Un pour moi, un
pour vous et un pour Toupan.
531
00:41:59,276 --> 00:42:02,237
Ne pensez-vous pas qu'Ir�ne
Toupan a aid� Isabelle � s'�vader ?
532
00:42:02,821 --> 00:42:04,072
Ir�ne ?
533
00:42:04,281 --> 00:42:05,365
Non.
534
00:42:05,574 --> 00:42:06,491
Cherchez le charpentier.
535
00:42:06,700 --> 00:42:09,620
Faites clouer toutes les
fen�tres du rez-de-chauss�e.
536
00:42:09,786 --> 00:42:11,747
Si elles veulent
s'�chapper, elles y arriveront.
537
00:42:11,955 --> 00:42:14,666
C'est un internat,
pas une prison.
538
00:42:14,875 --> 00:42:17,711
Si ce n'en est pas
une, nous en ferons une.
539
00:42:17,919 --> 00:42:20,505
Allez au village voir s'il y a des
nouvelles d'Isabelle.
540
00:42:20,797 --> 00:42:22,966
Oui, Madame, mais
c'est mardi aujourd'hui.
541
00:42:23,175 --> 00:42:26,011
Les filles prennent leurs douches.
Qui va les surveillez ?
542
00:42:27,471 --> 00:42:28,263
Je le ferais.
543
00:42:50,577 --> 00:42:53,872
Mr Brechard, l'eau.
544
00:43:31,161 --> 00:43:34,080
Madame, tout est pr�t.
545
00:43:34,247 --> 00:43:35,874
Merci.
546
00:43:38,460 --> 00:43:40,420
D�p�chez-vous les filles.
547
00:43:40,629 --> 00:43:41,755
D�p�chez-vous-
548
00:43:42,923 --> 00:43:44,007
D�p�chez-vous-
549
00:45:00,667 --> 00:45:02,627
Sortez. D�p�chez-vous.
550
00:45:02,836 --> 00:45:04,671
D�p�chez-vous-
551
00:45:04,921 --> 00:45:07,799
Mesdemoiselles, sortez.
552
00:45:22,022 --> 00:45:23,523
D�p�chez-vous-
553
00:45:24,899 --> 00:45:25,900
D�p�chez-vous-
554
00:47:40,243 --> 00:47:43,288
Mlle Izzier, que faites-vous ?
555
00:47:43,496 --> 00:47:44,789
J'enl�ve �a.
556
00:47:45,248 --> 00:47:47,792
Je veux me
laver le dos pour changer.
557
00:47:48,042 --> 00:47:49,794
Je pense que vous savez pourquoi.
558
00:47:50,003 --> 00:47:51,713
Cela vous d�range ?
559
00:47:54,215 --> 00:47:55,341
Non.
560
00:48:26,372 --> 00:48:29,042
Mademoiselle, sortez.
561
00:49:19,801 --> 00:49:20,760
Mademoiselle Gravin ?
562
00:49:22,679 --> 00:49:24,389
Mademoiselle Gravin ?
563
00:49:24,597 --> 00:49:27,308
�a suffit. Vous pouvez
sortir de la douche.
564
00:49:27,517 --> 00:49:28,935
Oui madame.
565
00:49:44,534 --> 00:49:46,035
Mademoiselle ?
566
00:49:47,036 --> 00:49:48,204
Mademoiselle, s'il vous pla�t.
567
00:49:49,914 --> 00:49:52,875
Mademoiselle, venez ici.
568
00:49:54,586 --> 00:49:57,130
Je suis enferm� dans
la chaufferie.
569
00:49:57,797 --> 00:50:00,049
Mademoiselle, aidez-moi.
570
00:50:00,300 --> 00:50:01,593
Aidez-moi.
571
00:50:03,052 --> 00:50:04,304
Que faites-vous, Th�r�se ?
572
00:50:05,346 --> 00:50:07,265
Que fais-tu dans la chaufferie
toutes les apr�s-midi ?
573
00:50:08,433 --> 00:50:10,018
On t'ai vu y entrer
plusieurs fois.
574
00:50:10,268 --> 00:50:11,352
Vous m'avez vu l�-bas ?
575
00:50:11,561 --> 00:50:13,896
Une chose que Mme
Fourneau d�teste le plus
576
00:50:14,105 --> 00:50:16,107
est-ce que l'une
d'entre nous parle � son fils.
577
00:50:16,733 --> 00:50:18,401
Tu ne le sais pas ?
578
00:50:19,110 --> 00:50:20,945
Nous pouvons jurer
que Louis et toi
579
00:50:21,195 --> 00:50:24,324
vous vous y �tes enferm�s
ensemble plusieurs fois.
580
00:50:25,283 --> 00:50:27,327
Nous y reviendrons plus tard.
581
00:50:27,535 --> 00:50:29,746
Apr�s le cours de musique,
582
00:50:29,954 --> 00:50:31,998
nous t'attendons
dans la salle � manger.
583
00:50:32,790 --> 00:50:34,584
Et si tu ne viens pas,
584
00:50:34,792 --> 00:50:36,377
nous en parlerons
� Mme Fourneau.
585
00:51:09,160 --> 00:51:10,912
Tr�s bien, allons-y.
586
00:51:28,513 --> 00:51:30,682
Le b�cheron vient d'arriver.
587
00:51:40,066 --> 00:51:41,109
Tu veux un coup de main ?
588
00:51:41,317 --> 00:51:42,443
Non, �a ira.
589
00:51:42,610 --> 00:51:43,486
Quand j'aurais fini de d�charger,
590
00:51:43,695 --> 00:51:45,279
Je t'appelle et tu
pourras fermer le hangar.
591
00:51:45,446 --> 00:51:47,115
- Tr�s bien.
- Bien.
592
00:51:51,703 --> 00:51:53,830
Une broderie
peut �tre tr�s belle,
593
00:51:54,080 --> 00:51:57,125
surtout quand on sait
m�langer les couleurs.
594
00:51:57,375 --> 00:51:59,293
C'est presque comme de la peinture.
595
00:51:59,627 --> 00:52:01,421
Excusez-moi, Mme Fourneau,
596
00:52:01,963 --> 00:52:05,550
il y a 1h, nous avons pr�par�
des pommes pour le rago�t.
597
00:52:06,259 --> 00:52:07,760
Nous les avons laiss� mijoter � la cuisine.
598
00:52:07,927 --> 00:52:10,596
L'une de nous devait
aller v�rifier la cuisson ?
599
00:52:10,805 --> 00:52:12,265
Oui, bien s�r, vous pouvez y aller.
600
00:52:12,890 --> 00:52:15,643
Je pr�f�rerai finir ceci.
601
00:52:15,852 --> 00:52:17,687
Puis-je envoyer...
602
00:52:18,146 --> 00:52:18,896
Suzana ?
603
00:52:23,860 --> 00:52:25,403
Tr�s bien. Allez-y, Mlle No�l.
604
00:52:25,737 --> 00:52:27,363
Oui madame.
605
00:52:37,749 --> 00:52:39,083
Alors, comment �a va ?
606
00:52:39,292 --> 00:52:41,753
Tout va bien,
mais ce n'est pas encore cuit.
607
00:52:41,961 --> 00:52:43,254
C'est toi la responsable aujourd'hui ?
608
00:52:43,504 --> 00:52:45,506
Je m'occupe de tout aujourd'hui.
609
00:52:45,715 --> 00:52:48,843
La cuisine, le jardinage
et la serre aussi.
610
00:52:49,802 --> 00:52:51,429
Pouvez-vous gardez un �il
dessus ?
611
00:52:51,637 --> 00:52:53,556
Je dois aller � la serre.
612
00:52:53,765 --> 00:52:55,933
- D'accord, mais pas trop longtemps.
- Merci.
613
00:52:56,225 --> 00:52:58,352
Nous ne sommes pas
cens�s vous aider � cuisiner.
614
00:52:58,603 --> 00:53:00,313
Oui. Merci.
615
00:53:06,694 --> 00:53:08,863
Que regardez-vous,
Mlle Chausson ?
616
00:53:09,071 --> 00:53:11,365
Ah, rien du tout, Madame.
617
00:53:11,574 --> 00:53:13,951
Je fais juste une pause.
618
00:53:45,399 --> 00:53:46,776
C'est encore moi.
619
00:53:47,026 --> 00:53:48,402
�a te d�range ?
620
00:55:15,448 --> 00:55:17,241
Mademoiselle.
621
00:55:20,369 --> 00:55:21,454
Mademoiselle.
622
00:55:22,914 --> 00:55:24,582
Fini pour aujourd'hui.
623
00:56:50,751 --> 00:56:51,919
Louis.
624
00:56:52,086 --> 00:56:53,004
Oui m�re?
625
00:56:53,254 --> 00:56:55,047
Que faisais-tu
dans le jardin ?
626
00:56:56,257 --> 00:56:58,092
J'avais besoin d'air.
627
00:56:59,176 --> 00:57:01,387
Les filles avaient leur
cours de musique,
628
00:57:01,595 --> 00:57:02,722
J'ai pens� que �a ne poserait pas
de probl�me.
629
00:57:02,888 --> 00:57:03,889
En cette saison ?
630
00:57:04,098 --> 00:57:05,683
C'est bien trop humide pour toi.
631
00:57:05,850 --> 00:57:07,560
Entre.
632
00:57:07,768 --> 00:57:09,311
Tu sais qu'il faut �tre prudent.
633
00:57:09,520 --> 00:57:12,398
- Mais je fais attention, M�re.
- Non tu ne l'es pas.
634
00:57:12,565 --> 00:57:15,443
Tu lis � toute heure.
Tu ne dors pas assez.
635
00:57:15,651 --> 00:57:17,486
- Tu ne manges pas assez.
- Mais m�re, je n'ai pas faim.
636
00:57:17,778 --> 00:57:19,780
Comment vais-je
diriger cet �tablissement
637
00:57:20,031 --> 00:57:21,782
si je dois veiller sur
toi tout le temps ?
638
00:57:21,991 --> 00:57:23,784
Tu n'es pas
comme tous les gar�ons,
639
00:57:23,993 --> 00:57:24,827
tu as toujours �t� fragile.
640
00:57:25,077 --> 00:57:26,412
Ton asthme !
641
00:57:26,620 --> 00:57:28,372
Et maintenant, ta poitrine.
642
00:57:28,581 --> 00:57:31,125
Je sais que c'est dur
d'�tre toujours � l'int�rieur,
643
00:57:31,417 --> 00:57:32,835
mais c'est absolument n�cessaire.
644
00:57:33,085 --> 00:57:33,794
Le m�decin l'a dit.
645
00:57:34,003 --> 00:57:35,379
C'est soit �a, soit l'h�pital.
646
00:57:35,588 --> 00:57:36,547
Oui m�re.
647
00:57:36,797 --> 00:57:40,259
J'aimerais t'envoyer � l'universit�
avec d'autres gar�ons de ton �ge.
648
00:57:40,468 --> 00:57:43,471
Mais pour le moment,
c'est impossible.
649
00:57:43,679 --> 00:57:46,140
Je sais, m�re. Je sais.
650
00:57:46,766 --> 00:57:49,060
Plus que tout, Louis,
651
00:57:49,268 --> 00:57:52,605
J'aimerais que tu
m�nes une vie normale.
652
00:57:52,897 --> 00:57:54,315
Mais tu dois m'aider.
653
00:57:54,565 --> 00:57:58,152
Et surtout, je voudrais
pouvoir te faire confiance.
654
00:57:59,528 --> 00:58:01,739
Pourquoi dis-tu �a, m�re ?
655
00:58:01,947 --> 00:58:03,908
Je fais toujours
ce que tu me demandes.
656
00:58:04,116 --> 00:58:05,576
Vraiment ?
657
00:58:06,619 --> 00:58:11,332
Je sais que tu rencontres une des
filles tous les apr�s-midi.
658
00:58:11,540 --> 00:58:13,000
C'est faux.
659
00:58:13,167 --> 00:58:14,919
On vous a vu.
660
00:58:15,836 --> 00:58:16,754
Par qui ?
661
00:58:16,962 --> 00:58:18,380
Peu importe qui.
662
00:58:18,589 --> 00:58:20,758
Je ne sais pas quelle fille.
663
00:58:21,467 --> 00:58:22,843
Mais je vais trouver.
664
00:58:23,010 --> 00:58:24,887
Je devrais te faire partir, tu sais.
665
00:58:25,179 --> 00:58:26,639
Mais aucune
d'�cole ne t'accepterait
666
00:58:26,847 --> 00:58:29,975
avec ta sant�,
je dois donc te garder ici.
667
00:58:30,226 --> 00:58:33,020
Louis, je te l'ai dit 100 fois,
668
00:58:33,270 --> 00:58:36,816
Ces filles sont mauvaises.
669
00:58:37,525 --> 00:58:40,027
Tu as besoin d'une femme comme moi,
670
00:58:40,236 --> 00:58:43,656
qui t'aime et prend soin de toi.
671
00:58:43,864 --> 00:58:45,741
Maintenant, promet-moi,
672
00:58:45,950 --> 00:58:49,078
que tu ne r�veras
plus cette fille.
673
00:58:50,246 --> 00:58:51,872
Je te le promets.
674
00:58:53,582 --> 00:58:54,917
Merci.
675
00:58:55,126 --> 00:58:56,585
Merci Louis.
676
00:58:59,088 --> 00:59:03,134
Tu verras, le jour viendra,
677
00:59:03,342 --> 00:59:05,386
bient�t,
678
00:59:05,594 --> 00:59:08,430
tu rencontreras la bonne fille,
679
00:59:08,639 --> 00:59:10,808
et tu tomberas amoureux d'elle.
680
00:59:11,684 --> 00:59:13,853
Le genre de fille que j'�tais.
681
00:59:14,061 --> 00:59:15,563
Tu comprends ?
682
00:59:15,729 --> 00:59:18,941
Forte, dou�e.
683
00:59:19,150 --> 00:59:23,529
Et elle vivra pour toi
comme je vis pour toi.
684
00:59:23,737 --> 00:59:27,533
Et elle t'aimera
comme je t'aime.
685
01:00:07,114 --> 01:00:07,948
Bien.
686
01:00:22,171 --> 01:00:23,255
Allons-nous � la cuisine ?
687
01:00:23,505 --> 01:00:25,299
- Non.
- O� alors ?
688
01:00:25,591 --> 01:00:26,342
Tu verras.
689
01:00:26,634 --> 01:00:28,636
- Mais o� ?
- Tu verras.
690
01:00:37,353 --> 01:00:38,687
Pourquoi tu fermes ?
691
01:00:52,493 --> 01:00:53,994
Qui est l� ?
692
01:01:06,257 --> 01:01:07,341
Entre.
693
01:01:12,763 --> 01:01:14,265
Vas-y.
694
01:01:14,515 --> 01:01:15,975
- �tait-elle en retard ?
- Non.
695
01:01:16,183 --> 01:01:18,936
Elle est venue � la salle � manger
d�s la fin de la le�on.
696
01:01:22,273 --> 01:01:24,149
C'est bien, Th�r�se.
697
01:01:24,358 --> 01:01:26,652
J'aime la ponctualit�.
698
01:01:27,778 --> 01:01:29,238
Entre.
699
01:01:30,656 --> 01:01:33,701
Cet apr�s-midi apr�s la broderie,
J'ai parl� � Mme Fourneau,
700
01:01:34,410 --> 01:01:37,705
Je lui ai dit que son fils
va � la chaufferie
701
01:01:37,913 --> 01:01:39,373
rencontrer quelqu'un.
702
01:01:40,833 --> 01:01:43,836
Ne t'inqui�te pas, Teresa,
je n'ai pas dit que c'�tait toi.
703
01:01:44,795 --> 01:01:46,630
J'ai juste dit que c'�tait une fille.
704
01:01:46,839 --> 01:01:48,632
Mais que je ne savais pas laquelle.
705
01:01:50,259 --> 01:01:52,970
�a d�pendra de toi maintenant
que je lui dise ou non.
706
01:01:54,138 --> 01:01:56,223
Entre, Teresa. Entre.
707
01:01:56,849 --> 01:01:58,183
Vous auriez d� voir
sa r�action.
708
01:01:58,434 --> 01:02:01,312
Elle a dit qu'elle expulserait la fille
apr�s avoir pr�venu ses parents.
709
01:02:02,604 --> 01:02:05,649
Au fait, Teresa, tu n'as
pas de p�re, n'est-ce pas ?
710
01:02:08,819 --> 01:02:11,363
Teresa, je
t'ai pos� une question !
711
01:02:11,530 --> 01:02:12,448
En as-tu ou pas ?!
712
01:02:15,409 --> 01:02:16,744
Non.
713
01:02:16,952 --> 01:02:18,912
Mon p�re est mort.
714
01:02:19,121 --> 01:02:21,040
Tu es s�r ?
715
01:02:21,206 --> 01:02:23,292
- Oui.
- Tu mens.
716
01:02:24,418 --> 01:02:27,546
Ma m�re a envoy� sa photo.
Elle est un tr�s vieille.
717
01:02:28,047 --> 01:02:29,965
�a pourrait �tre n'importe qui.
718
01:02:30,174 --> 01:02:31,925
Tu portes le nom de
ta m�re, n'est-ce pas ?
719
01:02:34,595 --> 01:02:36,096
Oui ou non ?!
720
01:02:39,767 --> 01:02:40,726
Oui.
721
01:02:41,560 --> 01:02:44,021
Dans le bureau de Madame,
il y a un registre de toutes les filles.
722
01:02:44,229 --> 01:02:45,814
Et comme je m'occupe
de la correspondance,
723
01:02:46,023 --> 01:02:48,192
Je sais beaucoup de choses.
724
01:02:48,442 --> 01:02:50,986
Alors, n'essaie pas de me
mentir, Teresa.
725
01:02:51,987 --> 01:02:53,614
Pr�pare-nous du th�.
726
01:03:02,164 --> 01:03:04,208
Que fais ta m�re?
727
01:03:07,961 --> 01:03:10,214
Teresa, nous voulons
te conna�tre,
728
01:03:10,422 --> 01:03:14,218
et tout savoir sur ta famille.
729
01:03:15,302 --> 01:03:16,178
Oui.
730
01:03:16,387 --> 01:03:18,263
Ta m�re travaille ?
731
01:03:19,431 --> 01:03:21,683
- Oui.
- Comme quoi ?
732
01:03:22,601 --> 01:03:24,269
Eh bien, elle chante.
733
01:03:24,478 --> 01:03:26,105
Ah, une chanteuse ?
734
01:03:27,814 --> 01:03:29,608
- Oui.
- Op�ra ?
735
01:03:31,818 --> 01:03:34,905
- Non.
- O� chante-t-elle, Teresa ?
736
01:03:37,824 --> 01:03:38,867
En Avignon.
737
01:03:39,075 --> 01:03:41,453
Oh. Int�ressant.
738
01:03:41,703 --> 01:03:42,621
Sert-nous du th�.
739
01:03:47,751 --> 01:03:50,128
Alors, ta m�re
travaille en Avignon.
740
01:03:50,420 --> 01:03:52,130
Mais c'est une ville.
741
01:03:52,339 --> 01:03:55,258
Dans quelle salle chante-t-elle ?
742
01:03:57,719 --> 01:03:59,638
Dans quelle salle ?
743
01:04:02,432 --> 01:04:03,808
Au...
744
01:04:04,059 --> 01:04:05,268
Au Tivoli.
745
01:04:05,518 --> 01:04:07,312
Le Tivoli ?
746
01:04:07,520 --> 01:04:10,607
N'est-ce pas un music-hall !
747
01:04:10,857 --> 01:04:13,318
Qu'est-ce que le Tivoli, Teresa ?
748
01:04:14,986 --> 01:04:16,821
Qu'est-ce que le Tivoli, Teresa ?
749
01:04:17,989 --> 01:04:19,991
C'est un cabaret.
750
01:04:20,241 --> 01:04:22,035
Un cabaret ?
751
01:04:23,244 --> 01:04:26,122
Ces endroits sont
remplis de prostitu�es.
752
01:04:27,540 --> 01:04:29,167
Ta m�re en est une ?
753
01:04:30,126 --> 01:04:33,046
Teresa. Je demande si ta m�re
est une prostitu�e.
754
01:04:33,754 --> 01:04:35,089
Non, non ! Non, elle ne l'est pas !
755
01:04:35,339 --> 01:04:36,632
- Je pense que si.
- Non !
756
01:04:36,924 --> 01:04:38,843
- C'est juste une chanteuse.
- Ta m�re est une prostitu�e.
757
01:04:39,051 --> 01:04:41,762
Comme toutes les femmes
de ce genre d'endroits, ne le nie pas.
758
01:04:41,971 --> 01:04:42,972
- Non !
- Elle l'est, elle l'est !
759
01:04:43,181 --> 01:04:44,515
Ne me ment pas.
760
01:04:44,724 --> 01:04:46,267
- Ta m�re est une prostitu�e.
- Non, elle ne l'est pas !
761
01:04:46,517 --> 01:04:47,810
Ne ment pas, je le sais.
762
01:04:48,019 --> 01:04:49,896
Ta m�re est-elle une dame.
763
01:04:50,104 --> 01:04:53,191
ou chante-t-elle pour les messieurs
qui viennent la voir.
764
01:04:53,399 --> 01:04:55,193
Et elle porte
ce genre de tenue, non ?
765
01:04:55,485 --> 01:04:57,403
Oui, c'�tait
� ta m�re, n'est-ce pas ?
766
01:04:57,653 --> 01:04:58,946
Bien s�r.
C'�tait dans ta valise.
767
01:04:59,197 --> 01:05:00,364
Tout comme celui que
tu as donn� � Elena.
768
01:05:00,573 --> 01:05:02,992
C'est un costume de th��tre.
Maintenant, mets-le.
769
01:05:03,201 --> 01:05:04,118
- Non!
- Mets-le!
770
01:05:04,327 --> 01:05:05,369
- Non!
- Mets-le!
771
01:05:05,578 --> 01:05:06,829
Non, je ne veux pas !
772
01:05:07,121 --> 01:05:09,790
Veux-tu que Madame apprenne que
c'est toi qui fr�quente son fils ?
773
01:05:10,041 --> 01:05:12,043
Toutes les filles sauront
le m�tier de ta m�re.
774
01:05:12,210 --> 01:05:13,878
- Maintenant, mets-le.
- Non! Non!
775
01:05:14,045 --> 01:05:16,214
- Vous le mettrez.
- Non! Non!
776
01:05:17,465 --> 01:05:18,758
S'il vous pla�t!
777
01:05:18,925 --> 01:05:20,426
Oh s'il vous pla�t!
778
01:05:26,891 --> 01:05:28,976
Nous ne sommes jamais all�s
dans un cabaret.
779
01:05:29,268 --> 01:05:31,020
Nous aimerions
savoir ce qui s'y passe.
780
01:05:31,229 --> 01:05:32,396
Alors tu vas
chanter une chanson
781
01:05:32,605 --> 01:05:33,981
du r�pertoire de ta m�re.
782
01:05:34,273 --> 01:05:36,067
- En connais-tu une ?
- Non.
783
01:05:36,275 --> 01:05:38,319
Et ta m�re ne r�p�te
jamais ses chansons ?
784
01:05:39,445 --> 01:05:41,781
Ta m�re n'en chante
jamais � la maison ?
785
01:05:42,198 --> 01:05:44,283
Je suis s�r que tu en
connais certaines.
786
01:05:44,492 --> 01:05:46,536
Quelques paroles au moins.
787
01:05:46,744 --> 01:05:48,913
Vas-y, chante,
788
01:05:49,121 --> 01:05:50,748
et nous partirons.
789
01:05:52,750 --> 01:05:54,126
Chante, Teresa.
790
01:05:54,627 --> 01:05:55,670
Chante.
791
01:05:56,128 --> 01:05:57,213
Chante !
792
01:06:03,594 --> 01:06:05,680
Plus fort, Teresa, plus fort.
793
01:06:07,807 --> 01:06:08,933
On ne t'entend toujours pas.
794
01:06:09,141 --> 01:06:10,059
Plus fort et sourit.
795
01:06:11,686 --> 01:06:12,895
Plus fort, Teresa.
796
01:06:14,605 --> 01:06:16,440
Teresa, souris, Teresa.
797
01:06:16,607 --> 01:06:18,150
Allez, chante plus fort.
798
01:06:19,485 --> 01:06:20,444
Allez, Teresa, chante.
799
01:06:20,695 --> 01:06:22,405
Chante, Teresa. Chante.
800
01:06:22,655 --> 01:06:24,448
Chante !
801
01:06:24,657 --> 01:06:26,701
C'est mieux.
�a vient, Teresa.
802
01:06:26,951 --> 01:06:28,452
Bravo. Souris plus.
803
01:06:28,661 --> 01:06:30,997
Souris plus. Et plus fort.
804
01:06:32,790 --> 01:06:35,835
C'est mieux, Teresa, c'est mieux.
Allez, souris comme ta m�re.
805
01:06:38,588 --> 01:06:40,840
Je suis s�r que ta m�re
sourit plus que �a.
806
01:06:41,632 --> 01:06:43,509
N'est-ce pas ?
807
01:06:43,718 --> 01:06:46,178
Souris. Allez, souris.
808
01:06:46,429 --> 01:06:47,346
Souris plus.
809
01:06:47,555 --> 01:06:49,807
Souris et chante plus fort.
Allez, plus fort.
810
01:06:50,016 --> 01:06:51,809
Non, je ne peux pas.
811
01:06:52,059 --> 01:06:53,352
Non, je ne peux pas.
812
01:06:53,561 --> 01:06:55,563
Je ne peux pas t'entendre.
Plus fort.
813
01:06:55,813 --> 01:06:57,231
Chante plus fort et souris.
814
01:06:57,440 --> 01:06:59,066
- Non, je ne peux pas.
- Souris, Teresa.
815
01:06:59,275 --> 01:07:01,444
Souris ! Souris ! Souris !
816
01:07:01,652 --> 01:07:03,029
- Je ne peux pas! Je ne peux pas!
- Si tu peux.
817
01:07:03,237 --> 01:07:05,406
- Non, je ne peux pas !
- Si tu peux !
818
01:07:05,615 --> 01:07:07,241
Encore! Chante chante !
819
01:07:07,408 --> 01:07:08,200
Tu le peux !
820
01:07:10,494 --> 01:07:13,456
- Chante. Chante !
- Non non. Je ne peux pas.
821
01:07:21,088 --> 01:07:22,632
Nous devrions y aller.
822
01:07:26,510 --> 01:07:28,679
Tr�s bien, Teresa.
Habille-toi.
823
01:07:28,846 --> 01:07:31,891
Nous continuerons demain.
824
01:07:43,069 --> 01:07:45,071
Alors, ils ont donn�,
petit � petit,
825
01:07:45,279 --> 01:07:46,947
tout ce qu'ils
poss�daient au peuple.
826
01:07:47,490 --> 01:07:49,325
En entendant cela,
827
01:07:49,533 --> 01:07:53,287
La fianc�e de Lucia se f�cha,
828
01:07:53,496 --> 01:07:57,083
et se plaignit au
consul Pascosio,
829
01:07:57,249 --> 01:08:01,295
lui disant que Lucia �tait
une chr�tienne
830
01:08:01,545 --> 01:08:04,799
qui ne respectait pas aux lois.
831
01:08:06,050 --> 01:08:08,219
Pascosio,
832
01:08:08,427 --> 01:08:12,515
apr�s avoir fait
compara�tre la jeune fille,
833
01:08:12,765 --> 01:08:15,643
lui reprocha d'avoir
gaspill� sa dot.
834
01:08:15,851 --> 01:08:17,269
Quelque chose ne va pas?
835
01:08:17,770 --> 01:08:19,438
- Et exigea que...
- Non.
836
01:08:19,605 --> 01:08:22,525
... des sacrifices aux dieux."
837
01:12:14,673 --> 01:12:15,966
Que se passe-t-il?
838
01:12:16,174 --> 01:12:17,426
Je pars.
839
01:12:17,676 --> 01:12:19,302
Je dois partir d'ici.
840
01:12:19,511 --> 01:12:21,847
- Je suis venu te dire au revoir.
- Entre.
841
01:12:23,014 --> 01:12:25,058
Tu pars ?
Pour aller o� ?
842
01:12:25,225 --> 01:12:27,018
N'importe o�.
843
01:12:27,227 --> 01:12:29,020
- Partout sauf ici.
- Pourquoi?
844
01:12:31,064 --> 01:12:32,023
Ce n'est pas important.
845
01:12:32,274 --> 01:12:33,692
C'est � cause de ma m�re ?
846
01:12:33,942 --> 01:12:36,153
Non, mais elle
sait qu'on se voit.
847
01:12:36,361 --> 01:12:39,030
Elle sait que je vois une fille,
mais pas laquelle.
848
01:12:39,239 --> 01:12:40,407
Elle le saura vite,
849
01:12:40,657 --> 01:12:42,993
mais ce n'est pas la seule raison.
850
01:12:43,285 --> 01:12:44,494
Pourquoi alors ?
851
01:12:45,078 --> 01:12:46,371
Parce qu'aujourd'hui...
852
01:12:49,166 --> 01:12:50,208
Rien.
853
01:12:50,834 --> 01:12:52,669
Je ne veux pas que tu partes.
854
01:12:53,378 --> 01:12:55,213
Tu es ma seule amie.
855
01:12:55,714 --> 01:12:56,840
Tu le sais.
856
01:12:57,048 --> 01:12:58,592
Tu vas me manquer.
857
01:13:01,219 --> 01:13:02,471
Moi aussi.
858
01:13:33,793 --> 01:13:36,546
Tiens. Ce n'est pas grand-chose,
mais tu pourrais en avoir besoin.
859
01:13:36,796 --> 01:13:37,672
Merci.
860
01:13:37,881 --> 01:13:39,883
Je promets de te le rendre.
861
01:13:40,509 --> 01:13:43,094
�a va �tre difficile de sortir d'ici.
862
01:13:43,345 --> 01:13:45,430
Oui. Comme plusieurs
filles se sont d�j� enfuis,
863
01:13:45,680 --> 01:13:47,766
Maman a ordonn� que toutes les
portes soient ferm�es.
864
01:13:47,974 --> 01:13:48,975
Oui je sais.
865
01:13:49,184 --> 01:13:50,310
Mais si je peux rejoindre le jardin
866
01:13:50,519 --> 01:13:52,395
par une fen�tre
de la salle � manger,
867
01:13:52,646 --> 01:13:54,231
alors, peut-�tre que je
pourrai escalader le mur.
868
01:13:54,481 --> 01:13:55,941
Ce n'est pas possible.
869
01:13:56,149 --> 01:14:00,070
C'est tr�s haut, et le jardinier a coup�
toutes les plantes grimpantes.
870
01:14:00,278 --> 01:14:02,364
Essaie d'escalader le portail.
871
01:14:03,365 --> 01:14:04,866
D'accord.
872
01:14:05,575 --> 01:14:08,495
Au revoir Louis et merci.
873
01:21:49,080 --> 01:21:50,832
Que faites-vous ici ?
874
01:21:51,457 --> 01:21:53,251
Escalader le mur sans �chelle ?
875
01:21:53,459 --> 01:21:54,877
C'est impossible.
876
01:21:56,713 --> 01:21:58,506
Peut-�tre qu'il y
a des briques manquantes
877
01:21:58,715 --> 01:22:01,884
ou des fissures
qu'elle aurait pu utiliser.
878
01:22:02,093 --> 01:22:04,804
Non, Madame.
Par le portail principale.
879
01:22:05,013 --> 01:22:06,347
C'est la seule sortie.
880
01:22:06,556 --> 01:22:08,808
Elle n'est pas sortie par le portail.
881
01:22:09,058 --> 01:22:10,143
Tr�s bien.
882
01:22:10,351 --> 01:22:11,477
Merci.
883
01:22:14,397 --> 01:22:19,485
Brechard, clouez toutes les
fen�tres de la salle � manger.
884
01:22:19,736 --> 01:22:21,362
Oui, Madame.
885
01:22:26,701 --> 01:22:28,703
Teresa n'a jamais quitt� cette maison.
886
01:22:28,911 --> 01:22:30,079
Ne soyez pas absurde, Ir�ne.
887
01:22:30,371 --> 01:22:31,998
La nuit derni�re, je n'ai
pas quitt� le portail.
888
01:22:32,206 --> 01:22:34,208
J'ai surveill� la
maison toute la nuit.
889
01:22:34,417 --> 01:22:36,502
Teresa n'est jamais sortie.
890
01:22:36,669 --> 01:22:40,339
Peut-�tre est-elle partie
avant que tu ailles au portail.
891
01:22:40,506 --> 01:22:42,675
Je ne pense pas.
892
01:22:42,925 --> 01:22:45,720
C'est tr�s �trange, Madame.
893
01:22:48,890 --> 01:22:50,892
Qu'entends-tu par �trange ?
894
01:22:51,100 --> 01:22:53,144
Je pense � la vitre cass�e,
895
01:22:53,352 --> 01:22:55,396
et la lumi�re que j'ai vue
dans la salle � manger,
896
01:22:55,646 --> 01:22:57,607
et la flaque au sol.
897
01:22:58,191 --> 01:23:01,527
5 filles ont disparu
en moins de 4 mois.
898
01:23:01,736 --> 01:23:03,946
Teresa est la cinqui�me.
899
01:23:05,031 --> 01:23:08,367
Dans toutes les maisons de
correction ou pensionnats,
900
01:23:08,618 --> 01:23:10,620
des filles s'enfuient.
901
01:23:10,828 --> 01:23:13,581
Oui, mais on les retrouve
avec le temps,
902
01:23:13,790 --> 01:23:16,417
leurs parents �crivent
ou les ram�nent,
903
01:23:16,626 --> 01:23:18,669
mais je m'occupe du courrier,
904
01:23:18,878 --> 01:23:22,131
et nous n'avons plus jamais
entendu parler de ces filles.
905
01:23:22,340 --> 01:23:23,424
Peut-�tre sont-elles rentr�s
906
01:23:23,674 --> 01:23:27,762
et leurs parents n'ont
pas �crit.
907
01:23:27,970 --> 01:23:31,140
Alors, pourquoi ne leurs avez-vous
pas �crit pour v�rifier ?
908
01:23:31,307 --> 01:23:34,143
Essais-tu me dire ce
que je dois faire ?
909
01:23:35,269 --> 01:23:38,022
Je te dis qu'il se passe
des choses �tranges.
910
01:23:38,189 --> 01:23:40,024
Nous le savons.
911
01:23:40,233 --> 01:23:42,443
C'est toi qui me l'as appris.
912
01:23:42,693 --> 01:23:45,905
Mais il y des choses
que je ne peux tol�rer.
913
01:23:46,114 --> 01:23:48,199
De quoi parles-tu ?
914
01:23:49,867 --> 01:23:51,702
Je ne sais pas, Madame.
915
01:23:51,911 --> 01:23:53,329
Je ne sais vraiment pas.
916
01:23:53,538 --> 01:23:55,832
... 2, 3, 4.
917
01:23:56,040 --> 01:23:57,667
Tout ce que je peux
dire, c'est que je pars.
918
01:23:57,875 --> 01:24:00,002
Vous restez Mlle Toupan.
919
01:24:00,211 --> 01:24:01,879
- 9, 10.
- Comment allez-vous m'en emp�cher ?
920
01:24:02,171 --> 01:24:03,589
Vous verrez.
921
01:24:03,840 --> 01:24:06,717
Ce n'est pas tr�s intelligent
de me forcer � rester.
922
01:24:06,968 --> 01:24:08,052
Je sais beaucoup de choses
923
01:24:08,261 --> 01:24:10,972
sur vous et vos
m�thodes d'enseignement.
924
01:24:11,180 --> 01:24:13,224
Ce que je fais ici
ne diff�re pas de ce
925
01:24:13,391 --> 01:24:15,101
qui se fait dans
les autres �coles.
926
01:24:16,561 --> 01:24:18,354
�tes-vous s�re, madame?
927
01:24:32,910 --> 01:24:34,579
Vos cl�s.
928
01:24:55,516 --> 01:24:59,979
Virgile fait preuve d'une
sensibilit� exquise...
929
01:25:00,938 --> 01:25:04,984
Virgile fait preuve d'une
sensibilit� exquise...
930
01:25:06,569 --> 01:25:09,655
...dans la repr�sentation
de ses personnages...
931
01:25:10,698 --> 01:25:14,410
...dans la repr�sentation
de ses personnages...
932
01:25:15,703 --> 01:25:19,957
...qui sont profond�ment humains.
933
01:25:20,208 --> 01:25:21,083
Qui...
934
01:25:22,001 --> 01:25:24,212
- Mlle Izzier.
- Oui ?
935
01:25:24,462 --> 01:25:25,630
Si...
936
01:25:38,517 --> 01:25:39,894
Rien.
937
01:25:40,102 --> 01:25:41,312
Continuez.
938
01:25:46,192 --> 01:25:49,570
Profond�ment humain. Hum...
939
01:25:51,364 --> 01:25:55,117
Les Romains consid�raient le...
940
01:25:55,368 --> 01:25:58,412
Les Romains consid�raient
941
01:25:58,621 --> 01:25:59,789
l'En�ide,
942
01:26:00,748 --> 01:26:03,125
...l'En�ide...
943
01:26:04,835 --> 01:26:06,587
Les Romains consid�raient...
944
01:26:06,796 --> 01:26:10,466
Les tartes et les g�teaux demandent
beaucoup de force et de patience,
945
01:26:10,675 --> 01:26:12,760
comme les enfants.
946
01:26:12,969 --> 01:26:15,054
Ma m�re disait,
947
01:26:15,263 --> 01:26:16,847
plus vous p�trissez la p�te
948
01:26:17,098 --> 01:26:18,391
avant de la mettre au four,
949
01:26:18,599 --> 01:26:20,268
plus elle sera tendre.
950
01:26:20,476 --> 01:26:21,269
Voyons voir.
951
01:26:21,477 --> 01:26:23,062
Vous devez encore
p�trir plus.
952
01:26:23,229 --> 01:26:26,274
Et la v�tre ? Tr�s bien.
Vous pouvez monter � l'�tage.
953
01:26:26,482 --> 01:26:28,067
Continuez.
954
01:26:40,538 --> 01:26:43,082
P�trissez la p�te doucement
mais fermement
955
01:26:43,332 --> 01:26:44,875
pour de meilleurs r�sultats.
956
01:26:45,126 --> 01:26:46,502
Une fois la tarte au four,
957
01:26:46,711 --> 01:26:48,838
il faut garder la chaleur
958
01:26:49,046 --> 01:26:50,589
� temp�rature constante.
959
01:26:50,798 --> 01:26:52,717
Sinon, la p�te sera lourde.
960
01:26:53,301 --> 01:26:55,886
Le temps de cuisson
s'apprend par exp�rience
961
01:26:56,178 --> 01:26:59,223
car on ne voit pas ce
qui se passe dans le four.
962
01:26:59,473 --> 01:27:02,476
Si nous pouvions voir dedans,
ce serait beaucoup plus facile.
963
01:27:03,561 --> 01:27:05,438
Tout est emball�.
Que dois-je faire des dessins ?
964
01:27:05,688 --> 01:27:07,273
- Br�le les.
- Et la fen�tre de la cuisine ?
965
01:27:07,481 --> 01:27:09,025
Elle est facile � ouvrir.
966
01:27:13,404 --> 01:27:14,613
Cette porte a-t-elle une cl� ?
967
01:27:14,822 --> 01:27:16,240
- Non, je pense qu'elle est perdue.
- Et celle de la cuisine ?
968
01:27:16,449 --> 01:27:18,909
- Jamais ferm�e.
- Bien.
969
01:27:19,118 --> 01:27:21,662
- Vas-tu partir aujourd'hui ?
- Si je peux.
970
01:27:24,582 --> 01:27:25,750
Voyons voir.
971
01:27:27,585 --> 01:27:29,795
Tr�s beau. C'est vraiment bien.
972
01:27:33,841 --> 01:27:34,842
H� bien?
973
01:27:36,886 --> 01:27:40,139
Vous pouvez faire mieux que �a.
Soyez plus concentr�e.
974
01:27:44,977 --> 01:27:46,103
Pas mal.
975
01:27:50,524 --> 01:27:51,400
Voyons voir.
976
01:28:24,350 --> 01:28:27,019
Au nom du P�re, du
Fils et du Saint-Esprit.
977
01:28:27,853 --> 01:28:31,148
Pour ce que nous allons recevoir.
Remercions le Seigneur.
978
01:28:31,357 --> 01:28:33,109
Amen.
979
01:28:48,582 --> 01:28:52,378
Garde la puret� et la paix
dans nos c�urs
980
01:28:52,586 --> 01:28:56,048
afin que le moment venu nous
puissions vous rejoindre
981
01:28:56,298 --> 01:28:58,008
au royaume des cieux.
982
01:29:12,940 --> 01:29:14,024
Bonne nuit, Mademoiselle.
983
01:29:14,233 --> 01:29:15,985
Bonsoir, Mademoiselle.
984
01:29:37,173 --> 01:29:37,882
Entrez.
985
01:29:40,176 --> 01:29:41,635
Elles sont toutes couch�es, Madame.
986
01:29:41,844 --> 01:29:43,471
Y a-t-il encore quelque chose ?
987
01:29:44,138 --> 01:29:46,056
Bien.
Avez-vous verrouill� toutes les portes ?
988
01:29:46,265 --> 01:29:48,225
Oui madame.
989
01:29:48,434 --> 01:29:50,603
Vous pouvez aller
vous couchez maintenant.
990
01:29:53,063 --> 01:29:55,357
- Sophie ?
- Madame ?
991
01:29:55,608 --> 01:29:57,985
Je voudrais parler � Toupan.
992
01:29:58,194 --> 01:29:59,320
Dort-elle d�j� ?
993
01:29:59,528 --> 01:30:02,490
Je ne pense pas.
Je viens d'�teindre les lumi�res.
994
01:30:04,074 --> 01:30:05,701
S'il vous pla�t...
995
01:30:07,578 --> 01:30:09,622
Dis-lui de venir.
996
01:30:10,289 --> 01:30:11,832
Et, euh...
997
01:30:16,462 --> 01:30:17,922
Allez-vous coucher.
998
01:30:18,130 --> 01:30:19,423
Oui madame.
999
01:30:20,841 --> 01:30:22,843
Et �teignez les lumi�res, s'il vous pla�t.
1000
01:30:23,052 --> 01:30:24,386
Oui madame.
1001
01:30:24,595 --> 01:30:25,638
Dormez bien, Madame.
1002
01:30:25,846 --> 01:30:27,097
Bonne nuit.
1003
01:30:43,197 --> 01:30:44,490
Mademoiselle Toupan ?
1004
01:30:46,075 --> 01:30:47,159
Oui ?
1005
01:30:47,368 --> 01:30:49,245
Descendez un instant.
1006
01:30:49,453 --> 01:30:51,664
Mme Fourneau veut vous parler.
1007
01:30:58,629 --> 01:31:00,506
Pourquoi vous
habillez-vous, Mademoiselle ?
1008
01:31:01,340 --> 01:31:02,675
J'ai froid.
1009
01:31:05,135 --> 01:31:06,887
Vous avez vos cl�s ?
1010
01:31:07,137 --> 01:31:08,305
Oui bien s�r.
1011
01:31:08,597 --> 01:31:09,890
Tr�s bien.
1012
01:31:10,140 --> 01:31:11,850
A demain donc.
1013
01:31:12,142 --> 01:31:12,851
Bonne nuit.
1014
01:31:13,060 --> 01:31:14,228
Bonne nuit.
1015
01:32:32,720 --> 01:32:33,763
Mademoiselle Toupan ?
1016
01:33:09,007 --> 01:33:10,091
Catalina ?
1017
01:33:10,300 --> 01:33:11,926
Catalina ?
1018
01:33:20,435 --> 01:33:21,436
Andr�a ?
1019
01:33:21,687 --> 01:33:22,688
Andr�a ?
1020
01:33:23,980 --> 01:33:24,731
Andr�a ?
1021
01:33:30,529 --> 01:33:31,863
Andr�a, s'il te pla�t.
1022
01:36:02,639 --> 01:36:03,598
Ir�ne ?
1023
01:36:50,854 --> 01:36:51,646
Ir�ne !
1024
01:36:53,356 --> 01:36:54,190
Qu'est-il arriv�?
1025
01:36:54,399 --> 01:36:55,358
Ir�ne !
1026
01:36:55,567 --> 01:36:57,152
Mon enfant.
1027
01:36:58,236 --> 01:36:59,946
Qu'est-il arriv� ?
1028
01:37:03,325 --> 01:37:04,826
Oh mon Dieu.
1029
01:37:11,708 --> 01:37:13,084
Oh mon Dieu.
1030
01:38:24,864 --> 01:38:25,991
Maman.
1031
01:38:26,282 --> 01:38:27,492
Je suis content que tu sois venu.
1032
01:38:28,034 --> 01:38:28,785
Entre.
1033
01:38:29,411 --> 01:38:31,329
J'allais t'appeler.
1034
01:38:32,956 --> 01:38:35,417
Regarde, elle est l�.
1035
01:38:37,585 --> 01:38:39,462
Il ne manquait que les mains.
1036
01:38:40,755 --> 01:38:43,216
Ir�ne avait les m�mes
mains que toi,
1037
01:38:43,425 --> 01:38:45,719
fines, mais fortes.
1038
01:38:46,344 --> 01:38:49,431
Regarde. J'ai pris cette
robe il y a un certain temps,
1039
01:38:49,723 --> 01:38:52,976
quand j'ai d�cid� d'assembler
une fille comme toi.
1040
01:38:55,145 --> 01:38:56,104
Une fille pour moi.
1041
01:38:58,481 --> 01:39:00,233
Maintenant, elle est compl�te.
1042
01:39:03,111 --> 01:39:04,237
Des cheveux blonds comme les tiens.
1043
01:39:07,574 --> 01:39:08,533
Les m�mes yeux.
1044
01:39:08,908 --> 01:39:11,661
Isabelle avait les
m�mes yeux que toi.
1045
01:39:11,828 --> 01:39:13,663
Tu dis toujours que j'aurais...
1046
01:39:13,872 --> 01:39:16,124
une fille comme toi
quand tu �tais jeune.
1047
01:39:17,542 --> 01:39:19,252
Et maintenant, je l'ai.
1048
01:39:25,592 --> 01:39:26,885
Regarde !
1049
01:39:27,886 --> 01:39:29,262
Louis !
1050
01:39:31,806 --> 01:39:34,309
Maintenant, tu dois lui apprendre
� s'occuper de moi
1051
01:39:37,771 --> 01:39:40,315
et de m'aimer comme
tu m'as toujours aim�.
1052
01:39:43,318 --> 01:39:44,819
Louis !
1053
01:39:45,820 --> 01:39:47,030
Louis !
1054
01:39:47,238 --> 01:39:48,698
Louis !
1055
01:39:49,491 --> 01:39:50,992
Parle-lui, m�re.
1056
01:39:52,660 --> 01:39:54,162
Parle-lui
1057
01:39:57,582 --> 01:39:58,750
Parle-lui
1058
01:40:05,340 --> 01:40:06,674
Parle-lui
1059
01:40:06,883 --> 01:40:09,177
Louis !
1060
01:40:10,428 --> 01:40:13,056
Louis !
1061
01:40:14,307 --> 01:40:17,477
Louis !
75828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.