All language subtitles for The.House.That.Screamed.1974-[YTS.AM].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,220 --> 00:00:37,704 - C'est La Bossa, n'est-ce pas ? - Oui, monsieur. 2 00:00:41,736 --> 00:00:43,189 D�posez les bagages � la taverne et je viendrai vous payer. 3 00:00:43,721 --> 00:00:44,912 Bien, monsieur. 4 00:00:45,499 --> 00:00:46,737 J'esp�re pouvoir louer une voiture ici. 5 00:00:46,769 --> 00:00:47,936 Oui, c'est possible. 6 00:00:48,523 --> 00:00:49,833 Voici ma carte. Passez quand vous voulez. 7 00:00:49,873 --> 00:00:51,111 - Merci. - Au revoir. 8 00:00:51,651 --> 00:00:52,849 Viens, ch�rie. 9 00:01:48,159 --> 00:01:49,869 Moli�re... 10 00:01:51,037 --> 00:01:53,456 ...�tait un ma�tre... 11 00:01:55,041 --> 00:01:58,336 ...�tait un ma�tre... 12 00:01:59,462 --> 00:02:03,341 ...dans la cr�ation de ses personnages. 13 00:02:04,592 --> 00:02:08,972 ...dans la cr�ation de ses personnages. 14 00:02:11,057 --> 00:02:16,396 Il avait un don inimitable... 15 00:02:17,605 --> 00:02:22,277 Il avait un don inimitable... 16 00:02:22,861 --> 00:02:26,322 ...pour d�peindre la vie... 17 00:02:27,657 --> 00:02:31,202 ...pour d�peindre la vie... 18 00:02:31,703 --> 00:02:36,291 ...de fa�on vivante. 19 00:02:37,250 --> 00:02:38,543 ...de fa�on... 20 00:02:46,676 --> 00:02:48,094 Mademoiselle Izzier. 21 00:02:48,970 --> 00:02:51,014 Vous n'avez pas envie d'�crire cette apr�s-midi ? 22 00:02:52,724 --> 00:02:53,892 Non. 23 00:02:55,685 --> 00:02:56,728 Je ne veux pas. 24 00:03:06,404 --> 00:03:10,116 �tes-vous blas�e par la compagnie de toutes ces filles ? 25 00:03:10,909 --> 00:03:14,704 Aimeriez-vous passer quelques moments en isolement total ? 26 00:03:15,371 --> 00:03:18,333 Je me souviens que vous avez d�j� v�cu cette exp�rience. 27 00:03:18,541 --> 00:03:20,210 Souhaitez-vous r�essayer ? 28 00:03:20,418 --> 00:03:21,211 Comme vous voulez. 29 00:03:21,419 --> 00:03:23,171 Non, c'est comme vous voulez, Mlle Izzier. 30 00:03:23,379 --> 00:03:25,089 Je m'en fous. 31 00:03:25,882 --> 00:03:27,008 J'en doute. 32 00:03:28,259 --> 00:03:30,261 Vous pouvez douter autant que �a vous chante. 33 00:03:30,512 --> 00:03:32,138 Tr�s bien. 34 00:03:32,972 --> 00:03:33,848 On verra qui a raison. 35 00:03:34,057 --> 00:03:36,601 - Mlle Toupan ? - Oui madame. 36 00:03:36,768 --> 00:03:39,103 Accompagner Mlle Izzier � la chambre d'isolement, 37 00:03:39,354 --> 00:03:41,606 et revenez apr�s, s'il vous pla�t. 38 00:03:42,273 --> 00:03:43,608 Voici la cl�. 39 00:03:46,236 --> 00:03:47,821 Mademoiselle Izzier ? 40 00:03:48,988 --> 00:03:50,198 Puis-je emporter un livre ? 41 00:03:50,365 --> 00:03:51,533 Non. 42 00:03:51,741 --> 00:03:53,326 Nul doute que je vous verrai plus tard. 43 00:03:53,535 --> 00:03:55,912 Oui, nous aurons une discussion. 44 00:04:02,252 --> 00:04:03,461 Maintenant, o� en �tions-nous ? 45 00:04:03,711 --> 00:04:08,800 Oh. De fa�on vivante... 46 00:04:09,175 --> 00:04:13,012 De fa�on vivante. 47 00:04:14,639 --> 00:04:16,933 Il y a un monsieur avec une fille pour vous voir. 48 00:04:17,141 --> 00:04:19,018 Ils attendent dans la biblioth�que. 49 00:04:20,019 --> 00:04:24,858 Mesdemoiselles, Mlle Desprez va continuer la dict�e � ma place. 50 00:04:36,327 --> 00:04:39,038 Mlle No�l, �tes-vous trop fatigu�e pour vous lever ? 51 00:04:39,622 --> 00:04:41,708 Excusez-moi, Mme Fourneau. 52 00:04:47,338 --> 00:04:48,882 Un exercice rapide. 53 00:04:50,925 --> 00:04:52,760 C'est vrai. Nous continuerons. 54 00:04:52,927 --> 00:04:54,262 Allez au diable. 55 00:04:54,512 --> 00:04:57,599 Jean-Baptiste Poquelin... 56 00:04:58,224 --> 00:05:02,020 Jean Baptiste Poquelin... 57 00:05:04,188 --> 00:05:06,274 - Monsieur Baldie ? 58 00:05:06,482 --> 00:05:08,192 Je suis Mme Fourneau, 59 00:05:08,401 --> 00:05:10,278 la directrice de cette �cole. 60 00:05:10,445 --> 00:05:11,529 Que puis-je faire pour vous? 61 00:05:11,738 --> 00:05:13,448 Enchant�, Madame. 62 00:05:13,656 --> 00:05:17,243 Je voudrais inscrire Mlle Gravin comme �l�ve. 63 00:05:17,410 --> 00:05:18,786 �tes-vous de sa famille ? 64 00:05:18,995 --> 00:05:23,207 Non, juste un ami de sa m�re. 65 00:05:23,416 --> 00:05:25,418 Nous avons lu votre annonce dans le journal. 66 00:05:25,668 --> 00:05:27,962 Et un de mes coll�gues m'a recommand� votre �tablissement. 67 00:05:29,088 --> 00:05:30,757 J'esp�re que vous l'aimerez. 68 00:05:30,965 --> 00:05:33,134 - Voulez-vous faire une visite ? - Madame. 69 00:05:37,555 --> 00:05:40,683 Voici la salle de dessin. 70 00:05:40,850 --> 00:05:44,062 3 fois par semaine, nos �l�ves font d'apr�s mod�le 71 00:05:44,312 --> 00:05:46,981 des aquarelles et des sculptures. 72 00:05:47,231 --> 00:05:49,984 Les peintures accroch�es aux murs... 73 00:05:51,361 --> 00:05:53,112 ...sont les �uvres de nos �l�ves. 74 00:05:55,031 --> 00:05:56,324 Th�r�se ? 75 00:05:57,283 --> 00:05:58,952 Par ici s'il-vous-pla�t. 76 00:06:04,749 --> 00:06:08,962 Je crois aux esprits sains dans un corps 77 00:06:09,128 --> 00:06:11,714 sain pour les filles qui me sont confi�es. 78 00:06:13,257 --> 00:06:15,468 Voici la salle de musique et de danse. 79 00:06:15,677 --> 00:06:17,303 Le solf�ge est obligatoire, 80 00:06:17,553 --> 00:06:19,472 mais apr�s, les �l�ves peuvent choisir. 81 00:06:19,681 --> 00:06:23,476 Piano, violon, harpe ou violoncelle. 82 00:06:23,685 --> 00:06:26,104 La barre et le miroir sont pour les exercices de danse. 83 00:06:26,354 --> 00:06:28,523 Je n'insiste pas sur cet art, 84 00:06:28,731 --> 00:06:31,693 mais ils doivent pratiquer 1h par jour. 85 00:06:31,901 --> 00:06:34,278 � faire de gracieux mouvements, 86 00:06:34,445 --> 00:06:37,407 la plupart de nos �l�ves ne sont plus des enfants, 87 00:06:37,615 --> 00:06:41,327 Ces exercices permettent aux filles d'�viter d'avoir 88 00:06:41,536 --> 00:06:42,996 des pens�es morbides. 89 00:06:44,831 --> 00:06:46,541 Vous jouez du piano, Mademoiselle ? 90 00:06:46,791 --> 00:06:48,459 J'ai appris un peu il y a 3 ans, 91 00:06:48,710 --> 00:06:50,336 mais j'ai d� arr�ter. 92 00:06:50,545 --> 00:06:52,797 Mais vous vous souvenez de votre solf�ge. 93 00:06:53,006 --> 00:06:55,341 Oui, je pense que oui. 94 00:07:06,644 --> 00:07:07,687 Qui a-t-il ? 95 00:07:10,398 --> 00:07:12,483 Non, rien. 96 00:07:15,945 --> 00:07:18,448 Nous voulons que nos filles soient de bonne jardini�res. 97 00:07:19,532 --> 00:07:22,160 Une de nos �l�ves, Margarita Chausson, 98 00:07:22,326 --> 00:07:24,203 est devenue une autorit� en la mati�re. 99 00:07:24,662 --> 00:07:29,709 Dans notre biblioth�que, nous avons beaucoup de ses travaux en botanique. 100 00:07:29,917 --> 00:07:36,674 Ils ont �t� publi�s par l'acad�mie... des sciences... 101 00:07:47,268 --> 00:07:49,645 Juste un pot de fleurs qui est tomb�. 102 00:07:49,854 --> 00:07:51,856 Probablement le vent. Par ici s'il-vous-pla�t. 103 00:07:55,443 --> 00:07:58,696 Notre jardin au printemps fait l'envie de tout le voisinage. 104 00:08:06,496 --> 00:08:09,290 Bien s�r, nos �l�ves ont �galement des cours de cuisine. 105 00:08:09,499 --> 00:08:10,666 Comme vous le savez, l'art culinaire 106 00:08:10,875 --> 00:08:14,253 est des plus important pour les femmes au foyer. 107 00:08:14,462 --> 00:08:17,673 L'ambiance est tr�s cordiale entre nos �l�ves. 108 00:08:17,882 --> 00:08:20,468 Elles ont entre 15 et 21 ans, 109 00:08:20,676 --> 00:08:25,139 Je suis s�r que Mademoiselle se fera de bonnes amies 110 00:08:25,389 --> 00:08:27,892 et qu'elle se sentira vite � l'aise. 111 00:08:30,686 --> 00:08:32,605 Voici la salle � manger. 112 00:08:33,523 --> 00:08:35,858 Je peux aussi vous montrer la salle de travail 113 00:08:36,109 --> 00:08:37,401 et la salle de lecture, mais 114 00:08:37,568 --> 00:08:39,570 je ne veux pas vous fatiguer. 115 00:08:41,781 --> 00:08:43,366 Souhaitez-vous voir les dortoirs ? 116 00:08:43,574 --> 00:08:46,244 Non, ce n'est pas n�cessaire. Merci Madame. 117 00:08:53,626 --> 00:08:55,211 Quel �ge avez-vous, Mademoiselle ? 118 00:08:55,419 --> 00:08:57,255 18 ans et demi. 119 00:08:57,463 --> 00:08:59,090 Avez-vous d�j� �t� en internat ? 120 00:08:59,298 --> 00:09:00,800 Non, Madame. 121 00:09:12,270 --> 00:09:14,147 Ah, Mari ? 122 00:09:18,359 --> 00:09:23,447 Veuillez prendre Mademoiselle... Gravin 123 00:09:23,656 --> 00:09:24,824 � la salle � manger. 124 00:09:25,074 --> 00:09:28,452 Il est 17h, elle aimerait s�rement du th� et des biscuits. 125 00:09:28,661 --> 00:09:30,663 Nous vous y rejoindrons dans quelques minutes. 126 00:09:30,913 --> 00:09:32,165 Madame. 127 00:09:34,458 --> 00:09:36,127 Allons � la biblioth�que. 128 00:09:36,335 --> 00:09:38,504 Certainement. Apr�s vous, Madame. 129 00:09:42,383 --> 00:09:44,260 Asseyez-vous s'il vous pla�t. 130 00:09:45,011 --> 00:09:46,220 Merci. 131 00:09:48,973 --> 00:09:50,975 Nom des parents, s'il vous pla�t. 132 00:09:53,269 --> 00:09:55,813 Sa m�re s'appelle Violette Gravin. 133 00:09:56,439 --> 00:09:59,066 C'est une tr�s bonne amie, comme je vous l'ai dit. 134 00:09:59,692 --> 00:10:01,527 Sachez que nous sommes tr�s discrets, 135 00:10:01,736 --> 00:10:05,281 notamment en ce qui concerne les parents des �l�ves. 136 00:10:05,448 --> 00:10:08,451 Un de mes amis me l'a dit, Mr Morrow, d'Avignon, 137 00:10:08,701 --> 00:10:09,952 vous a recommand�. 138 00:10:10,912 --> 00:10:14,999 La m�re de Teresa aurait aim�e pouvoir �duquer la fille seule. 139 00:10:15,166 --> 00:10:17,710 Mais je crains qu'en ce moment, elle n'en soit incapable. 140 00:10:17,919 --> 00:10:20,463 Elle peut rester avec nous jusqu'� sa majorit�. 141 00:10:20,713 --> 00:10:22,298 Nous avons juste besoin d'un nom et d'une adresse 142 00:10:22,548 --> 00:10:24,675 d'une personne garante, 143 00:10:24,884 --> 00:10:28,596 et de 300 francs par trimestre payable d'avance. 144 00:10:28,804 --> 00:10:29,931 Tr�s bien. 145 00:10:31,641 --> 00:10:33,893 Le nom de sa m�re est Violette Gravin. 146 00:10:34,977 --> 00:10:37,563 Place des Arbres, Avignon. 147 00:10:38,648 --> 00:10:40,566 Avignon. 148 00:10:41,776 --> 00:10:44,237 Voici 2 trimestres d'avance. 149 00:10:44,862 --> 00:10:45,947 Souhaitez-vous un re�u? 150 00:10:46,155 --> 00:10:48,241 Non, ce n'est pas n�cessaire. 151 00:10:48,991 --> 00:10:51,744 Cette �cole est sp�cialis�e dans les �tudiantes 152 00:10:51,994 --> 00:10:53,663 dont le caract�re est, euh, 153 00:10:53,913 --> 00:10:57,375 dirons, euh, difficile. 154 00:10:58,084 --> 00:11:01,170 Et quelques-unes parmi elles, malgr� leur jeunesse, 155 00:11:01,379 --> 00:11:05,091 n'ont pas men� une vie exemplaire. 156 00:11:05,299 --> 00:11:08,719 Pour les ramener dans le droit chemin, 157 00:11:08,886 --> 00:11:12,723 Je dirige cet �tablissement d'une main de fer. 158 00:12:32,470 --> 00:12:34,972 Mademoiselle, cherchez-vous quelque chose ? 159 00:12:35,639 --> 00:12:37,099 Non rien. Merci. 160 00:12:37,350 --> 00:12:40,227 - Avez-vous fini votre th� ? - Oui. 161 00:12:40,895 --> 00:12:43,898 Pourquoi n'avez-vous pas manger les biscuits ? Ils sont tr�s bons. 162 00:12:44,106 --> 00:12:46,692 - Non je n'ai pas faim. - Gardez-les, alors. 163 00:12:46,901 --> 00:12:49,570 Vous n'aurez pas beaucoup � manger au souper. 164 00:12:51,155 --> 00:12:53,949 �n�e s'est rendu � la forteresse 165 00:12:54,158 --> 00:12:56,452 o� Apollon tr�ne, 166 00:12:56,660 --> 00:12:58,329 dans la caverne, 167 00:12:58,537 --> 00:13:02,249 isol�e de l'horrible Sibylle. 168 00:13:02,458 --> 00:13:04,460 Ici le Dieu D�lien 169 00:13:04,710 --> 00:13:07,171 lui insuffle la puissance de l'esprit, 170 00:13:07,380 --> 00:13:09,423 r�v�lant l'avenir. 171 00:13:09,673 --> 00:13:12,259 Ils s'approchaient d�j� du bois de Diane 172 00:13:12,510 --> 00:13:15,096 et du temple d'or. 173 00:13:15,304 --> 00:13:17,223 D�dale, car c'est l'histoire, 174 00:13:17,473 --> 00:13:20,768 avait v�cu sa vie au ciel. 175 00:13:20,976 --> 00:13:23,979 Il donna ses ailes � Ph�bus Apollon, 176 00:13:24,230 --> 00:13:27,316 pour qui il b�tit un temple. 177 00:13:27,525 --> 00:13:30,486 Sur la porte du temple, figur� la mort d'Androg�e, 178 00:13:30,694 --> 00:13:33,364 et plus bas, les Ath�niens ob�issant � la dictature... 179 00:13:33,531 --> 00:13:34,448 - Tu en veux ? - Merci. 180 00:13:34,657 --> 00:13:36,283 ... livrant 7 de leurs fils 181 00:13:36,492 --> 00:13:37,910 � titre de sacrifice. 182 00:13:38,119 --> 00:13:39,620 Et il y avait une urne d'o� sortaient les... 183 00:13:39,870 --> 00:13:41,247 Tout va bien. 184 00:13:41,455 --> 00:13:42,832 L'�le de Cronos, 185 00:13:43,040 --> 00:13:44,708 s'�levait au-dessus de la mer, 186 00:13:44,917 --> 00:13:47,670 avec la sc�ne grav�e sur le portail. 187 00:13:47,878 --> 00:13:51,173 Elle d�peint la passion du Taureau 188 00:13:51,382 --> 00:13:53,968 et son union secr�te avec Pasipha�. 189 00:13:54,176 --> 00:13:55,177 Et l�, au milieu, 190 00:13:55,386 --> 00:13:57,179 tel un avertissement contre la haine, 191 00:13:57,430 --> 00:14:02,184 leur prog�niture hybride issue de deux races, le Minotaure. 192 00:14:03,644 --> 00:14:06,272 Voici le b�timent dans toute sa complexit� avec..." 193 00:14:06,480 --> 00:14:08,441 Assez, Mlle Perry. 194 00:14:21,203 --> 00:14:23,330 Vous pouvez disposer Mesdemoiselles. 195 00:14:36,927 --> 00:14:37,887 Comme t'appelles-tu ? 196 00:14:38,095 --> 00:14:39,138 Th�r�se Gravin. 197 00:14:39,388 --> 00:14:40,264 As-tu des bagages ? 198 00:14:40,514 --> 00:14:41,724 Tout ce que je poss�de. 199 00:14:41,891 --> 00:14:43,601 Je n'ai plus de bas, peux-tu m'en pr�ter une paire ? 200 00:14:44,727 --> 00:14:46,562 Oh, tais-toi. 201 00:15:06,207 --> 00:15:09,043 Mlle Toupan, Fragonard et Rigot, 202 00:15:09,251 --> 00:15:11,003 Voulez-vous venir avec moi ? 203 00:15:21,597 --> 00:15:22,556 Tout va bien, elle est partie. 204 00:15:22,765 --> 00:15:24,183 - Comment t'appelles-tu ? - Quand es-tu arriv� ? 205 00:15:24,391 --> 00:15:26,602 - D'o� viens-tu ? - Chut, calmez-vous ! 206 00:15:26,769 --> 00:15:27,728 Pas si fort! 207 00:15:27,937 --> 00:15:28,687 Mon nom est Teresa. 208 00:15:28,896 --> 00:15:30,564 Oui, Th�r�se Gravin d'Avignon. 209 00:15:30,773 --> 00:15:32,316 - Oh, tu connais, Marie ? - Je m'appelle H�l�ne. 210 00:15:32,525 --> 00:15:33,275 Ah, Avignon. 211 00:15:33,484 --> 00:15:35,361 Isabelle, Claire, C�cile. Et je suis Suzanne. 212 00:15:35,528 --> 00:15:37,363 - Et je m'appelle Margarita. - Attendez une minute. 213 00:15:37,571 --> 00:15:38,906 - Je suis Julie. - Vous nous conna�trez bient�t. 214 00:15:39,114 --> 00:15:40,783 - Pouvons-nous regarder dans tes valises ? - Oui bien s�r. 215 00:15:45,579 --> 00:15:46,914 Allez. 216 00:15:50,042 --> 00:15:51,043 Oh, c'est joli ! 217 00:15:52,169 --> 00:15:54,964 - Puis-je essayer �a ? - Oui, bien s�r. 218 00:15:59,134 --> 00:15:59,885 - Puis-je essayer �a? - Oui. 219 00:16:00,094 --> 00:16:00,886 C'est gentil. 220 00:16:03,514 --> 00:16:04,932 C'est horrible. 221 00:16:09,103 --> 00:16:10,729 Ta famille doit avoir beaucoup d'argent. 222 00:16:10,938 --> 00:16:11,689 Oh non. 223 00:16:11,897 --> 00:16:13,065 Mais c'est de si bonne qualit�. 224 00:16:13,274 --> 00:16:15,651 - Tiens, merci beaucoup. - Isabelle, regarde. 225 00:16:15,859 --> 00:16:17,403 Ma m�re m'a donn� la plupart de ses affaires. 226 00:16:17,570 --> 00:16:18,696 Elle n'en a plus besoin. 227 00:16:18,946 --> 00:16:20,906 �a appartenait � ta m�re ? 228 00:16:21,991 --> 00:16:23,284 Oui. 229 00:16:23,492 --> 00:16:25,911 Eh bien, je trouve �a charmant. 230 00:16:26,120 --> 00:16:27,913 Tu me le vends ? 231 00:16:29,498 --> 00:16:30,958 Je te le donne. 232 00:16:31,458 --> 00:16:32,585 Merci. 233 00:16:34,211 --> 00:16:36,046 Ta m�re conna�t-elle cette �cole ? 234 00:16:36,255 --> 00:16:38,215 Merci. Je pense que oui. 235 00:16:38,465 --> 00:16:41,093 Penses-tu que tes parents te laisseront partir ? 236 00:16:41,343 --> 00:16:42,886 Mm-hmm, bien s�r. 237 00:16:43,095 --> 00:16:44,638 Alors tu ne resteras pas longtemps. 238 00:16:44,805 --> 00:16:46,307 Trois se sont d�j� enfuis. 239 00:16:46,515 --> 00:16:49,143 Teresa, Mlle Desprez arrive. 240 00:16:49,351 --> 00:16:50,269 D�p�chez-vous. 241 00:16:50,477 --> 00:16:51,687 N'�coute pas ces deux-l�. 242 00:16:51,895 --> 00:16:53,606 Ce n'est pas si mal ici. 243 00:16:53,814 --> 00:16:56,358 Demain, tu verras Catherine, � moins qu'elle ne reste 244 00:16:56,525 --> 00:16:57,818 encore jour dans la salle de punition, 245 00:16:58,068 --> 00:17:00,154 Demande-lui ce qu'elle pense de cette �cole. 246 00:17:00,362 --> 00:17:01,363 Qui est Catherine ? 247 00:17:02,364 --> 00:17:03,616 Une fille tr�s gentille. 248 00:17:12,333 --> 00:17:17,463 Eh bien, avez-vous r�fl�chi � votre comportement cet apr�s-midi ? 249 00:17:18,589 --> 00:17:20,007 Oui. 250 00:17:20,215 --> 00:17:24,178 �tes-vous pr�t � vous excuser devant vos amis ? 251 00:17:28,474 --> 00:17:30,309 Mlle Izzier, je vous parle. 252 00:17:31,226 --> 00:17:32,603 R�pondez-moi. 253 00:17:34,271 --> 00:17:35,439 Levez-vous. 254 00:17:36,649 --> 00:17:38,025 Levez-vous ! 255 00:17:41,111 --> 00:17:44,365 Vous avez une tr�s mauvaise influence non seulement sur vos amies, 256 00:17:44,573 --> 00:17:46,575 mais sur toutes les filles aussi. 257 00:17:46,825 --> 00:17:50,204 Je ne tol�rerai plus votre insolence. 258 00:17:50,412 --> 00:17:51,747 Pourquoi ne me chassez-vous pas ? 259 00:17:51,955 --> 00:17:53,791 J'aimerais bien, 260 00:17:53,999 --> 00:17:56,210 mais vos parents insiste pour que vous restiez. 261 00:17:57,628 --> 00:18:00,589 Ce n'est pas la premi�re fois que je vous punie, 262 00:18:00,798 --> 00:18:02,049 Vous vous rappelez ? 263 00:18:02,716 --> 00:18:05,511 Maintenant, pour la derni�re fois, 264 00:18:05,719 --> 00:18:11,058 Allez-vous venir vous excuser devant tout le monde ? 265 00:18:14,687 --> 00:18:16,105 Tr�s bien. 266 00:18:16,772 --> 00:18:18,148 D�shabillez-vous. 267 00:18:21,610 --> 00:18:22,736 C'est un ordre. 268 00:18:22,986 --> 00:18:24,738 D�shabillez-vous. 269 00:18:25,656 --> 00:18:27,616 Cette fois, vous allez devoir le faire vous-m�me. 270 00:18:29,243 --> 00:18:31,161 A votre guise. Allez-y. 271 00:18:32,413 --> 00:18:34,623 L�chez moi ! 272 00:18:34,832 --> 00:18:36,208 Enlevez vos mains ! 273 00:18:36,417 --> 00:18:38,711 Oh! Partez ! 274 00:18:38,919 --> 00:18:41,422 L�chez-moi, salopes ! Partez ! 275 00:18:48,345 --> 00:18:50,931 D�p�chez-vous, Mesdemoiselles, il est tard. 276 00:18:54,476 --> 00:18:57,354 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 277 00:18:57,563 --> 00:19:00,983 Tu es notre refuge et notre abri. 278 00:19:01,191 --> 00:19:04,737 Tu es notre bouclier et notre force. 279 00:19:04,987 --> 00:19:08,991 Sous ta protection, nous trouverons la paix et... 280 00:19:45,277 --> 00:19:48,113 Et nous prions pour ta pr�sence �ternelle. 281 00:20:13,472 --> 00:20:16,683 Dieu, s'il te pla�t, prot�ge-nous du quotidien, 282 00:20:16,892 --> 00:20:19,770 afin de ne pas succomber au mal. 283 00:20:26,527 --> 00:20:27,486 �a suffit. 284 00:20:29,404 --> 00:20:30,364 �a suffit ! 285 00:20:39,623 --> 00:20:40,499 Bonsoir. 286 00:20:40,749 --> 00:20:42,084 - Bonsoir. - Bonsoir. 287 00:20:45,045 --> 00:20:45,963 Bonsoir. 288 00:20:46,505 --> 00:20:47,464 Dites vos pri�res. 289 00:20:56,306 --> 00:20:57,933 Tu m'as oblig� � le refaire. 290 00:21:00,769 --> 00:21:06,692 Ne comprends-tu pas que je ne peux permettre � personne de me d�fier, 291 00:21:07,359 --> 00:21:08,986 pas m�me toi. 292 00:21:10,571 --> 00:21:13,699 Tu le sais, n'est-ce pas ? 293 00:21:16,451 --> 00:21:20,539 Essaye de comprendre ma position. 294 00:21:24,293 --> 00:21:25,627 Je suis d�sol� Catherine. 295 00:21:31,925 --> 00:21:33,760 Dors un peu. 296 00:21:33,927 --> 00:21:35,762 Je sais que je ne pourrais pas. 297 00:22:05,667 --> 00:22:11,965 Pourquoi as-tu regard� et suivie la nouvelle toute la journ�e ? 298 00:22:12,424 --> 00:22:14,384 C'est faux. 299 00:22:15,218 --> 00:22:16,803 Je t'ai vu. 300 00:22:17,387 --> 00:22:21,350 Pourquoi �pis-tu toujours les filles ? 301 00:22:22,643 --> 00:22:24,686 Je sais que tu n'es plus un enfant, 302 00:22:24,937 --> 00:22:27,731 mais tu n'es pas assez grand pour penser aux filles. 303 00:22:27,940 --> 00:22:29,441 Pas encore. 304 00:22:29,608 --> 00:22:32,361 Je t'interdis de les espionner. 305 00:22:32,527 --> 00:22:33,862 Compris ? 306 00:22:34,071 --> 00:22:37,908 Je ne peux pas me permettre qu'une fille se plaigne de mon fils. 307 00:22:38,116 --> 00:22:40,452 Ou que ses parents viennent me voir, 308 00:22:40,661 --> 00:22:42,621 et avec raison, comprends-tu ? 309 00:22:42,871 --> 00:22:43,872 Oui m�re. 310 00:22:44,081 --> 00:22:45,874 Alors, pourquoi continues-tu ? 311 00:22:46,124 --> 00:22:49,044 J'en ai marre de te r�p�ter toujours la m�me chose. 312 00:22:49,252 --> 00:22:50,712 Mais maman, si je pouvais quitter de ma chambre... 313 00:22:50,921 --> 00:22:53,548 Ne comprends-tu pas que ce sont de mauvaises filles ? 314 00:22:53,799 --> 00:22:56,218 Quand elles arrivent ici, elles sont d�j� corrompues. 315 00:22:56,426 --> 00:22:57,636 Quand ce n'est pas... 316 00:23:00,097 --> 00:23:02,474 Enfin, tu sais ce que je veux dire... 317 00:23:02,683 --> 00:23:04,309 Elles ont vol�... 318 00:23:04,559 --> 00:23:06,603 ou pire. 319 00:23:06,853 --> 00:23:10,065 Et puis, on me les apporte pour correction. 320 00:23:10,273 --> 00:23:11,650 Impossible. 321 00:23:13,235 --> 00:23:15,904 Avec le temps, Louis, avec le temps... 322 00:23:17,197 --> 00:23:19,241 ... tu trouveras la bonne fille. 323 00:23:20,158 --> 00:23:21,410 Tu l'�pouseras. 324 00:23:22,077 --> 00:23:24,329 Et vous aurez votre maison. 325 00:23:24,579 --> 00:23:26,540 Mais ces filles sont toxiques. 326 00:23:27,666 --> 00:23:30,669 Tu as besoin d'une femme comme moi, 327 00:23:30,877 --> 00:23:32,546 qui t'aime, 328 00:23:32,796 --> 00:23:33,880 prendra soin de toi, 329 00:23:34,548 --> 00:23:35,924 te prot�gera. 330 00:23:36,925 --> 00:23:38,468 Tu la trouveras. 331 00:23:39,094 --> 00:23:41,888 Tu verras. Tu la trouveras. 332 00:23:43,557 --> 00:23:45,017 Tu la trouveras. 333 00:23:46,601 --> 00:23:47,978 Tu verras. 334 00:23:58,655 --> 00:23:59,823 Bonjour, Mademoiselle. 335 00:24:00,032 --> 00:24:01,950 - Bonjour. - Bonjour. 336 00:24:02,200 --> 00:24:05,203 - Bonjour Madame. 337 00:24:05,454 --> 00:24:08,832 Elle n'est pas mari�e. C'est une vieille fille. 338 00:24:09,583 --> 00:24:12,252 Aujourd'hui, les lits seront faits 339 00:24:12,461 --> 00:24:15,005 de Susana Noel et Catherine Izzier. 340 00:24:15,255 --> 00:24:17,174 Mais Catherine n'est pas l� aujourd'hui. 341 00:24:17,382 --> 00:24:18,508 J'ai dit aujourd'hui, le lit devrait �tre fait 342 00:24:18,759 --> 00:24:20,844 de Susana Noel et Catherine Izzier. 343 00:24:21,428 --> 00:24:24,014 Mais comme Catherine n'est pas l�, 344 00:24:24,222 --> 00:24:25,432 Tu peux prendre sa place. 345 00:24:28,268 --> 00:24:30,937 - Moi ? - Oui. Toi. 346 00:24:31,980 --> 00:24:34,483 Susana te dira quoi faire. 347 00:24:35,484 --> 00:24:37,319 - Nous sommes pr�tes, Mademoiselle. - Tr�s bien. 348 00:24:37,486 --> 00:24:40,030 Mesdemoiselles, venez d�jeuner. 349 00:24:44,534 --> 00:24:46,620 Il n'y a pas grand-chose � faire, 350 00:24:46,828 --> 00:24:48,747 il suffit de faire les lits et d'ouvrir les fen�tres. 351 00:24:48,955 --> 00:24:50,165 - Pas de m�nage ? - Non. 352 00:24:50,457 --> 00:24:52,876 Le nettoyage et la poussi�re sera fait par Lucie. 353 00:24:53,085 --> 00:24:55,504 C'est la femme de chambre qui travaille � la cuisine. 354 00:24:56,671 --> 00:24:59,049 Ne t'inqui�te pas, nous finirons en un rien de temps. 355 00:25:02,803 --> 00:25:05,263 - Tu as un petit ami ? - Non. 356 00:25:06,306 --> 00:25:07,474 Tu veux dire... 357 00:25:08,975 --> 00:25:10,769 ... tu n'es jamais sortie avec un gar�on ? 358 00:25:11,019 --> 00:25:12,479 - Non. - Vraiment ? 359 00:25:12,646 --> 00:25:13,605 Oui vraiment. 360 00:25:13,897 --> 00:25:15,482 Je suis contente, pour toi. 361 00:25:15,690 --> 00:25:19,152 C'est mieux, �a ne te perturbera pas d'�tre ici sans gar�ons. 362 00:25:19,361 --> 00:25:20,946 Moi, je ne le supporte pas. 363 00:25:21,154 --> 00:25:22,948 Le reste n'est pas important. 364 00:25:23,156 --> 00:25:26,952 Mais passer des mois et des mois, sans voir de gar�ons. 365 00:25:27,202 --> 00:25:30,163 La plupart des filles sont au bord de la d�pression. 366 00:25:31,414 --> 00:25:33,834 Toutes les 3 semaines, un jeune homme vient nous rendre visite. 367 00:25:34,042 --> 00:25:35,752 - Ici ? - Oui, ici. 368 00:25:35,961 --> 00:25:36,920 Il s'appelle Henri. 369 00:25:37,170 --> 00:25:38,964 Il livre du bois du village. 370 00:25:39,214 --> 00:25:40,924 Il n'est pas tr�s beau, mais... 371 00:25:41,133 --> 00:25:44,427 Quoi qu'il en soit, il apporte du bois de l'ext�rieur. 372 00:25:44,678 --> 00:25:46,888 A chaque fois, l'une de nous est d�sign�e pour le rencontrer. 373 00:25:48,390 --> 00:25:50,267 La prochaine fois, c'est mon tour. 374 00:25:50,517 --> 00:25:51,643 Comment �a, ton tour ? 375 00:25:51,852 --> 00:25:52,936 Oui, nous tirons tous au sort 376 00:25:53,145 --> 00:25:54,855 pour savoir qui le rencontrera. 377 00:25:56,481 --> 00:25:58,066 Mais tu comprendrais pourquoi nous faisons �a 378 00:25:58,275 --> 00:26:00,110 si tu avais d�j� eu un petit ami. 379 00:26:00,318 --> 00:26:02,195 Oh je comprends. 380 00:26:02,404 --> 00:26:04,197 Je pense que toutes les filles qui se sont enfuies l'ont fait 381 00:26:04,364 --> 00:26:06,992 pour �tre avec leur petit ami ou pour en trouver un. 382 00:26:07,200 --> 00:26:09,244 C'est pourquoi la seule qui ne se soucie pas d'�tre ici 383 00:26:09,452 --> 00:26:10,871 - c'est Isabelle. - Isabelle ? 384 00:26:11,079 --> 00:26:13,790 Oui, Isabelle Delome. Elle dort l�-bas. 385 00:26:13,999 --> 00:26:16,585 - C'est une blonde de 15 ans. - Oh oui, je vois. 386 00:26:16,793 --> 00:26:19,004 Elle est amoureuse du fils de Mme Fourneau. 387 00:26:19,796 --> 00:26:22,340 - Son fils? - Oui, il vit au 2�me �tage. 388 00:26:22,549 --> 00:26:25,302 Il doit avoir 16 ou 17 ans. 389 00:26:25,510 --> 00:26:28,972 Je trouve qu'il est stupide. Et c'est un voyeur. 390 00:26:29,181 --> 00:26:31,016 Il passe son temps � nous �pier 391 00:26:31,224 --> 00:26:33,059 par les portes ou les fen�tres. 392 00:26:33,685 --> 00:26:36,354 Isabelle, le trouve tr�s intelligent. 393 00:26:36,855 --> 00:26:38,857 - Tu veux dire qu'ils se voit ? - Oh oui. 394 00:26:39,065 --> 00:26:40,817 Quand Mlle Desprez est charg�e de classe, 395 00:26:41,026 --> 00:26:42,402 on peut toujours s'�clipser. 396 00:27:29,199 --> 00:27:30,283 Nous continuerons demain. 397 00:28:27,090 --> 00:28:28,091 Bonjour. 398 00:28:28,341 --> 00:28:29,217 Bonjour. 399 00:28:29,426 --> 00:28:31,052 Tu attends depuis longtemps ? 400 00:28:33,263 --> 00:28:34,973 Je suis venu apr�s le d�jeuner. 401 00:28:35,765 --> 00:28:37,600 Mais �a fait plus de 3 h. 402 00:28:37,767 --> 00:28:39,519 Oh, ce n'est pas grave. 403 00:28:42,731 --> 00:28:45,817 Quelqu'un t'a vu entrer ? 404 00:28:46,026 --> 00:28:47,944 Non je ne crois pas. 405 00:28:51,906 --> 00:28:55,118 Je suis inquiet s'ils nous d�couvriraient. 406 00:28:55,285 --> 00:28:57,370 Inquiet pour toi, je veux dire. 407 00:28:59,205 --> 00:29:01,333 Et moi je m'inqui�te pour toi. 408 00:29:07,464 --> 00:29:08,923 C'est pour moi ? 409 00:29:09,132 --> 00:29:10,675 Oui. 410 00:29:10,884 --> 00:29:11,968 Pour toi. 411 00:29:12,218 --> 00:29:13,636 Merci. 412 00:29:36,034 --> 00:29:40,121 Un jour, bient�t, 413 00:29:40,330 --> 00:29:41,706 nous deux... 414 00:29:42,749 --> 00:29:43,958 ... nous quitterons cet endroit. 415 00:29:44,125 --> 00:29:44,959 Et ta m�re? 416 00:29:45,126 --> 00:29:48,380 Je te le r�p�te, �a n'a pas d'importance. 417 00:29:50,382 --> 00:29:51,466 Je ne peux pas. 418 00:29:52,801 --> 00:29:55,178 Je ne peux pas continuer comme �a, 419 00:29:55,387 --> 00:29:57,722 Devoir se cacher pour se voir, 420 00:29:59,224 --> 00:30:01,935 Peur qu'on nous surprenne n'importe quand. 421 00:30:02,185 --> 00:30:03,061 Et... 422 00:30:35,301 --> 00:30:37,053 Qui c'est ? 423 00:30:40,056 --> 00:30:41,933 Je ne sais pas. 424 00:30:45,812 --> 00:30:47,814 Bien. Nous allons planter les graines ici. 425 00:30:48,064 --> 00:30:50,358 Plus tard, quand elles pousseront, nous les mettons en pots. 426 00:30:50,567 --> 00:30:51,401 Et que dois-je faire ? 427 00:30:51,568 --> 00:30:52,902 Oh, c'est facile. Comme �a. 428 00:30:53,111 --> 00:30:56,072 Fais un trou, et un autre, et un autre, tous � �gale distance. 429 00:30:56,322 --> 00:30:58,491 Lorsque tu auras fini la bo�te, tu y met les plantes. 430 00:30:58,700 --> 00:31:00,118 Voici les graines. 431 00:31:00,285 --> 00:31:01,077 Mets-en une dans chaque trou 432 00:31:01,286 --> 00:31:02,370 et tu les recouvres de terre. 433 00:31:02,579 --> 00:31:03,830 Et puis, couvre le tout avec �a. 434 00:31:04,038 --> 00:31:05,623 - C'est de l'engrais. - Engrais ? 435 00:31:05,832 --> 00:31:07,917 Oui, tu sais ce que je veux dire. 436 00:31:08,084 --> 00:31:11,129 C'est pour faire pousser les plantes. 437 00:31:11,379 --> 00:31:12,464 C'est quoi comme graines ? 438 00:31:13,172 --> 00:31:15,007 Des Azal�es. Tu sais, la plante v�n�neuse. 439 00:31:15,257 --> 00:31:17,677 On dit que les graines le sont aussi, alors fais attention. 440 00:31:17,885 --> 00:31:19,261 Ne la crois pas, Teresa. 441 00:31:19,512 --> 00:31:20,763 Si ces graines �taient v�n�neuses, 442 00:31:20,972 --> 00:31:22,765 Mme Fourneau ne serait plus en vie aujourd'hui. 443 00:31:23,683 --> 00:31:26,394 Nous avons tous mis de ces graines dans son potage. 444 00:31:26,602 --> 00:31:27,979 Des nouvelles de Catherine ? 445 00:31:28,145 --> 00:31:29,188 Non. 446 00:31:29,438 --> 00:31:30,856 Combien de temps pour que les graines poussent ? 447 00:31:31,065 --> 00:31:31,983 Ah, des mois. 448 00:31:32,191 --> 00:31:35,486 Nous devrons les soigner, les arroser et les transplanter, 449 00:31:35,695 --> 00:31:38,072 et les arrose encore et encore. et les fertiliser, 450 00:31:38,280 --> 00:31:40,408 et puis, � la fin elles fleurissent. 451 00:31:40,616 --> 00:31:41,701 Elles fleurissent, on les coupe, 452 00:31:41,951 --> 00:31:43,786 et puis elles se fanent et meurent. 453 00:31:44,036 --> 00:31:47,081 Et tout ce temps perdu c'est ce qu'on appelle du jardinage. 454 00:31:47,289 --> 00:31:50,418 Le jardinage est la po�sie de la nature. 455 00:32:14,608 --> 00:32:16,861 Teresa, allez voir Mme Fourneau. 456 00:32:17,028 --> 00:32:19,238 - Je n'ai pas encore fini. - Peu importe. 457 00:32:21,115 --> 00:32:22,950 Tr�s bien. O� puis-je me laver ? 458 00:32:23,159 --> 00:32:25,703 Plus tard. Elle vous attend. 459 00:32:33,753 --> 00:32:35,796 - Qu'est-ce qu'elle veut ? - Je ne sais pas. 460 00:32:41,302 --> 00:32:42,678 O� est Mme Fourneau ? 461 00:32:44,305 --> 00:32:45,473 C'est moi qui t'ai appel�. 462 00:32:45,681 --> 00:32:48,684 Entre. Je fais du th�. 463 00:32:48,893 --> 00:32:50,311 En veux-tu ? 464 00:32:51,937 --> 00:32:55,191 Ce matin, je t'ai mise avec Susana expr�s. 465 00:32:55,399 --> 00:32:57,151 Elle bavarde beaucoup, 466 00:32:57,359 --> 00:33:00,446 J'imagine que tu sais comment cette �cole fonctionne maintenant. 467 00:33:00,654 --> 00:33:01,864 Non. 468 00:33:02,073 --> 00:33:04,825 - N'a-t-elle pas parl� de moi ? - Non. 469 00:33:05,034 --> 00:33:07,953 - Vraiment ? - Oui. 470 00:33:08,704 --> 00:33:10,498 Ne t'a-t-elle pas parl� d'Henry, et de ce qui se 471 00:33:10,664 --> 00:33:13,084 passe dans la remise toutes les 3 semaines ? 472 00:33:13,834 --> 00:33:16,378 Oui, elle me l'a dit. 473 00:33:16,545 --> 00:33:19,799 - Alors, tu le sais. - Je ne comprends pas. 474 00:33:20,174 --> 00:33:23,636 C'est moi qui organise tout ici. 475 00:33:23,844 --> 00:33:25,930 Dont les visites du cabanon 476 00:33:26,180 --> 00:33:27,765 quand Henry vient, 477 00:33:28,307 --> 00:33:30,851 et bien d'autres choses que tu d�couvriras vite. 478 00:33:31,519 --> 00:33:35,022 Mme Fourneau n'aime pas qu'on manque de vertu, 479 00:33:35,272 --> 00:33:37,983 et c'est moi qui d�cide si elle le d�couvre. 480 00:33:42,738 --> 00:33:43,823 Du th�. 481 00:33:47,201 --> 00:33:48,327 Que faisais-tu ? 482 00:33:48,536 --> 00:33:50,037 Je jardinais. 483 00:33:50,913 --> 00:33:52,206 Laves-toi les mains. 484 00:34:03,300 --> 00:34:07,012 A toi de voir si ta vie ici sera agr�able ou non. 485 00:34:07,221 --> 00:34:09,598 Je peux veiller � ce que tu manges bien 486 00:34:09,807 --> 00:34:12,017 et que tu n�aie pas � travailler trop dur. 487 00:34:16,730 --> 00:34:19,316 Je peux m�me organiser une rencontre avec Henry. 488 00:34:22,027 --> 00:34:24,363 Tu as juste � m'ob�ir. 489 00:34:25,865 --> 00:34:28,450 Fais tout ce que je te dis. 490 00:34:52,474 --> 00:34:54,977 C'est la 3�me nuit que Catherine est enferm�e. 491 00:34:55,186 --> 00:34:55,936 Elle est habitu�e. 492 00:34:56,145 --> 00:34:59,440 - Ne sors pas habill� comme �a. - Pourquoi? Il y des hommes dans le coin ? 493 00:34:59,690 --> 00:35:01,859 Il fait froid. Couvrez-vous. 494 00:35:42,191 --> 00:35:43,943 Toujours pas de papier toilette. 495 00:36:32,950 --> 00:36:35,119 - Bonsoir, Mademoiselle. - Bonsoir. 496 00:36:35,327 --> 00:36:36,620 Bonsoir. 497 00:39:12,860 --> 00:39:14,319 Louis? 498 00:39:19,700 --> 00:39:21,034 Louis? 499 00:39:40,721 --> 00:39:41,930 Louis? 500 00:40:21,261 --> 00:40:25,224 Comment vais-je diriger cet �tablissement si je dois constamment vous surveiller ? 501 00:40:25,474 --> 00:40:28,018 Je ne sais m�me pas de quelle fille 502 00:40:28,185 --> 00:40:29,770 il s'agit, mais je vais me renseigner. 503 00:40:30,395 --> 00:40:32,397 Je vous demande pour la derni�re fois 504 00:40:32,648 --> 00:40:36,777 si l'une d'entre vous a vu Isabelle Delome partir d'ici hier soir, 505 00:40:36,985 --> 00:40:41,031 Dite-moi ce que vous savez imm�diatement. 506 00:40:41,240 --> 00:40:42,032 Je vous avertit... 507 00:40:42,241 --> 00:40:43,408 La cl� de la salle d'isolement... 508 00:40:43,617 --> 00:40:45,619 ...que si quiconque la couvre, elle sera 509 00:40:45,786 --> 00:40:47,746 puni de m�me mani�re 510 00:40:47,996 --> 00:40:49,623 que celle qui s'est �chapp�e. 511 00:40:51,291 --> 00:40:54,336 Ce matin, quand Mlle Desprez est venue vous r�veiller, 512 00:40:54,545 --> 00:40:56,380 cette porte �tait ouverte ! 513 00:40:56,547 --> 00:40:58,882 Isabelle Delome est partie par ici. 514 00:40:59,091 --> 00:41:00,801 Elle a d� utiliser une cl�, 515 00:41:01,051 --> 00:41:02,469 et une cl� fait du bruit. 516 00:41:02,719 --> 00:41:04,638 Je dors pr�s de la porte, mais je n'ai rien entendu. 517 00:41:05,305 --> 00:41:08,934 C'est bien �trange, Mlle Toupan, 518 00:41:09,142 --> 00:41:13,272 surtout que vous �tes la seule � avoir la cl� du dortoir. 519 00:41:13,522 --> 00:41:15,983 La cl� est toujours avec moi. 520 00:41:16,191 --> 00:41:18,443 C'est impossible de la prendre sans me r�veiller. 521 00:41:20,862 --> 00:41:23,865 Si l'un d'entre vous pense � suivre 522 00:41:24,074 --> 00:41:26,868 l'exemple de Mlle Delome, 523 00:41:27,077 --> 00:41:31,373 Je lui conseille de le faire bien et tr�s discr�tement. 524 00:41:32,624 --> 00:41:35,252 Ne vous laissez pas prendre, 525 00:41:35,460 --> 00:41:39,715 car si je d�couvre une autre fille essayant de s'�chapper... 526 00:41:40,882 --> 00:41:42,884 Eh bien, vous me connaissez maintenant, 527 00:41:44,344 --> 00:41:46,221 n'est-ce pas? 528 00:41:50,892 --> 00:41:54,062 Faites changer les serrures. du dortoir et de la porte. 529 00:41:54,271 --> 00:41:56,106 Combien de jeux dois-je faire ? 530 00:41:56,356 --> 00:41:59,026 Trois. Un pour moi, un pour vous et un pour Toupan. 531 00:41:59,276 --> 00:42:02,237 Ne pensez-vous pas qu'Ir�ne Toupan a aid� Isabelle � s'�vader ? 532 00:42:02,821 --> 00:42:04,072 Ir�ne ? 533 00:42:04,281 --> 00:42:05,365 Non. 534 00:42:05,574 --> 00:42:06,491 Cherchez le charpentier. 535 00:42:06,700 --> 00:42:09,620 Faites clouer toutes les fen�tres du rez-de-chauss�e. 536 00:42:09,786 --> 00:42:11,747 Si elles veulent s'�chapper, elles y arriveront. 537 00:42:11,955 --> 00:42:14,666 C'est un internat, pas une prison. 538 00:42:14,875 --> 00:42:17,711 Si ce n'en est pas une, nous en ferons une. 539 00:42:17,919 --> 00:42:20,505 Allez au village voir s'il y a des nouvelles d'Isabelle. 540 00:42:20,797 --> 00:42:22,966 Oui, Madame, mais c'est mardi aujourd'hui. 541 00:42:23,175 --> 00:42:26,011 Les filles prennent leurs douches. Qui va les surveillez ? 542 00:42:27,471 --> 00:42:28,263 Je le ferais. 543 00:42:50,577 --> 00:42:53,872 Mr Brechard, l'eau. 544 00:43:31,161 --> 00:43:34,080 Madame, tout est pr�t. 545 00:43:34,247 --> 00:43:35,874 Merci. 546 00:43:38,460 --> 00:43:40,420 D�p�chez-vous les filles. 547 00:43:40,629 --> 00:43:41,755 D�p�chez-vous- 548 00:43:42,923 --> 00:43:44,007 D�p�chez-vous- 549 00:45:00,667 --> 00:45:02,627 Sortez. D�p�chez-vous. 550 00:45:02,836 --> 00:45:04,671 D�p�chez-vous- 551 00:45:04,921 --> 00:45:07,799 Mesdemoiselles, sortez. 552 00:45:22,022 --> 00:45:23,523 D�p�chez-vous- 553 00:45:24,899 --> 00:45:25,900 D�p�chez-vous- 554 00:47:40,243 --> 00:47:43,288 Mlle Izzier, que faites-vous ? 555 00:47:43,496 --> 00:47:44,789 J'enl�ve �a. 556 00:47:45,248 --> 00:47:47,792 Je veux me laver le dos pour changer. 557 00:47:48,042 --> 00:47:49,794 Je pense que vous savez pourquoi. 558 00:47:50,003 --> 00:47:51,713 Cela vous d�range ? 559 00:47:54,215 --> 00:47:55,341 Non. 560 00:48:26,372 --> 00:48:29,042 Mademoiselle, sortez. 561 00:49:19,801 --> 00:49:20,760 Mademoiselle Gravin ? 562 00:49:22,679 --> 00:49:24,389 Mademoiselle Gravin ? 563 00:49:24,597 --> 00:49:27,308 �a suffit. Vous pouvez sortir de la douche. 564 00:49:27,517 --> 00:49:28,935 Oui madame. 565 00:49:44,534 --> 00:49:46,035 Mademoiselle ? 566 00:49:47,036 --> 00:49:48,204 Mademoiselle, s'il vous pla�t. 567 00:49:49,914 --> 00:49:52,875 Mademoiselle, venez ici. 568 00:49:54,586 --> 00:49:57,130 Je suis enferm� dans la chaufferie. 569 00:49:57,797 --> 00:50:00,049 Mademoiselle, aidez-moi. 570 00:50:00,300 --> 00:50:01,593 Aidez-moi. 571 00:50:03,052 --> 00:50:04,304 Que faites-vous, Th�r�se ? 572 00:50:05,346 --> 00:50:07,265 Que fais-tu dans la chaufferie toutes les apr�s-midi ? 573 00:50:08,433 --> 00:50:10,018 On t'ai vu y entrer plusieurs fois. 574 00:50:10,268 --> 00:50:11,352 Vous m'avez vu l�-bas ? 575 00:50:11,561 --> 00:50:13,896 Une chose que Mme Fourneau d�teste le plus 576 00:50:14,105 --> 00:50:16,107 est-ce que l'une d'entre nous parle � son fils. 577 00:50:16,733 --> 00:50:18,401 Tu ne le sais pas ? 578 00:50:19,110 --> 00:50:20,945 Nous pouvons jurer que Louis et toi 579 00:50:21,195 --> 00:50:24,324 vous vous y �tes enferm�s ensemble plusieurs fois. 580 00:50:25,283 --> 00:50:27,327 Nous y reviendrons plus tard. 581 00:50:27,535 --> 00:50:29,746 Apr�s le cours de musique, 582 00:50:29,954 --> 00:50:31,998 nous t'attendons dans la salle � manger. 583 00:50:32,790 --> 00:50:34,584 Et si tu ne viens pas, 584 00:50:34,792 --> 00:50:36,377 nous en parlerons � Mme Fourneau. 585 00:51:09,160 --> 00:51:10,912 Tr�s bien, allons-y. 586 00:51:28,513 --> 00:51:30,682 Le b�cheron vient d'arriver. 587 00:51:40,066 --> 00:51:41,109 Tu veux un coup de main ? 588 00:51:41,317 --> 00:51:42,443 Non, �a ira. 589 00:51:42,610 --> 00:51:43,486 Quand j'aurais fini de d�charger, 590 00:51:43,695 --> 00:51:45,279 Je t'appelle et tu pourras fermer le hangar. 591 00:51:45,446 --> 00:51:47,115 - Tr�s bien. - Bien. 592 00:51:51,703 --> 00:51:53,830 Une broderie peut �tre tr�s belle, 593 00:51:54,080 --> 00:51:57,125 surtout quand on sait m�langer les couleurs. 594 00:51:57,375 --> 00:51:59,293 C'est presque comme de la peinture. 595 00:51:59,627 --> 00:52:01,421 Excusez-moi, Mme Fourneau, 596 00:52:01,963 --> 00:52:05,550 il y a 1h, nous avons pr�par� des pommes pour le rago�t. 597 00:52:06,259 --> 00:52:07,760 Nous les avons laiss� mijoter � la cuisine. 598 00:52:07,927 --> 00:52:10,596 L'une de nous devait aller v�rifier la cuisson ? 599 00:52:10,805 --> 00:52:12,265 Oui, bien s�r, vous pouvez y aller. 600 00:52:12,890 --> 00:52:15,643 Je pr�f�rerai finir ceci. 601 00:52:15,852 --> 00:52:17,687 Puis-je envoyer... 602 00:52:18,146 --> 00:52:18,896 Suzana ? 603 00:52:23,860 --> 00:52:25,403 Tr�s bien. Allez-y, Mlle No�l. 604 00:52:25,737 --> 00:52:27,363 Oui madame. 605 00:52:37,749 --> 00:52:39,083 Alors, comment �a va ? 606 00:52:39,292 --> 00:52:41,753 Tout va bien, mais ce n'est pas encore cuit. 607 00:52:41,961 --> 00:52:43,254 C'est toi la responsable aujourd'hui ? 608 00:52:43,504 --> 00:52:45,506 Je m'occupe de tout aujourd'hui. 609 00:52:45,715 --> 00:52:48,843 La cuisine, le jardinage et la serre aussi. 610 00:52:49,802 --> 00:52:51,429 Pouvez-vous gardez un �il dessus ? 611 00:52:51,637 --> 00:52:53,556 Je dois aller � la serre. 612 00:52:53,765 --> 00:52:55,933 - D'accord, mais pas trop longtemps. - Merci. 613 00:52:56,225 --> 00:52:58,352 Nous ne sommes pas cens�s vous aider � cuisiner. 614 00:52:58,603 --> 00:53:00,313 Oui. Merci. 615 00:53:06,694 --> 00:53:08,863 Que regardez-vous, Mlle Chausson ? 616 00:53:09,071 --> 00:53:11,365 Ah, rien du tout, Madame. 617 00:53:11,574 --> 00:53:13,951 Je fais juste une pause. 618 00:53:45,399 --> 00:53:46,776 C'est encore moi. 619 00:53:47,026 --> 00:53:48,402 �a te d�range ? 620 00:55:15,448 --> 00:55:17,241 Mademoiselle. 621 00:55:20,369 --> 00:55:21,454 Mademoiselle. 622 00:55:22,914 --> 00:55:24,582 Fini pour aujourd'hui. 623 00:56:50,751 --> 00:56:51,919 Louis. 624 00:56:52,086 --> 00:56:53,004 Oui m�re? 625 00:56:53,254 --> 00:56:55,047 Que faisais-tu dans le jardin ? 626 00:56:56,257 --> 00:56:58,092 J'avais besoin d'air. 627 00:56:59,176 --> 00:57:01,387 Les filles avaient leur cours de musique, 628 00:57:01,595 --> 00:57:02,722 J'ai pens� que �a ne poserait pas de probl�me. 629 00:57:02,888 --> 00:57:03,889 En cette saison ? 630 00:57:04,098 --> 00:57:05,683 C'est bien trop humide pour toi. 631 00:57:05,850 --> 00:57:07,560 Entre. 632 00:57:07,768 --> 00:57:09,311 Tu sais qu'il faut �tre prudent. 633 00:57:09,520 --> 00:57:12,398 - Mais je fais attention, M�re. - Non tu ne l'es pas. 634 00:57:12,565 --> 00:57:15,443 Tu lis � toute heure. Tu ne dors pas assez. 635 00:57:15,651 --> 00:57:17,486 - Tu ne manges pas assez. - Mais m�re, je n'ai pas faim. 636 00:57:17,778 --> 00:57:19,780 Comment vais-je diriger cet �tablissement 637 00:57:20,031 --> 00:57:21,782 si je dois veiller sur toi tout le temps ? 638 00:57:21,991 --> 00:57:23,784 Tu n'es pas comme tous les gar�ons, 639 00:57:23,993 --> 00:57:24,827 tu as toujours �t� fragile. 640 00:57:25,077 --> 00:57:26,412 Ton asthme ! 641 00:57:26,620 --> 00:57:28,372 Et maintenant, ta poitrine. 642 00:57:28,581 --> 00:57:31,125 Je sais que c'est dur d'�tre toujours � l'int�rieur, 643 00:57:31,417 --> 00:57:32,835 mais c'est absolument n�cessaire. 644 00:57:33,085 --> 00:57:33,794 Le m�decin l'a dit. 645 00:57:34,003 --> 00:57:35,379 C'est soit �a, soit l'h�pital. 646 00:57:35,588 --> 00:57:36,547 Oui m�re. 647 00:57:36,797 --> 00:57:40,259 J'aimerais t'envoyer � l'universit� avec d'autres gar�ons de ton �ge. 648 00:57:40,468 --> 00:57:43,471 Mais pour le moment, c'est impossible. 649 00:57:43,679 --> 00:57:46,140 Je sais, m�re. Je sais. 650 00:57:46,766 --> 00:57:49,060 Plus que tout, Louis, 651 00:57:49,268 --> 00:57:52,605 J'aimerais que tu m�nes une vie normale. 652 00:57:52,897 --> 00:57:54,315 Mais tu dois m'aider. 653 00:57:54,565 --> 00:57:58,152 Et surtout, je voudrais pouvoir te faire confiance. 654 00:57:59,528 --> 00:58:01,739 Pourquoi dis-tu �a, m�re ? 655 00:58:01,947 --> 00:58:03,908 Je fais toujours ce que tu me demandes. 656 00:58:04,116 --> 00:58:05,576 Vraiment ? 657 00:58:06,619 --> 00:58:11,332 Je sais que tu rencontres une des filles tous les apr�s-midi. 658 00:58:11,540 --> 00:58:13,000 C'est faux. 659 00:58:13,167 --> 00:58:14,919 On vous a vu. 660 00:58:15,836 --> 00:58:16,754 Par qui ? 661 00:58:16,962 --> 00:58:18,380 Peu importe qui. 662 00:58:18,589 --> 00:58:20,758 Je ne sais pas quelle fille. 663 00:58:21,467 --> 00:58:22,843 Mais je vais trouver. 664 00:58:23,010 --> 00:58:24,887 Je devrais te faire partir, tu sais. 665 00:58:25,179 --> 00:58:26,639 Mais aucune d'�cole ne t'accepterait 666 00:58:26,847 --> 00:58:29,975 avec ta sant�, je dois donc te garder ici. 667 00:58:30,226 --> 00:58:33,020 Louis, je te l'ai dit 100 fois, 668 00:58:33,270 --> 00:58:36,816 Ces filles sont mauvaises. 669 00:58:37,525 --> 00:58:40,027 Tu as besoin d'une femme comme moi, 670 00:58:40,236 --> 00:58:43,656 qui t'aime et prend soin de toi. 671 00:58:43,864 --> 00:58:45,741 Maintenant, promet-moi, 672 00:58:45,950 --> 00:58:49,078 que tu ne r�veras plus cette fille. 673 00:58:50,246 --> 00:58:51,872 Je te le promets. 674 00:58:53,582 --> 00:58:54,917 Merci. 675 00:58:55,126 --> 00:58:56,585 Merci Louis. 676 00:58:59,088 --> 00:59:03,134 Tu verras, le jour viendra, 677 00:59:03,342 --> 00:59:05,386 bient�t, 678 00:59:05,594 --> 00:59:08,430 tu rencontreras la bonne fille, 679 00:59:08,639 --> 00:59:10,808 et tu tomberas amoureux d'elle. 680 00:59:11,684 --> 00:59:13,853 Le genre de fille que j'�tais. 681 00:59:14,061 --> 00:59:15,563 Tu comprends ? 682 00:59:15,729 --> 00:59:18,941 Forte, dou�e. 683 00:59:19,150 --> 00:59:23,529 Et elle vivra pour toi comme je vis pour toi. 684 00:59:23,737 --> 00:59:27,533 Et elle t'aimera comme je t'aime. 685 01:00:07,114 --> 01:00:07,948 Bien. 686 01:00:22,171 --> 01:00:23,255 Allons-nous � la cuisine ? 687 01:00:23,505 --> 01:00:25,299 - Non. - O� alors ? 688 01:00:25,591 --> 01:00:26,342 Tu verras. 689 01:00:26,634 --> 01:00:28,636 - Mais o� ? - Tu verras. 690 01:00:37,353 --> 01:00:38,687 Pourquoi tu fermes ? 691 01:00:52,493 --> 01:00:53,994 Qui est l� ? 692 01:01:06,257 --> 01:01:07,341 Entre. 693 01:01:12,763 --> 01:01:14,265 Vas-y. 694 01:01:14,515 --> 01:01:15,975 - �tait-elle en retard ? - Non. 695 01:01:16,183 --> 01:01:18,936 Elle est venue � la salle � manger d�s la fin de la le�on. 696 01:01:22,273 --> 01:01:24,149 C'est bien, Th�r�se. 697 01:01:24,358 --> 01:01:26,652 J'aime la ponctualit�. 698 01:01:27,778 --> 01:01:29,238 Entre. 699 01:01:30,656 --> 01:01:33,701 Cet apr�s-midi apr�s la broderie, J'ai parl� � Mme Fourneau, 700 01:01:34,410 --> 01:01:37,705 Je lui ai dit que son fils va � la chaufferie 701 01:01:37,913 --> 01:01:39,373 rencontrer quelqu'un. 702 01:01:40,833 --> 01:01:43,836 Ne t'inqui�te pas, Teresa, je n'ai pas dit que c'�tait toi. 703 01:01:44,795 --> 01:01:46,630 J'ai juste dit que c'�tait une fille. 704 01:01:46,839 --> 01:01:48,632 Mais que je ne savais pas laquelle. 705 01:01:50,259 --> 01:01:52,970 �a d�pendra de toi maintenant que je lui dise ou non. 706 01:01:54,138 --> 01:01:56,223 Entre, Teresa. Entre. 707 01:01:56,849 --> 01:01:58,183 Vous auriez d� voir sa r�action. 708 01:01:58,434 --> 01:02:01,312 Elle a dit qu'elle expulserait la fille apr�s avoir pr�venu ses parents. 709 01:02:02,604 --> 01:02:05,649 Au fait, Teresa, tu n'as pas de p�re, n'est-ce pas ? 710 01:02:08,819 --> 01:02:11,363 Teresa, je t'ai pos� une question ! 711 01:02:11,530 --> 01:02:12,448 En as-tu ou pas ?! 712 01:02:15,409 --> 01:02:16,744 Non. 713 01:02:16,952 --> 01:02:18,912 Mon p�re est mort. 714 01:02:19,121 --> 01:02:21,040 Tu es s�r ? 715 01:02:21,206 --> 01:02:23,292 - Oui. - Tu mens. 716 01:02:24,418 --> 01:02:27,546 Ma m�re a envoy� sa photo. Elle est un tr�s vieille. 717 01:02:28,047 --> 01:02:29,965 �a pourrait �tre n'importe qui. 718 01:02:30,174 --> 01:02:31,925 Tu portes le nom de ta m�re, n'est-ce pas ? 719 01:02:34,595 --> 01:02:36,096 Oui ou non ?! 720 01:02:39,767 --> 01:02:40,726 Oui. 721 01:02:41,560 --> 01:02:44,021 Dans le bureau de Madame, il y a un registre de toutes les filles. 722 01:02:44,229 --> 01:02:45,814 Et comme je m'occupe de la correspondance, 723 01:02:46,023 --> 01:02:48,192 Je sais beaucoup de choses. 724 01:02:48,442 --> 01:02:50,986 Alors, n'essaie pas de me mentir, Teresa. 725 01:02:51,987 --> 01:02:53,614 Pr�pare-nous du th�. 726 01:03:02,164 --> 01:03:04,208 Que fais ta m�re? 727 01:03:07,961 --> 01:03:10,214 Teresa, nous voulons te conna�tre, 728 01:03:10,422 --> 01:03:14,218 et tout savoir sur ta famille. 729 01:03:15,302 --> 01:03:16,178 Oui. 730 01:03:16,387 --> 01:03:18,263 Ta m�re travaille ? 731 01:03:19,431 --> 01:03:21,683 - Oui. - Comme quoi ? 732 01:03:22,601 --> 01:03:24,269 Eh bien, elle chante. 733 01:03:24,478 --> 01:03:26,105 Ah, une chanteuse ? 734 01:03:27,814 --> 01:03:29,608 - Oui. - Op�ra ? 735 01:03:31,818 --> 01:03:34,905 - Non. - O� chante-t-elle, Teresa ? 736 01:03:37,824 --> 01:03:38,867 En Avignon. 737 01:03:39,075 --> 01:03:41,453 Oh. Int�ressant. 738 01:03:41,703 --> 01:03:42,621 Sert-nous du th�. 739 01:03:47,751 --> 01:03:50,128 Alors, ta m�re travaille en Avignon. 740 01:03:50,420 --> 01:03:52,130 Mais c'est une ville. 741 01:03:52,339 --> 01:03:55,258 Dans quelle salle chante-t-elle ? 742 01:03:57,719 --> 01:03:59,638 Dans quelle salle ? 743 01:04:02,432 --> 01:04:03,808 Au... 744 01:04:04,059 --> 01:04:05,268 Au Tivoli. 745 01:04:05,518 --> 01:04:07,312 Le Tivoli ? 746 01:04:07,520 --> 01:04:10,607 N'est-ce pas un music-hall ! 747 01:04:10,857 --> 01:04:13,318 Qu'est-ce que le Tivoli, Teresa ? 748 01:04:14,986 --> 01:04:16,821 Qu'est-ce que le Tivoli, Teresa ? 749 01:04:17,989 --> 01:04:19,991 C'est un cabaret. 750 01:04:20,241 --> 01:04:22,035 Un cabaret ? 751 01:04:23,244 --> 01:04:26,122 Ces endroits sont remplis de prostitu�es. 752 01:04:27,540 --> 01:04:29,167 Ta m�re en est une ? 753 01:04:30,126 --> 01:04:33,046 Teresa. Je demande si ta m�re est une prostitu�e. 754 01:04:33,754 --> 01:04:35,089 Non, non ! Non, elle ne l'est pas ! 755 01:04:35,339 --> 01:04:36,632 - Je pense que si. - Non ! 756 01:04:36,924 --> 01:04:38,843 - C'est juste une chanteuse. - Ta m�re est une prostitu�e. 757 01:04:39,051 --> 01:04:41,762 Comme toutes les femmes de ce genre d'endroits, ne le nie pas. 758 01:04:41,971 --> 01:04:42,972 - Non ! - Elle l'est, elle l'est ! 759 01:04:43,181 --> 01:04:44,515 Ne me ment pas. 760 01:04:44,724 --> 01:04:46,267 - Ta m�re est une prostitu�e. - Non, elle ne l'est pas ! 761 01:04:46,517 --> 01:04:47,810 Ne ment pas, je le sais. 762 01:04:48,019 --> 01:04:49,896 Ta m�re est-elle une dame. 763 01:04:50,104 --> 01:04:53,191 ou chante-t-elle pour les messieurs qui viennent la voir. 764 01:04:53,399 --> 01:04:55,193 Et elle porte ce genre de tenue, non ? 765 01:04:55,485 --> 01:04:57,403 Oui, c'�tait � ta m�re, n'est-ce pas ? 766 01:04:57,653 --> 01:04:58,946 Bien s�r. C'�tait dans ta valise. 767 01:04:59,197 --> 01:05:00,364 Tout comme celui que tu as donn� � Elena. 768 01:05:00,573 --> 01:05:02,992 C'est un costume de th��tre. Maintenant, mets-le. 769 01:05:03,201 --> 01:05:04,118 - Non! - Mets-le! 770 01:05:04,327 --> 01:05:05,369 - Non! - Mets-le! 771 01:05:05,578 --> 01:05:06,829 Non, je ne veux pas ! 772 01:05:07,121 --> 01:05:09,790 Veux-tu que Madame apprenne que c'est toi qui fr�quente son fils ? 773 01:05:10,041 --> 01:05:12,043 Toutes les filles sauront le m�tier de ta m�re. 774 01:05:12,210 --> 01:05:13,878 - Maintenant, mets-le. - Non! Non! 775 01:05:14,045 --> 01:05:16,214 - Vous le mettrez. - Non! Non! 776 01:05:17,465 --> 01:05:18,758 S'il vous pla�t! 777 01:05:18,925 --> 01:05:20,426 Oh s'il vous pla�t! 778 01:05:26,891 --> 01:05:28,976 Nous ne sommes jamais all�s dans un cabaret. 779 01:05:29,268 --> 01:05:31,020 Nous aimerions savoir ce qui s'y passe. 780 01:05:31,229 --> 01:05:32,396 Alors tu vas chanter une chanson 781 01:05:32,605 --> 01:05:33,981 du r�pertoire de ta m�re. 782 01:05:34,273 --> 01:05:36,067 - En connais-tu une ? - Non. 783 01:05:36,275 --> 01:05:38,319 Et ta m�re ne r�p�te jamais ses chansons ? 784 01:05:39,445 --> 01:05:41,781 Ta m�re n'en chante jamais � la maison ? 785 01:05:42,198 --> 01:05:44,283 Je suis s�r que tu en connais certaines. 786 01:05:44,492 --> 01:05:46,536 Quelques paroles au moins. 787 01:05:46,744 --> 01:05:48,913 Vas-y, chante, 788 01:05:49,121 --> 01:05:50,748 et nous partirons. 789 01:05:52,750 --> 01:05:54,126 Chante, Teresa. 790 01:05:54,627 --> 01:05:55,670 Chante. 791 01:05:56,128 --> 01:05:57,213 Chante ! 792 01:06:03,594 --> 01:06:05,680 Plus fort, Teresa, plus fort. 793 01:06:07,807 --> 01:06:08,933 On ne t'entend toujours pas. 794 01:06:09,141 --> 01:06:10,059 Plus fort et sourit. 795 01:06:11,686 --> 01:06:12,895 Plus fort, Teresa. 796 01:06:14,605 --> 01:06:16,440 Teresa, souris, Teresa. 797 01:06:16,607 --> 01:06:18,150 Allez, chante plus fort. 798 01:06:19,485 --> 01:06:20,444 Allez, Teresa, chante. 799 01:06:20,695 --> 01:06:22,405 Chante, Teresa. Chante. 800 01:06:22,655 --> 01:06:24,448 Chante ! 801 01:06:24,657 --> 01:06:26,701 C'est mieux. �a vient, Teresa. 802 01:06:26,951 --> 01:06:28,452 Bravo. Souris plus. 803 01:06:28,661 --> 01:06:30,997 Souris plus. Et plus fort. 804 01:06:32,790 --> 01:06:35,835 C'est mieux, Teresa, c'est mieux. Allez, souris comme ta m�re. 805 01:06:38,588 --> 01:06:40,840 Je suis s�r que ta m�re sourit plus que �a. 806 01:06:41,632 --> 01:06:43,509 N'est-ce pas ? 807 01:06:43,718 --> 01:06:46,178 Souris. Allez, souris. 808 01:06:46,429 --> 01:06:47,346 Souris plus. 809 01:06:47,555 --> 01:06:49,807 Souris et chante plus fort. Allez, plus fort. 810 01:06:50,016 --> 01:06:51,809 Non, je ne peux pas. 811 01:06:52,059 --> 01:06:53,352 Non, je ne peux pas. 812 01:06:53,561 --> 01:06:55,563 Je ne peux pas t'entendre. Plus fort. 813 01:06:55,813 --> 01:06:57,231 Chante plus fort et souris. 814 01:06:57,440 --> 01:06:59,066 - Non, je ne peux pas. - Souris, Teresa. 815 01:06:59,275 --> 01:07:01,444 Souris ! Souris ! Souris ! 816 01:07:01,652 --> 01:07:03,029 - Je ne peux pas! Je ne peux pas! - Si tu peux. 817 01:07:03,237 --> 01:07:05,406 - Non, je ne peux pas ! - Si tu peux ! 818 01:07:05,615 --> 01:07:07,241 Encore! Chante chante ! 819 01:07:07,408 --> 01:07:08,200 Tu le peux ! 820 01:07:10,494 --> 01:07:13,456 - Chante. Chante ! - Non non. Je ne peux pas. 821 01:07:21,088 --> 01:07:22,632 Nous devrions y aller. 822 01:07:26,510 --> 01:07:28,679 Tr�s bien, Teresa. Habille-toi. 823 01:07:28,846 --> 01:07:31,891 Nous continuerons demain. 824 01:07:43,069 --> 01:07:45,071 Alors, ils ont donn�, petit � petit, 825 01:07:45,279 --> 01:07:46,947 tout ce qu'ils poss�daient au peuple. 826 01:07:47,490 --> 01:07:49,325 En entendant cela, 827 01:07:49,533 --> 01:07:53,287 La fianc�e de Lucia se f�cha, 828 01:07:53,496 --> 01:07:57,083 et se plaignit au consul Pascosio, 829 01:07:57,249 --> 01:08:01,295 lui disant que Lucia �tait une chr�tienne 830 01:08:01,545 --> 01:08:04,799 qui ne respectait pas aux lois. 831 01:08:06,050 --> 01:08:08,219 Pascosio, 832 01:08:08,427 --> 01:08:12,515 apr�s avoir fait compara�tre la jeune fille, 833 01:08:12,765 --> 01:08:15,643 lui reprocha d'avoir gaspill� sa dot. 834 01:08:15,851 --> 01:08:17,269 Quelque chose ne va pas? 835 01:08:17,770 --> 01:08:19,438 - Et exigea que... - Non. 836 01:08:19,605 --> 01:08:22,525 ... des sacrifices aux dieux." 837 01:12:14,673 --> 01:12:15,966 Que se passe-t-il? 838 01:12:16,174 --> 01:12:17,426 Je pars. 839 01:12:17,676 --> 01:12:19,302 Je dois partir d'ici. 840 01:12:19,511 --> 01:12:21,847 - Je suis venu te dire au revoir. - Entre. 841 01:12:23,014 --> 01:12:25,058 Tu pars ? Pour aller o� ? 842 01:12:25,225 --> 01:12:27,018 N'importe o�. 843 01:12:27,227 --> 01:12:29,020 - Partout sauf ici. - Pourquoi? 844 01:12:31,064 --> 01:12:32,023 Ce n'est pas important. 845 01:12:32,274 --> 01:12:33,692 C'est � cause de ma m�re ? 846 01:12:33,942 --> 01:12:36,153 Non, mais elle sait qu'on se voit. 847 01:12:36,361 --> 01:12:39,030 Elle sait que je vois une fille, mais pas laquelle. 848 01:12:39,239 --> 01:12:40,407 Elle le saura vite, 849 01:12:40,657 --> 01:12:42,993 mais ce n'est pas la seule raison. 850 01:12:43,285 --> 01:12:44,494 Pourquoi alors ? 851 01:12:45,078 --> 01:12:46,371 Parce qu'aujourd'hui... 852 01:12:49,166 --> 01:12:50,208 Rien. 853 01:12:50,834 --> 01:12:52,669 Je ne veux pas que tu partes. 854 01:12:53,378 --> 01:12:55,213 Tu es ma seule amie. 855 01:12:55,714 --> 01:12:56,840 Tu le sais. 856 01:12:57,048 --> 01:12:58,592 Tu vas me manquer. 857 01:13:01,219 --> 01:13:02,471 Moi aussi. 858 01:13:33,793 --> 01:13:36,546 Tiens. Ce n'est pas grand-chose, mais tu pourrais en avoir besoin. 859 01:13:36,796 --> 01:13:37,672 Merci. 860 01:13:37,881 --> 01:13:39,883 Je promets de te le rendre. 861 01:13:40,509 --> 01:13:43,094 �a va �tre difficile de sortir d'ici. 862 01:13:43,345 --> 01:13:45,430 Oui. Comme plusieurs filles se sont d�j� enfuis, 863 01:13:45,680 --> 01:13:47,766 Maman a ordonn� que toutes les portes soient ferm�es. 864 01:13:47,974 --> 01:13:48,975 Oui je sais. 865 01:13:49,184 --> 01:13:50,310 Mais si je peux rejoindre le jardin 866 01:13:50,519 --> 01:13:52,395 par une fen�tre de la salle � manger, 867 01:13:52,646 --> 01:13:54,231 alors, peut-�tre que je pourrai escalader le mur. 868 01:13:54,481 --> 01:13:55,941 Ce n'est pas possible. 869 01:13:56,149 --> 01:14:00,070 C'est tr�s haut, et le jardinier a coup� toutes les plantes grimpantes. 870 01:14:00,278 --> 01:14:02,364 Essaie d'escalader le portail. 871 01:14:03,365 --> 01:14:04,866 D'accord. 872 01:14:05,575 --> 01:14:08,495 Au revoir Louis et merci. 873 01:21:49,080 --> 01:21:50,832 Que faites-vous ici ? 874 01:21:51,457 --> 01:21:53,251 Escalader le mur sans �chelle ? 875 01:21:53,459 --> 01:21:54,877 C'est impossible. 876 01:21:56,713 --> 01:21:58,506 Peut-�tre qu'il y a des briques manquantes 877 01:21:58,715 --> 01:22:01,884 ou des fissures qu'elle aurait pu utiliser. 878 01:22:02,093 --> 01:22:04,804 Non, Madame. Par le portail principale. 879 01:22:05,013 --> 01:22:06,347 C'est la seule sortie. 880 01:22:06,556 --> 01:22:08,808 Elle n'est pas sortie par le portail. 881 01:22:09,058 --> 01:22:10,143 Tr�s bien. 882 01:22:10,351 --> 01:22:11,477 Merci. 883 01:22:14,397 --> 01:22:19,485 Brechard, clouez toutes les fen�tres de la salle � manger. 884 01:22:19,736 --> 01:22:21,362 Oui, Madame. 885 01:22:26,701 --> 01:22:28,703 Teresa n'a jamais quitt� cette maison. 886 01:22:28,911 --> 01:22:30,079 Ne soyez pas absurde, Ir�ne. 887 01:22:30,371 --> 01:22:31,998 La nuit derni�re, je n'ai pas quitt� le portail. 888 01:22:32,206 --> 01:22:34,208 J'ai surveill� la maison toute la nuit. 889 01:22:34,417 --> 01:22:36,502 Teresa n'est jamais sortie. 890 01:22:36,669 --> 01:22:40,339 Peut-�tre est-elle partie avant que tu ailles au portail. 891 01:22:40,506 --> 01:22:42,675 Je ne pense pas. 892 01:22:42,925 --> 01:22:45,720 C'est tr�s �trange, Madame. 893 01:22:48,890 --> 01:22:50,892 Qu'entends-tu par �trange ? 894 01:22:51,100 --> 01:22:53,144 Je pense � la vitre cass�e, 895 01:22:53,352 --> 01:22:55,396 et la lumi�re que j'ai vue dans la salle � manger, 896 01:22:55,646 --> 01:22:57,607 et la flaque au sol. 897 01:22:58,191 --> 01:23:01,527 5 filles ont disparu en moins de 4 mois. 898 01:23:01,736 --> 01:23:03,946 Teresa est la cinqui�me. 899 01:23:05,031 --> 01:23:08,367 Dans toutes les maisons de correction ou pensionnats, 900 01:23:08,618 --> 01:23:10,620 des filles s'enfuient. 901 01:23:10,828 --> 01:23:13,581 Oui, mais on les retrouve avec le temps, 902 01:23:13,790 --> 01:23:16,417 leurs parents �crivent ou les ram�nent, 903 01:23:16,626 --> 01:23:18,669 mais je m'occupe du courrier, 904 01:23:18,878 --> 01:23:22,131 et nous n'avons plus jamais entendu parler de ces filles. 905 01:23:22,340 --> 01:23:23,424 Peut-�tre sont-elles rentr�s 906 01:23:23,674 --> 01:23:27,762 et leurs parents n'ont pas �crit. 907 01:23:27,970 --> 01:23:31,140 Alors, pourquoi ne leurs avez-vous pas �crit pour v�rifier ? 908 01:23:31,307 --> 01:23:34,143 Essais-tu me dire ce que je dois faire ? 909 01:23:35,269 --> 01:23:38,022 Je te dis qu'il se passe des choses �tranges. 910 01:23:38,189 --> 01:23:40,024 Nous le savons. 911 01:23:40,233 --> 01:23:42,443 C'est toi qui me l'as appris. 912 01:23:42,693 --> 01:23:45,905 Mais il y des choses que je ne peux tol�rer. 913 01:23:46,114 --> 01:23:48,199 De quoi parles-tu ? 914 01:23:49,867 --> 01:23:51,702 Je ne sais pas, Madame. 915 01:23:51,911 --> 01:23:53,329 Je ne sais vraiment pas. 916 01:23:53,538 --> 01:23:55,832 ... 2, 3, 4. 917 01:23:56,040 --> 01:23:57,667 Tout ce que je peux dire, c'est que je pars. 918 01:23:57,875 --> 01:24:00,002 Vous restez Mlle Toupan. 919 01:24:00,211 --> 01:24:01,879 - 9, 10. - Comment allez-vous m'en emp�cher ? 920 01:24:02,171 --> 01:24:03,589 Vous verrez. 921 01:24:03,840 --> 01:24:06,717 Ce n'est pas tr�s intelligent de me forcer � rester. 922 01:24:06,968 --> 01:24:08,052 Je sais beaucoup de choses 923 01:24:08,261 --> 01:24:10,972 sur vous et vos m�thodes d'enseignement. 924 01:24:11,180 --> 01:24:13,224 Ce que je fais ici ne diff�re pas de ce 925 01:24:13,391 --> 01:24:15,101 qui se fait dans les autres �coles. 926 01:24:16,561 --> 01:24:18,354 �tes-vous s�re, madame? 927 01:24:32,910 --> 01:24:34,579 Vos cl�s. 928 01:24:55,516 --> 01:24:59,979 Virgile fait preuve d'une sensibilit� exquise... 929 01:25:00,938 --> 01:25:04,984 Virgile fait preuve d'une sensibilit� exquise... 930 01:25:06,569 --> 01:25:09,655 ...dans la repr�sentation de ses personnages... 931 01:25:10,698 --> 01:25:14,410 ...dans la repr�sentation de ses personnages... 932 01:25:15,703 --> 01:25:19,957 ...qui sont profond�ment humains. 933 01:25:20,208 --> 01:25:21,083 Qui... 934 01:25:22,001 --> 01:25:24,212 - Mlle Izzier. - Oui ? 935 01:25:24,462 --> 01:25:25,630 Si... 936 01:25:38,517 --> 01:25:39,894 Rien. 937 01:25:40,102 --> 01:25:41,312 Continuez. 938 01:25:46,192 --> 01:25:49,570 Profond�ment humain. Hum... 939 01:25:51,364 --> 01:25:55,117 Les Romains consid�raient le... 940 01:25:55,368 --> 01:25:58,412 Les Romains consid�raient 941 01:25:58,621 --> 01:25:59,789 l'En�ide, 942 01:26:00,748 --> 01:26:03,125 ...l'En�ide... 943 01:26:04,835 --> 01:26:06,587 Les Romains consid�raient... 944 01:26:06,796 --> 01:26:10,466 Les tartes et les g�teaux demandent beaucoup de force et de patience, 945 01:26:10,675 --> 01:26:12,760 comme les enfants. 946 01:26:12,969 --> 01:26:15,054 Ma m�re disait, 947 01:26:15,263 --> 01:26:16,847 plus vous p�trissez la p�te 948 01:26:17,098 --> 01:26:18,391 avant de la mettre au four, 949 01:26:18,599 --> 01:26:20,268 plus elle sera tendre. 950 01:26:20,476 --> 01:26:21,269 Voyons voir. 951 01:26:21,477 --> 01:26:23,062 Vous devez encore p�trir plus. 952 01:26:23,229 --> 01:26:26,274 Et la v�tre ? Tr�s bien. Vous pouvez monter � l'�tage. 953 01:26:26,482 --> 01:26:28,067 Continuez. 954 01:26:40,538 --> 01:26:43,082 P�trissez la p�te doucement mais fermement 955 01:26:43,332 --> 01:26:44,875 pour de meilleurs r�sultats. 956 01:26:45,126 --> 01:26:46,502 Une fois la tarte au four, 957 01:26:46,711 --> 01:26:48,838 il faut garder la chaleur 958 01:26:49,046 --> 01:26:50,589 � temp�rature constante. 959 01:26:50,798 --> 01:26:52,717 Sinon, la p�te sera lourde. 960 01:26:53,301 --> 01:26:55,886 Le temps de cuisson s'apprend par exp�rience 961 01:26:56,178 --> 01:26:59,223 car on ne voit pas ce qui se passe dans le four. 962 01:26:59,473 --> 01:27:02,476 Si nous pouvions voir dedans, ce serait beaucoup plus facile. 963 01:27:03,561 --> 01:27:05,438 Tout est emball�. Que dois-je faire des dessins ? 964 01:27:05,688 --> 01:27:07,273 - Br�le les. - Et la fen�tre de la cuisine ? 965 01:27:07,481 --> 01:27:09,025 Elle est facile � ouvrir. 966 01:27:13,404 --> 01:27:14,613 Cette porte a-t-elle une cl� ? 967 01:27:14,822 --> 01:27:16,240 - Non, je pense qu'elle est perdue. - Et celle de la cuisine ? 968 01:27:16,449 --> 01:27:18,909 - Jamais ferm�e. - Bien. 969 01:27:19,118 --> 01:27:21,662 - Vas-tu partir aujourd'hui ? - Si je peux. 970 01:27:24,582 --> 01:27:25,750 Voyons voir. 971 01:27:27,585 --> 01:27:29,795 Tr�s beau. C'est vraiment bien. 972 01:27:33,841 --> 01:27:34,842 H� bien? 973 01:27:36,886 --> 01:27:40,139 Vous pouvez faire mieux que �a. Soyez plus concentr�e. 974 01:27:44,977 --> 01:27:46,103 Pas mal. 975 01:27:50,524 --> 01:27:51,400 Voyons voir. 976 01:28:24,350 --> 01:28:27,019 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 977 01:28:27,853 --> 01:28:31,148 Pour ce que nous allons recevoir. Remercions le Seigneur. 978 01:28:31,357 --> 01:28:33,109 Amen. 979 01:28:48,582 --> 01:28:52,378 Garde la puret� et la paix dans nos c�urs 980 01:28:52,586 --> 01:28:56,048 afin que le moment venu nous puissions vous rejoindre 981 01:28:56,298 --> 01:28:58,008 au royaume des cieux. 982 01:29:12,940 --> 01:29:14,024 Bonne nuit, Mademoiselle. 983 01:29:14,233 --> 01:29:15,985 Bonsoir, Mademoiselle. 984 01:29:37,173 --> 01:29:37,882 Entrez. 985 01:29:40,176 --> 01:29:41,635 Elles sont toutes couch�es, Madame. 986 01:29:41,844 --> 01:29:43,471 Y a-t-il encore quelque chose ? 987 01:29:44,138 --> 01:29:46,056 Bien. Avez-vous verrouill� toutes les portes ? 988 01:29:46,265 --> 01:29:48,225 Oui madame. 989 01:29:48,434 --> 01:29:50,603 Vous pouvez aller vous couchez maintenant. 990 01:29:53,063 --> 01:29:55,357 - Sophie ? - Madame ? 991 01:29:55,608 --> 01:29:57,985 Je voudrais parler � Toupan. 992 01:29:58,194 --> 01:29:59,320 Dort-elle d�j� ? 993 01:29:59,528 --> 01:30:02,490 Je ne pense pas. Je viens d'�teindre les lumi�res. 994 01:30:04,074 --> 01:30:05,701 S'il vous pla�t... 995 01:30:07,578 --> 01:30:09,622 Dis-lui de venir. 996 01:30:10,289 --> 01:30:11,832 Et, euh... 997 01:30:16,462 --> 01:30:17,922 Allez-vous coucher. 998 01:30:18,130 --> 01:30:19,423 Oui madame. 999 01:30:20,841 --> 01:30:22,843 Et �teignez les lumi�res, s'il vous pla�t. 1000 01:30:23,052 --> 01:30:24,386 Oui madame. 1001 01:30:24,595 --> 01:30:25,638 Dormez bien, Madame. 1002 01:30:25,846 --> 01:30:27,097 Bonne nuit. 1003 01:30:43,197 --> 01:30:44,490 Mademoiselle Toupan ? 1004 01:30:46,075 --> 01:30:47,159 Oui ? 1005 01:30:47,368 --> 01:30:49,245 Descendez un instant. 1006 01:30:49,453 --> 01:30:51,664 Mme Fourneau veut vous parler. 1007 01:30:58,629 --> 01:31:00,506 Pourquoi vous habillez-vous, Mademoiselle ? 1008 01:31:01,340 --> 01:31:02,675 J'ai froid. 1009 01:31:05,135 --> 01:31:06,887 Vous avez vos cl�s ? 1010 01:31:07,137 --> 01:31:08,305 Oui bien s�r. 1011 01:31:08,597 --> 01:31:09,890 Tr�s bien. 1012 01:31:10,140 --> 01:31:11,850 A demain donc. 1013 01:31:12,142 --> 01:31:12,851 Bonne nuit. 1014 01:31:13,060 --> 01:31:14,228 Bonne nuit. 1015 01:32:32,720 --> 01:32:33,763 Mademoiselle Toupan ? 1016 01:33:09,007 --> 01:33:10,091 Catalina ? 1017 01:33:10,300 --> 01:33:11,926 Catalina ? 1018 01:33:20,435 --> 01:33:21,436 Andr�a ? 1019 01:33:21,687 --> 01:33:22,688 Andr�a ? 1020 01:33:23,980 --> 01:33:24,731 Andr�a ? 1021 01:33:30,529 --> 01:33:31,863 Andr�a, s'il te pla�t. 1022 01:36:02,639 --> 01:36:03,598 Ir�ne ? 1023 01:36:50,854 --> 01:36:51,646 Ir�ne ! 1024 01:36:53,356 --> 01:36:54,190 Qu'est-il arriv�? 1025 01:36:54,399 --> 01:36:55,358 Ir�ne ! 1026 01:36:55,567 --> 01:36:57,152 Mon enfant. 1027 01:36:58,236 --> 01:36:59,946 Qu'est-il arriv� ? 1028 01:37:03,325 --> 01:37:04,826 Oh mon Dieu. 1029 01:37:11,708 --> 01:37:13,084 Oh mon Dieu. 1030 01:38:24,864 --> 01:38:25,991 Maman. 1031 01:38:26,282 --> 01:38:27,492 Je suis content que tu sois venu. 1032 01:38:28,034 --> 01:38:28,785 Entre. 1033 01:38:29,411 --> 01:38:31,329 J'allais t'appeler. 1034 01:38:32,956 --> 01:38:35,417 Regarde, elle est l�. 1035 01:38:37,585 --> 01:38:39,462 Il ne manquait que les mains. 1036 01:38:40,755 --> 01:38:43,216 Ir�ne avait les m�mes mains que toi, 1037 01:38:43,425 --> 01:38:45,719 fines, mais fortes. 1038 01:38:46,344 --> 01:38:49,431 Regarde. J'ai pris cette robe il y a un certain temps, 1039 01:38:49,723 --> 01:38:52,976 quand j'ai d�cid� d'assembler une fille comme toi. 1040 01:38:55,145 --> 01:38:56,104 Une fille pour moi. 1041 01:38:58,481 --> 01:39:00,233 Maintenant, elle est compl�te. 1042 01:39:03,111 --> 01:39:04,237 Des cheveux blonds comme les tiens. 1043 01:39:07,574 --> 01:39:08,533 Les m�mes yeux. 1044 01:39:08,908 --> 01:39:11,661 Isabelle avait les m�mes yeux que toi. 1045 01:39:11,828 --> 01:39:13,663 Tu dis toujours que j'aurais... 1046 01:39:13,872 --> 01:39:16,124 une fille comme toi quand tu �tais jeune. 1047 01:39:17,542 --> 01:39:19,252 Et maintenant, je l'ai. 1048 01:39:25,592 --> 01:39:26,885 Regarde ! 1049 01:39:27,886 --> 01:39:29,262 Louis ! 1050 01:39:31,806 --> 01:39:34,309 Maintenant, tu dois lui apprendre � s'occuper de moi 1051 01:39:37,771 --> 01:39:40,315 et de m'aimer comme tu m'as toujours aim�. 1052 01:39:43,318 --> 01:39:44,819 Louis ! 1053 01:39:45,820 --> 01:39:47,030 Louis ! 1054 01:39:47,238 --> 01:39:48,698 Louis ! 1055 01:39:49,491 --> 01:39:50,992 Parle-lui, m�re. 1056 01:39:52,660 --> 01:39:54,162 Parle-lui 1057 01:39:57,582 --> 01:39:58,750 Parle-lui 1058 01:40:05,340 --> 01:40:06,674 Parle-lui 1059 01:40:06,883 --> 01:40:09,177 Louis ! 1060 01:40:10,428 --> 01:40:13,056 Louis ! 1061 01:40:14,307 --> 01:40:17,477 Louis ! 75828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.