All language subtitles for The.Devils.Whore.S01E03.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-vase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,560 You will pay with your own life for that of my friend. 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,120 Thomas Rainsborough... 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,080 Should such a man be in such high command? 4 00:00:12,120 --> 00:00:14,320 I'm with child. 5 00:00:16,280 --> 00:00:20,200 Till I return, guard this woman with your life. 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,800 Arrest her! 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,960 What does it matter now? Let them hang me! 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,440 Have you considered, John? 9 00:00:39,480 --> 00:00:40,880 Aye. 10 00:00:42,720 --> 00:00:44,200 Your answer? 11 00:00:47,640 --> 00:00:48,800 No. 12 00:00:49,880 --> 00:00:52,080 Why, pray? 13 00:00:52,120 --> 00:00:55,640 You would have me sit as a judge at the King's trial. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,520 Others have already agreed. 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,600 By whose authority will he be tried? 16 00:01:02,640 --> 00:01:05,200 By that of Parliament. 17 00:01:03,880 --> 00:01:05,200 Oliver! 18 00:01:05,240 --> 00:01:08,400 This is your Parliament, since YOU purged it. 19 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 Is that not the truth? 20 00:01:10,960 --> 00:01:13,880 Aye, sir, for you are Honest John Lilburne. 21 00:01:13,920 --> 00:01:15,880 Let a new Parliament be freely elected, 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,920 let that Parliament call for the King... 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,680 We waste our breath together, sir. 24 00:01:19,720 --> 00:01:21,600 Then answer me this one thing - if it happen 25 00:01:21,640 --> 00:01:26,080 that Charles Stuart be found innocent of the crime of making war on his people, 26 00:01:26,120 --> 00:01:27,760 will you let him be set free? 27 00:01:32,160 --> 00:01:34,360 England will be never be at peace 28 00:01:34,400 --> 00:01:38,000 till this matter of the King be settled once for all. 29 00:01:38,040 --> 00:01:39,280 Fare you well. 30 00:01:44,880 --> 00:01:47,160 Just one more time. 31 00:01:47,200 --> 00:01:50,840 You're nearly there. Again. And breath and push... 32 00:01:50,880 --> 00:01:54,360 Hard, hard! Push, Angelica, push! 33 00:01:56,320 --> 00:01:57,560 Yes, yes! 34 00:02:27,440 --> 00:02:30,320 Ssh! 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,720 Ssh! 36 00:02:53,840 --> 00:02:57,680 The court commands the charge be read. 37 00:02:57,720 --> 00:03:03,360 My Lord, in behalf of the Commons of England 38 00:03:03,400 --> 00:03:05,280 and of all the people thereof... 39 00:03:05,320 --> 00:03:06,360 Hold a little. 40 00:03:14,840 --> 00:03:19,680 In behalf of the Commons of England and of all the people thereof, 41 00:03:19,720 --> 00:03:24,080 I do accuse Charles Stuart, here present, 42 00:03:24,120 --> 00:03:27,720 as a tyrant, traitor and murderer, 43 00:03:27,760 --> 00:03:32,640 public and implacable enemy to the Commonwealth of England 44 00:03:32,680 --> 00:03:34,040 and man of blood! 45 00:03:37,880 --> 00:03:41,920 God save the King! God save the King! 46 00:03:41,960 --> 00:03:44,680 God save the King! 47 00:03:44,720 --> 00:03:47,280 Sir, we would have your answer. 48 00:03:47,320 --> 00:03:49,800 I would know by what lawful authority I am called hither. 49 00:03:49,840 --> 00:03:52,040 Remember, I am your King. 50 00:03:52,080 --> 00:03:54,440 We are satisfied of our own authority. 51 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 It is not your self-satisfaction that should decide the matter. 52 00:03:58,560 --> 00:04:00,960 I know as much law as any one of you. 53 00:04:01,000 --> 00:04:05,040 Show me one precedent in history for these proceedings. 54 00:04:05,080 --> 00:04:07,720 It is not for a prisoner to require. 55 00:04:07,760 --> 00:04:12,120 Sir, I am not an ordinary prisoner. 56 00:04:15,520 --> 00:04:17,160 Make them be quiet! 57 00:04:17,200 --> 00:04:20,080 Clear the court! 58 00:04:24,640 --> 00:04:28,200 A boy. He came too early into the world - no air in his lungs. 59 00:04:57,520 --> 00:04:59,440 Now the law can hang me. 60 00:05:01,000 --> 00:05:03,720 Ask Elizabeth to fetch me my wedding dress 61 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 and then you can go home, Saxby. 62 00:05:10,880 --> 00:05:13,160 I have no home, if you be hanged. 63 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 Then wander the world, 64 00:05:15,120 --> 00:05:17,400 for hanged I must be. 65 00:05:18,960 --> 00:05:20,600 lt You're guilty! 66 00:05:20,640 --> 00:05:21,760 lt Murderer! 67 00:05:27,840 --> 00:05:31,320 King of Blood! There's blood on your hands! 68 00:05:34,400 --> 00:05:37,360 In the name of the people of England... 69 00:05:37,400 --> 00:05:41,440 Not a half! Not a quarter of the people of England! 70 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 Oliver Cromwell is a traitor! 71 00:05:43,440 --> 00:05:45,760 Oliver Cromwell is a traitor! Away! 72 00:05:45,800 --> 00:05:52,160 The prisoner, having refused to give his answer to the charges, has thereby confessed his guilt. 73 00:05:52,200 --> 00:05:54,720 The prisoner may speak. 74 00:06:00,040 --> 00:06:01,640 I must tell you all... 75 00:06:04,360 --> 00:06:07,760 ..this many a day, all things have been taken away from me... 76 00:06:10,120 --> 00:06:13,760 ..but that which I call more dear to me than my life... 77 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 ..my conscience 78 00:06:18,960 --> 00:06:20,440 and my honour. 79 00:06:23,080 --> 00:06:26,800 If I had more respect to my life than the peace of the kingdom... 80 00:06:28,360 --> 00:06:30,560 ..I should've made a defence for myself 81 00:06:30,600 --> 00:06:34,320 that might leastwise have delayed the ugly sentence 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,840 which I believe you will pass on me. 83 00:06:40,680 --> 00:06:43,400 I know it is in vain to dispute with you. 84 00:06:47,120 --> 00:06:50,000 I cannot deny the power you have. 85 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 I have nothing more to say. 86 00:07:03,320 --> 00:07:08,920 Sir, there is a bond made between a king and his people. 87 00:07:10,000 --> 00:07:14,840 A bond of protection due from the sovereign 88 00:07:14,880 --> 00:07:17,920 and subjection due from the people. 89 00:07:20,200 --> 00:07:23,160 When this bond is once broken... 90 00:07:25,160 --> 00:07:27,200 ..farewell sovereignty. 91 00:07:30,480 --> 00:07:34,040 Charles Stuart, as a tyrant, traitor, 92 00:07:34,080 --> 00:07:37,920 murderer and a public enemy, 93 00:07:37,960 --> 00:07:40,120 shall be put to death 94 00:07:40,160 --> 00:07:43,120 by the severing of his head from his body. 95 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 Why is it so still? 96 00:07:54,080 --> 00:07:57,120 They kill the King today. 97 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 Where are your friends today, madam? 98 00:08:21,600 --> 00:08:26,560 Here before me, sirrah - ready to pull at my legs and hasten my death. 99 00:08:28,480 --> 00:08:30,120 Where's the hangman? 100 00:08:34,000 --> 00:08:38,160 Elizabeth, tell your mother when you see her 101 00:08:38,200 --> 00:08:43,320 that my thoughts have never strayed from her, 102 00:08:43,360 --> 00:08:48,200 that my love will be the same to the last. Will you tell her? 103 00:08:51,640 --> 00:08:53,640 Sweetheart, I fear you will forget this. 104 00:08:53,680 --> 00:08:58,200 I shall never forget it whilst I live. 105 00:09:01,280 --> 00:09:03,040 Child... 106 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 ..they will cut off my head... 107 00:09:11,240 --> 00:09:13,960 ..and perhaps make you King. 108 00:09:15,560 --> 00:09:17,320 But mark what I say... 109 00:09:19,320 --> 00:09:24,600 You must not be a king so long as your brothers do live. 110 00:09:24,640 --> 00:09:27,600 I'll be torn in pieces first. 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,320 It is very low. 112 00:10:03,360 --> 00:10:06,480 It can be no higher, sir. 113 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 Remember. 114 00:11:23,120 --> 00:11:27,120 You die a thief, a murderess and a whore. 115 00:11:27,160 --> 00:11:30,040 Will you at last admit your guilt and beg forgiveness? 116 00:11:30,080 --> 00:11:34,240 I will beg nothing from you, 117 00:11:34,280 --> 00:11:35,760 nor any man. 118 00:11:37,480 --> 00:11:40,120 Men have accused me, 119 00:11:40,160 --> 00:11:41,760 men have judged me... 120 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 ..and now men will kill me. 121 00:11:46,280 --> 00:11:49,440 Men have sought to silence me all my days. 122 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 But, before I am cut off, hear me. 123 00:11:54,040 --> 00:11:58,560 You're the thief, sir, for that you've stolen this world. 124 00:11:58,600 --> 00:12:02,240 You're the murderer, for that you've killed its dreams. 125 00:12:02,280 --> 00:12:05,840 And you, sir, are the whore, 126 00:12:05,880 --> 00:12:10,680 for you sold your soul for a bag of gold. 127 00:12:14,600 --> 00:12:16,160 Very pretty gallows speech. 128 00:12:16,200 --> 00:12:17,720 Where is the hangman? 129 00:12:21,960 --> 00:12:25,080 Make haste, sir - my master has bought a window at hall. 130 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 On another day, 131 00:12:32,640 --> 00:12:34,800 I could have wished her your slowest death. 132 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 Hangman, I forgive you. 133 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 But today, 134 00:12:38,840 --> 00:12:40,840 hurry, sir. 135 00:12:47,880 --> 00:12:50,240 No more words, madam? 136 00:12:50,280 --> 00:12:54,360 Where is Colonel Rainsborough today, hmm? 137 00:12:54,400 --> 00:12:56,920 What? 138 00:12:56,960 --> 00:12:58,880 You cannot speak? 139 00:13:05,040 --> 00:13:07,720 Are her ankles not pretty? 140 00:13:07,760 --> 00:13:09,800 Let me pull on her legs! 141 00:13:08,760 --> 00:13:09,800 No. 142 00:13:09,840 --> 00:13:13,560 For pity's sake! 143 00:13:10,720 --> 00:13:13,560 We lose time, sir. 144 00:13:13,760 --> 00:13:17,920 Hangman, do not bring her down until she be dead. 145 00:13:17,960 --> 00:13:20,560 We must leave now, sir. 146 00:13:20,600 --> 00:13:21,880 On, sir. 147 00:13:49,640 --> 00:13:51,160 Edward! 148 00:13:54,560 --> 00:13:57,120 Stay for the sign. 149 00:14:29,760 --> 00:14:31,960 Breathe! 150 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 Order! Stand back! 151 00:15:25,200 --> 00:15:29,760 You shall scarce speak to Cromwell about anything now, 152 00:15:29,800 --> 00:15:32,360 but he will lay his hand upon his breast. 153 00:15:32,400 --> 00:15:36,400 Aye and he'll elevate his eyes. He'll call God to record. 154 00:15:36,440 --> 00:15:39,880 He will weep, he will howl, he will repent. 155 00:15:39,920 --> 00:15:42,640 Even while he doth smite you under the fifth rib! 156 00:15:45,360 --> 00:15:47,760 Comrades, what did the army fight for, eh? 157 00:15:48,440 --> 00:15:52,240 To make Oliver absolute lord and ruler over Ireland... 158 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 ..As he is now, over England. 159 00:15:56,440 --> 00:16:01,000 England's new chains, England's new chains! 160 00:16:01,040 --> 00:16:02,080 Read it and weep! 161 00:16:08,680 --> 00:16:10,000 Gentlemen. 162 00:16:16,680 --> 00:16:18,520 Edward. 163 00:16:18,560 --> 00:16:22,560 The republic fights for its first breaths while Honest John 164 00:16:22,600 --> 00:16:24,760 incites the army to mutiny against me. 165 00:16:24,800 --> 00:16:27,120 Is this how he sees me now Edward? 166 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 lt As a tyrant? 167 00:16:31,600 --> 00:16:35,560 You may speak openly. Master Thurloe serves the nation. 168 00:16:35,600 --> 00:16:39,600 Freeborn John thinks he may have seen your hand at work 169 00:16:39,640 --> 00:16:42,480 in the murder of Thomas Rainsborough. 170 00:16:53,840 --> 00:16:56,320 Do the Leveller regiments talk of that? 171 00:16:56,360 --> 00:16:58,960 In secret. For there is hardly a one now in England 172 00:16:59,000 --> 00:17:00,360 does not fear the General. 173 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 lt And you? 174 00:17:01,440 --> 00:17:03,800 Did you see my hand in it? 175 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 No. 176 00:17:11,320 --> 00:17:13,640 Then will you come with me? 177 00:17:13,680 --> 00:17:14,920 To Ireland. 178 00:17:14,960 --> 00:17:16,720 To kill Papists? 179 00:17:16,760 --> 00:17:19,600 To make certain that no Scottish or French armies 180 00:17:19,640 --> 00:17:21,720 will ever find friends there. 181 00:17:21,760 --> 00:17:27,360 My army is brave but they will see sights in Ireland 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,200 that they never thought to see. 183 00:17:29,240 --> 00:17:33,240 I need eyes with me there, who have seen those sights before. 184 00:17:33,280 --> 00:17:34,720 Your army is owed its wages. 185 00:17:34,760 --> 00:17:39,160 As we take the land from the Papists, we will sell it to Protestants 186 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 and pay the army its wages. 187 00:17:41,120 --> 00:17:43,200 And what of the Papists? 188 00:17:43,240 --> 00:17:46,600 When last they arose they killed mothers and ate their babies, sir. 189 00:17:46,640 --> 00:17:49,800 lt They are beyond humanity, Edward. Come with me. 190 00:17:49,840 --> 00:17:53,240 The man who stood so close to Thomas Rainsborough, 191 00:17:53,280 --> 00:17:55,320 must now stand close to me. 192 00:17:57,520 --> 00:18:00,360 lt Come, sir. Will you be Colonel Sexby? 193 00:18:13,280 --> 00:18:18,320 lt Brighten your sword, Colonel Sexby. The Lord has work for us both. 194 00:18:18,360 --> 00:18:20,920 You must first to Burford, Edward. 195 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 The Leveller regiments have arrested their officers 196 00:18:23,840 --> 00:18:25,520 and refuse to march for Ireland. 197 00:18:25,560 --> 00:18:27,280 Honest John has his mutiny. 198 00:18:27,320 --> 00:18:28,520 Mutiny? 199 00:18:28,560 --> 00:18:31,760 These are brave and honest men, sir. I know them. 200 00:18:33,160 --> 00:18:37,360 Go to them as from me. Let them lay down their arms 201 00:18:37,400 --> 00:18:39,360 and release their officers. 202 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 Tell them Old Noll will come to them in person 203 00:18:42,000 --> 00:18:46,760 and all their grievances will be heard, upon my word. 204 00:18:50,560 --> 00:18:52,280 What are your plans, madam? 205 00:18:53,840 --> 00:18:56,040 To live the life you gave me. 206 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 What will you do? 207 00:19:02,240 --> 00:19:06,320 I go to Ireland. I have an officer's wages. 208 00:19:08,280 --> 00:19:09,960 They are yours. 209 00:19:10,000 --> 00:19:11,800 How?! 210 00:19:15,360 --> 00:19:17,680 Be my wife. 211 00:19:18,760 --> 00:19:21,920 I promised the best man in England I would protect you. 212 00:19:25,080 --> 00:19:32,280 Be my wife, in outward show only and my promise is kept. 213 00:19:33,840 --> 00:19:35,920 A woman cannot survive alone. 214 00:19:36,960 --> 00:19:38,080 No, Sexby... 215 00:19:40,320 --> 00:19:42,800 I mean to shift for myself now. 216 00:19:42,840 --> 00:19:45,360 There are Diggers at Fanshawe House. 217 00:19:45,400 --> 00:19:46,920 I mean to join them. 218 00:19:47,960 --> 00:19:49,720 The Diggers follow Thomas' dreams - 219 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 Land a commonwealth, property levelled 220 00:19:51,840 --> 00:19:53,640 and every man's conscience his own. 221 00:19:53,680 --> 00:19:57,000 The Diggers will not take you in if you be unmarried. 222 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 lt Consider. 223 00:20:01,480 --> 00:20:04,160 I do not ask for love. 224 00:20:04,200 --> 00:20:06,360 I do not ask for... 225 00:20:06,400 --> 00:20:08,960 a marriage bed. 226 00:20:09,000 --> 00:20:11,880 I ask only that you let me serve you. 227 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 Would you have me write you letters? 228 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 lt Sexby... 229 00:20:42,160 --> 00:20:44,400 Why have you done this? 230 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 Duty, madam. 231 00:20:54,600 --> 00:20:56,640 A promise given. 232 00:21:01,000 --> 00:21:04,880 Freeborn John writes us this message from the Tower. 233 00:21:06,440 --> 00:21:10,000 "If Cromwell is allowed to go on as he is, gt 234 00:21:10,040 --> 00:21:13,640 "he will make himself King and there will be nothing 235 00:21:13,680 --> 00:21:16,480 lt "but cutting of throats, year..." 236 00:21:17,720 --> 00:21:19,600 lt Make way for Colonel Sexby! 237 00:21:24,120 --> 00:21:27,440 This you may not do and still be soldiers. 238 00:21:27,480 --> 00:21:30,920 Untie your officers. This defiance cannot go on. 239 00:21:33,320 --> 00:21:36,240 Give them their weapons and their horses. 240 00:21:37,520 --> 00:21:39,280 Be not afraid of them hereafter. 241 00:21:39,320 --> 00:21:44,200 One greater than them comes to listen to you. The General himself. 242 00:21:45,480 --> 00:21:48,680 Now hear me. Throw your weapons up here. 243 00:21:50,720 --> 00:21:51,800 lt Do it now. 244 00:21:51,840 --> 00:21:53,160 Nay! Never! gt 245 00:21:57,200 --> 00:21:59,880 Come now. 246 00:21:59,920 --> 00:22:03,880 Let none say you drew your weapons at Old Noll. 247 00:22:07,360 --> 00:22:09,960 When you speak, he will listen. 248 00:22:11,680 --> 00:22:14,920 When he speaks, you will listen. 249 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 He will give you orders and you will obey them. 250 00:22:17,960 --> 00:22:20,480 There will be no reprisals. 251 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 This he has promised me and I promise you the same. 252 00:22:25,120 --> 00:22:27,280 In the name of Thomas Rainsborough. 253 00:22:27,320 --> 00:22:30,000 Rainsborough! Rainsborough! 254 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 General! 255 00:23:20,200 --> 00:23:22,120 You thought to mutiny? 256 00:23:22,160 --> 00:23:24,760 You thought to imprison your officers? 257 00:23:24,800 --> 00:23:28,640 You thought to give orders to the Army Council? 258 00:23:28,680 --> 00:23:30,480 Show me the ringleaders. 259 00:23:32,080 --> 00:23:34,720 They will face a court martial immediately. 260 00:23:40,560 --> 00:23:42,000 Sir! 261 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Your part is played, Colonel. 262 00:23:47,960 --> 00:23:50,160 Fire! 263 00:23:58,920 --> 00:24:00,680 You kept no covenant with us. 264 00:24:08,000 --> 00:24:10,880 Is there is anyone who will not willingly submit 265 00:24:10,920 --> 00:24:12,880 to my will and accept my pardon? 266 00:24:16,360 --> 00:24:19,680 Do you wish to resign your commission, Edward? 267 00:24:23,760 --> 00:24:27,000 Ireland is our back door. It must be bolted. 268 00:24:30,320 --> 00:24:31,720 We march for Ireland. 269 00:25:40,040 --> 00:25:41,240 Why keep that one? 270 00:25:46,320 --> 00:25:47,720 Why this one? 271 00:25:47,760 --> 00:25:51,280 Thomas Rainsborough lies there. Should be at the head of England. 272 00:25:54,240 --> 00:25:56,640 What's your business here, madam? 273 00:25:58,200 --> 00:25:59,880 I come to dig, if you will let me. 274 00:26:00,920 --> 00:26:02,480 Your name? 275 00:26:04,720 --> 00:26:06,200 Sexby. 276 00:26:08,360 --> 00:26:09,880 Mistress Sexby. 277 00:26:09,920 --> 00:26:11,800 Your husband? 278 00:26:11,840 --> 00:26:13,160 Gone from me. 279 00:26:16,400 --> 00:26:17,600 Dead? 280 00:26:19,160 --> 00:26:21,640 Not dead. 281 00:26:21,680 --> 00:26:23,640 Gone to Ireland. 282 00:26:26,520 --> 00:26:28,760 Come with me, Mistress Sexby. 283 00:26:36,680 --> 00:26:39,000 Mistress Sexby wishes to live among us. 284 00:26:39,040 --> 00:26:41,720 Her husband is fighting in Ireland. 285 00:26:41,760 --> 00:26:43,880 You are welcome, Mistress Sexby. 286 00:26:44,520 --> 00:26:47,920 Those who work, eat. We share all. 287 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Your story is written in your hands. 288 00:27:16,200 --> 00:27:18,800 I think you were not born to this work. 289 00:27:22,680 --> 00:27:24,280 My name is Christian. 290 00:27:27,280 --> 00:27:30,120 Tell me about the man in the earth whose grave you tend. 291 00:27:30,160 --> 00:27:32,600 I never knew him but by report. 292 00:27:34,720 --> 00:27:37,440 He raised up the common man. 293 00:27:37,480 --> 00:27:43,440 He fought for his liberty against the rich...and mighty. 294 00:27:43,480 --> 00:27:45,080 Truly, I wish he was here. 295 00:27:46,640 --> 00:27:48,240 Wishing will not bring him. 296 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 Nay but he should be here, 297 00:27:50,320 --> 00:27:53,800 for we are living in the best and last of days. 298 00:27:55,000 --> 00:27:56,360 Our last days are near? 299 00:27:57,440 --> 00:28:00,400 Christ is ready to walk the earth again. 300 00:28:00,440 --> 00:28:03,360 lt Do you not feel his love all around you? 301 00:28:06,080 --> 00:28:08,320 Christ Jesus has come to me. 302 00:28:08,360 --> 00:28:11,000 Tell us what you saw, Jocelyn. 303 00:28:11,040 --> 00:28:15,240 He came down last night and lay by me in my bed. 304 00:28:15,280 --> 00:28:19,800 told me he would come soon and rain upon the earth 10,000 years. 305 00:28:22,320 --> 00:28:24,160 lt Shall we pray, Mistress Sexby? 306 00:28:26,920 --> 00:28:30,480 lt Oh, mighty God, who throughout the mouths of babes 307 00:28:30,520 --> 00:28:33,480 lt and sucklings have ordained strength 308 00:28:33,520 --> 00:28:38,120 and make of infants to glorify thy name with their innocence. 309 00:28:38,160 --> 00:28:40,040 Inspire us with thy grace... 310 00:28:43,560 --> 00:28:45,240 Another sign. 311 00:29:42,240 --> 00:29:43,600 Come. 312 00:29:43,640 --> 00:29:45,240 We begin again. 313 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Colonel, did your party reach Wexford? 314 00:30:35,040 --> 00:30:37,120 We were held a while at Arklow, General. 315 00:30:37,160 --> 00:30:39,600 It must be removed from our path. 316 00:30:39,640 --> 00:30:41,480 It is done. The garrison fled. 317 00:30:41,520 --> 00:30:43,360 What's left has been driven into a bog. 318 00:30:43,400 --> 00:30:45,640 There they wait for you. 319 00:30:45,680 --> 00:30:49,120 Is this the flower of all their army? 320 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 lt Bring them out. 321 00:30:51,880 --> 00:30:53,680 lt They are stuck fast. 322 00:30:53,720 --> 00:30:54,880 How many are they? 323 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Twelve. 324 00:30:56,200 --> 00:30:59,680 Twelve bullets then. We're short on powder and shot. 325 00:31:29,240 --> 00:31:30,840 Make ready the cannon! 326 00:31:37,040 --> 00:31:40,080 Are you ready to surrender, sir? gt 327 00:31:40,120 --> 00:31:42,680 Resist and you will blow you all to atoms. 328 00:31:42,720 --> 00:31:44,720 I cannot. 329 00:31:44,760 --> 00:31:47,480 Surrender and you live. 330 00:31:47,520 --> 00:31:50,720 Resist and your entire garrison will be put to the sword - man and boy. gt 331 00:31:59,480 --> 00:32:01,520 I may not. 332 00:32:09,560 --> 00:32:10,640 He has orders. gt 333 00:32:10,680 --> 00:32:13,480 He will not defend the town purposefully 334 00:32:13,520 --> 00:32:16,440 but needs to make a show of a fight before he surrenders. 335 00:32:18,960 --> 00:32:21,520 Purposeful or no, they will die, all of them. 336 00:32:21,560 --> 00:32:25,080 I'll drag no prisoners across this benighted land. 337 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Wake me when the walls are breached. 338 00:32:33,880 --> 00:32:35,360 Prepare to die. gt 339 00:32:47,600 --> 00:32:49,480 Ready? 340 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 Ready! 341 00:32:50,960 --> 00:32:53,280 Fire the cannon! 342 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Edward! 343 00:34:09,760 --> 00:34:13,200 I hate to see any man's resting place neglected. 344 00:34:13,240 --> 00:34:14,720 Let me help you. 345 00:34:21,200 --> 00:34:22,880 Harry Fanshawe. 346 00:34:22,920 --> 00:34:24,520 I wonder what he was? 347 00:34:31,200 --> 00:34:33,040 Your words moved me, sir. 348 00:34:35,240 --> 00:34:38,400 When you said these days were like the days of Christ on earth. 349 00:34:38,440 --> 00:34:40,920 Full of love. 350 00:34:43,000 --> 00:34:46,520 I feel that love in these good people's hearts. 351 00:34:46,560 --> 00:34:48,720 They are good people. 352 00:34:48,760 --> 00:34:52,440 But they know not the intenseness of the times. 353 00:34:52,480 --> 00:34:54,960 But I believe that you do. 354 00:34:55,000 --> 00:35:00,280 I believe that you taste the rare and beautiful air that we breathe. 355 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 I have a sin to confess. 356 00:35:07,440 --> 00:35:09,880 I am no priest, sir. 357 00:35:09,920 --> 00:35:13,000 When I thought I heard you say that your husband was dead... 358 00:35:16,280 --> 00:35:18,000 ..my heart was glad. 359 00:35:21,200 --> 00:35:22,760 He lives...still. 360 00:35:22,800 --> 00:35:24,520 Though he be far away. 361 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 Goodnight. 362 00:35:31,760 --> 00:35:34,680 Both your husbands are dead, madam. 363 00:35:34,720 --> 00:35:38,400 And lie here at my feet. gt 364 00:35:40,720 --> 00:35:42,280 I will tell no other. 365 00:35:42,320 --> 00:35:45,480 For truly I think this the bravest and best thing that any woman 366 00:35:45,520 --> 00:35:47,400 ever did. gt 367 00:35:47,440 --> 00:35:48,680 How do you know me? 368 00:35:50,240 --> 00:35:53,440 My mother worked in your kitchens. 369 00:35:59,320 --> 00:36:01,320 They hanged me as The Devil's Whore. 370 00:36:01,360 --> 00:36:02,920 Then I love the Devil's whore, 371 00:36:02,960 --> 00:36:06,680 for truly I could never love my lady Angelica Fanshawe. 372 00:36:06,720 --> 00:36:09,040 She is far above me. 373 00:36:10,600 --> 00:36:12,880 Though I would give my life for her. 374 00:36:17,200 --> 00:36:19,440 Be not so eager to give your life, Christian. 375 00:36:21,160 --> 00:36:24,440 You may not be given another, as I was. 376 00:36:59,560 --> 00:37:00,840 Come. 377 00:37:00,880 --> 00:37:04,000 The owner of the land will never let us be. 378 00:37:04,040 --> 00:37:07,280 Master Joliffe is not the true owner of the land. gt 379 00:37:07,320 --> 00:37:08,960 We are the owners of the land 380 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 for we work the land and we make it fruitful. 381 00:37:11,600 --> 00:37:13,360 Master Joliffe? 382 00:37:13,400 --> 00:37:16,600 Aye, given it by Parliament. gt 383 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 These things began when she came. 384 00:37:18,640 --> 00:37:21,640 You think I brought these things upon you? 385 00:37:21,680 --> 00:37:24,960 The Devil's work began when you came among us, 386 00:37:25,000 --> 00:37:28,160 with his mark upon your neck. That is all. 387 00:37:41,200 --> 00:37:42,840 lt They are frightened. 388 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 I will leave tomorrow. 389 00:37:46,200 --> 00:37:49,040 I will follow you to the end of the earth. 390 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 lt Christian...? 391 00:37:50,120 --> 00:37:53,680 It is our desire, madam, that you leave us. 392 00:37:56,960 --> 00:37:58,560 You have your wish, 393 00:37:58,600 --> 00:38:02,920 even though this life here began to light a candle of hope in my heart. 394 00:38:02,960 --> 00:38:05,280 We will not have fornicators! 395 00:38:05,320 --> 00:38:07,080 I saw them. gt 396 00:38:07,120 --> 00:38:09,280 lt She saw nothing. The child imagines things. 397 00:38:09,320 --> 00:38:10,760 I see the Devil at her side. 398 00:38:10,800 --> 00:38:12,080 Aye. gt 399 00:38:12,120 --> 00:38:13,760 She gave Satan her baby. 400 00:38:13,800 --> 00:38:15,320 In God's name, make an end of this. 401 00:38:15,360 --> 00:38:18,680 No, sir, we will make an end of you and this woman, for if we do not, 402 00:38:18,720 --> 00:38:21,520 our enemies will call us polygamists and drive us off! 403 00:38:21,560 --> 00:38:25,560 Your enemies mean to drive you off in any case, Maddy, and... 404 00:38:25,600 --> 00:38:28,080 not for a kiss in the night. 405 00:38:28,120 --> 00:38:32,080 Because you tell them to love their fellow men more than money or land! 406 00:38:32,120 --> 00:38:35,160 Was it not love that brought you together? Then... 407 00:38:35,200 --> 00:38:38,440 No more, madam. You must both be gone tomorrow. 408 00:38:38,480 --> 00:38:40,560 lt We will be gone. Fear not. 409 00:38:40,600 --> 00:38:43,160 But I leave you with one question. 410 00:38:43,200 --> 00:38:46,400 If all on earth are equal, 411 00:38:46,440 --> 00:38:48,760 why do the women work in the fields in the day 412 00:38:48,800 --> 00:38:50,720 and make the men's dinners at night? 413 00:38:59,520 --> 00:39:02,760 Sometimes we see what's not there. 414 00:39:02,800 --> 00:39:05,120 We see demons of our own conjuring. 415 00:39:38,040 --> 00:39:42,560 I demand the release of my husband, John Lilburne! 416 00:39:42,600 --> 00:39:44,760 Why do you sit here with your bellies full 417 00:39:44,800 --> 00:39:46,480 while famine grips the city?! 418 00:39:46,520 --> 00:39:47,200 No women in this chamber! 419 00:39:47,240 --> 00:39:51,320 Why is the Army forced to Ireland!? We have no fights in Ireland! 420 00:39:51,360 --> 00:39:52,400 Get you home and wash dishes. 421 00:39:52,440 --> 00:39:54,080 They are sold to feed my children! 422 00:39:54,120 --> 00:39:55,560 Leave her. 423 00:39:59,400 --> 00:40:03,040 John will have a fair trial, on my word. 424 00:40:03,080 --> 00:40:05,680 Sir... 425 00:40:05,720 --> 00:40:08,920 If you take away John's life, 426 00:40:08,960 --> 00:40:10,640 I will have yours! 427 00:40:20,880 --> 00:40:23,040 Will they hang you today, John? gt 428 00:40:23,080 --> 00:40:25,400 Hang me? Ask my wife if they will hang me! 429 00:40:25,440 --> 00:40:27,800 I have spent nine shillings on a new pair of boots! 430 00:40:27,840 --> 00:40:30,080 New boots! See? 431 00:40:32,400 --> 00:40:34,320 New boots! 432 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 John Lilburne. 433 00:40:50,520 --> 00:40:52,280 Where is he? Let me shake his hand. 434 00:40:52,320 --> 00:40:55,520 Do you say you are not John Lilburne? 435 00:40:55,560 --> 00:40:56,960 Why should I say I am John Lilburne 436 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 when 'tis said you will hang him for treason? 437 00:40:58,880 --> 00:41:00,920 lt I say nothing on the matter. 438 00:41:00,960 --> 00:41:03,920 You are charged with being the author of these pamphlets, 439 00:41:03,960 --> 00:41:06,560 lt which urge the Army to seditious mutiny. 440 00:41:06,600 --> 00:41:07,720 lt How me, sir? 441 00:41:07,760 --> 00:41:11,440 For that it says the name "John Lilburne" upon them. 442 00:41:11,480 --> 00:41:14,960 Why, any man may write "John Lilburne." 443 00:41:15,000 --> 00:41:16,400 Do you deny being the author of these pamphlets? 444 00:41:16,440 --> 00:41:18,880 What need I deny it when I have not said that I am John Lilburne? 445 00:41:18,920 --> 00:41:22,320 And where is the man can prove a single soldier mutinied 446 00:41:22,360 --> 00:41:25,080 on account of these pamphlets, in any case? 447 00:41:25,120 --> 00:41:27,120 Where are your witnesses? 448 00:41:27,160 --> 00:41:29,120 All in Ireland! 449 00:41:32,680 --> 00:41:38,480 I prithee, let me see the charges and have time to study the case! 450 00:41:38,520 --> 00:41:40,400 Sir, you mock this court! 451 00:41:40,440 --> 00:41:42,720 No, sir! You mock this court, 452 00:41:42,760 --> 00:41:46,080 as you mock justice, as you mock truth and liberty! 453 00:41:46,120 --> 00:41:47,720 But they will not be mocked forever, 454 00:41:47,760 --> 00:41:49,440 in the name of Almighty God in heaven! 455 00:41:52,000 --> 00:41:53,280 Ah, now I remember me you! 456 00:41:53,320 --> 00:41:56,600 Were not you, sir, and you, sir, 457 00:41:56,640 --> 00:42:01,640 and yes, you, sir, all on the King's side when first we began our quarrel? 458 00:42:01,680 --> 00:42:06,280 Until, as I remember, until Oliver's Army began to turn the tide when - 459 00:42:06,320 --> 00:42:09,840 God's amazement - you found yourselves coming over. 460 00:42:09,880 --> 00:42:13,600 Whereas John Lilburne, wherever he may be, 461 00:42:13,640 --> 00:42:18,760 did fight at Kineton and at Newbury and at Marston Field! 462 00:42:22,000 --> 00:42:25,520 My bladder is swollen, sir. May I go out to relieve myself? 463 00:42:25,560 --> 00:42:26,640 No, sir. 464 00:42:26,680 --> 00:42:28,720 Then bring me a pot to piss in! 465 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 Sirrahs... 466 00:42:55,440 --> 00:43:00,520 I am Honest John Lilburne, author of the pamphlets 467 00:43:00,560 --> 00:43:06,080 that urge the army to resist an unlawful and barbaric war in Ireland. 468 00:43:07,640 --> 00:43:09,800 And you, my fellow citizens, 469 00:43:09,840 --> 00:43:13,280 are the only judges that matter in this place. 470 00:43:13,320 --> 00:43:18,120 You, and you alone, have the decision. 471 00:43:18,160 --> 00:43:21,360 My life is in your hands. 472 00:43:53,560 --> 00:43:56,280 Men of the jury, what is your verdict? gt 473 00:43:56,320 --> 00:43:58,720 We have found John Lilburne... gt 474 00:44:01,200 --> 00:44:03,480 ..not guilty. 475 00:44:32,560 --> 00:44:34,200 I am glad to see you alive. 476 00:44:36,160 --> 00:44:37,440 "Glad?" 477 00:44:37,480 --> 00:44:40,120 Who is he? 478 00:44:44,520 --> 00:44:46,240 A friend. 479 00:44:46,280 --> 00:44:48,160 I never misled you, Sexby. 480 00:44:48,200 --> 00:44:50,880 You asked for no love, nor marriage bed, 481 00:44:50,920 --> 00:44:53,200 and my heart promised you neither. 482 00:44:53,240 --> 00:44:57,000 Aye, but madam, I never thought you would dishonour me before all eyes. 483 00:44:57,040 --> 00:45:00,120 You are not dishonoured, save your taking part in Irish massacres. 484 00:45:04,480 --> 00:45:06,560 I thought of you every minute. 485 00:45:06,600 --> 00:45:09,840 While you slaughtered other men's wives and children? 486 00:45:16,480 --> 00:45:18,400 What now? 487 00:45:18,440 --> 00:45:19,920 I am your wife. 488 00:45:21,920 --> 00:45:23,640 I am yours to command. 489 00:45:25,840 --> 00:45:27,840 I do not command. 490 00:45:27,880 --> 00:45:31,080 You must go wherever your heart inclines you. 491 00:45:31,120 --> 00:45:34,120 Then fare you well. 492 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 Wait. 493 00:45:41,440 --> 00:45:44,520 I command. 494 00:45:53,640 --> 00:45:57,560 What is your future? More soldiering? 495 00:45:57,600 --> 00:45:59,240 I am a spoiled soldier... 496 00:46:00,800 --> 00:46:02,280 ..for which I am glad. 497 00:46:02,320 --> 00:46:06,640 For truly, I have seen my fill of butchering in this vile world. 498 00:46:06,680 --> 00:46:08,760 The world is not vile... 499 00:46:11,120 --> 00:46:13,560 ..though some are that are in it. 500 00:46:17,120 --> 00:46:19,440 Even they can be saved by love, I think. 501 00:46:19,480 --> 00:46:20,560 Love? 502 00:46:20,600 --> 00:46:22,160 Aye, love. 503 00:46:22,200 --> 00:46:25,480 lt I think you do not know it. 504 00:46:25,520 --> 00:46:28,080 And I pity you for it. 505 00:46:28,120 --> 00:46:32,320 Did love help the Diggers when the army trampled their fields? 506 00:46:32,360 --> 00:46:34,240 No. 507 00:46:34,280 --> 00:46:36,040 What did love do for any man, 508 00:46:36,080 --> 00:46:39,480 except make him run like a fool to his destruction? 509 00:46:39,520 --> 00:46:41,720 The Diggers had not too much love, sir, but too little. 510 00:46:41,760 --> 00:46:47,240 But there are those who believe that love can save us all. 511 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Ranters? 512 00:46:50,240 --> 00:46:52,040 Only their enemies call them that. 513 00:46:52,080 --> 00:46:53,720 They call themselves the High Attainers, 514 00:46:53,760 --> 00:46:55,200 and I have made friends amongst them. 515 00:46:55,240 --> 00:46:56,920 Ranters?! 516 00:46:56,960 --> 00:46:58,880 Sir, you are drunk. 517 00:46:59,960 --> 00:47:05,280 Madam, do you know where this "love" will bring you? 518 00:47:06,840 --> 00:47:09,640 Do you know they have made female adultery a capital offence? 519 00:47:09,680 --> 00:47:13,040 If you continue as you are, they will hang you again. 520 00:47:13,080 --> 00:47:15,200 Who will save you? That boy? 521 00:47:15,240 --> 00:47:18,640 That "boy", sir, may not know how to split a man open with his sword, 522 00:47:18,680 --> 00:47:20,040 but he sees the truth in us. 523 00:47:20,080 --> 00:47:21,440 In who? In me? 524 00:47:21,480 --> 00:47:25,160 In me. 525 00:47:25,200 --> 00:47:27,720 In us all. He sees love shining in our hearts, 526 00:47:27,760 --> 00:47:29,920 and he sees what it can do here, on earth. 527 00:47:29,960 --> 00:47:34,760 Sexby, what use to bring down kings or parcel out land, 528 00:47:34,800 --> 00:47:37,760 if we do not share all that is in us? 529 00:47:37,800 --> 00:47:45,520 Madam...do you lie with him? 530 00:47:45,560 --> 00:47:47,280 Like all men, you are a fool when you drink. 531 00:47:47,320 --> 00:47:50,800 Do you lie with him? Have you lain with him? 532 00:47:50,840 --> 00:47:52,600 Let me go from here, sir. 533 00:47:52,640 --> 00:47:54,120 Where to? 534 00:47:56,320 --> 00:47:57,320 To him? 535 00:48:02,200 --> 00:48:05,640 Oh, he "loves" you. He loves your innards, 536 00:48:05,680 --> 00:48:08,200 where the light does shine, whereas I... 537 00:48:08,240 --> 00:48:13,920 Sexby, I can never love you. 538 00:48:16,400 --> 00:48:18,560 Ever. gt 539 00:48:18,600 --> 00:48:21,320 I am sorry for you. 540 00:48:24,760 --> 00:48:27,600 I am grateful to you. 541 00:48:32,200 --> 00:48:33,880 But I will never love you. 542 00:48:57,680 --> 00:49:00,160 Why do you stop, sir? The law says you own me. 543 00:49:07,240 --> 00:49:09,920 Live as you please. You are free. gt 544 00:49:11,480 --> 00:49:14,440 But there is no freedom. 545 00:49:14,480 --> 00:49:16,880 Except that which comes with money and power. 546 00:49:20,040 --> 00:49:22,200 If you know of any other kind, then... 547 00:49:24,120 --> 00:49:26,280 ..you must run after it. 548 00:49:26,320 --> 00:49:29,400 Go. 549 00:50:03,000 --> 00:50:05,440 Where is Christian? 550 00:50:15,200 --> 00:50:17,120 She must not escape a third time. 551 00:50:17,160 --> 00:50:19,640 She'll not, sir. 552 00:50:19,680 --> 00:50:22,400 I've led her by the nose like a willing sow. 553 00:50:24,280 --> 00:50:27,120 And she truly believed in the Diggers? 554 00:50:27,160 --> 00:50:28,920 Aye, sir. 555 00:50:28,960 --> 00:50:31,360 She gave her heart to fools and thieves. 556 00:50:31,400 --> 00:50:34,280 And now? 557 00:50:34,320 --> 00:50:38,040 Now she believes the world she longs for is finally at hand. 558 00:50:44,480 --> 00:50:46,040 It is. 559 00:50:57,920 --> 00:51:01,320 Sir, may your victory be the vanguard of ours. 560 00:51:01,360 --> 00:51:06,760 'Your release the harbinger of freedom for all on Earth.' 561 00:51:06,800 --> 00:51:10,280 The perfect freedom of universal love. 562 00:51:12,800 --> 00:51:14,440 Universal love? 563 00:51:14,480 --> 00:51:16,920 Universal love. 564 00:51:16,960 --> 00:51:18,520 Universal love. 565 00:51:18,560 --> 00:51:19,600 Universal love! 566 00:51:32,920 --> 00:51:34,080 What must be done today? 567 00:51:34,120 --> 00:51:37,560 All will be unmasked. 568 00:51:37,600 --> 00:51:41,040 Only madmen oppose us now. I pray you be not mad. 569 00:51:41,080 --> 00:51:42,480 Sexby, no! 570 00:51:42,520 --> 00:51:47,400 Every schoolboy will learn the name of Edward Sexby. 571 00:51:47,440 --> 00:51:49,640 That it set England free of its chains. 572 00:51:49,680 --> 00:51:51,560 I thought I'd lost you. 573 00:52:03,320 --> 00:52:06,320 Subtitles by Red Bee Media Ltd 41750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.