Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:19,355
САМОЛИЧНОСТТА НА БОРН
2
00:03:37,640 --> 00:03:39,950
Има ли някой там?
3
00:06:45,240 --> 00:06:48,437
ГЕМАЙНШАФТ БАНК ЦЮРИХ
4
00:07:56,800 --> 00:07:59,076
Кой е в стаята?
5
00:08:02,160 --> 00:08:05,630
Проклятие. Надявах се,
че си англичанин.
6
00:08:07,480 --> 00:08:08,914
Къде съм?
7
00:08:10,840 --> 00:08:13,275
В Порт Ноар.
8
00:08:14,160 --> 00:08:18,040
Малко селце на южното
крайбрежие на Франция.
9
00:08:18,280 --> 00:08:20,840
Тук няма бутици,
10
00:08:21,320 --> 00:08:23,436
ваканционно селище и тениски.
11
00:08:24,360 --> 00:08:27,955
Успяхме да избегнем 20-и век.
12
00:08:29,040 --> 00:08:31,873
Възнамеряваме да изчезнем
преди да е дошъл 21-и.
13
00:08:32,920 --> 00:08:34,274
Страхотен номер.
14
00:08:36,680 --> 00:08:37,875
Кой сте вие?
15
00:08:38,400 --> 00:08:39,595
Аз ли?
16
00:08:40,720 --> 00:08:43,553
Аз съм лекарят, Джефри Уошбърн.
17
00:08:43,800 --> 00:08:45,029
Лекарят.
18
00:08:46,520 --> 00:08:47,715
Ати?
19
00:08:51,400 --> 00:08:56,873
Трябва да съобщим на властите.
Може да те търсят. Кой си ти?
20
00:08:57,920 --> 00:08:59,354
Къде живееш?
21
00:09:02,320 --> 00:09:05,790
Трябва да знам къде да изпратя
тлъстата сметка.
22
00:09:12,120 --> 00:09:14,839
Истинско чудо е, че си жив, синко.
23
00:09:16,160 --> 00:09:18,674
Главата ми. Трябва да спя.
24
00:09:19,320 --> 00:09:21,516
„Кажи ми името си.
«Моля?
25
00:09:22,120 --> 00:09:24,236
Имаш ли си име?
26
00:09:25,240 --> 00:09:26,435
Името ми...
27
00:09:27,720 --> 00:09:29,631
Името мие...
28
00:09:33,920 --> 00:09:35,319
Нямам идея.
29
00:09:36,640 --> 00:09:39,234
Боже мой! Не знам!
30
00:09:50,880 --> 00:09:54,589
Понякога, вследствие на почивката,
паметта се възвръща.
31
00:09:56,480 --> 00:10:01,919
Друг път изплуват само
отделни фрагменти.
32
00:10:03,800 --> 00:10:05,632
Проблемъте,
33
00:10:05,880 --> 00:10:10,636
че аз не съм мозъчен хирург.
Може да съм прекъснал нещо там.
34
00:10:10,840 --> 00:10:13,434
- Докато вадех куршумите.
- Куршуми?
35
00:10:16,640 --> 00:10:19,519
Няма смисъл да се напрягаш.
36
00:10:19,960 --> 00:10:24,591
Отпусни се. Нека подсъзнанието ти
свърши всичко.
37
00:10:24,800 --> 00:10:29,556
Какво е станало с този кораб? Защо
съм бил там? Някой ме е прострелял.
38
00:10:29,720 --> 00:10:32,599
- Трябва да си спомня.
- Така няма да стане.
39
00:10:32,760 --> 00:10:36,549
Няма информация за потънал
траулер или някакъв друг кораб.
40
00:10:36,760 --> 00:10:37,955
Какво друго?
41
00:10:38,840 --> 00:10:40,069
Кошмари.
42
00:10:41,240 --> 00:10:43,629
Много силни.
43
00:10:43,800 --> 00:10:47,759
Децата от селото идваха да гледат,
няма прекъсвания за реклами.
44
00:10:47,960 --> 00:10:52,477
Говореше на френски, испански,
немски и някакъв ориенталски език.
45
00:10:52,680 --> 00:10:54,193
Не си спомням.
46
00:10:54,400 --> 00:10:58,598
- Правили са ти пластична операция.
- Пластична операция?
47
00:10:58,800 --> 00:11:01,997
На носа, брадичката и скулите.
48
00:11:02,200 --> 00:11:04,669
„Какво?
- Изглеждал си различно.
49
00:11:04,880 --> 00:11:08,032
- Сигурно съм претърпял катастрофа.
«Не мисля.
50
00:11:08,240 --> 00:11:11,710
Белезите щяха да са
като белезите по тялото ти.
51
00:11:11,920 --> 00:11:14,036
Повечето от тях са 12-15 годишни.
52
00:11:14,240 --> 00:11:19,633
Белези от куршуми,
шрапнели, такива неща.
53
00:11:19,840 --> 00:11:20,910
Война?
54
00:11:21,120 --> 00:11:25,751
Може би. Проблемъте,
че си зашит много по-добре
55
00:11:25,960 --> 00:11:29,715
отколкото би го направил
някой военен хирург.
56
00:11:29,880 --> 00:11:32,190
Много е странно.
57
00:11:32,560 --> 00:11:37,077
Как ще разбера кой съм, след като
са ме превърнали в някой друг?
58
00:12:35,720 --> 00:12:37,791
Джеф, не знам какво да правя.
59
00:12:38,600 --> 00:12:39,795
Помогни ми.
60
00:12:50,440 --> 00:12:53,239
- Разглоби го. Бързо!
„Какво?
61
00:12:53,520 --> 00:12:54,669
Разглоби го!
62
00:13:10,680 --> 00:13:12,910
Откъде знам как се прави това?
63
00:13:15,320 --> 00:13:17,152
Не знам.
64
00:14:55,720 --> 00:14:59,395
Трима кубински дипломати
бяха изгонени от страната
65
00:14:59,600 --> 00:15:03,639
във връзка с издирването
на терориста Карлос.
66
00:15:03,840 --> 00:15:06,070
Карлос се издирва
67
00:15:06,280 --> 00:15:09,477
по повод убийството
на американския посланик Лилънд.
68
00:15:09,680 --> 00:15:11,637
Карлос има връзки
69
00:15:11,840 --> 00:15:15,993
с японската Червена армия,
групата Бадер-Мейнхоф,
70
00:15:16,200 --> 00:15:21,639
Организацията за въоръжена арабска
съпротива и фракцията на ООП...
71
00:15:21,840 --> 00:15:24,593
Карлос издирван
за убийството на посланик Лилънд
72
00:15:24,800 --> 00:15:27,519
Карлос е виждан за последно
в Бейрут и Лондон.
73
00:15:27,720 --> 00:15:30,678
Това бяха новините
на радио Люксембург.
74
00:15:35,600 --> 00:15:37,159
Името Карлос
75
00:15:38,040 --> 00:15:40,429
говори ли ти нещо?
76
00:15:41,840 --> 00:15:44,309
«Не. Трябва ли?
- Сигурен ли си?
77
00:15:45,080 --> 00:15:47,594
Смътни спомени? Нещо?
78
00:15:48,720 --> 00:15:49,915
Карлос.
79
00:15:52,360 --> 00:15:55,159
«Не знам. Смътни спомени.
- Да?
80
00:15:56,040 --> 00:15:57,917
Чувство на...
81
00:15:59,680 --> 00:16:01,034
Опасност.
82
00:16:02,360 --> 00:16:03,555
Нещо такова.
83
00:16:04,200 --> 00:16:06,840
Не знам, Джеф.
Кой е Карлос?
84
00:16:07,520 --> 00:16:08,999
Само име.
85
00:16:18,000 --> 00:16:20,355
Защо си тук
като си толкова добър, Джеф?
86
00:16:20,560 --> 00:16:23,120
Казаха, че съм бил пиян.
87
00:16:23,320 --> 00:16:28,156
Че съм убил двама пациенти,
защото съм бил пиян.
88
00:16:28,360 --> 00:16:31,478
С един можеше и да се измъкна,
но не и с двама.
89
00:16:31,680 --> 00:16:36,595
Казаха, че взело да ми става навик,
и ме изритаха.
90
00:16:36,760 --> 00:16:41,152
На човек като мен не бива
да му се дава скалпел.
91
00:16:41,360 --> 00:16:42,509
Какво...
92
00:16:43,120 --> 00:16:45,191
Той ме позна. Той ме познава.
93
00:16:45,400 --> 00:16:47,550
Стой! Искам да говоря с теб!
94
00:16:51,160 --> 00:16:52,992
Чакай малко!
95
00:16:55,640 --> 00:16:56,789
Хайде!
96
00:16:57,240 --> 00:16:58,435
Стой!
97
00:16:59,960 --> 00:17:02,349
Казаха, че си бил труден за убиване.
98
00:17:22,360 --> 00:17:26,035
Ей, вие! Махайте се оттук!
Махайте се веднага!
99
00:17:28,080 --> 00:17:30,515
- Добре ли си?
- Трябва да го настигна.
100
00:17:30,680 --> 00:17:31,795
Той ме познава.
101
00:17:32,000 --> 00:17:35,516
Не си добре. Тези, които искат
да те убият, ще се върнат.
102
00:17:35,720 --> 00:17:41,398
Трябва да те измъкнем от това село.
Вече не си в безопасност тук.
103
00:17:42,920 --> 00:17:47,949
Стария Жак ще те закара
в Марсилия. Той ми е длъжник.
104
00:17:49,160 --> 00:17:51,595
- Ето.
«Какво е това?
105
00:17:51,800 --> 00:17:53,996
Парите, които имам.
За начало.
106
00:17:54,200 --> 00:17:58,159
- Джеф, не мога да...
«Не ми трябват. Също и паспорт.
107
00:17:58,360 --> 00:18:01,079
Стария Жак познава човек,
който ще го преправи.
108
00:18:01,280 --> 00:18:02,839
Не е ли достатъчно, че ме спаси?
109
00:18:03,000 --> 00:18:08,279
Не бях вършил по-интересна работа.
Инвестирал съм в теб.
110
00:18:08,480 --> 00:18:09,959
Няма да забравя.
111
00:18:11,240 --> 00:18:15,871
Не съм ти разкрил много
важна част от загадката,
112
00:18:16,080 --> 00:18:20,790
тъй като чаках да укрепнеш.
Нямаме време. Ела да видиш.
113
00:18:21,000 --> 00:18:24,118
„Какво трябва да видя?
- Кажи какво виждаш.
114
00:18:24,720 --> 00:18:27,633
- Микрофилм. Цифри.
- А над цифрите?
115
00:18:27,800 --> 00:18:30,838
"Гемайншафт банк Цюрих."
Не разбирам.
116
00:18:31,000 --> 00:18:35,710
В Швейцария номерът на влога
е по-важен от подпис.
117
00:18:35,920 --> 00:18:38,275
- Откъде взе това?
- От бедрото ти.
118
00:18:38,480 --> 00:18:40,790
Беше имплантирано там.
119
00:18:41,000 --> 00:18:43,674
И не си ми казал?
Знаеш ли какво значи това?
120
00:18:43,880 --> 00:18:47,475
- Предполагам, че...
- В тази банка и в този номер,
121
00:18:47,680 --> 00:18:51,639
«там са отговорите.
- Отговорите са относително нещо.
122
00:18:51,840 --> 00:18:54,229
Ето го. Сега побързай.
123
00:18:58,520 --> 00:19:01,399
- Ще се върна.
- Никъде няма да ходя.
124
00:19:02,360 --> 00:19:03,794
На добър час.
125
00:20:01,720 --> 00:20:04,109
Кои са добрите хотели в Цюрих?
126
00:20:04,320 --> 00:20:07,756
"Риц", "Палас",
също така и "Карийон Дю Лак".
127
00:20:08,280 --> 00:20:09,509
"Карийон Дю Лак".
128
00:20:11,360 --> 00:20:14,193
- "Карийон Дю Лак".
- Там е за специални гости.
129
00:20:14,400 --> 00:20:16,676
- Ако нямате...
- Закарайте ме там.
130
00:20:18,120 --> 00:20:19,269
Парите са си ваши.
131
00:21:55,920 --> 00:21:58,036
КАРИЙОН ДЮ ЛАК
132
00:22:20,920 --> 00:22:23,434
Радвам се да ви видя отново,
господине.
133
00:22:23,640 --> 00:22:25,233
Отдавна не бяхте идвали.
134
00:22:28,720 --> 00:22:30,279
Да, така е.
135
00:22:31,800 --> 00:22:36,829
Ръката ми е навехната.
Ще ме регистрирате ли?
136
00:22:37,160 --> 00:22:38,992
Никакъв проблем.
137
00:22:39,240 --> 00:22:41,880
Искате ли да повикам
лекаря на хотела?
138
00:22:42,800 --> 00:22:44,598
Не сега. Може би по-късно.
139
00:22:45,720 --> 00:22:48,758
Трябва ми подписа ви
и паспорта ви.
140
00:22:50,280 --> 00:22:51,475
ДЖ. БОРН
141
00:22:53,760 --> 00:22:55,797
Проблем ли има, г-н Борн?
142
00:22:56,000 --> 00:22:59,356
Паспортът ми е на дъното
на чантата. Ще го донеса по-късно.
143
00:22:59,560 --> 00:23:01,790
Да, господине. Ще донеса ключа.
144
00:23:08,400 --> 00:23:12,837
Предполагам, че изискванията
за престоя ви тук са същите?
145
00:23:13,240 --> 00:23:15,959
Може би. Как ги разбирате?
146
00:23:16,280 --> 00:23:21,150
Ако някой ви търси, казваме
че ви няма и ви информираме.
147
00:23:21,560 --> 00:23:26,350
Изключение се прави само за
работодателя ви, Тредстоун 71.
148
00:23:30,440 --> 00:23:32,750
Няма да забравя
изпълнителността ви.
149
00:23:32,960 --> 00:23:35,713
Винаги сте били
повече от щедър.
150
00:23:37,120 --> 00:23:41,239
Дотегна ми това, Питър.
Искам да се омъжа, да имам бебе
151
00:23:41,440 --> 00:23:43,511
и да се науча да свиря на саксофон.
152
00:23:43,720 --> 00:23:47,190
Винаги така казваш преди
да изнесеш доклад. Ще се справиш.
153
00:23:47,400 --> 00:23:49,869
- И ти няма да си там.
- Мари.
154
00:23:51,960 --> 00:23:55,316
- Благодаря.
- Не искам да тръгвам, но се налага.
155
00:23:55,520 --> 00:23:58,831
Франция изгони трима кубински
дипломати във връзка
156
00:23:59,040 --> 00:24:01,714
с издирването на човек
на име Карлос,
157
00:24:01,920 --> 00:24:05,879
за когото се предполага, че е убил
посланика Хауърд Лилънд.
158
00:24:06,080 --> 00:24:10,790
Посланикът Лилънд беше застрелян
в гърлото от стрелец с пушка.
159
00:24:10,960 --> 00:24:15,875
Ако няма нищо за Тредстоун 71,
опитайте без номера.
160
00:24:16,040 --> 00:24:18,839
„..без значение
на политическите пристрастия.
161
00:24:19,040 --> 00:24:22,749
Опитахте ли с "компания"
или "корпорация"?
162
00:24:23,720 --> 00:24:26,997
А ако са две отделни думи?
""Тред Стоун."
163
00:24:27,200 --> 00:24:30,477
„..и Джон Филипс,
член на британския парламент.
164
00:24:30,640 --> 00:24:32,995
Трябва да са в указателя.
165
00:24:33,200 --> 00:24:37,194
А в кварталите извън Манхатън?
Куинс? Бруклин?
166
00:24:38,760 --> 00:24:42,390
Не знам с какъв бизнес
се занимават. Съжалявам.
167
00:24:42,600 --> 00:24:45,353
Инвестиционни банки?
Ценни книжа?
168
00:24:47,160 --> 00:24:51,393
Може ли да проверите списъка
на невписаните в указателя?
169
00:24:51,600 --> 00:24:55,309
Имат ли номер там?
Не е необходимо да ми казвате...
170
00:24:55,480 --> 00:24:59,030
Не ми казвайте, че нямате достъп.
Знам, че имате.
171
00:25:01,440 --> 00:25:04,751
Разбирам.
Благодаря ви за помощта.
172
00:25:04,960 --> 00:25:07,031
Нямам нови доказателства.
173
00:25:07,240 --> 00:25:08,639
Чакай...
174
00:25:09,040 --> 00:25:10,314
Аз те познавам.
175
00:25:10,520 --> 00:25:13,717
Усилихме охраната
на нашите посолства в чужбина
176
00:25:13,880 --> 00:25:17,794
и си сътрудничим с Интерпол
и френските власти
177
00:25:18,000 --> 00:25:20,389
в издирването на Карлос.
178
00:25:20,600 --> 00:25:23,319
Вие отговаряхте
за охраната на посланика.
179
00:25:23,480 --> 00:25:26,120
Как се чувствате
след убийството му?
180
00:25:26,320 --> 00:25:28,755
Кой си ти? Защо те познавам?
181
00:25:28,920 --> 00:25:33,596
Изпитвам чувство на гняв
и дълбока скръб.
182
00:25:33,800 --> 00:25:35,677
Той беше мой близък приятел.
183
00:25:35,880 --> 00:25:39,316
Когато намерим Карлос,
а ние ще го направим,
184
00:25:39,480 --> 00:25:45,032
възнамерявам да го разпитам лично.
Само това ще кажа. Благодаря.
185
00:25:45,440 --> 00:25:48,478
Това беше репортаж
на Найджъл Колман от Ница.
186
00:25:48,680 --> 00:25:50,193
Карлос.
187
00:26:13,840 --> 00:26:16,480
Гемайншафт банк
188
00:26:34,200 --> 00:26:36,271
С какво мога да ви помогна?
189
00:26:36,480 --> 00:26:38,278
Имам сметка тук.
190
00:26:38,720 --> 00:26:42,270
Ако ми кажете номерата
на нулите в сметката си,
191
00:26:42,480 --> 00:26:45,199
ще ви насоча към верния офис.
192
00:26:45,400 --> 00:26:46,674
Три нули.
193
00:26:48,520 --> 00:26:51,831
Вземете асансьора, господине.
Петия етаж.
194
00:26:53,840 --> 00:26:55,069
Благодаря.
195
00:27:02,640 --> 00:27:05,951
Сметка с три нули за петия етаж.
196
00:27:16,200 --> 00:27:18,191
Казвам се Фриц Кьониг.
197
00:27:18,560 --> 00:27:22,474
Вложители като вас обикновено
идват с уговорена среща.
198
00:27:22,680 --> 00:27:25,672
Боя се, че сте стреснали
служителя ни във фоайето.
199
00:27:25,880 --> 00:27:27,632
Много бързам.
200
00:27:27,960 --> 00:27:30,600
Разбира се. Подпишете се.
201
00:27:37,720 --> 00:27:39,279
Подписът ви.
202
00:27:44,280 --> 00:27:45,475
Разбира се.
203
00:28:05,640 --> 00:28:08,280
Ще изчакате ли тук, моля?
204
00:28:11,160 --> 00:28:12,958
Къде носите това?
205
00:28:13,240 --> 00:28:16,870
- За проверка на подписа.
„Много бързам.
206
00:28:17,400 --> 00:28:20,916
Следвам процедурите,
които сам сте поискали, господине.
207
00:29:09,720 --> 00:29:11,472
Взех му отпечатъците.
208
00:29:12,520 --> 00:29:14,352
Тук долу сме готови.
209
00:29:22,040 --> 00:29:24,236
Валтер Апфел, на вашите услуги.
210
00:29:24,440 --> 00:29:25,714
Г-н Апфел.
211
00:29:25,880 --> 00:29:28,030
Харесвате ли Цюрих?
212
00:29:28,240 --> 00:29:30,834
Много. Стаята ми
ес изглед към езерото.
213
00:29:31,000 --> 00:29:34,197
Дая отключа ли
или предпочитате сам?
214
00:29:34,360 --> 00:29:35,634
Моля. Отворете я.
215
00:29:35,840 --> 00:29:40,710
О, не. Мога да я отключа,
но отварянето е ваша отговорност.
216
00:29:40,920 --> 00:29:44,914
„Щом сте в списъка, не мога да...
- Разбира се.
217
00:29:45,120 --> 00:29:50,877
Трябва да изнеса пари от страната.
Ще го направите ли за мен?
218
00:29:51,080 --> 00:29:54,789
- Трябва ми името ви.
„Добре.
219
00:29:55,000 --> 00:29:57,116
Отворете кутията.
Да пристъпим към работа.
220
00:30:16,480 --> 00:30:17,709
Гемайншафт банк
221
00:30:19,080 --> 00:30:20,753
НАЛИЧНИ ПАРИ В СМЕТКАТА:
222
00:30:20,920 --> 00:30:22,638
15 000 000 ДОЛАРА
223
00:30:23,840 --> 00:30:25,319
Проблем ли има?
224
00:30:26,760 --> 00:30:28,194
Всичко е наред.
225
00:30:28,440 --> 00:30:30,511
ВЛОЖИТЕЛ: ДЖЕЙСЪН БОРН
226
00:30:31,840 --> 00:30:34,878
Името ми е Джейсън Борн. Джейсън.
227
00:30:35,640 --> 00:30:40,316
За мен е удоволствие.
Самоличността ви ще остане в тайна.
228
00:30:40,520 --> 00:30:42,716
Имате думата ми на служител.
229
00:30:42,920 --> 00:30:44,433
Благодаря, г-н Апфел.
230
00:30:44,600 --> 00:30:47,831
Искам да прехвърля пари в клона
на Банк ъф Франс в Порт Ноар
231
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
на името на д-р Джефри Уошбърн.
232
00:30:50,800 --> 00:30:52,552
Добре. Каква сума?
233
00:30:56,200 --> 00:30:57,873
Един милион долара.
234
00:30:58,200 --> 00:30:59,679
Чудесно.
235
00:31:01,320 --> 00:31:02,913
Нещо друго?
236
00:31:04,320 --> 00:31:07,836
Искам да прехвърлите седем
милиона в сметката ми...
237
00:31:09,480 --> 00:31:10,879
Къде?
238
00:31:12,080 --> 00:31:13,593
В Париж.
239
00:31:13,800 --> 00:31:15,632
Много добре. В коя банка?
240
00:31:18,840 --> 00:31:21,229
Имате ли филиал в Париж?
241
00:31:21,440 --> 00:31:24,273
Да, разбира се. Валоа банк.
242
00:31:24,720 --> 00:31:27,360
Във Валоа банк, да.
243
00:31:28,760 --> 00:31:33,072
Искам 300 000 в брой сега.
Останалите да останат тук.
244
00:31:34,120 --> 00:31:39,479
Няма да отнеме много време.
Веднага се връщам с парите ви.
245
00:32:29,000 --> 00:32:31,799
- Парите ви.
- Благодаря.
246
00:32:40,600 --> 00:32:43,319
На вашите услуги,
за нас е удоволствие.
247
00:32:43,560 --> 00:32:44,709
Благодаря.
248
00:32:50,800 --> 00:32:52,552
Довиждане.
249
00:33:32,920 --> 00:33:34,433
Колко има във фоайето?
250
00:33:35,800 --> 00:33:37,632
Колко са?
251
00:33:39,520 --> 00:33:42,114
Само един. Отвън е,
в сребрист мерцедес.
252
00:34:21,160 --> 00:34:23,595
Извинете, това пожарна
аларма ли е?
253
00:35:16,120 --> 00:35:18,999
Хер Щосел, г-н Борн от 402 стая.
254
00:35:19,160 --> 00:35:22,835
Искам да приготвите сметката ми
и да поръчате такси.
255
00:35:23,000 --> 00:35:25,276
Аз слизам надолу.
256
00:35:30,240 --> 00:35:34,359
Таксито ви чака. Ето и сметката ви
във франкове и в долари.
257
00:35:34,520 --> 00:35:37,239
Може да има съобщения.
Запазете ги.
258
00:35:37,400 --> 00:35:39,073
Разбира се.
259
00:35:39,560 --> 00:35:43,474
Може ли да изпратите това?
Ако отговорят, аз съм на лекцията.
260
00:35:43,960 --> 00:35:45,997
Разбира се, докторе.
Благодаря.
261
00:35:51,320 --> 00:35:53,311
Може ли да ви придружа?
262
00:35:53,480 --> 00:35:55,676
- Интересуват ли ви лихвите?
"Много.
263
00:35:55,840 --> 00:35:59,879
«Познавам ли ви?
- Аплодирах най-шумно доклада ви.
264
00:36:03,000 --> 00:36:05,833
Може ли следващия диапозитив?
265
00:36:06,480 --> 00:36:10,075
„Пуснете ме. Какво правите?
- Има ли друг изход?
266
00:36:10,240 --> 00:36:11,878
Откъде да знам?
267
00:36:14,560 --> 00:36:15,789
Правете каквото ви казвам.
268
00:36:15,960 --> 00:36:21,433
Тази графика показва каква са били
ръстовете на инфлация в Германия
269
00:36:21,600 --> 00:36:27,118
и нейните икономически партньори,
Франция, Италия и Холандия.
270
00:36:27,320 --> 00:36:30,517
От създаването на европейската
монетарна система през 1979-а,
271
00:36:30,720 --> 00:36:34,998
има значително приближаване
на ръстовете на инфлация,
272
00:36:35,200 --> 00:36:37,430
изразено от кривите на схемата.
273
00:36:37,760 --> 00:36:42,675
Това се дължи на затягането
на монетарната политика,
274
00:36:42,840 --> 00:36:46,435
тъй като Франция,
Италия и Холандия
275
00:36:46,600 --> 00:36:50,036
имат по-строга монетарна политика
от Германия.
276
00:36:50,920 --> 00:36:56,233
Възгледът ни е, че
предубеждението към дефлацията
277
00:36:56,440 --> 00:37:01,071
е наложено на Европа от Германия
чрез Европейския пазар.
278
00:37:02,680 --> 00:37:04,512
Следващия диапозитив.
279
00:37:08,400 --> 00:37:10,118
Какво става?
280
00:37:15,920 --> 00:37:17,638
Оттук.
281
00:37:21,120 --> 00:37:25,717
Млъкни! Казах да млъкнеш!
282
00:37:59,160 --> 00:38:01,276
Боли!
283
00:38:02,760 --> 00:38:05,878
- Китката ми е счупена!
- Нее.
284
00:38:07,800 --> 00:38:11,430
- Пуснете ме!
- Като стигнем до колата ти.
285
00:38:11,600 --> 00:38:15,036
„Нямам кола!
- Видях ключовете, докторке.
286
00:38:15,200 --> 00:38:19,478
Колата ми е на летището в Отава...
287
00:38:33,880 --> 00:38:35,314
Колата ти.
288
00:38:35,760 --> 00:38:37,239
Ще убият и теб.
289
00:38:56,400 --> 00:38:57,754
Сега карай!
290
00:39:06,560 --> 00:39:08,119
Давай!
291
00:39:24,000 --> 00:39:26,992
На моста завий вдясно.
Хайде!
292
00:39:37,280 --> 00:39:38,793
Къде отиваме?
293
00:39:41,320 --> 00:39:42,515
Кажете ми!
294
00:39:42,680 --> 00:39:45,354
В ресторант.
Казва се "Драй Алпенхаузер".
295
00:39:52,000 --> 00:39:57,837
„Моля ви, пуснете ме. Не мога...
«Ще те пусна в ресторанта.
296
00:39:58,440 --> 00:40:03,071
„Какво има в ресторанта? Защо...
«Не знам. Сега обърни!
297
00:40:40,280 --> 00:40:42,840
Ела в ресторанта с мен.
298
00:40:44,200 --> 00:40:46,794
Казахте да ви докарам.
299
00:40:46,960 --> 00:40:50,237
Казахте, че ако ви докарам,
ще ме пуснете.
300
00:40:59,520 --> 00:41:02,319
- Няма да опитвам повече.
- Ще опиташ.
301
00:41:02,480 --> 00:41:05,199
Когато си помислиш, че ще успееш,
ще опиташ пак.
302
00:41:05,360 --> 00:41:07,317
Повярвай ми,
няма да успееш.
303
00:41:07,800 --> 00:41:11,236
Няма да се опитвам, ако знам,
че ще ме пуснете.
304
00:41:11,400 --> 00:41:12,879
- Ще го направя.
«Кога?
305
00:41:13,040 --> 00:41:16,670
Когато няма значение какво
можеш да кажеш или направиш.
306
00:41:18,280 --> 00:41:20,157
Не искам да пострадаш.
307
00:41:23,600 --> 00:41:25,477
Среши си косата. Рошава е.
308
00:41:46,040 --> 00:41:49,749
Ако се опиташ да направиш нещо,
някой ще пострада.
309
00:41:49,920 --> 00:41:52,594
Отговорността ще е твоя.
310
00:42:45,000 --> 00:42:47,355
- Не гледай към него.
- «Койе той?
311
00:42:47,560 --> 00:42:50,598
Не знам.
Не бива да ти вижда лицето.
312
00:42:51,600 --> 00:42:53,511
Защо ми причинявате това?
313
00:42:54,160 --> 00:42:55,559
Харесва ми храната тук.
314
00:42:55,760 --> 00:42:59,116
Имам семейство. Ще убият
жена ми и децата ми.
315
00:42:59,840 --> 00:43:04,994
Дадох ви плика. Направих това,
което ми беше казано.
316
00:43:05,160 --> 00:43:07,037
Вие наредихте така.
317
00:43:07,840 --> 00:43:09,035
Платиха ли ти?
318
00:43:10,160 --> 00:43:11,514
Нищо не съм им казал.
319
00:43:11,840 --> 00:43:15,435
Защо се страхуваш тогава?
Аз съм турист, дошъл на вечеря.
320
00:43:16,000 --> 00:43:18,150
Не можете да останете.
Вървете си.
321
00:43:18,320 --> 00:43:20,357
Кажи ми какво знаеш. Бързо!
322
00:43:20,760 --> 00:43:24,230
Може други да са проговорили.
Полицията...
323
00:43:27,040 --> 00:43:31,432
Полицията беше тук.
От Интерпол също ви търсят.
324
00:43:31,600 --> 00:43:36,549
Има и други, които няма да се спрат
пред нищо. Те знаят това място.
325
00:43:36,720 --> 00:43:39,997
Казах им, че не съм ви виждал.
326
00:43:40,680 --> 00:43:43,069
Те ще ме убият...
327
00:43:43,360 --> 00:43:44,839
Преувеличаваш.
328
00:43:46,840 --> 00:43:48,911
Не правете така с мен.
329
00:43:49,200 --> 00:43:51,350
Защо си толкова изплашен?
330
00:43:52,240 --> 00:43:55,278
Преди месец се разнесе слух,
че не сте мъртъв.
331
00:43:55,440 --> 00:44:00,071
Всеки, който има информация,
може да се обади в Интерпол.
332
00:44:00,400 --> 00:44:03,836
Няколко страни предлагат
големи награди.
333
00:44:04,120 --> 00:44:08,796
- Самоличността се пази в тайна.
- И на теб ти трябваха парите.
334
00:44:09,400 --> 00:44:12,279
Господи, не, не...
335
00:44:12,440 --> 00:44:16,559
Трябва да ми повярвате.
Залагам живота си, че...
336
00:44:16,760 --> 00:44:18,956
Кой беше?
337
00:44:19,120 --> 00:44:20,519
Може би Чернак.
338
00:44:22,000 --> 00:44:23,195
Чернак?
339
00:44:23,880 --> 00:44:28,238
Пликът за вас дойде от него.
Вие го познавате.
340
00:44:28,440 --> 00:44:30,795
- Не е казал нищо.
- Къде е той?
341
00:44:31,960 --> 00:44:35,157
„Където винаги е бил.
- Не си играй игрички с мен.
342
00:44:35,320 --> 00:44:37,994
- Ловенщрасе, разбира се.
„Кой номер?
343
00:44:38,160 --> 00:44:40,720
«Не се е променил.
- Отговори на въпроса.
344
00:44:41,480 --> 00:44:42,914
Трийсет и седем.
345
00:44:45,440 --> 00:44:49,752
„Какво имаше в плика?
- Не съм гледал. Не знам.
346
00:44:50,240 --> 00:44:52,709
Ще те убия, ако ме
излъжеш отново.
347
00:44:53,040 --> 00:44:57,910
- Пари?
- Предполагам. Не съм взимал нищо.
348
00:44:58,080 --> 00:45:02,119
- Ако е липсвало нещо...
- За какво бяха парите?
349
00:45:02,680 --> 00:45:05,638
Защо постъпвате така с мен?
350
00:45:05,800 --> 00:45:09,714
Чета вестници
и гледам новините по телевизията.
351
00:45:09,880 --> 00:45:13,271
Беше на първа страница
във всички вестници.
352
00:45:14,040 --> 00:45:16,873
За убийството на посланика Лилънд.
353
00:45:36,240 --> 00:45:38,550
„Хайде.
- Не искам да влизам.
354
00:45:38,720 --> 00:45:40,996
- Идваш с мен.
- Не искам да...
355
00:45:41,160 --> 00:45:44,391
Не искам да ставам свидетел.
Моля ви! Не ме принуждавайте.
356
00:45:44,560 --> 00:45:47,074
Няма да отида в полицията.
357
00:46:18,760 --> 00:46:23,596
Като се качим горе, ще почукам.
Ако отворят, оставяш на мен,
358
00:46:23,760 --> 00:46:26,036
ако не отворят, ще кажеш,
че си от "Драй Алпенхаузер".
359
00:46:46,080 --> 00:46:49,311
Имам съобщение за вас,
г-н Чернак
360
00:46:49,480 --> 00:46:52,871
«Коя сте вие? Какво е това?
- От "Алпенхаузер".
361
00:46:53,040 --> 00:46:55,600
От ваш приятел
в "Драй Алпенхаузер".
362
00:46:55,760 --> 00:47:00,231
- Не познавам никого там.
„Хайде.
363
00:47:00,400 --> 00:47:04,280
Има ли тук друг Чернак?
Той каза Ловенщрасе 37.
364
00:47:04,440 --> 00:47:08,229
- Пъхнете го под вратата.
- Идентифицирайте се.
365
00:47:08,400 --> 00:47:10,437
Не мога. Не е написано.
366
00:47:10,600 --> 00:47:13,592
Трябва да видя лицето ви.
367
00:47:15,920 --> 00:47:17,672
Не!
368
00:47:17,840 --> 00:47:19,069
Ти.
369
00:47:21,520 --> 00:47:22,954
Какво искаш?
370
00:47:24,640 --> 00:47:27,109
Стой тук. Пази тишина.
371
00:47:30,760 --> 00:47:35,675
Закле се, че това беше за последно.
Не мога да рискувам повече.
372
00:47:35,840 --> 00:47:39,310
Кой ти даде плика
за нашия приятел от "Алпенхаузер"?
373
00:47:39,480 --> 00:47:40,709
Куриерът.
374
00:47:41,440 --> 00:47:44,000
- А откъде е дошъл?
- Откъде да знам?
375
00:47:44,200 --> 00:47:49,718
Пристигна в колет.
Аз го разопаковах и го изпратих.
376
00:47:49,880 --> 00:47:54,192
Ти създаде тази система.
Защо ме питаш?
377
00:47:54,360 --> 00:47:57,432
Каза, че било твърде опасно
да идваш тук.
378
00:47:58,000 --> 00:48:00,560
- Липсваха пари.
- Значи не са били сложени!
379
00:48:00,720 --> 00:48:04,236
Аз никога не отварям пликовете!
Знаеш това!
380
00:48:05,360 --> 00:48:09,274
Липсвали са?
Не ти вярвам.
381
00:48:09,440 --> 00:48:13,354
Ти не би поел ангажимента.
Ати го пое.
382
00:48:13,520 --> 00:48:18,469
„Какъв ангажимент?
„Защо си тук?
383
00:48:19,400 --> 00:48:20,390
Коя е жената?
384
00:48:35,200 --> 00:48:37,157
Ще платят за трупа ти.
385
00:48:57,120 --> 00:49:00,795
Хайде! Трябва да се махаме оттук.
386
00:49:04,520 --> 00:49:08,514
Не се опитвай.
387
00:49:24,560 --> 00:49:29,999
«Убихте го, нали?
- Опита се да ме убие. Влизай.
388
00:49:35,480 --> 00:49:38,757
Убихте този безпомощен човек.
389
00:49:39,320 --> 00:49:40,879
Карай!
390
00:49:41,040 --> 00:49:42,951
Къде? Не знам къде.
391
00:49:45,320 --> 00:49:48,551
Безопасно място. Скривалище.
392
00:49:51,320 --> 00:49:52,754
Червена врата.
393
00:49:54,760 --> 00:49:57,991
Пансион.
394
00:49:58,160 --> 00:50:01,835
Степдекщрасе.
395
00:50:08,800 --> 00:50:10,791
Помощ! Помогнете ми!
396
00:50:27,480 --> 00:50:29,756
Моля ви!
397
00:50:37,560 --> 00:50:39,631
Това е жената.
398
00:51:03,200 --> 00:51:07,478
Помогнете ми. Застреляха човек.
399
00:51:07,640 --> 00:51:11,429
- Ние сме от полицията.
- От полицията?
400
00:51:11,600 --> 00:51:16,310
Той ме удряше. Уби онзи беден
човек в инвалидната количка.
401
00:51:17,080 --> 00:51:19,754
Хер Кьониг, д-р Сент Жак.
402
00:51:22,440 --> 00:51:25,000
Билаес него. Убил е Чернак.
403
00:51:25,160 --> 00:51:28,391
Да! Уби го! Той самият е ранен.
404
00:51:28,560 --> 00:51:32,918
«Лошо ли?
- Не знам. Припадна.
405
00:51:33,080 --> 00:51:35,674
Главата му кървеше.
Койе той?
406
00:51:36,600 --> 00:51:39,877
Подвизава се под различни имена.
407
00:51:40,040 --> 00:51:41,713
Той е хамелеон.
408
00:51:41,880 --> 00:51:45,475
Също и убиец. Брутален убиец.
409
00:51:45,800 --> 00:51:47,837
Значи е професионален убиец?
410
00:51:49,880 --> 00:51:51,917
Да.
411
00:51:52,360 --> 00:51:56,194
Каза ли къде възнамерява да отиде?
412
00:51:56,400 --> 00:51:58,960
Не. Говореше несвързано. Той...
413
00:51:59,120 --> 00:52:01,475
Помислете. Нищо ли не каза?
414
00:52:02,920 --> 00:52:07,278
Чакайте. Измърмори нещо.
Име на улица.
415
00:52:07,440 --> 00:52:11,877
- Нещо като Степ...
- Степдекщрасе?
416
00:52:12,040 --> 00:52:14,759
Точно така. Пансион с червена врата.
417
00:52:27,520 --> 00:52:29,431
Добре съм.
418
00:53:00,400 --> 00:53:06,157
Пак ти. Носиш само неприятности.
Махай се!
419
00:53:06,320 --> 00:53:09,312
Каза, че няма да идваш повече.
420
00:53:13,400 --> 00:53:15,914
Да повикам ли лекар?
421
00:53:19,920 --> 00:53:21,513
Някакви инструкции?
422
00:53:50,720 --> 00:53:54,111
Убийството на посланик Лилънд!
423
00:53:54,280 --> 00:53:56,874
Ти пое ангажимента.
424
00:53:57,040 --> 00:53:59,270
Убихте този безпомощен човек!
425
00:53:59,440 --> 00:54:01,829
Той се опита да ме убие!
426
00:54:02,000 --> 00:54:06,790
Говори ли ти нещо името Карлос?
427
00:54:06,960 --> 00:54:09,679
Възнамерявам да разпитам
Карлос лично.
428
00:54:09,840 --> 00:54:13,037
Ще платят за трупа ти!
429
00:56:17,520 --> 00:56:19,909
Г-н Борн. Най-накрая.
430
00:56:20,400 --> 00:56:21,799
Това е той!
431
00:56:22,880 --> 00:56:25,679
Господи. С тях ли си?
432
00:56:28,280 --> 00:56:29,839
Моите поздравления.
433
00:56:30,000 --> 00:56:32,913
- Те са от полицията.
- Става все по-добре.
434
00:56:33,520 --> 00:56:38,151
„Бяха ли добри условията?
- Боже. Върнете ме в хотела.
435
00:56:39,440 --> 00:56:42,478
- Заведете я на реката. Убийте я.
«Чакайте...
436
00:56:42,680 --> 00:56:43,875
Викай! Силно!
437
00:56:47,800 --> 00:56:49,598
Глупак.
438
00:56:55,480 --> 00:56:57,835
Каквото и да са ви платили,
ще го удвоя.
439
00:56:58,000 --> 00:57:02,153
- Бяхте в банката. Знаете, че мога.
- Не бих взел твоите пари.
440
00:57:02,320 --> 00:57:04,152
Парите са си пари. Защо не?
441
00:57:04,320 --> 00:57:08,678
Шегуваш ли се? Парите не са нищо,
ако не можеш да им се насладиш.
442
00:57:08,840 --> 00:57:13,516
Няма да изкарам жив и пет минути.
Вкарай го в колата.
443
00:57:13,680 --> 00:57:16,274
Счупи му пръстите.
444
00:57:49,640 --> 00:57:50,835
Спри колата!
445
00:57:51,000 --> 00:57:52,229
Спри колата!
446
00:58:41,840 --> 00:58:43,956
Той каза: "Заведете я на реката."
447
01:01:06,320 --> 01:01:07,754
Махай се!
448
01:03:03,800 --> 01:03:05,359
Борн.
449
01:03:08,840 --> 01:03:10,831
- Ставай.
- „Махай се.
450
01:03:11,000 --> 01:03:13,310
Влизай в колата и тръгвай.
451
01:03:13,480 --> 01:03:17,838
Те ще се върнат, той ще те убие.
Какво правиш?
452
01:03:18,000 --> 01:03:19,399
Ставай.
453
01:03:19,560 --> 01:03:22,473
- „Влизай в колата и изчезвай.
«Не!
454
01:03:22,640 --> 01:03:26,759
Този се опита да ме изнасили.
Ти ме спаси. Сега ставай!
455
01:03:54,480 --> 01:03:55,800
Боже мой.
456
01:04:00,400 --> 01:04:03,313
Не мога да го направя.
Не знам как да го направя.
457
01:04:39,680 --> 01:04:41,637
Не мога да мисля.
458
01:04:41,800 --> 01:04:45,714
Господи, хайде.
459
01:04:45,880 --> 01:04:48,520
Помогни ми.
460
01:04:55,200 --> 01:04:58,397
Проклет да си!
Дано те е заболяло.
461
01:06:33,520 --> 01:06:34,749
Кой е?
462
01:06:44,480 --> 01:06:48,110
Чакай. Благодаря много.
463
01:07:02,960 --> 01:07:04,678
Къде сме?
464
01:07:05,960 --> 01:07:09,157
В Регенсбург.
На 50 километра от Цюрих.
465
01:07:12,000 --> 01:07:14,037
Как се озовахме тук?
466
01:07:15,120 --> 01:07:17,157
Аз взех решение.
467
01:07:17,320 --> 01:07:20,551
Едно от най-трудните в живота ми.
468
01:07:20,720 --> 01:07:23,473
Може би защото
едва не загубих живота си.
469
01:07:23,640 --> 01:07:27,474
Реших да ти помогна
заради това, което направи.
470
01:07:29,040 --> 01:07:32,874
Но само за малко. За няколко часа.
Докато се измъкнеш.
471
01:07:33,040 --> 01:07:36,920
- При положение, че знаеш кой съм?
«Не знам.
472
01:07:37,080 --> 01:07:40,436
Знам само, че се върна
и ми спаси живота.
473
01:07:40,600 --> 01:07:42,671
Не се ли боиш от мен вече?
474
01:07:42,840 --> 01:07:46,879
Разбира се, че се боя.
Видях те да убиваш. Беше ужасно.
475
01:07:48,320 --> 01:07:50,311
Но ти ми спаси живота.
476
01:07:50,560 --> 01:07:52,312
Толкова ли си наивна?
477
01:07:53,920 --> 01:07:56,514
Не. Пистолетът ти е у мен.
478
01:08:11,520 --> 01:08:14,638
Мъжът в хотела те нарече "доктор".
Какъв точно?
479
01:08:14,800 --> 01:08:16,871
По икономика, не по медицина.
480
01:08:17,040 --> 01:08:19,714
Работя в съвета, отговарящ
за канадската хазна.
481
01:08:20,000 --> 01:08:24,870
Защо никъде не се появи статия
за отвличането на икономистка?
482
01:08:25,040 --> 01:08:27,839
„Как го направи?
- Обадих се на приятелка.
483
01:08:28,000 --> 01:08:30,514
Тя не беше на лекцията.
484
01:08:30,680 --> 01:08:33,559
Казах, че съм добре.
485
01:08:33,720 --> 01:08:37,509
Че съм се влюбила
и ще се върна след няколко дни.
486
01:08:39,280 --> 01:08:41,351
Това ли е всичко?
Клатиш си главата?
487
01:08:41,520 --> 01:08:43,909
- Спасих ти живота!
- Медал ли искаш?
488
01:08:44,080 --> 01:08:46,356
«Истината.
- Не я знам.
489
01:08:46,520 --> 01:08:49,399
- Можеш и по-добре.
«Не много.
490
01:08:50,640 --> 01:08:53,029
Казват, че името ми
е Джейсън Борн.
491
01:08:53,400 --> 01:08:56,233
Кои са те? За какво говориш?
492
01:08:56,400 --> 01:08:58,471
Животът ми започна преди месец,
493
01:08:58,640 --> 01:09:02,838
когато изплувах на брега близо
до рибарското селце Порт Ноар.
494
01:09:03,320 --> 01:09:05,834
Нямам спомени
за миналото, докторе.
495
01:09:06,000 --> 01:09:09,755
Нямам идея кой съм,
какво съм и защо съм
496
01:09:09,920 --> 01:09:11,911
толкова добър убиец.
497
01:09:12,240 --> 01:09:14,800
Или защо хората се опитват
да ме убият.
498
01:09:14,960 --> 01:09:17,998
Наистина ли очакваш
да ти повярвам?
499
01:09:19,320 --> 01:09:20,993
Не.
500
01:09:22,240 --> 01:09:24,231
Не, не очаквам.
501
01:09:25,160 --> 01:09:28,551
Аз самият не мога да повярвам.
Как мога да го очаквам от теб?
502
01:09:29,880 --> 01:09:31,837
Най-откаченото нещо е,
503
01:09:32,840 --> 01:09:34,717
че това е истината.
504
01:09:45,040 --> 01:09:48,795
Когато онзи дебел мъж дойде
при нас, ти ми каза да се обърна.
505
01:09:48,960 --> 01:09:52,237
- Че нямало смисъл да ме виждат.
„Нямаше.
506
01:09:52,400 --> 01:09:56,439
- Това не е логиката на...
- На убиец?
507
01:09:56,600 --> 01:09:59,991
Оценявам това, което се опитваш
да направиш. Помисли.
508
01:10:00,160 --> 01:10:04,552
Получавал съм пари за
изпълнение на задачи. Имам сметка
509
01:10:04,720 --> 01:10:09,590
с 15 милиона долара вътре.
Откъде са дошли? От Тредстоун 71?
510
01:10:09,760 --> 01:10:12,798
Кои са те?
Защо не мога да ги намеря?
511
01:10:12,960 --> 01:10:18,990
Какво прави човек с моите умения,
за да получи такива пари?
512
01:10:37,640 --> 01:10:39,278
Това какво ти говори?
513
01:10:39,440 --> 01:10:42,558
- Всичко е една голяма каша.
„Помисли сериозно.
514
01:10:42,720 --> 01:10:46,793
- Нещо познато?
- Средиземноморски конфликти,
515
01:10:46,960 --> 01:10:52,319
проблеми в Близкия изток, сделки с
оръжие. Знам повече от вестниците.
516
01:10:52,480 --> 01:10:56,951
- Може да си бил във политиката.
- И владея източни бойни изкуства?
517
01:10:57,120 --> 01:10:59,157
Ами банковата ми сметка?
518
01:10:59,480 --> 01:11:02,791
Помисли си за пътуване.
Виждаш ли влакове, коли, самолети?
519
01:11:02,960 --> 01:11:04,280
Всичко.
520
01:11:04,440 --> 01:11:07,319
С кого се срещаш?
Виждаш ли лица? Хора?
521
01:11:08,520 --> 01:11:09,715
Улици.
522
01:11:10,600 --> 01:11:12,955
„Улици? Защо улицци?
«Не знам.
523
01:11:13,120 --> 01:11:16,078
Лицата са в сянка, размити,
срещам ги на улицата.
524
01:11:16,240 --> 01:11:19,756
- Не в офиси?
Понякога. Обикновено не.
525
01:11:19,920 --> 01:11:24,278
„Лицата на мъже или на жени са?
- Повечето са на мъже.
526
01:11:24,440 --> 01:11:26,909
- За какво си говорите?
«Не знам.
527
01:11:27,080 --> 01:11:29,833
Няма гласове.
Не се чуват думи.
528
01:11:30,160 --> 01:11:34,711
Но ти си имал срещи.
Откъде си знаел къде да отидеш?
529
01:11:35,840 --> 01:11:39,390
„Кабели. Телефонни обаждания.
- От кого?
530
01:11:40,760 --> 01:11:43,593
«Не знам.
- Ти също си се обаждал.
531
01:11:43,760 --> 01:11:47,594
- На Тредстоун ли? Помисли.
«Не мога.
532
01:11:52,920 --> 01:11:55,992
Не. Те ми се обаждаха.
Аз никога не съм им се обаждал.
533
01:12:00,040 --> 01:12:05,831
Какво изплува в главата ти като
мислиш за пари? Първото нещо.
534
01:12:09,400 --> 01:12:10,629
Джейсън?
535
01:12:13,400 --> 01:12:15,152
Смърт.
536
01:12:57,200 --> 01:12:58,474
Мари.
537
01:13:02,320 --> 01:13:04,914
Купи си билет
и се върни в Канада.
538
01:13:05,080 --> 01:13:06,957
При Питър.
539
01:13:07,120 --> 01:13:09,236
О, Питър.
540
01:13:09,400 --> 01:13:13,189
Забравих, че беше зад нас
във фоайето на хотела.
541
01:13:13,840 --> 01:13:15,239
Не си разбрал добре.
542
01:13:15,600 --> 01:13:18,240
Утре се прибираш у дома.
543
01:13:18,400 --> 01:13:22,473
Ще се научиш да свириш на саксофон,
ще се омъжиш и ще забравиш.
544
01:13:22,640 --> 01:13:26,759
Питър не е нищо повече от мой шеф
и стар приятел от гимназията.
545
01:13:27,800 --> 01:13:32,192
В началото си мислех,
че може би...
546
01:13:32,360 --> 01:13:37,150
Но се оказа, че той се увлича
само по безпомощни жени.
547
01:13:37,520 --> 01:13:38,794
Аз също.
548
01:13:45,760 --> 01:13:48,593
- Идвам с теб в Париж.
- Няма да стане.
549
01:13:48,760 --> 01:13:51,752
Когато за последен път се доближих
до банка, половината Цюрих разбра.
550
01:13:51,920 --> 01:13:57,472
Затова имаш нужда от мен.
Знам всичко за банките.
551
01:13:57,640 --> 01:14:02,555
Мари, не искам да те въвличам
в това. Не искам да пострадаш.
552
01:14:02,720 --> 01:14:05,838
Аз работя в канадската хазна.
553
01:14:06,000 --> 01:14:09,311
Ползвам се с протекции.
Това може да е от полза.
554
01:14:09,480 --> 01:14:14,031
Вече се обадих на Питър и му казах
да поразрови за Тредстоун.
555
01:14:14,200 --> 01:14:16,191
Не е трябвало да го правиш.
556
01:14:20,360 --> 01:14:22,670
Искам да ти помогна, Джейсън.
557
01:14:23,760 --> 01:14:28,277
Първо защото ме спаси
от изнасилване, спаси живота ми.
558
01:14:28,440 --> 01:14:30,272
Но после...
559
01:14:32,040 --> 01:14:35,999
Ти не си убиец.
Знаеш да убиваш, но не си убиец.
560
01:14:36,720 --> 01:14:40,395
Аз вярвам в това за разлика от теб.
561
01:14:43,640 --> 01:14:46,154
Моля те, нека ти помогна.
562
01:14:55,720 --> 01:14:58,234
Прегърни ме, Джейсън.
563
01:15:03,440 --> 01:15:06,831
Искам да ме прегърнеш.
Само тази вечер.
564
01:15:08,720 --> 01:15:11,553
Трябва да забравим насилието.
565
01:18:19,600 --> 01:18:21,955
За какво мислиш?
566
01:18:22,280 --> 01:18:25,671
Въртя се във въздуха,
567
01:18:25,840 --> 01:18:28,116
отново и отново.
568
01:18:29,200 --> 01:18:31,396
Има пожар.
569
01:18:31,880 --> 01:18:33,678
Образи.
570
01:18:34,960 --> 01:18:38,794
На жена, дете.
571
01:18:39,440 --> 01:18:41,829
Красиво дете.
572
01:18:43,880 --> 01:18:45,678
Горят.
573
01:18:46,760 --> 01:18:49,115
Чувствам се отговорен.
574
01:18:52,440 --> 01:18:56,877
Едва ли ще мога да живея
с миналото си. Говоря сериозно.
575
01:18:58,120 --> 01:19:01,954
Джейсън, дори в началото,
когато беше много груб,
576
01:19:02,120 --> 01:19:06,398
дори тогава си личеше
в очите ти,
577
01:19:07,200 --> 01:19:10,591
че го правиш с нежелание.
578
01:19:11,440 --> 01:19:14,398
Не си ги наранил ти.
Невъзможно е.
579
01:19:14,560 --> 01:19:16,517
Не ити.
580
01:19:49,000 --> 01:19:52,197
Добре. Благодаря, Питър.
581
01:19:54,320 --> 01:19:57,199
«Какво каза?
- Тредстоун са опасни.
582
01:19:57,360 --> 01:20:01,911
„Това е секретна група в ЦРУ.
- ЦРУ? Сигурен ли е?
583
01:20:02,080 --> 01:20:05,311
- Говорил е с приятел от службите.
- Господи!
584
01:20:05,480 --> 01:20:09,269
Той е бил бесен, че Питър знае
за съществуването на Тредстоун.
585
01:20:09,440 --> 01:20:14,150
- Щял да го разпита лично в Канада.
- Искаш ли да се върнеш?
586
01:20:14,320 --> 01:20:16,550
Питай ме пак след банката.
587
01:20:17,480 --> 01:20:21,189
Тя ще отвори след час.
Да идем да видим дали статиите
588
01:20:21,360 --> 01:20:24,876
за убийството на посланика Лилънд
ще опреснят паметта ми.
589
01:21:04,240 --> 01:21:06,914
«Чакай.
„Какво?
590
01:21:08,360 --> 01:21:11,478
„Виж.
- Боже мой, това си ти.
591
01:21:11,640 --> 01:21:13,995
Аз съм бил там.
Познавам тези хора.
592
01:21:15,000 --> 01:21:16,354
Посланикът Лилънд.
593
01:21:16,520 --> 01:21:19,911
Военноморското разузнаване
на САЩ, къща в Вирджиния.
594
01:21:20,080 --> 01:21:23,118
А този човек го видях
по телевизията в Цюрих.
595
01:21:23,560 --> 01:21:26,154
Познавам го, но не мога
да се сетя за името му.
596
01:21:26,480 --> 01:21:28,790
Той е важен, Мари.
597
01:21:28,960 --> 01:21:32,840
Чувствам го близък.
598
01:21:36,800 --> 01:21:37,870
Как се казва?
599
01:21:38,040 --> 01:21:40,509
И на двамата ви
няма имената, Джейсън.
600
01:21:40,680 --> 01:21:43,911
Това е погребението на сина
на генерал Вилие.
601
01:21:53,000 --> 01:21:54,798
Отново Карлос.
602
01:21:54,960 --> 01:21:59,750
Карлос издирван
за убийството на посланик Лилънд
603
01:22:00,480 --> 01:22:02,391
Лилънд е бил застрелян в гърлото.
604
01:22:02,560 --> 01:22:07,760
"Карлос винаги убива жертвите си
с изстрел в гърлото."
605
01:22:13,560 --> 01:22:15,551
Аз застрелях Чернак в гърлото.
606
01:22:18,480 --> 01:22:19,914
Стига.
607
01:24:04,920 --> 01:24:07,514
Спокойни ли са дните ти?
608
01:24:08,640 --> 01:24:11,598
Краят им наближава.
609
01:24:11,760 --> 01:24:15,196
Но са спокойни.
610
01:24:15,960 --> 01:24:17,030
Добре.
611
01:24:17,200 --> 01:24:19,430
Какъв е докладът от Цюрих?
612
01:24:19,760 --> 01:24:22,434
Борн е изчезнал.
613
01:24:23,160 --> 01:24:26,630
Мислят, че жената е с него.
614
01:24:26,800 --> 01:24:28,552
Изчезнал?
615
01:24:28,720 --> 01:24:30,631
Къде е бил Кьониг?
616
01:24:30,800 --> 01:24:35,829
- Разполага с дузина мъже.
- Четирима от тях са убити.
617
01:24:37,040 --> 01:24:42,479
Кьониг каза, че Борн
е прехвърлил пари в Париж.
618
01:24:44,720 --> 01:24:46,631
Идва при мен.
619
01:24:48,240 --> 01:24:51,517
Нека в банката има човек,
който да го разпознае.
620
01:24:51,880 --> 01:24:56,556
Ако е възможно, хванете жената.
Ия доведете при мен.
621
01:24:57,200 --> 01:24:59,760
Да, Карлос.
622
01:25:43,400 --> 01:25:46,153
Номерът тук е 46-78-22-55.
623
01:25:46,440 --> 01:25:48,829
Добре. Започваме.
624
01:25:57,960 --> 01:26:03,638
Прехвърлих сума пари при вас,
искам да се уверя, че са там.
625
01:26:03,800 --> 01:26:07,953
Това е в отдела за чуждестранните
банкови преводи. Ще ви свържа.
626
01:26:09,880 --> 01:26:15,273
Прехвърлих 7 милиона долара при
вас, искам да видя дали са дошли.
627
01:26:15,440 --> 01:26:19,274
Ще ми помогнете ли или ще ме
свържете с някой? Кой сте вие?
628
01:26:19,440 --> 01:26:23,229
Мога да ви помогна. Казвам се Пиер
Д"Армакур, служител на банката.
629
01:26:23,400 --> 01:26:27,280
- Кажете ми името си.
- Борн. Б-О-Р-Н. Джейсън Борн.
630
01:26:27,440 --> 01:26:30,876
Парите са пратени от Цюрих.
Получени ли са?
631
01:26:31,040 --> 01:26:35,352
Всички транзакции са тайна.
Не можем да ви кажем по телефона.
632
01:26:35,520 --> 01:26:37,158
Напускам Париж и...
633
01:26:37,320 --> 01:26:41,632
«Може ли да дойдете в банката?
„Да, ще се наложи.
634
01:26:42,120 --> 01:26:44,999
Къде е офисът ви?
Трябва да видя документите.
635
01:26:45,160 --> 01:26:48,994
Офисът ми е на първия етаж
в дъното, от дясната...
636
01:26:49,160 --> 01:26:52,232
- Ало? Проклети телефони.
„Тук съм, мосю Борн.
637
01:26:52,400 --> 01:26:54,914
Ало? Не чувам нищо.
638
01:26:58,960 --> 01:27:00,553
Казва се ДАрмакур.
639
01:27:00,720 --> 01:27:04,679
Офисът му е на първия етаж,
от дясната страна.
640
01:27:45,360 --> 01:27:47,556
Край на първа част
641
01:28:47,800 --> 01:28:48,790
Субтитри:
501 МедТа Сгоир
642
01:28:48,960 --> 01:28:49,950
IВОГ-САРТАМ
643
01:29:08,200 --> 01:29:11,556
САМОЛИЧНОСТТА НА БОРН
644
01:30:12,440 --> 01:30:15,353
Номерът тук е 46-78-22-55.
645
01:30:15,560 --> 01:30:18,029
Добре. Започваме.
646
01:30:27,120 --> 01:30:32,593
Прехвърлих сума пари при вас,
искам да се уверя, че са там.
647
01:30:32,760 --> 01:30:37,152
Ще ви свържа с отдела
за чуждестранните банкови преводи.
648
01:30:38,840 --> 01:30:44,438
Прехвърлих 7 милиона долара.
Искам да видя дали са дошли.
649
01:30:44,600 --> 01:30:48,230
Ще ми помогнете ли или ще ме
свържете с някой друг? Кой сте?
650
01:30:48,400 --> 01:30:52,439
Мога да ви помогна, мосю.
Казвам се Пиер Д"Армакур.
651
01:30:52,640 --> 01:30:56,474
- Кажете ми името си.
- Борн, Б-О-Р-Н. Джейсън Борн.
652
01:30:56,640 --> 01:30:59,951
Пристигнаха ли парите
от Гемайншафт банк?
653
01:31:00,120 --> 01:31:04,478
Всички транзакции са тайна.
Не мога по телефона.
654
01:31:04,640 --> 01:31:06,631
Много бързам, напускам...
655
01:31:06,800 --> 01:31:10,350
- Може ли да дойдете?
«Да. Ще се наложи.
656
01:31:10,520 --> 01:31:14,070
Къде е офисът ви?
Трябва да видя документите.
657
01:31:14,240 --> 01:31:17,153
Офисът ми е на първия етаж
в дъното, от дясната страна.
658
01:31:17,320 --> 01:31:21,279
- Ало? Проклети телефони...
„Тук съм, мосю Борн.
659
01:31:21,440 --> 01:31:24,432
Ало? Не чувам нищо.
660
01:31:28,200 --> 01:31:29,759
Казва се ДАрмакур.
661
01:31:29,920 --> 01:31:34,232
Офисът му е на първия етаж,
от дясната страна.
662
01:32:28,920 --> 01:32:30,877
ВИЦЕПРЕЗИДЕНТ
663
01:32:57,720 --> 01:32:59,870
Човекът, който се опита
да ме убие, е тук.
664
01:33:00,040 --> 01:33:02,680
- Видя ли те?
«Не. Не мисля.
665
01:33:02,840 --> 01:33:06,629
Обърни се към стената
и не мърдай.
666
01:33:06,800 --> 01:33:09,235
Ще се отърва от него
и пак ще ти се обадя.
667
01:33:09,400 --> 01:33:12,597
- Джейсън, ужасно ме е страх.
- Затвори и не мърдай.
668
01:33:20,280 --> 01:33:24,274
„Банка Валоа, добър ден.
- Офисът на Пиер Д"Армакур, моля.
669
01:33:27,000 --> 01:33:30,789
- Джейсън Борн се обажда.
- Един момент, моля.
670
01:33:32,600 --> 01:33:34,511
Хайде, хайде.
671
01:33:34,680 --> 01:33:37,149
Съжалявам, че имате проблем...
672
01:33:37,320 --> 01:33:39,516
Наложи се промяна в плановете ми.
673
01:33:39,680 --> 01:33:42,798
Трябва да летя за Лондон.
Отивам на летището.
674
01:33:42,960 --> 01:33:45,600
Задръжте документите
до завръщането ми.
675
01:33:45,760 --> 01:33:49,230
Чака ме такси, трябва да вървя.
Благодаря.
676
01:33:54,040 --> 01:33:56,111
- Джейсън?
- Мари. Не мърдай.
677
01:33:56,280 --> 01:33:58,999
Ако съм прав, ще мине край теб.
678
01:33:59,160 --> 01:34:03,472
„Може би трябва да опитам сега.
- Не, още не. Не мърдай!
679
01:34:22,360 --> 01:34:26,752
- Не мога да спра да треперя.
- На летището са, казвам ви.
680
01:34:26,920 --> 01:34:29,389
Може ли Д"Армакур
да се е измъкнал отзад?
681
01:34:29,560 --> 01:34:30,550
Ето го.
682
01:34:35,960 --> 01:34:39,157
Ще се оправиш.
Върни се в хотела.
683
01:34:55,320 --> 01:34:59,075
Г-н Д"Армакур?
Аз съм Джейсън Борн.
684
01:34:59,920 --> 01:35:03,800
Сигурно се чудят защо сте
им дали грешна информация.
685
01:35:03,960 --> 01:35:06,349
Следвах инструкциите по сметката.
686
01:35:06,680 --> 01:35:07,795
Нищо повече.
687
01:35:08,400 --> 01:35:12,598
Искам да знам какви са
инструкциите и от кого са.
688
01:35:12,760 --> 01:35:15,798
„Мога да си загубя работата.
- Може да си загубите живота.
689
01:35:15,960 --> 01:35:18,315
- Трябва да говорите с друг човек.
- С кого?
690
01:35:18,480 --> 01:35:22,519
Със собственика на банката. Той
уреди всичко с банката в Цюрих.
691
01:35:22,680 --> 01:35:26,071
В Цюрих? С кого точно?
С Кьониг?
692
01:35:26,240 --> 01:35:28,151
- Може би.
„Каква е уговорката?
693
01:35:28,320 --> 01:35:34,510
«Не съм толкова привилегирован.
- Не си играйте с мен.
694
01:35:35,480 --> 01:35:37,949
Не ме заплашвайте, мосю.
695
01:35:38,120 --> 01:35:42,193
Вие сте богат.
Защо не ми платите?
696
01:35:42,960 --> 01:35:46,430
Добре. Да видим за какво.
697
01:35:46,600 --> 01:35:49,274
Към сметката ви е приложен
"конфиденциален фиш".
698
01:35:49,440 --> 01:35:53,718
С инструкции когато се депозират
или изтеглят пари.
699
01:35:53,880 --> 01:35:56,349
„Какво има в инструкциите?
„Телефонен номер.
700
01:35:56,520 --> 01:35:57,510
Кой е номерът?
701
01:35:57,680 --> 01:36:00,115
- Виждал съм го само веднъж.
«Помните го.
702
01:36:00,280 --> 01:36:02,840
- В Ню Йорк ли е?
- Не. Тук в Париж.
703
01:36:03,000 --> 01:36:04,479
Картата беше променена.
704
01:36:04,640 --> 01:36:07,871
Нюйоркският номер беше изтрит
и беше вкаран парижки.
705
01:36:08,040 --> 01:36:09,917
С кого говорихте?
706
01:36:10,080 --> 01:36:12,799
„Когато има "фиш", не се пита.
- Вярно е.
707
01:36:13,000 --> 01:36:16,038
Отговори жена.
Каза, че сте опасен.
708
01:36:16,200 --> 01:36:18,510
Попитах дали да се обадя
в полицията.
709
01:36:18,680 --> 01:36:22,116
Каза, че сте били голяма лъжица
за полицията и Интерпол.
710
01:36:22,320 --> 01:36:24,630
Че трябва да ви задържа,
711
01:36:24,800 --> 01:36:27,474
за да може
някой да ви идентифицира.
712
01:36:29,080 --> 01:36:31,594
Товае много ценно, г-н Борн.
713
01:36:31,760 --> 01:36:34,434
Телефонният номер може и да е.
714
01:36:38,280 --> 01:36:43,719
«Искам 50 000.
- Това е възмутително.
715
01:36:44,200 --> 01:36:47,033
Както и убийството
на посланик Лилънд.
716
01:36:47,240 --> 01:36:48,799
Знаеш ли кой съм аз?
717
01:36:49,000 --> 01:36:50,673
Опасен човек, мосю.
718
01:36:50,880 --> 01:36:53,394
Знаеш повече.
Кажи ми или ще те убия.
719
01:36:53,560 --> 01:36:54,550
Джейсън.
720
01:36:54,720 --> 01:36:57,109
- Знам само още едно нещо.
„Кажи го.
721
01:36:57,760 --> 01:36:59,159
Петдесет хиляди.
722
01:36:59,320 --> 01:37:02,836
- Ще платиш с живота си. Кажи!
„Телефонният номер е на един
723
01:37:03,000 --> 01:37:05,879
„бутик на улица Сент Оноре.
„Бутик?
724
01:37:06,080 --> 01:37:08,117
Нарича се "Бержерон".
725
01:37:11,640 --> 01:37:14,758
Джейсън, хайде. Хайде.
726
01:37:21,400 --> 01:37:24,870
Обади се на Питър. Виж какво
е разбрал, докато се преоблека.
727
01:37:36,280 --> 01:37:39,477
Лиза, Мари Сент Жак е.
Може ли да говоря с Питър?
728
01:37:42,560 --> 01:37:44,278
Какво?
729
01:37:46,960 --> 01:37:48,678
Какво?
730
01:37:50,920 --> 01:37:52,957
Кого?
731
01:37:55,480 --> 01:37:58,632
Днес сутринта говорих с него.
732
01:37:59,960 --> 01:38:02,679
Боже мой.
733
01:38:03,160 --> 01:38:05,993
Какво е станало?
734
01:38:07,440 --> 01:38:10,831
- Убили са го.
„Какво?
735
01:38:13,120 --> 01:38:18,035
Отишъл е на летището, за да
посрещне човека от Вашингтон.
736
01:38:18,200 --> 01:38:22,353
Когато не се е прибрал,
Лиза се е обадила на летището.
737
01:38:22,840 --> 01:38:27,038
Намерили са тялото му
в един от тунелите на паркинга.
738
01:38:27,240 --> 01:38:28,913
О, Мари...
739
01:38:29,080 --> 01:38:34,075
Тредстоун. Твоите скъпоценни
Тредстоун са убийци!
740
01:38:34,240 --> 01:38:36,675
Той попита за тях,
за да ми помогне...
741
01:38:36,880 --> 01:38:39,998
- Престани. Виж...
„Твоите хора, Джейсън. Убийци!
742
01:38:40,200 --> 01:38:42,999
„Всичките сте убийци! Пусни ме!
- Успокой се!
743
01:38:43,200 --> 01:38:45,760
- Мари...
- Не мога да съм част от това.
744
01:38:45,920 --> 01:38:48,673
Мари. Мари!
745
01:40:15,600 --> 01:40:19,116
Господа, президентът иска да знае
какво става.
746
01:40:19,280 --> 01:40:21,715
Питър Уайт от канадската
съкровищница се обажда
747
01:40:21,880 --> 01:40:25,635
в комисията по нац. сигурност
да пита за Тредстоун и е убит.
748
01:40:25,800 --> 01:40:28,440
Да не би да сте го убили,
защото ви е разкрил?
749
01:40:28,600 --> 01:40:30,750
- Сенаторе...
- Или пак е бил Карлос?
750
01:40:30,960 --> 01:40:32,951
„Мисля, че е бил Борн.
- Борн?
751
01:40:33,120 --> 01:40:37,876
Генерал Конклин, вие сте убеден,
че Борн е убил посланик Лилънд.
752
01:40:38,040 --> 01:40:39,314
Да.
753
01:40:39,480 --> 01:40:42,836
- Или сам, или работейки за Карлос.
„Глупости!
754
01:40:43,200 --> 01:40:44,918
Г-н Абът?
755
01:40:45,080 --> 01:40:48,436
Сенаторе, явно още не сме
постигнали консенсус.
756
01:40:48,600 --> 01:40:51,797
- Вие не сте убеден?
«Не.
757
01:40:52,000 --> 01:40:53,559
Фактите са следните:
758
01:40:53,720 --> 01:40:56,712
Борн е бил в Марсилия
точно преди убийството.
759
01:40:56,880 --> 01:40:59,190
Това не значи, че го е извършил.
760
01:40:59,360 --> 01:41:03,513
Може да е знаел и да сее
опитал да го предотврати.
761
01:41:03,680 --> 01:41:06,832
След това е изчезнал,
появил се е в Цюрих,
762
01:41:07,000 --> 01:41:09,753
изтеглил е милиони
от сметката на Тредстоун,
763
01:41:10,000 --> 01:41:14,995
убил е Чернак, отвлякъл е жената
ие изчезнал отново.
764
01:41:15,200 --> 01:41:17,396
Това също са факти, сенаторе.
765
01:41:17,600 --> 01:41:21,639
И Лилънд и Чернак са били
застреляни в гърлото. Важно ли е?
766
01:41:21,840 --> 01:41:26,869
„Това е почеркът на Карлос.
- Борн е обучен да убива като Карлос.
767
01:41:27,080 --> 01:41:28,718
Той не е убивал, Алекс.
768
01:41:28,880 --> 01:41:31,554
Спасява хора, докато
беше под прикритие.
769
01:41:31,720 --> 01:41:32,710
Вярно е.
770
01:41:32,880 --> 01:41:36,839
- Приписва си само убийства.
- Може да ни е заблуждавал.
771
01:41:37,040 --> 01:41:40,829
Мисията на Борн, сенаторе,
беше да пипне Карлос.
772
01:41:41,000 --> 01:41:46,359
Интерпол се опитват без успех
вече 20 години. Израелците също.
773
01:41:46,520 --> 01:41:50,275
Карлос контролира
сложна мрежа от терористи
774
01:41:50,440 --> 01:41:52,033
по целия свят.
775
01:41:52,200 --> 01:41:54,999
Ние решихме да го бием
на собствената му игра.
776
01:41:55,160 --> 01:41:57,117
Да изпратим наш убиец.
777
01:41:58,400 --> 01:41:59,390
Сериозно ли?
778
01:41:59,600 --> 01:42:04,117
Нашият трябваше да си приписва
убийства, които бяха на Карлос,
779
01:42:04,280 --> 01:42:07,398
и да си измисля други.
Искахме да ядосаме Карлос.
780
01:42:07,560 --> 01:42:10,518
За да направи грешка.
Да се разкрие.
781
01:42:10,680 --> 01:42:12,591
Той е човек с огромно его.
782
01:42:12,760 --> 01:42:15,115
Това беше на теория.
783
01:42:15,280 --> 01:42:17,749
На практика, според мен,
784
01:42:17,920 --> 01:42:21,356
Борн се превърна в това,
за което го обучихме.
785
01:42:21,520 --> 01:42:23,033
Първокласен убиец.
786
01:42:23,480 --> 01:42:25,391
Възможно ли е това,
Дейвид?
787
01:42:25,560 --> 01:42:28,632
Доказателствата са косвени
в най-добрия случай.
788
01:42:28,840 --> 01:42:32,674
- Трябва да се елиминира.
„Алекс, моля те.
789
01:42:34,000 --> 01:42:38,039
Значи Дейвид и Елиът мислят,
че е невинен,
790
01:42:38,240 --> 01:42:42,518
а Конклин и Жилет го мислят
за виновен. Какво да правим?
791
01:42:42,680 --> 01:42:46,389
Предлагам да му пратим сигнал,
за да се прибере.
792
01:42:46,600 --> 01:42:49,718
Ще пуснем история за жената
във вестниците.
793
01:42:49,880 --> 01:42:52,838
Ако се появи, ще го разпитаме.
794
01:42:53,000 --> 01:42:56,595
Ако не се появи,
ще знаем, че е срещу нас.
795
01:42:58,280 --> 01:43:01,830
Господа. Мег.
796
01:43:51,560 --> 01:43:53,119
Къде ще ходиш сега?
797
01:43:54,120 --> 01:43:57,715
"Бержерон". Името, което
ни даде Д"Армакур от банката.
798
01:43:58,600 --> 01:44:02,355
„Ще те убият, ако отидеш там...
- Мари...
799
01:44:06,120 --> 01:44:09,078
Ще закъснееш за полета си.
800
01:44:17,560 --> 01:44:19,392
Съжалявам за Питър.
801
01:45:49,000 --> 01:45:51,799
„Може ли да ми го преведете?
„Извинете.
802
01:45:51,960 --> 01:45:55,271
„Искате ли да видите нещо?
- Търся подарък за приятелката си.
803
01:45:55,440 --> 01:45:58,831
Салонът за оглед
е на втория етаж.
804
01:45:59,000 --> 01:46:00,718
Нека ви покажа.
805
01:46:17,600 --> 01:46:22,037
„Кажете, ако имате нужда от помощ.
- Благодаря.
806
01:46:46,360 --> 01:46:49,239
Аз съм Жаклин Лавие,
управителката.
807
01:46:49,400 --> 01:46:52,313
- Ако мога да съм ви полезна с нещо.
- Благодаря.
808
01:46:52,480 --> 01:46:55,632
- Да ги сложа ли на закачалки?
- Разбира се, благодаря.
809
01:46:55,800 --> 01:47:01,000
- Имате око за хубавите рокли.
- Имам млада дама, която разбира.
810
01:47:01,160 --> 01:47:03,993
Искате ли да ви избера
малко вечерни рокли?
811
01:47:04,160 --> 01:47:08,916
Ако някъде мога да пийна,
може да ми изберете цял гардероб.
812
01:47:09,080 --> 01:47:12,391
- Пътуването от Бахамите бе тежко.
- В моя офис става ли?
813
01:47:12,560 --> 01:47:15,518
Нее "Джордж М",
но канапето е меко
814
01:47:15,680 --> 01:47:19,753
- и има достатъчно уиски.
„Къде бяхте досега?
815
01:47:19,920 --> 01:47:23,959
- Тя ще иска ли да ги мери?
- Вече е на Ривиерата,
816
01:47:24,120 --> 01:47:26,396
но шести номер ще я оправи.
817
01:47:26,560 --> 01:47:31,316
"Шести номер ще я оправи."
Засрамете се, мосю.
818
01:47:34,840 --> 01:47:37,400
Ето това обичам на пазаруването
в Париж.
819
01:47:37,760 --> 01:47:40,354
Удоволствието е мое, мосю...
820
01:47:40,720 --> 01:47:42,597
Бригс. Чарли Бригс.
821
01:47:42,920 --> 01:47:46,436
С колко пари сте готов
да се разделите?
822
01:47:46,600 --> 01:47:49,274
Не повече от 10 - 12 000 долара,
мадам Жаки.
823
01:47:51,160 --> 01:47:53,834
Разполагайте се.
824
01:48:49,400 --> 01:48:51,437
Влезте.
825
01:48:53,720 --> 01:48:57,793
Мари! Невероятно! Слава богу,
че си се измъкнала. Добре ли си?
826
01:48:57,960 --> 01:49:01,590
Да. Разбра ли за Питър?
Какво е станало?
827
01:49:01,760 --> 01:49:05,469
Чухме тази сутрин.
Страхотна трагедия.
828
01:49:05,640 --> 01:49:10,271
Но ти си в безопасност, слава богу.
Така се тревожихме за теб.
829
01:49:10,440 --> 01:49:11,430
Алис?
830
01:49:11,600 --> 01:49:15,798
Кажи на посланика, че Мари
Сент Жак е тук. Пипнахме го!
831
01:49:17,080 --> 01:49:20,471
«Кого сме пипнали?
- Борн, разбира се.
832
01:49:21,480 --> 01:49:25,235
„Ще ни сътрудничиш, нали?
- Какво искаш да кажеш?
833
01:49:25,400 --> 01:49:27,073
Помогни ни да го намерим.
834
01:49:28,040 --> 01:49:32,750
Полицията издирва Джейсън Борн
още от Цюрих.
835
01:49:33,200 --> 01:49:36,875
Той е професионален убиец,
един от най-опасните хора в света.
836
01:49:37,040 --> 01:49:40,476
Знаеш къде е бил досега и
къде мисли да отиде.
837
01:49:41,720 --> 01:49:47,079
„Посланикът иска да ви види.
- Идвам веднага.
838
01:49:47,240 --> 01:49:49,880
- Скоро се връщам.
„Карл,
839
01:49:50,080 --> 01:49:53,038
какво ще стане като го намерите?
840
01:49:53,440 --> 01:49:54,874
Мари, той е убиец.
841
01:49:55,080 --> 01:49:59,756
Рано или късно, ние ще го хванем.
Или ще го убием. Чакай тук.
842
01:50:30,600 --> 01:50:33,319
Мари! Какво правиш?
843
01:50:33,920 --> 01:50:35,035
Върни се!
844
01:50:40,320 --> 01:50:41,879
Хванете я!
845
01:50:42,240 --> 01:50:43,560
По дяволите!
846
01:50:43,880 --> 01:50:47,874
Да, сигурен съм.
Мислех, че е мъртъв.
847
01:50:48,040 --> 01:50:52,432
Служил съм с копелето в Лаос,
в операцията "Медуза".
848
01:50:52,600 --> 01:50:55,797
Той е най-студеният човек,
когото съм виждал,
849
01:50:55,960 --> 01:50:59,794
най-опасният
и най-непредвидимият.
850
01:50:59,960 --> 01:51:02,474
Анжелик, това е Борн.
Сигурен съм.
851
01:51:02,640 --> 01:51:05,473
Не мога да направя грешка
за такъв човек.
852
01:51:05,640 --> 01:51:09,918
Всички бяхме обучени да убиваме,
но той беше най-добрият.
853
01:51:10,080 --> 01:51:14,438
Убиваше, защото му харесваше.
854
01:51:20,360 --> 01:51:23,671
Яденето беше чудесно, мосю Бригс.
855
01:51:23,840 --> 01:51:26,992
- Наричай ме Чарли.
„Чарли.
856
01:51:29,040 --> 01:51:35,150
Разбрах, че вие познавате човек,
когото бих искал да наема.
857
01:51:36,760 --> 01:51:38,717
Джейсън Борн.
858
01:51:38,920 --> 01:51:39,910
Мадам Жаки.
859
01:51:40,080 --> 01:51:43,471
Не се тревожете.
Искам само информация.
860
01:51:43,800 --> 01:51:46,679
Не знам за кого говорите.
861
01:51:47,000 --> 01:51:48,354
Така ли?
862
01:51:48,520 --> 01:51:52,434
А защо номерът ви е на неговия
"конфиденциален фиш" в банката?
863
01:51:52,600 --> 01:51:54,637
Това е лъжа!
Не знаете нищо!
864
01:51:54,800 --> 01:51:57,394
Достатъчно, за да
разкрия Кьониг в Цюрих,
865
01:51:57,560 --> 01:52:02,509
Д"Армакур в Банк Валоа,
и вас, разбира се.
866
01:52:02,680 --> 01:52:05,638
Ако го направя, за колко,
според вас, ще ви елиминират?
867
01:52:05,840 --> 01:52:07,956
Вие сте луд.
868
01:52:08,120 --> 01:52:11,795
Ако кажете нещо за нас,
няма да живеете и ден.
869
01:52:11,960 --> 01:52:14,395
Неговите хора ще ви очистят
на улицата.
870
01:52:14,560 --> 01:52:16,198
Кажете ми за Борн.
871
01:52:16,880 --> 01:52:19,474
Чули сте,
че той е равен на Карлос?
872
01:52:19,920 --> 01:52:22,878
Равен ли? Чух, че това
еедин и същ човек.
873
01:52:24,000 --> 01:52:28,710
Борн е почнал да твърди,
че е Карлос? Мосю.
874
01:52:29,680 --> 01:52:32,593
- Значи Борн не е Карлос?
- Борн е позьор.
875
01:52:32,760 --> 01:52:34,433
Работи сам.
876
01:52:35,160 --> 01:52:36,480
Силата на Карлос е в това,
877
01:52:36,640 --> 01:52:38,995
че той може да си набавя
всевъзможна информация.
878
01:52:39,800 --> 01:52:43,759
- Това ми звучи като много хора.
- Но всичките слепи, мосю.
879
01:52:43,920 --> 01:52:45,035
Слепи?
880
01:52:45,480 --> 01:52:47,232
Ще ви кажа направо,
881
01:52:47,400 --> 01:52:51,030
аз съм част от тази операция
вече над 15 години.
882
01:52:51,200 --> 01:52:53,191
И още не съм срещнала човек,
883
01:52:53,360 --> 01:52:55,397
който е говорил с Карлос.
884
01:52:55,600 --> 01:52:57,637
Или някой, който знае къде е той.
885
01:52:58,080 --> 01:53:00,959
Ами Борн? Какво знаете за Борн?
886
01:53:01,120 --> 01:53:02,519
Американец.
887
01:53:02,680 --> 01:53:06,230
Кога дойде в Европа,
кога разбра Карлос за него?
888
01:53:06,400 --> 01:53:11,156
Преди три години. Преди това
е провеждал акции в Азия.
889
01:53:11,320 --> 01:53:14,233
Първо беше убит
посланик в Мулмейн.
890
01:53:14,720 --> 01:53:18,679
Два дни по-късно в Токио
беше убит японски политик.
891
01:53:18,840 --> 01:53:23,232
Седмица по-късно, главен редактор
на вестник в Хонг Конг.
892
01:53:23,400 --> 01:53:25,391
Зад всички тези убийства
стоеше Борн.
893
01:53:25,880 --> 01:53:31,159
Но Карлос разбра това,
което ние не осъзнавахме.
894
01:53:31,320 --> 01:53:35,598
Че Борн е тръгнал за Европа.
За Париж, по-точно.
895
01:53:35,760 --> 01:53:38,036
Че иска да унищожи Карлос.
896
01:53:38,760 --> 01:53:42,719
Калкута. Оман.
Шейх Мустафа Калиг.
897
01:53:43,000 --> 01:53:45,719
Лъжа! Преднамерена лъжа.
898
01:53:47,480 --> 01:53:51,792
Борн се провали повече от веднъж.
Много задачи, малко време.
899
01:53:52,000 --> 01:53:53,798
Но каквото и да правеше,
900
01:53:53,960 --> 01:53:59,797
след неуспешна акция винаги
провеждаше нещо изключително.
901
01:53:59,960 --> 01:54:03,954
Избираше някоя важна фигура и...
902
01:54:04,600 --> 01:54:10,232
Защо Борн иска да унищожи Карлос?
903
01:54:11,800 --> 01:54:15,395
Защото възнамерява
да се превърне в Карлос.
904
01:55:13,800 --> 01:55:16,360
Слава богу, че си добре.
905
01:55:20,480 --> 01:55:22,790
Мислех, че вече си в Канада.
906
01:55:23,040 --> 01:55:24,678
И те те преследват.
907
01:55:24,880 --> 01:55:25,870
Канадците?
908
01:55:26,080 --> 01:55:27,559
Всички.
909
01:55:27,720 --> 01:55:30,997
Ако не могат да те заловят,
ще те убият.
910
01:55:32,760 --> 01:55:34,717
Карлос има пръст в това.
911
01:55:34,920 --> 01:55:37,230
Те са убедени, че си убиец.
912
01:55:37,400 --> 01:55:39,994
Искаха да знаят
какви са плановете ти...
913
01:55:40,240 --> 01:55:41,719
Какво им каза?
914
01:55:42,040 --> 01:55:46,034
Нищо. Избягах. Аз...
915
01:55:48,360 --> 01:55:50,590
Аз разбрах, че...
916
01:55:53,800 --> 01:55:55,518
Разбрах, че те обичам.
917
01:56:34,840 --> 01:56:36,877
Джейсън, може ли по-бавно?
918
01:56:37,040 --> 01:56:40,476
- Къде отиваме?
«Не знам. Не можем да останем тук.
919
01:56:40,640 --> 01:56:42,392
Джейсън!
920
01:56:42,840 --> 01:56:46,231
КАНАДСКА ИКОНОМИСТКА
ТЪРСЕНА ЗА УБИЙСТВАТА В ЦЮРИХ
921
01:56:56,600 --> 01:56:59,513
Ела. Хайде!
922
01:57:18,560 --> 01:57:21,552
Сър? Пристигнахме.
923
01:57:24,360 --> 01:57:28,354
- Твърде стар съм за това.
- Аз също.
924
01:57:29,720 --> 01:57:34,191
„Чакай ме, Кени. Няма да се бавя.
- Ще напълня бензин.
925
01:57:37,320 --> 01:57:39,596
Дейвид Абът, предполагам?
926
01:57:40,040 --> 01:57:42,634
Легенда от дните на ОСС.
927
01:57:42,800 --> 01:57:45,189
Създател на Тредстоун 71.
928
01:57:47,080 --> 01:57:48,354
Коя е жената?
929
01:57:48,760 --> 01:57:50,512
Мег.
930
01:57:50,680 --> 01:57:54,674
Тя притежава къщата. Била е
в ОСС заедно със съпруга си.
931
01:57:54,840 --> 01:57:57,878
„Той плува с...
- О, човекът с яхтата. Ясно.
932
01:57:58,040 --> 01:57:59,997
Как ще влезем?
933
01:58:02,760 --> 01:58:05,229
Хер Кьониг, може ли
поговорим за бизнес?
934
01:58:07,880 --> 01:58:13,592
500 000 са малко. Карлос може
да продаде досиетата за милиони...
935
01:58:13,800 --> 01:58:18,510
Няма да преговаряме пак, г-н Жилет.
Няма смисъл.
936
01:58:22,560 --> 01:58:27,191
Статията беше сигнал да дойде,
атой не дойде.
937
01:58:27,360 --> 01:58:30,671
Трябва да го елиминираме, Дейвид,
колкото се може по-бързо.
938
01:58:30,880 --> 01:58:33,952
Мина само един ден. Не може
ли да му дадем повече време?
939
01:58:34,160 --> 01:58:37,391
Това ни излага на голям риск.
940
01:58:44,280 --> 01:58:46,749
Нямаме избор.
Трябва да се отървем от него.
941
01:58:50,920 --> 01:58:54,550
Трябва да вървя.
Дайте ми още 24 часа.
942
01:59:01,040 --> 01:59:02,519
Добре.
943
01:59:03,320 --> 01:59:05,789
- Някой иска ли да го закарам?
- Ще те изпратя.
944
01:59:06,000 --> 01:59:08,355
Не, колата ме чака отвън.
945
01:59:08,560 --> 01:59:10,517
Ще се кача с теб.
946
01:59:11,120 --> 01:59:12,554
Да вървим.
947
01:59:20,840 --> 01:59:22,990
Колата е отзад.
948
02:00:25,920 --> 02:00:28,639
„Къде е Дейвид Абът?
- Не беше ли тук?
949
02:00:30,520 --> 02:00:32,716
- Има врата към задния...
„Идиот.
950
02:00:33,320 --> 02:00:34,879
Къде са досиетата?
951
02:00:44,440 --> 02:00:46,477
Къде е досието на Борн?
952
02:00:56,400 --> 02:00:59,472
- Сложи отпечатъците му.
- Знам какво да правя!
953
02:01:50,760 --> 02:01:51,750
Да вървим.
954
02:02:29,440 --> 02:02:33,399
Това е цялата история,
директно от мадам Жаки.
955
02:02:33,880 --> 02:02:35,439
Всичко беше познато,
956
02:02:35,640 --> 02:02:38,359
имена, градове, убийства.
957
02:02:40,960 --> 02:02:46,592
Всички тези неща изплуваха
в съзнанието ми.
958
02:02:46,800 --> 02:02:48,438
„Било е истина.
„Било е.
959
02:02:49,160 --> 02:02:53,154
- Ние сбъркахме. Не разбираш ли?
- Ти рискува живота си за мен
960
02:02:53,360 --> 02:02:54,589
преди да ме познаваш.
961
02:02:54,840 --> 02:03:00,119
Един убиец не би постъпил така.
Ако е съществувал, това е минало.
962
02:03:00,760 --> 02:03:03,229
Може би трябва да го приемеш.
963
02:03:03,440 --> 02:03:05,511
Можеш ли да живееш с това?
964
02:03:06,200 --> 02:03:07,599
Може би.
965
02:03:09,360 --> 02:03:10,350
Но сам.
966
02:03:11,320 --> 02:03:12,799
Не с теб.
967
02:03:19,600 --> 02:03:22,831
- Това ли е твоето решение?
- Нямам друг избор.
968
02:03:25,400 --> 02:03:30,520
Изчезваш героично, за да продължа
с ненакърнена репутация?
969
02:03:31,160 --> 02:03:32,275
Точно така.
970
02:03:32,600 --> 02:03:35,114
За кого се мислиш, по дяволите?
971
02:03:35,320 --> 02:03:37,630
„Какво?
«За кого се мислиш?
972
02:03:38,320 --> 02:03:40,789
За човек, който убива хора за пари.
973
02:03:41,000 --> 02:03:44,630
Правителства ме искат мъртъв.
Канадците ме искат мъртъв.
974
02:03:44,840 --> 02:03:47,150
Карлос също. Помисли.
975
02:03:47,320 --> 02:03:51,234
Колко дълго можем да бягаме
преди да ни намерят и убият?
976
02:03:51,440 --> 02:03:54,671
„Така ли искаш да умреш?
«Не, за бога.
977
02:03:54,880 --> 02:03:58,589
Искам да изгния в затвор
за неща, които не съм сторила.
978
02:03:58,800 --> 02:04:01,235
Мога да се погрижа за Цюрих.
979
02:04:01,400 --> 02:04:02,993
„Как?
„Има ли значение?
980
02:04:03,200 --> 02:04:06,431
Признание? Не знам още как,
но мога да го направя.
981
02:04:06,640 --> 02:04:09,951
Мога да върна живота ти обратно.
Така трябва.
982
02:04:12,360 --> 02:04:16,115
Джейсън, не разбираш ли?
Ти пак доказа, че съм права.
983
02:04:16,440 --> 02:04:19,273
Въпреки че си толкова сигурен
във вината си.
984
02:04:19,480 --> 02:04:24,111
Един закоравял убиец никога
не би ми предложил такова нещо.
985
02:04:24,320 --> 02:04:27,790
- Аз съм наемен убиец.
- Може да си бил, но сега не си.
986
02:04:30,840 --> 02:04:32,513
Чуй ме.
987
02:04:33,000 --> 02:04:35,958
Ти си ми много скъп,
но аз не съм дете.
988
02:04:36,280 --> 02:04:40,672
Не знам какво си бил преди
и какви престъпления си извършил.
989
02:04:41,160 --> 02:04:43,800
Но ти не си това,
за което се мислиш.
990
02:04:46,400 --> 02:04:48,118
Аз се познавам.
991
02:04:48,560 --> 02:04:52,758
Не мога да обичам този,
за когото се мислиш.
992
02:04:52,960 --> 02:04:57,477
Глупости. Аз мога да помогна,
ти не можеш. Остави ми нещо.
993
02:04:58,200 --> 02:04:59,395
Чакай.
994
02:04:59,800 --> 02:05:00,949
Какво?
995
02:05:03,640 --> 02:05:05,631
Илюзията за убиец.
996
02:05:08,440 --> 02:05:12,320
- Убийствата, които уж си извършил.
- Аз ги помня!
997
02:05:12,520 --> 02:05:14,352
Чакай малко, Джейсън.
998
02:05:14,560 --> 02:05:19,839
Ами ако са ти ги сложили в главата,
както доказателствата срещу мен?
999
02:05:20,040 --> 02:05:23,795
Ти не знаеш какво е ставало,
преди да загубиш паметта си.
1000
02:05:23,960 --> 02:05:27,476
Как ще обясниш насилието,
което изплува в главата ми?
1001
02:05:27,680 --> 02:05:33,073
Може би си спомняш това, което ти
е било втълпявано. Записи, снимки.
1002
02:05:36,960 --> 02:05:38,189
Не.
1003
02:05:40,520 --> 02:05:43,638
- Прекалено добър убиец съм.
- Проклет да си!
1004
02:05:44,040 --> 02:05:46,998
Аз се боря за живота си!
За живота и на двамата!
1005
02:05:47,200 --> 02:05:50,238
Можеш да мислиш и да чувстваш.
Помисли! Почувствай!
1006
02:05:50,440 --> 02:05:54,354
Погледни ме и ми кажи,
че вътрешно в себе си
1007
02:05:54,560 --> 02:05:58,269
си абсолютно сигурен,
че си убиец.
1008
02:06:02,040 --> 02:06:05,351
Но ако не можеш, остани с мен
и ми позволи да ти помогна.
1009
02:06:05,560 --> 02:06:07,153
И ме обичай.
1010
02:06:08,000 --> 02:06:10,833
Обичай ме, Джейсън, за бога.
1011
02:07:16,600 --> 02:07:21,276
Обадих се на екип за снемане
на отпечатъци. Не им казах
1012
02:07:21,480 --> 02:07:24,836
какво търсим, исках само
да прегледат Тредстоун.
1013
02:07:25,240 --> 02:07:30,269
Дадох им имената на 37 души,
чийто отпечатъци са в досието.
1014
02:07:31,160 --> 02:07:36,599
Беше чисто, имаше отпечатъци
само върху една счупена чаша.
1015
02:07:36,800 --> 02:07:39,792
Не си играй с мен.
Чии са отпечатъците?
1016
02:07:39,960 --> 02:07:42,679
- На Борн.
- Не можем да сме сигурни...
1017
02:07:42,880 --> 02:07:45,349
Дадохме му сигнал да дойде.
1018
02:07:45,560 --> 02:07:48,154
Отговорът му беше да избие
всички от Тредстоун.
1019
02:07:49,560 --> 02:07:51,278
Какво повече искаш?
1020
02:07:54,560 --> 02:07:56,756
да го елиминираме ли?
1021
02:08:17,560 --> 02:08:21,952
Няма логика. Обадих се на номера,
който намерих в "Бержерон".
1022
02:08:22,160 --> 02:08:25,232
- Оказа се на влиятелен французин.
- Кой?
1023
02:08:25,400 --> 02:08:28,995
- Генерал Франсоа Вилие.
„Боже мой, не може да бъде.
1024
02:08:29,520 --> 02:08:32,990
Снимката в Сорбоната.
Ти беше на погребението на сина му.
1025
02:08:33,200 --> 02:08:36,955
- Той е герой от войната.
- Сега е член на правителството.
1026
02:08:37,160 --> 02:08:41,552
„Каква връзка може да има с Карлос?
„Те не се обичат с Де Гол. Защо?
1027
02:08:41,720 --> 02:08:45,315
- Защото е закоравял военнолюбец.
- Това е връзката. Карлос е убил
1028
02:08:45,520 --> 02:08:50,196
Лилънд, защото искаше да махне
оръжието от Средиземноморието.
1029
02:08:51,000 --> 02:08:53,594
- Изглежда невероятно...
- Да вървим.
1030
02:08:54,480 --> 02:08:58,678
Беше просто клиент,
Анжелик, сигурна съм.
1031
02:08:58,840 --> 02:09:03,232
Купи дрехи за приятелката си.
Разпитва за Борн, защото
1032
02:09:03,440 --> 02:09:06,398
- иска да се отърве от конкурент.
- Бил е Борн.
1033
02:09:06,600 --> 02:09:11,993
Самият Борн да пита за връзката си
с Карлос? Няма логика.
1034
02:09:12,200 --> 02:09:14,191
„Какво му каза?
„Нищо.
1035
02:09:14,360 --> 02:09:17,557
„Колко време беше сам в офиса ти?
«Не е влизал там.
1036
02:09:17,760 --> 02:09:19,319
- Д "Анжу казва...
- Лъже.
1037
02:09:19,520 --> 02:09:23,718
- Имаш ли моя телефон в офиса си?
- Не. За глупачка ли ме мислиш?
1038
02:09:23,920 --> 02:09:26,799
- Имаме среща.
- Къде отиваме?
1039
02:09:27,000 --> 02:09:29,469
Време е да видиш Карлос.
1040
02:09:38,200 --> 02:09:41,318
„Това е жената от "Бержерон".
- А тази в червеното
1041
02:09:41,520 --> 02:09:44,990
беше на снимката от погребението
на сина на Вилие.
1042
02:09:45,200 --> 02:09:48,158
Това доказва, че Вилие е замесен.
1043
02:11:10,240 --> 02:11:12,436
- Доб
пе ре ли си?
1044
02:11:12,640 --> 02:11:17,077
Прави каквото ти казвам.
Седни и запали колата.
1045
02:11:24,480 --> 02:11:25,470
Карай направо.
1046
02:11:37,400 --> 02:11:39,311
Вляза ли вътре, тръгваш.
1047
02:13:37,280 --> 02:13:38,679
Карлос!
1048
02:13:48,880 --> 02:13:49,915
Отче,
1049
02:13:50,120 --> 02:13:52,111
- говорите ли английски?
„Малко.
1050
02:13:52,280 --> 02:13:56,114
Преди малко тук влязоха две жени.
По-младата беше в червено,
1051
02:13:56,280 --> 02:13:59,318
а по-старата беше с тъмна коса.
Видяхте ли ги?
1052
02:13:59,480 --> 02:14:02,279
Младата беше довела старата
да се изповяда.
1053
02:14:02,480 --> 02:14:05,632
„Вие ли бяхте на изповедта?
- Не, друг отец.
1054
02:14:05,840 --> 02:14:09,834
- Трябва да я намеря.
„Беше във втората изповедалня.
1055
02:14:10,040 --> 02:14:13,795
Не знам дали е още там.
Видях отец Мануел да си тръгва.
1056
02:16:25,320 --> 02:16:28,153
Трябва да говорим, генерале.
Влизайте в колата.
1057
02:16:28,520 --> 02:16:31,080
«Какво е това?
- Трябва да поговорим.
1058
02:16:32,920 --> 02:16:35,150
- Готов съм да стрелям.
- Стреляйте!
1059
02:16:35,360 --> 02:16:40,116
Нямам проблем да ви убия,
тъй като работите за Карлос.
1060
02:16:46,400 --> 02:16:47,959
- Ще ви убия.
- Убийте ме.
1061
02:16:48,840 --> 02:16:52,959
- Отричате, че сте човек на Карлос?
- Ненавиждам го. Той уби сина ми,
1062
02:16:53,160 --> 02:16:55,629
единственият ми син.
С пет пръчки динамит.
1063
02:16:57,080 --> 02:17:00,755
Взех телефонния ви номер
от парижката квартира на Карлос.
1064
02:17:00,960 --> 02:17:03,520
Не знаете какво говорите.
1065
02:17:03,720 --> 02:17:07,031
Знам, защото го намерих лично.
Това е вашият телефон.
1066
02:17:07,600 --> 02:17:08,590
Кой сте вие?
1067
02:17:09,440 --> 02:17:12,239
- Имената не са важни.
«Не са важни?
1068
02:17:12,440 --> 02:17:15,990
Човек без име ме напада през нощта,
насочва пистолет срещу мен
1069
02:17:16,200 --> 02:17:19,033
и очаква да му повярвам?
Защо?
1070
02:17:19,240 --> 02:17:21,550
Защото ви казвам истината.
1071
02:17:23,480 --> 02:17:27,439
Ако наистина мразете Карлос,
помогнете ми да го спра!
1072
02:17:28,720 --> 02:17:29,869
Генерале.
1073
02:17:30,120 --> 02:17:31,315
Генерале, чакайте.
1074
02:17:33,280 --> 02:17:36,910
Ние проследихме Карлос от една
банка в Цюрих до друга в Париж,
1075
02:17:37,120 --> 02:17:39,919
където в сметката намерихме
номера на бутик "Бержерон".
1076
02:17:40,120 --> 02:17:43,715
В "Бержерон" открихме телефона,
скрит много внимателно.
1077
02:17:43,920 --> 02:17:47,959
- Трябва да има някакво обяснение.
- Не може да има.
1078
02:17:48,160 --> 02:17:50,879
Кой вдига телефона у вас?
Вие ли?
1079
02:17:51,080 --> 02:17:55,517
Да. Или прислужницата.
Тя е с мен още от войната.
1080
02:17:55,720 --> 02:17:57,313
Или жена ми, или помощникът ми.
1081
02:17:57,520 --> 02:18:01,673
- Откога работи с вас помощникът?
- Отпреди да се родите вие.
1082
02:18:01,880 --> 02:18:05,316
„Той е напълно лоялен.
- Цезар е казал същото за Брут.
1083
02:18:06,680 --> 02:18:10,719
Няма кой да го направи в къщата ми.
Повярвайте ми. Няма.
1084
02:18:11,200 --> 02:18:14,511
- Боя се, че грешите.
- Защо трябва да ви вярвам?
1085
02:18:14,720 --> 02:18:15,949
Генерале.
1086
02:18:16,440 --> 02:18:18,556
Ще докажа всичко, което казах.
1087
02:18:18,760 --> 02:18:23,391
Но трябва да ме пуснете в дома си.
Трябва да говоря с хората ви.
1088
02:18:25,280 --> 02:18:26,759
Моля ви, генерале.
1089
02:18:31,640 --> 02:18:35,031
Елате у дома. Говорете с жена ми.
Тя ще уреди всичко.
1090
02:18:35,240 --> 02:18:37,231
Ще разберете, че грешите.
1091
02:18:37,520 --> 02:18:41,115
Паркирай колата. Отиваме с него.
1092
02:18:48,880 --> 02:18:49,870
Не влизайте.
1093
02:18:50,080 --> 02:18:51,798
Спрете тук.
1094
02:18:56,280 --> 02:19:00,194
Познавате ли човека,
който излиза от къщата ви?
1095
02:19:05,560 --> 02:19:08,837
Да. Срещал съм го с жена ми.
Казва се ДАнжу.
1096
02:19:09,480 --> 02:19:13,110
- Свързан е с Карлос.
- Откъде знаете?
1097
02:19:13,320 --> 02:19:17,632
Видях го в магазин, който
Карлос използва в Париж.
1098
02:19:21,560 --> 02:19:25,076
Жената, с която говори,
е от хората на Карлос.
1099
02:19:25,320 --> 02:19:27,789
Живее ли в дома ви, генерале?
1100
02:19:37,000 --> 02:19:38,957
Тя е моя жена.
1101
02:19:47,320 --> 02:19:53,350
Когато старец намери млада жена,
готова да сподели живота му,
1102
02:19:53,560 --> 02:19:56,518
някои неща се подразбират
от само себе си.
1103
02:19:56,720 --> 02:20:00,395
Тя получава пари, сигурност
и позиция в обществото.
1104
02:20:02,680 --> 02:20:07,709
Той получава младостта, красотата и
възможност да покаже потентност.
1105
02:20:07,920 --> 02:20:11,754
- Не правете това със себе си.
„Непрекъснато се питам:
1106
02:20:11,920 --> 02:20:14,275
Копнее ли тя за по-млад мъж?
1107
02:20:14,480 --> 02:20:18,713
Дали си има любовник?
Когато си намери любовник,
1108
02:20:18,920 --> 02:20:20,672
дали ще бъде дискретна?
1109
02:20:20,880 --> 02:20:24,475
Но един въпрос
никога не си бях задавал.
1110
02:20:25,000 --> 02:20:30,837
От самото начало ли участва в това?
Има ли пръст в смъртта на сина ми?
1111
02:20:31,040 --> 02:20:33,031
Мислите ли, че е така?
1112
02:20:33,840 --> 02:20:38,596
Аз имам достъп
до секретна информация.
1113
02:20:39,240 --> 02:20:40,913
Разбирате ли?
1114
02:20:41,720 --> 02:20:45,031
Военна, ядрена, касаеща
сигурността на Франция.
1115
02:20:45,240 --> 02:20:49,120
В списъка са само пет души.
Само пет.
1116
02:20:49,320 --> 02:20:52,915
Но винаги изтичат сведения.
Не знам по какъв начин.
1117
02:20:53,080 --> 02:20:56,038
Москва научава едно нещо,
Вашингтон друго.
1118
02:20:56,360 --> 02:21:01,196
- Обсъждали ли сте нещо с жена си?
«Не, разбира се.
1119
02:21:01,720 --> 02:21:07,830
Но нося документите у дома,
в кабинета си, и ги слагам в сейф.
1120
02:21:08,040 --> 02:21:11,158
Само още един човек
има ключ от този сейф.
1121
02:21:12,280 --> 02:21:14,032
За бижутата й.
1122
02:21:15,640 --> 02:21:19,634
Тя оплака смъртта на сина ми.
Облечена в черно, много елегантна.
1123
02:21:19,800 --> 02:21:23,395
Но ако сте прави,
тя има пръст в смъртта на сина ми.
1124
02:21:23,600 --> 02:21:27,833
И е предала Франция.
Знам какво трябва да направя.
1125
02:21:28,040 --> 02:21:31,112
Не, генерале, чуйте ме.
1126
02:21:32,240 --> 02:21:37,553
Помислете за сина си, не за своята
гордост. Трябва да хванете убиеца.
1127
02:21:37,760 --> 02:21:41,913
Използвайте я,
за да хванете Карлос.
1128
02:21:42,120 --> 02:21:47,149
Накарайте го да се разкрие.
Никой не е стигал толкова близо.
1129
02:21:47,360 --> 02:21:48,589
Кой сте вие?
1130
02:21:48,920 --> 02:21:52,800
Чували ли сте за група в ЦРУ,
наречена Тредстоун?
1131
02:21:57,360 --> 02:22:00,955
Не мога да ви кажа нищо за тях.
Нищо.
1132
02:22:02,040 --> 02:22:07,160
Искаме името на човек от Тредстоун,
на когото можем да се доверим.
1133
02:22:07,360 --> 02:22:10,796
Само едно име, генерале. Едно име.
1134
02:22:25,000 --> 02:22:26,149
Абът.
1135
02:22:26,840 --> 02:22:28,035
Дейвид Абът.
1136
02:22:31,640 --> 02:22:34,280
На него можете да вярвате.
1137
02:22:39,640 --> 02:22:40,755
Д"Анжу.
1138
02:22:41,200 --> 02:22:44,352
Аз съм Джейсън Борн.
Жаки е мъртва. Ти си следващият.
1139
02:22:44,560 --> 02:22:45,880
Не ми прави услуги.
1140
02:22:46,040 --> 02:22:48,919
Обади се в църквата,
за да провериш. После ела...
1141
02:22:49,120 --> 02:22:52,590
- За да получа жица около врата си?
- Искам информация.
1142
02:22:52,800 --> 02:22:57,237
Ще ти платя, за да напуснеш
страната и да заживееш щастливо.
1143
02:22:57,400 --> 02:23:02,839
"Трокадеро", по обяд,
стоянката на такситата. Бъди там.
1144
02:24:08,680 --> 02:24:09,795
Карай.
1145
02:25:01,760 --> 02:25:03,398
Д"Анжу!
1146
02:25:14,040 --> 02:25:15,474
Д"Анжу!
1147
02:25:28,280 --> 02:25:32,592
Последният беше човек на Карлос,
Жан Пиер. И аз съм го използвал.
1148
02:25:33,320 --> 02:25:35,152
Хайде.
1149
02:26:09,480 --> 02:26:11,676
Спаси живота ми. Защо?
1150
02:26:11,880 --> 02:26:14,474
Може да те убия лично.
1151
02:26:16,120 --> 02:26:17,713
Какво искаш?
1152
02:26:17,920 --> 02:26:21,515
Как се вписва жената на Вилие
в организацията?
1153
02:26:22,160 --> 02:26:25,391
- Д"Анжу!
- Любовница е на Карлос от дете.
1154
02:26:25,680 --> 02:26:27,956
Жената на Вилие?
1155
02:26:28,200 --> 02:26:31,636
Това осигурява достъпа на Карлос
до всички правителствени тайни
1156
02:26:31,840 --> 02:26:34,229
и до собственото му досие.
1157
02:26:34,440 --> 02:26:36,636
Вилие замесен ли е?
1158
02:26:44,280 --> 02:26:48,558
„Какво знае Карлос за мен?
«Не съм от най-приближениете.
1159
02:26:48,760 --> 02:26:52,469
„Какво си чул?
- Каквото са чули всички.
1160
02:26:52,680 --> 02:26:55,991
Слуховете от Сайгон бяха,
че Джейсън Борн,
1161
02:26:56,200 --> 02:26:59,318
най-големият убиец
в Югоизточна Азия,
1162
02:26:59,520 --> 02:27:03,400
е сключил сделка с ЦРУ
на изключително висока цена.
1163
02:27:03,600 --> 02:27:05,716
С каква цел?
1164
02:27:06,320 --> 02:27:10,996
„Какво си мисли Карлос, че правя?
- Че си присвояваш убийствата му.
1165
02:27:11,280 --> 02:27:16,070
- Че го предизвикваш непрекъснато.
- А ти?
1166
02:27:16,280 --> 02:27:17,998
Какво мислиш ти?
1167
02:27:18,200 --> 02:27:22,273
„Има ли значение?
„Ти ме позна. Познаваш ме.
1168
02:27:22,480 --> 02:27:25,677
Ти не си Джейсън Борн,
когото познавах.
1169
02:27:25,920 --> 02:27:30,153
„Тогава кой съм?
- Нямам идея.
1170
02:27:30,360 --> 02:27:34,319
Лицето ти е променено,
за да приличаш на Борн,
1171
02:27:34,520 --> 02:27:40,277
но не си хладнокръвен убиец.
Нямам никаква представа кой си.
1172
02:27:48,720 --> 02:27:53,078
Ако побягна,
ще ме застреляш ли?
1173
02:27:54,120 --> 02:27:55,793
Не.
1174
02:27:57,160 --> 02:27:59,390
Няма.
1175
02:28:28,280 --> 02:28:31,079
Какво каза ДАнжу?
Права ли бях?
1176
02:28:31,280 --> 02:28:33,351
Беше права.
1177
02:28:34,600 --> 02:28:37,513
Има още много неща, които не знам.
1178
02:28:37,720 --> 02:28:40,599
Но аз не съм Борн.
Не съм убиец.
1179
02:28:43,160 --> 02:28:48,917
Джейсън, можем да се обадим
в посолството. Ще ни помогнат.
1180
02:28:49,080 --> 02:28:54,154
Да, но какво ще кажа?
"Здравейте, аз съм Джейсън Борн.
1181
02:28:54,360 --> 02:28:57,591
Знам, че това не е истинското
ми име, но загубих паметта си
1182
02:28:57,800 --> 02:29:01,714
някъде извън Марсилия."
Какво да им кажа?
1183
02:29:01,920 --> 02:29:05,231
- Кажи им истината.
«Коя истина?
1184
02:29:06,760 --> 02:29:11,152
Кажи им да се обадят на лекаря,
който те е намерил.
1185
02:29:11,360 --> 02:29:14,876
Той е алкохолик.
Никой няма да му повярва.
1186
02:29:15,120 --> 02:29:20,877
Защо се опъваш, Джейсън?
Нали точно това чакаше?
1187
02:29:21,200 --> 02:29:24,113
Ами ако и американците
искат да ме убият?
1188
02:29:24,320 --> 02:29:27,073
Трябва да внимавам, това е.
1189
02:29:28,080 --> 02:29:32,551
Вилие каза, че можеш да се довериш
на Дейвид Абът от Тредстоун.
1190
02:29:40,720 --> 02:29:43,792
Борне. Иска да се срещнем.
1191
02:29:43,960 --> 02:29:48,670
- Слава богу. Сигурно ли е, че е той?
- Е, не използва най-точните думи.
1192
02:29:48,880 --> 02:29:51,110
„Ще успеем ли за Конкорда?
„Да.
1193
02:29:51,320 --> 02:29:55,951
Казахме му да не се показва.
Ще звъни на всеки час.
1194
02:29:56,160 --> 02:30:00,279
- По вътрешната ли?
- Не, в Париж имаме двойни агенти,
1195
02:30:00,480 --> 02:30:05,156
които ползват кодирани линии. Ако
иде при тях, ще говори от техните.
1196
02:30:05,360 --> 02:30:07,954
Искам да го изслушам,
преди да предприемем нещо.
1197
02:30:08,120 --> 02:30:12,398
„Той току-що унищожи Тредстоун.
- Искам да се срещнем насаме.
1198
02:30:12,600 --> 02:30:14,432
Длъжен съм да те охранявам.
1199
02:30:14,640 --> 02:30:18,110
Познавам този човек, Алекс.
Той не е заплаха за мен.
1200
02:30:18,320 --> 02:30:24,077
«Не съм убеден.
„Ще го направим по моя начин.
1201
02:30:29,560 --> 02:30:31,278
«Да започваме.
- Пристигна ли Абът?
1202
02:30:31,480 --> 02:30:34,154
«Ще се срещнем в едни гробища.
- О, не.
1203
02:30:34,360 --> 02:30:39,309
Били сме там преди. На
погребението на сина на генерала.
1204
02:30:39,480 --> 02:30:43,599
- Онази снимка във вестника?
„Да. Абът твърди, че това е той.
1205
02:30:43,800 --> 02:30:47,316
Ще дойда с теб.
Няма да приема нищо друго.
1206
02:30:47,480 --> 02:30:51,030
Не. Ако се случи нещо с мен,
отиди при Вилие.
1207
02:30:51,240 --> 02:30:56,235
Ако не се върна до изгрев слънце...
Хайде, стига.
1208
02:31:34,560 --> 02:31:36,597
«Кой си ти?
«Знаеш кой съм.
1209
02:31:36,760 --> 02:31:40,230
- По дяволите! Попитах те кой си?
- Генерал Алекс Конклин.
1210
02:31:40,440 --> 02:31:42,909
Казах, че ще се срещна
само с Дейвид Абът.
1211
02:31:43,120 --> 02:31:45,794
Защо? За да го убиеш
като другите в Тредстоун?
1212
02:31:46,000 --> 02:31:49,789
„Какво говориш?
- Ти уби всички!
1213
02:31:50,000 --> 02:31:52,389
Мег, Капитана и Елиът Стивънс.
1214
02:31:52,600 --> 02:31:57,515
Те биха предпочели да умрат, вместо
да се продадат на Карлос като теб.
1215
02:31:57,800 --> 02:32:00,679
Не съм се продал.
Карлос се опитва да ме убие.
1216
02:32:00,880 --> 02:32:04,794
Копеле. Жилет, убий го!
1217
02:32:08,360 --> 02:32:10,510
Дейвид.
1218
02:32:10,760 --> 02:32:14,116
Дейвид.
1219
02:32:14,400 --> 02:32:16,755
Дейвид, не.
1220
02:32:55,600 --> 02:32:57,830
Ти ли си Абът?
1221
02:32:58,800 --> 02:33:01,030
«Не ме ли познаваш?
«Не.
1222
02:33:01,240 --> 02:33:05,393
Карлос се опита да ме убие.
Куршумът изтри паметта ми.
1223
02:33:05,560 --> 02:33:08,632
Боже мой. Нищо ли не помниш?
1224
02:33:08,840 --> 02:33:14,518
„Почти нищо. Фрагменти.
- Това обяснява всичко.
1225
02:33:14,680 --> 02:33:19,675
„Ти ми вярваш.
„Да.
1226
02:33:24,600 --> 02:33:27,797
- Убих човека, който те простреля.
- Това беше Жилет.
1227
02:33:28,000 --> 02:33:31,231
Той се опита да ме застреля
на Трокадеро.
1228
02:33:31,440 --> 02:33:35,798
Той убеди генерал Конклин, че си
ни предал. Искаше да убеди и мен.
1229
02:33:36,000 --> 02:33:39,959
„Ще ми кажеш ли кой съм?
„Казваш се Дейвид Уеб.
1230
02:33:40,120 --> 02:33:42,634
Кръстен си на мен.
Аз съм Дейвид Абът.
1231
02:33:42,840 --> 02:33:45,354
С баща ти израснахме заедно.
1232
02:33:45,560 --> 02:33:50,680
Завършихме Йейл и отидохме в ОСС.
Ти беше на седем, когато той умря.
1233
02:33:51,440 --> 02:33:52,874
Аз нямах деца.
1234
02:33:53,080 --> 02:33:58,280
С теб бяхме непрекъснато заедно.
1235
02:33:58,480 --> 02:34:02,075
Водех те на ски
и играехме тенис.
1236
02:34:02,280 --> 02:34:05,033
Обсъждахме историята.
1237
02:34:05,240 --> 02:34:10,110
- И най-вече ходехме за риба.
- Ами ЦРУ? Тредстоун?
1238
02:34:10,320 --> 02:34:15,599
Дейви, ти ме последва
в този гаден бизнес.
1239
02:34:15,760 --> 02:34:18,912
Никой не можеше да пипне Карлос,
1240
02:34:19,120 --> 02:34:23,637
неговите хора убиха половин
дузина влиятелни политици,
1241
02:34:23,800 --> 02:34:26,679
в този момент той изчезна
1242
02:34:26,880 --> 02:34:31,317
и ние решихме
да му поставим капан
1243
02:34:31,800 --> 02:34:35,998
с цел да го накараме да се покаже.
Взехме самоличността на Борн.
1244
02:34:40,280 --> 02:34:42,874
Трябва да походиш още малко.
1245
02:34:44,920 --> 02:34:48,276
„Кой беше истинският Борн?
«Ужасен човек.
1246
02:34:48,440 --> 02:34:53,560
Убиваше ей така, за спорта.
Без значение дали е плъх или човек.
1247
02:34:53,720 --> 02:34:57,236
«Какво стана с него?
«Не го контролираме.
1248
02:34:57,440 --> 02:35:02,594
Направихме ти пластични
операции и го елиминирахме.
1249
02:35:02,800 --> 02:35:06,270
- Убили сте своя човек?
- Трябваше ни някой
1250
02:35:06,480 --> 02:35:10,235
с репутацията на Борн,
но свестен.
1251
02:35:10,440 --> 02:35:11,953
Свестен?
1252
02:35:12,120 --> 02:35:17,069
Трябваше да убие Карлос,
не да печели пропуск за рая.
1253
02:35:19,480 --> 02:35:24,156
- Остави ме, Дейви.
- Няма да те оставя да умреш.
1254
02:35:24,360 --> 02:35:27,478
„Твърде късно е.
- Ще се оправиш.
1255
02:35:27,680 --> 02:35:33,198
Не, моля те.
Нека се облегна на дървото.
1256
02:35:39,280 --> 02:35:42,636
Можеше да мяташ въдицата
1257
02:35:42,840 --> 02:35:48,597
странично в езерото,
между дърветата.
1258
02:35:49,600 --> 02:35:54,436
Трябваше ти само педя разстояние
между клоните и водата.
1259
02:35:54,640 --> 02:35:56,756
На единайсет години.
1260
02:35:56,920 --> 02:36:01,073
Хората от вестника
дойдоха да те снимат.
1261
02:36:01,240 --> 02:36:03,914
Те също не можеха да повярват.
1262
02:36:04,280 --> 02:36:06,794
Имаше куче.
1263
02:36:07,320 --> 02:36:10,631
Черен лабрадор на име Елвис.
1264
02:36:12,920 --> 02:36:17,596
Истинаее. Бях го забравил.
1265
02:36:18,680 --> 02:36:24,358
Всичко, цялото ти детство
е ведна къща на 71-а улица.
1266
02:36:24,560 --> 02:36:29,714
Тредстоун, на третия етаж,
в стаята ти...
1267
02:36:29,880 --> 02:36:34,033
Всички отговори са там. Всичко.
1268
02:36:35,240 --> 02:36:40,713
- Болницата. Ще се оправиш.
- Не, не. Моля те.
1269
02:36:41,000 --> 02:36:46,029
Искам да умра, държейки тревата.
1270
02:36:50,360 --> 02:36:56,117
- Хвани Карлос, Дейви.
- Ще го направя.
1271
02:36:56,680 --> 02:36:58,956
Прости ми.
1272
02:37:35,680 --> 02:37:38,672
Казвам се Дейвид Уеб.
1273
02:37:42,640 --> 02:37:44,631
Дейвид.
1274
02:37:52,480 --> 02:37:55,677
Беше капан.
Те бяха убедени, че съм се продал.
1275
02:37:55,880 --> 02:37:59,669
- Защо се опитаха да те убият?
- Мислеха, че аз съм убил всички
1276
02:37:59,880 --> 02:38:03,032
- в тяхната централа.
- Но ти беше тук.
1277
02:38:03,240 --> 02:38:07,074
- Не искаха да повярват.
- Дори Дейвид Абът? Не беше ли там?
1278
02:38:07,480 --> 02:38:10,996
- Убиха го.
„Господи.
1279
02:38:11,160 --> 02:38:16,519
Беше дело на Карлос.
Сега никой няма да ни повярва.
1280
02:38:16,720 --> 02:38:19,155
Единственият ни шанс
е да пипнем Карлос.
1281
02:38:19,520 --> 02:38:21,511
„Как?
- Трябва да отида при Вилие.
1282
02:38:21,720 --> 02:38:25,600
Жена му е последният ни шанс,
последната ни връзка с Карлос.
1283
02:38:58,720 --> 02:39:01,075
Боже мой.
1284
02:39:02,280 --> 02:39:04,794
Какво сте направили?
1285
02:39:05,200 --> 02:39:07,953
Тя си призна.
1286
02:39:08,160 --> 02:39:13,314
Това, за което намекнахте.
Билае негова блудница.
1287
02:39:13,520 --> 02:39:15,636
Нямах друг избор.
1288
02:39:15,800 --> 02:39:20,158
Тя унищожи сина ми,
името и честта ми.
1289
02:39:20,800 --> 02:39:23,633
Дадох живота си в служба
на Франция.
1290
02:39:23,800 --> 02:39:27,555
- Тя направи фарс от това.
- И сега ще се самоубиете?
1291
02:39:27,840 --> 02:39:31,799
Така няма да има въпроси,
няма да има и доказателства.
1292
02:39:32,000 --> 02:39:35,152
За това ще си говорят
само крадците и убийците.
1293
02:39:35,360 --> 02:39:40,912
Карлос ще ви убие, без да използва
дори един куршум. Браво!
1294
02:39:41,120 --> 02:39:44,590
Каквото и да поискате,
отговорът ми е "не".
1295
02:39:44,760 --> 02:39:49,755
Значи Карлос и Анжелик печелят.
Вие губите.
1296
02:39:50,480 --> 02:39:55,236
Името си. Репутацията си.
Живота си. Сина си. Всичко!
1297
02:39:55,560 --> 02:39:58,598
По-лесно е да вземете пистолет
и да си пръснете черепа.
1298
02:39:58,760 --> 02:40:02,993
„Да, така е.
- Няма да ви моля да се биете.
1299
02:40:03,160 --> 02:40:06,152
Само ние двамата срещу всички!
1300
02:40:06,360 --> 02:40:12,117
«Не мога!
«Знам.
1301
02:40:12,280 --> 02:40:16,558
Легнете на леглото до курвата си
и умрете, генерале.
1302
02:40:16,760 --> 02:40:18,797
Не може да се мерите с Карлос.
1303
02:40:19,000 --> 02:40:23,915
Жалък старец.
1304
02:40:24,400 --> 02:40:28,189
Убил съм много мъже
през живота си. Много.
1305
02:40:28,640 --> 02:40:32,599
Добра идея. Убийте ме и мен.
Това ще е чиста победа за Карлос.
1306
02:40:32,800 --> 02:40:37,237
Хайде, стреляйте. Убийте ме.
Изпълнете заповедите на Карлос.
1307
02:40:37,440 --> 02:40:40,034
Убийте ме, войнико!
1308
02:40:55,840 --> 02:40:58,514
Какво искате да направя?
1309
02:41:02,400 --> 02:41:07,190
Осигурете ми дипломатически
имунитет до Ню Йорк.
1310
02:41:09,400 --> 02:41:11,914
Ще принудя Карлос
да тръгне след мен.
1311
02:41:12,120 --> 02:41:15,317
Това е единственият начин
да оцелеем.
1312
02:41:20,760 --> 02:41:25,391
Карлос ще дойде? Как?
1313
02:41:27,640 --> 02:41:31,315
Сложете я в някоя кола отвън
и чакайте.
1314
02:41:32,600 --> 02:41:37,436
Те ще я намерят
и ще я заведат при Карлос.
1315
02:41:40,680 --> 02:41:44,560
И Карлос ще дойде в Тредстоун,
за да ви убие.
1316
02:43:21,640 --> 02:43:27,397
Внимание. Полет 434 от Париж
пристига на 14-и терминал.
1317
02:43:32,960 --> 02:43:37,670
«Какво значи това?
- Аз съм сенатор Крофърд.
1318
02:43:37,880 --> 02:43:42,113
Научихме, че Борн е пристигнал
в Ню Йорк преди няколко часа.
1319
02:43:42,480 --> 02:43:46,360
Знаем, че е замесен
в няколко убийства. Къде е сега?
1320
02:43:46,560 --> 02:43:50,349
Ще се опита да пипне Карлос,
ако преди това не го убиете.
1321
02:43:50,560 --> 02:43:53,393
- Трябва да му помогнете.
- Да му помогнем?
1322
02:43:53,560 --> 02:43:56,632
Ще ме изслушате ли?
Той не е убиец.
1323
02:43:56,840 --> 02:43:59,798
- Нее.
«Нека да седнем и да поговорим.
1324
02:44:40,800 --> 02:44:46,000
„Кой номер, господине?
- Продължете до ъгъла.
1325
02:44:53,240 --> 02:44:56,358
"Преносвачи Мюлър",
Шумак на телефона.
1326
02:44:56,520 --> 02:44:59,399
Казвам се Джонсън.
Възникна малък проблем.
1327
02:44:59,600 --> 02:45:03,878
„Какъв?
- Бях тръгнал за къщата на приятел,
1328
02:45:04,080 --> 02:45:07,994
който почина наскоро,
за да взема нещо, което му бях дал.
1329
02:45:08,200 --> 02:45:12,956
Когато стигнах там, видях един
от камионите ви пред къщата.
1330
02:45:13,160 --> 02:45:15,754
«Не става въпрос за нещо скъпо.
- За какво?
1331
02:45:15,960 --> 02:45:19,032
За въдица. Не е скъпа,
1332
02:45:19,240 --> 02:45:23,074
но е седна от онези стари макари,
които не се заплитат.
1333
02:45:23,280 --> 02:45:26,477
Да, вече не ги правят такива.
1334
02:45:26,680 --> 02:45:30,639
- Знам къде я е сложил.
- Добре, какво толкова.
1335
02:45:30,840 --> 02:45:34,834
Там има един на име Дугън.
Кажи му, че съм казал да я вземеш.
1336
02:45:35,040 --> 02:45:39,477
„Г-н Дугън. Благодаря.
- Ако ти откаже, обади ми се.
1337
02:45:39,680 --> 02:45:41,432
Добре.
1338
02:45:47,400 --> 02:45:51,678
Защо Борн не дойде при мен?
Ще застана на ъгъла.
1339
02:45:51,880 --> 02:45:57,353
Това ще даде на Карлос две мишени.
Не мога да го позволя.
1340
02:46:03,920 --> 02:46:07,754
- Ей, къде е Дугън?
- Горе е, седи на стол.
1341
02:46:07,960 --> 02:46:11,157
Не вдига нищо по-тежко
от папката си.
1342
02:46:11,320 --> 02:46:15,473
- „Шумак каза, че ви трябват хора.
«Ти от "Шейп Ъп" ли си?
1343
02:46:15,640 --> 02:46:17,278
Да.
1344
02:46:25,960 --> 02:46:29,954
Няма да стане.
Виждам негови черти във всички.
1345
02:46:35,640 --> 02:46:40,077
„Какво виждате?
- Не знам. Не съм сигурна.
1346
02:46:40,280 --> 02:46:42,999
- Пуснете ме да сляза.
«Не мога.
1347
02:46:43,160 --> 02:46:45,879
Пуснете ме.
1348
02:48:19,360 --> 02:48:22,034
Можеше да мяташ въдицата
1349
02:48:22,240 --> 02:48:26,916
странично в езерото,
между дърветата.
1350
02:48:35,480 --> 02:48:41,237
Чети. Всичко, което ти попадне
в ръцете, особено исторически книги.
1351
02:48:47,160 --> 02:48:49,629
О, Дейви, какъв чудесен подарък.
1352
02:48:49,840 --> 02:48:54,038
Да го сложим над камината,
където винаги ще го виждаме.
1353
02:49:47,160 --> 02:49:51,313
- Ей, тъпак, какво правиш тук?
„Ти ли си Дугън?
1354
02:49:51,480 --> 02:49:54,154
- А ти кой си?
- Аз съм от "Шейп Ъп".
1355
02:49:54,360 --> 02:49:59,196
„Казаха, че ви трябват хора.
- Не. Стълбите са много тесни.
1356
02:49:59,400 --> 02:50:02,995
Само се блъскаме.
Разкарай се.
1357
02:50:03,240 --> 02:50:07,950
Шумак ме праща.
1358
02:50:08,920 --> 02:50:12,117
Добре, качвай се горе.
1359
02:50:12,280 --> 02:50:16,399
Започни с дървените неща
и никакви почивки за кафе.
1360
02:50:16,600 --> 02:50:19,160
„Добре, добре.
„Третия етаж.
1361
02:55:19,960 --> 02:55:22,520
Умри!
1362
02:55:25,680 --> 02:55:27,910
Умри!
1363
02:55:29,640 --> 02:55:30,789
Стой. Успокой се.
1364
02:55:31,120 --> 02:55:32,110
Ще ви избия!
1365
02:55:32,320 --> 02:55:36,553
Всичко е наред. Всичко свърши.
Ние не сме врагове.
1366
02:55:36,760 --> 02:55:41,391
Врагове сте. Ще ви убия всичките.
Не ми пука!
1367
02:55:41,560 --> 02:55:43,631
Те са мъртви.
1368
02:55:44,160 --> 02:55:47,073
- Всичките са мъртви.
- Джейсън!
1369
02:55:47,280 --> 02:55:49,317
Махай се!
1370
02:55:50,920 --> 02:55:53,309
Те са мъртви.
1371
02:55:54,840 --> 02:55:57,229
Мъртви са.
1372
02:56:01,440 --> 02:56:03,795
О, Дейвид.
1373
02:56:08,360 --> 02:56:10,556
Всичко свърши.
1374
02:56:12,120 --> 02:56:14,589
Те са мъртви.
1375
02:56:18,880 --> 02:56:21,440
Дръж се.
1376
02:56:21,640 --> 02:56:25,918
Обичам те.
1377
02:56:29,000 --> 02:56:31,355
Извикайте линейка.
1378
02:56:51,720 --> 02:56:57,477
Дейвид Абът даде живота си
за родината.
1379
02:56:59,000 --> 02:57:03,949
За свободата. За демокрацията.
1380
02:57:06,160 --> 02:57:08,549
Това е саможертва,
1381
02:57:08,760 --> 02:57:13,118
която днешното поколение
няма да разбере,
1382
02:57:13,320 --> 02:57:18,030
тъй като то вярва само в печалбата.
1383
02:57:19,800 --> 02:57:25,318
Такава саможертва подобава
1384
02:57:25,520 --> 02:57:28,194
на човек като Дейвид Абът.
1385
02:57:28,400 --> 02:57:34,157
Той вярваше в куража
и свободата на идеите.
1386
02:57:36,600 --> 02:57:39,479
В човешкото достойнство.
1387
02:57:39,680 --> 02:57:43,196
В битката за доброто.
1388
02:57:43,400 --> 02:57:47,439
За правдата и справедливостта.
1389
02:57:50,520 --> 02:57:54,639
Няма нищо достойно.
Твърде много хора избихме, Дейвид.
1390
02:57:54,840 --> 02:57:57,878
Ти ме превърна в чудовище,
за да хвана друго чудовище.
1391
02:57:58,080 --> 02:58:02,392
Някъде по пътя част от мен
наистина се превърна в чудовище.
1392
02:58:02,600 --> 02:58:06,036
Ти ме научи да убивам, така
както ме учеше да играя тенис,
1393
02:58:06,200 --> 02:58:09,352
безпристрастно и професионално.
Без жалост.
1394
02:58:09,560 --> 02:58:11,949
Без чувство.
1395
02:58:13,200 --> 02:58:15,555
Тази вечер се връщаме във Вермонт.
1396
02:58:15,760 --> 02:58:19,435
Казаха, че съм бил учител.
Може пак да се върна в училище.
1397
02:58:19,640 --> 02:58:22,519
Да се опитам да събера
всички пръснати парчета.
1398
02:58:22,720 --> 02:58:24,916
Поне някои от тях.
1399
02:58:25,080 --> 02:58:29,870
Да помисля в какво си ме превърнал
и как да ти простя.
1400
02:58:30,040 --> 02:58:32,634
Как да простя на себе си.
1401
02:58:32,840 --> 02:58:37,391
И как да обичам отново.
1402
03:00:16,800 --> 03:00:17,790
Субтитри:
501 МедТа Сгоир
1403
03:00:17,960 --> 03:00:18,950
IВОГ-САРТАМ
144850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.