All language subtitles for The.Bourne.Identity.1988.1080p.HDRip.AV1-DiN_track3_[bul]-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:19,355 САМОЛИЧНОСТТА НА БОРН 2 00:03:37,640 --> 00:03:39,950 Има ли някой там? 3 00:06:45,240 --> 00:06:48,437 ГЕМАЙНШАФТ БАНК ЦЮРИХ 4 00:07:56,800 --> 00:07:59,076 Кой е в стаята? 5 00:08:02,160 --> 00:08:05,630 Проклятие. Надявах се, че си англичанин. 6 00:08:07,480 --> 00:08:08,914 Къде съм? 7 00:08:10,840 --> 00:08:13,275 В Порт Ноар. 8 00:08:14,160 --> 00:08:18,040 Малко селце на южното крайбрежие на Франция. 9 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 Тук няма бутици, 10 00:08:21,320 --> 00:08:23,436 ваканционно селище и тениски. 11 00:08:24,360 --> 00:08:27,955 Успяхме да избегнем 20-и век. 12 00:08:29,040 --> 00:08:31,873 Възнамеряваме да изчезнем преди да е дошъл 21-и. 13 00:08:32,920 --> 00:08:34,274 Страхотен номер. 14 00:08:36,680 --> 00:08:37,875 Кой сте вие? 15 00:08:38,400 --> 00:08:39,595 Аз ли? 16 00:08:40,720 --> 00:08:43,553 Аз съм лекарят, Джефри Уошбърн. 17 00:08:43,800 --> 00:08:45,029 Лекарят. 18 00:08:46,520 --> 00:08:47,715 Ати? 19 00:08:51,400 --> 00:08:56,873 Трябва да съобщим на властите. Може да те търсят. Кой си ти? 20 00:08:57,920 --> 00:08:59,354 Къде живееш? 21 00:09:02,320 --> 00:09:05,790 Трябва да знам къде да изпратя тлъстата сметка. 22 00:09:12,120 --> 00:09:14,839 Истинско чудо е, че си жив, синко. 23 00:09:16,160 --> 00:09:18,674 Главата ми. Трябва да спя. 24 00:09:19,320 --> 00:09:21,516 „Кажи ми името си. «Моля? 25 00:09:22,120 --> 00:09:24,236 Имаш ли си име? 26 00:09:25,240 --> 00:09:26,435 Името ми... 27 00:09:27,720 --> 00:09:29,631 Името мие... 28 00:09:33,920 --> 00:09:35,319 Нямам идея. 29 00:09:36,640 --> 00:09:39,234 Боже мой! Не знам! 30 00:09:50,880 --> 00:09:54,589 Понякога, вследствие на почивката, паметта се възвръща. 31 00:09:56,480 --> 00:10:01,919 Друг път изплуват само отделни фрагменти. 32 00:10:03,800 --> 00:10:05,632 Проблемъте, 33 00:10:05,880 --> 00:10:10,636 че аз не съм мозъчен хирург. Може да съм прекъснал нещо там. 34 00:10:10,840 --> 00:10:13,434 - Докато вадех куршумите. - Куршуми? 35 00:10:16,640 --> 00:10:19,519 Няма смисъл да се напрягаш. 36 00:10:19,960 --> 00:10:24,591 Отпусни се. Нека подсъзнанието ти свърши всичко. 37 00:10:24,800 --> 00:10:29,556 Какво е станало с този кораб? Защо съм бил там? Някой ме е прострелял. 38 00:10:29,720 --> 00:10:32,599 - Трябва да си спомня. - Така няма да стане. 39 00:10:32,760 --> 00:10:36,549 Няма информация за потънал траулер или някакъв друг кораб. 40 00:10:36,760 --> 00:10:37,955 Какво друго? 41 00:10:38,840 --> 00:10:40,069 Кошмари. 42 00:10:41,240 --> 00:10:43,629 Много силни. 43 00:10:43,800 --> 00:10:47,759 Децата от селото идваха да гледат, няма прекъсвания за реклами. 44 00:10:47,960 --> 00:10:52,477 Говореше на френски, испански, немски и някакъв ориенталски език. 45 00:10:52,680 --> 00:10:54,193 Не си спомням. 46 00:10:54,400 --> 00:10:58,598 - Правили са ти пластична операция. - Пластична операция? 47 00:10:58,800 --> 00:11:01,997 На носа, брадичката и скулите. 48 00:11:02,200 --> 00:11:04,669 „Какво? - Изглеждал си различно. 49 00:11:04,880 --> 00:11:08,032 - Сигурно съм претърпял катастрофа. «Не мисля. 50 00:11:08,240 --> 00:11:11,710 Белезите щяха да са като белезите по тялото ти. 51 00:11:11,920 --> 00:11:14,036 Повечето от тях са 12-15 годишни. 52 00:11:14,240 --> 00:11:19,633 Белези от куршуми, шрапнели, такива неща. 53 00:11:19,840 --> 00:11:20,910 Война? 54 00:11:21,120 --> 00:11:25,751 Може би. Проблемъте, че си зашит много по-добре 55 00:11:25,960 --> 00:11:29,715 отколкото би го направил някой военен хирург. 56 00:11:29,880 --> 00:11:32,190 Много е странно. 57 00:11:32,560 --> 00:11:37,077 Как ще разбера кой съм, след като са ме превърнали в някой друг? 58 00:12:35,720 --> 00:12:37,791 Джеф, не знам какво да правя. 59 00:12:38,600 --> 00:12:39,795 Помогни ми. 60 00:12:50,440 --> 00:12:53,239 - Разглоби го. Бързо! „Какво? 61 00:12:53,520 --> 00:12:54,669 Разглоби го! 62 00:13:10,680 --> 00:13:12,910 Откъде знам как се прави това? 63 00:13:15,320 --> 00:13:17,152 Не знам. 64 00:14:55,720 --> 00:14:59,395 Трима кубински дипломати бяха изгонени от страната 65 00:14:59,600 --> 00:15:03,639 във връзка с издирването на терориста Карлос. 66 00:15:03,840 --> 00:15:06,070 Карлос се издирва 67 00:15:06,280 --> 00:15:09,477 по повод убийството на американския посланик Лилънд. 68 00:15:09,680 --> 00:15:11,637 Карлос има връзки 69 00:15:11,840 --> 00:15:15,993 с японската Червена армия, групата Бадер-Мейнхоф, 70 00:15:16,200 --> 00:15:21,639 Организацията за въоръжена арабска съпротива и фракцията на ООП... 71 00:15:21,840 --> 00:15:24,593 Карлос издирван за убийството на посланик Лилънд 72 00:15:24,800 --> 00:15:27,519 Карлос е виждан за последно в Бейрут и Лондон. 73 00:15:27,720 --> 00:15:30,678 Това бяха новините на радио Люксембург. 74 00:15:35,600 --> 00:15:37,159 Името Карлос 75 00:15:38,040 --> 00:15:40,429 говори ли ти нещо? 76 00:15:41,840 --> 00:15:44,309 «Не. Трябва ли? - Сигурен ли си? 77 00:15:45,080 --> 00:15:47,594 Смътни спомени? Нещо? 78 00:15:48,720 --> 00:15:49,915 Карлос. 79 00:15:52,360 --> 00:15:55,159 «Не знам. Смътни спомени. - Да? 80 00:15:56,040 --> 00:15:57,917 Чувство на... 81 00:15:59,680 --> 00:16:01,034 Опасност. 82 00:16:02,360 --> 00:16:03,555 Нещо такова. 83 00:16:04,200 --> 00:16:06,840 Не знам, Джеф. Кой е Карлос? 84 00:16:07,520 --> 00:16:08,999 Само име. 85 00:16:18,000 --> 00:16:20,355 Защо си тук като си толкова добър, Джеф? 86 00:16:20,560 --> 00:16:23,120 Казаха, че съм бил пиян. 87 00:16:23,320 --> 00:16:28,156 Че съм убил двама пациенти, защото съм бил пиян. 88 00:16:28,360 --> 00:16:31,478 С един можеше и да се измъкна, но не и с двама. 89 00:16:31,680 --> 00:16:36,595 Казаха, че взело да ми става навик, и ме изритаха. 90 00:16:36,760 --> 00:16:41,152 На човек като мен не бива да му се дава скалпел. 91 00:16:41,360 --> 00:16:42,509 Какво... 92 00:16:43,120 --> 00:16:45,191 Той ме позна. Той ме познава. 93 00:16:45,400 --> 00:16:47,550 Стой! Искам да говоря с теб! 94 00:16:51,160 --> 00:16:52,992 Чакай малко! 95 00:16:55,640 --> 00:16:56,789 Хайде! 96 00:16:57,240 --> 00:16:58,435 Стой! 97 00:16:59,960 --> 00:17:02,349 Казаха, че си бил труден за убиване. 98 00:17:22,360 --> 00:17:26,035 Ей, вие! Махайте се оттук! Махайте се веднага! 99 00:17:28,080 --> 00:17:30,515 - Добре ли си? - Трябва да го настигна. 100 00:17:30,680 --> 00:17:31,795 Той ме познава. 101 00:17:32,000 --> 00:17:35,516 Не си добре. Тези, които искат да те убият, ще се върнат. 102 00:17:35,720 --> 00:17:41,398 Трябва да те измъкнем от това село. Вече не си в безопасност тук. 103 00:17:42,920 --> 00:17:47,949 Стария Жак ще те закара в Марсилия. Той ми е длъжник. 104 00:17:49,160 --> 00:17:51,595 - Ето. «Какво е това? 105 00:17:51,800 --> 00:17:53,996 Парите, които имам. За начало. 106 00:17:54,200 --> 00:17:58,159 - Джеф, не мога да... «Не ми трябват. Също и паспорт. 107 00:17:58,360 --> 00:18:01,079 Стария Жак познава човек, който ще го преправи. 108 00:18:01,280 --> 00:18:02,839 Не е ли достатъчно, че ме спаси? 109 00:18:03,000 --> 00:18:08,279 Не бях вършил по-интересна работа. Инвестирал съм в теб. 110 00:18:08,480 --> 00:18:09,959 Няма да забравя. 111 00:18:11,240 --> 00:18:15,871 Не съм ти разкрил много важна част от загадката, 112 00:18:16,080 --> 00:18:20,790 тъй като чаках да укрепнеш. Нямаме време. Ела да видиш. 113 00:18:21,000 --> 00:18:24,118 „Какво трябва да видя? - Кажи какво виждаш. 114 00:18:24,720 --> 00:18:27,633 - Микрофилм. Цифри. - А над цифрите? 115 00:18:27,800 --> 00:18:30,838 "Гемайншафт банк Цюрих." Не разбирам. 116 00:18:31,000 --> 00:18:35,710 В Швейцария номерът на влога е по-важен от подпис. 117 00:18:35,920 --> 00:18:38,275 - Откъде взе това? - От бедрото ти. 118 00:18:38,480 --> 00:18:40,790 Беше имплантирано там. 119 00:18:41,000 --> 00:18:43,674 И не си ми казал? Знаеш ли какво значи това? 120 00:18:43,880 --> 00:18:47,475 - Предполагам, че... - В тази банка и в този номер, 121 00:18:47,680 --> 00:18:51,639 «там са отговорите. - Отговорите са относително нещо. 122 00:18:51,840 --> 00:18:54,229 Ето го. Сега побързай. 123 00:18:58,520 --> 00:19:01,399 - Ще се върна. - Никъде няма да ходя. 124 00:19:02,360 --> 00:19:03,794 На добър час. 125 00:20:01,720 --> 00:20:04,109 Кои са добрите хотели в Цюрих? 126 00:20:04,320 --> 00:20:07,756 "Риц", "Палас", също така и "Карийон Дю Лак". 127 00:20:08,280 --> 00:20:09,509 "Карийон Дю Лак". 128 00:20:11,360 --> 00:20:14,193 - "Карийон Дю Лак". - Там е за специални гости. 129 00:20:14,400 --> 00:20:16,676 - Ако нямате... - Закарайте ме там. 130 00:20:18,120 --> 00:20:19,269 Парите са си ваши. 131 00:21:55,920 --> 00:21:58,036 КАРИЙОН ДЮ ЛАК 132 00:22:20,920 --> 00:22:23,434 Радвам се да ви видя отново, господине. 133 00:22:23,640 --> 00:22:25,233 Отдавна не бяхте идвали. 134 00:22:28,720 --> 00:22:30,279 Да, така е. 135 00:22:31,800 --> 00:22:36,829 Ръката ми е навехната. Ще ме регистрирате ли? 136 00:22:37,160 --> 00:22:38,992 Никакъв проблем. 137 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 Искате ли да повикам лекаря на хотела? 138 00:22:42,800 --> 00:22:44,598 Не сега. Може би по-късно. 139 00:22:45,720 --> 00:22:48,758 Трябва ми подписа ви и паспорта ви. 140 00:22:50,280 --> 00:22:51,475 ДЖ. БОРН 141 00:22:53,760 --> 00:22:55,797 Проблем ли има, г-н Борн? 142 00:22:56,000 --> 00:22:59,356 Паспортът ми е на дъното на чантата. Ще го донеса по-късно. 143 00:22:59,560 --> 00:23:01,790 Да, господине. Ще донеса ключа. 144 00:23:08,400 --> 00:23:12,837 Предполагам, че изискванията за престоя ви тук са същите? 145 00:23:13,240 --> 00:23:15,959 Може би. Как ги разбирате? 146 00:23:16,280 --> 00:23:21,150 Ако някой ви търси, казваме че ви няма и ви информираме. 147 00:23:21,560 --> 00:23:26,350 Изключение се прави само за работодателя ви, Тредстоун 71. 148 00:23:30,440 --> 00:23:32,750 Няма да забравя изпълнителността ви. 149 00:23:32,960 --> 00:23:35,713 Винаги сте били повече от щедър. 150 00:23:37,120 --> 00:23:41,239 Дотегна ми това, Питър. Искам да се омъжа, да имам бебе 151 00:23:41,440 --> 00:23:43,511 и да се науча да свиря на саксофон. 152 00:23:43,720 --> 00:23:47,190 Винаги така казваш преди да изнесеш доклад. Ще се справиш. 153 00:23:47,400 --> 00:23:49,869 - И ти няма да си там. - Мари. 154 00:23:51,960 --> 00:23:55,316 - Благодаря. - Не искам да тръгвам, но се налага. 155 00:23:55,520 --> 00:23:58,831 Франция изгони трима кубински дипломати във връзка 156 00:23:59,040 --> 00:24:01,714 с издирването на човек на име Карлос, 157 00:24:01,920 --> 00:24:05,879 за когото се предполага, че е убил посланика Хауърд Лилънд. 158 00:24:06,080 --> 00:24:10,790 Посланикът Лилънд беше застрелян в гърлото от стрелец с пушка. 159 00:24:10,960 --> 00:24:15,875 Ако няма нищо за Тредстоун 71, опитайте без номера. 160 00:24:16,040 --> 00:24:18,839 „..без значение на политическите пристрастия. 161 00:24:19,040 --> 00:24:22,749 Опитахте ли с "компания" или "корпорация"? 162 00:24:23,720 --> 00:24:26,997 А ако са две отделни думи? ""Тред Стоун." 163 00:24:27,200 --> 00:24:30,477 „..и Джон Филипс, член на британския парламент. 164 00:24:30,640 --> 00:24:32,995 Трябва да са в указателя. 165 00:24:33,200 --> 00:24:37,194 А в кварталите извън Манхатън? Куинс? Бруклин? 166 00:24:38,760 --> 00:24:42,390 Не знам с какъв бизнес се занимават. Съжалявам. 167 00:24:42,600 --> 00:24:45,353 Инвестиционни банки? Ценни книжа? 168 00:24:47,160 --> 00:24:51,393 Може ли да проверите списъка на невписаните в указателя? 169 00:24:51,600 --> 00:24:55,309 Имат ли номер там? Не е необходимо да ми казвате... 170 00:24:55,480 --> 00:24:59,030 Не ми казвайте, че нямате достъп. Знам, че имате. 171 00:25:01,440 --> 00:25:04,751 Разбирам. Благодаря ви за помощта. 172 00:25:04,960 --> 00:25:07,031 Нямам нови доказателства. 173 00:25:07,240 --> 00:25:08,639 Чакай... 174 00:25:09,040 --> 00:25:10,314 Аз те познавам. 175 00:25:10,520 --> 00:25:13,717 Усилихме охраната на нашите посолства в чужбина 176 00:25:13,880 --> 00:25:17,794 и си сътрудничим с Интерпол и френските власти 177 00:25:18,000 --> 00:25:20,389 в издирването на Карлос. 178 00:25:20,600 --> 00:25:23,319 Вие отговаряхте за охраната на посланика. 179 00:25:23,480 --> 00:25:26,120 Как се чувствате след убийството му? 180 00:25:26,320 --> 00:25:28,755 Кой си ти? Защо те познавам? 181 00:25:28,920 --> 00:25:33,596 Изпитвам чувство на гняв и дълбока скръб. 182 00:25:33,800 --> 00:25:35,677 Той беше мой близък приятел. 183 00:25:35,880 --> 00:25:39,316 Когато намерим Карлос, а ние ще го направим, 184 00:25:39,480 --> 00:25:45,032 възнамерявам да го разпитам лично. Само това ще кажа. Благодаря. 185 00:25:45,440 --> 00:25:48,478 Това беше репортаж на Найджъл Колман от Ница. 186 00:25:48,680 --> 00:25:50,193 Карлос. 187 00:26:13,840 --> 00:26:16,480 Гемайншафт банк 188 00:26:34,200 --> 00:26:36,271 С какво мога да ви помогна? 189 00:26:36,480 --> 00:26:38,278 Имам сметка тук. 190 00:26:38,720 --> 00:26:42,270 Ако ми кажете номерата на нулите в сметката си, 191 00:26:42,480 --> 00:26:45,199 ще ви насоча към верния офис. 192 00:26:45,400 --> 00:26:46,674 Три нули. 193 00:26:48,520 --> 00:26:51,831 Вземете асансьора, господине. Петия етаж. 194 00:26:53,840 --> 00:26:55,069 Благодаря. 195 00:27:02,640 --> 00:27:05,951 Сметка с три нули за петия етаж. 196 00:27:16,200 --> 00:27:18,191 Казвам се Фриц Кьониг. 197 00:27:18,560 --> 00:27:22,474 Вложители като вас обикновено идват с уговорена среща. 198 00:27:22,680 --> 00:27:25,672 Боя се, че сте стреснали служителя ни във фоайето. 199 00:27:25,880 --> 00:27:27,632 Много бързам. 200 00:27:27,960 --> 00:27:30,600 Разбира се. Подпишете се. 201 00:27:37,720 --> 00:27:39,279 Подписът ви. 202 00:27:44,280 --> 00:27:45,475 Разбира се. 203 00:28:05,640 --> 00:28:08,280 Ще изчакате ли тук, моля? 204 00:28:11,160 --> 00:28:12,958 Къде носите това? 205 00:28:13,240 --> 00:28:16,870 - За проверка на подписа. „Много бързам. 206 00:28:17,400 --> 00:28:20,916 Следвам процедурите, които сам сте поискали, господине. 207 00:29:09,720 --> 00:29:11,472 Взех му отпечатъците. 208 00:29:12,520 --> 00:29:14,352 Тук долу сме готови. 209 00:29:22,040 --> 00:29:24,236 Валтер Апфел, на вашите услуги. 210 00:29:24,440 --> 00:29:25,714 Г-н Апфел. 211 00:29:25,880 --> 00:29:28,030 Харесвате ли Цюрих? 212 00:29:28,240 --> 00:29:30,834 Много. Стаята ми ес изглед към езерото. 213 00:29:31,000 --> 00:29:34,197 Дая отключа ли или предпочитате сам? 214 00:29:34,360 --> 00:29:35,634 Моля. Отворете я. 215 00:29:35,840 --> 00:29:40,710 О, не. Мога да я отключа, но отварянето е ваша отговорност. 216 00:29:40,920 --> 00:29:44,914 „Щом сте в списъка, не мога да... - Разбира се. 217 00:29:45,120 --> 00:29:50,877 Трябва да изнеса пари от страната. Ще го направите ли за мен? 218 00:29:51,080 --> 00:29:54,789 - Трябва ми името ви. „Добре. 219 00:29:55,000 --> 00:29:57,116 Отворете кутията. Да пристъпим към работа. 220 00:30:16,480 --> 00:30:17,709 Гемайншафт банк 221 00:30:19,080 --> 00:30:20,753 НАЛИЧНИ ПАРИ В СМЕТКАТА: 222 00:30:20,920 --> 00:30:22,638 15 000 000 ДОЛАРА 223 00:30:23,840 --> 00:30:25,319 Проблем ли има? 224 00:30:26,760 --> 00:30:28,194 Всичко е наред. 225 00:30:28,440 --> 00:30:30,511 ВЛОЖИТЕЛ: ДЖЕЙСЪН БОРН 226 00:30:31,840 --> 00:30:34,878 Името ми е Джейсън Борн. Джейсън. 227 00:30:35,640 --> 00:30:40,316 За мен е удоволствие. Самоличността ви ще остане в тайна. 228 00:30:40,520 --> 00:30:42,716 Имате думата ми на служител. 229 00:30:42,920 --> 00:30:44,433 Благодаря, г-н Апфел. 230 00:30:44,600 --> 00:30:47,831 Искам да прехвърля пари в клона на Банк ъф Франс в Порт Ноар 231 00:30:48,040 --> 00:30:50,600 на името на д-р Джефри Уошбърн. 232 00:30:50,800 --> 00:30:52,552 Добре. Каква сума? 233 00:30:56,200 --> 00:30:57,873 Един милион долара. 234 00:30:58,200 --> 00:30:59,679 Чудесно. 235 00:31:01,320 --> 00:31:02,913 Нещо друго? 236 00:31:04,320 --> 00:31:07,836 Искам да прехвърлите седем милиона в сметката ми... 237 00:31:09,480 --> 00:31:10,879 Къде? 238 00:31:12,080 --> 00:31:13,593 В Париж. 239 00:31:13,800 --> 00:31:15,632 Много добре. В коя банка? 240 00:31:18,840 --> 00:31:21,229 Имате ли филиал в Париж? 241 00:31:21,440 --> 00:31:24,273 Да, разбира се. Валоа банк. 242 00:31:24,720 --> 00:31:27,360 Във Валоа банк, да. 243 00:31:28,760 --> 00:31:33,072 Искам 300 000 в брой сега. Останалите да останат тук. 244 00:31:34,120 --> 00:31:39,479 Няма да отнеме много време. Веднага се връщам с парите ви. 245 00:32:29,000 --> 00:32:31,799 - Парите ви. - Благодаря. 246 00:32:40,600 --> 00:32:43,319 На вашите услуги, за нас е удоволствие. 247 00:32:43,560 --> 00:32:44,709 Благодаря. 248 00:32:50,800 --> 00:32:52,552 Довиждане. 249 00:33:32,920 --> 00:33:34,433 Колко има във фоайето? 250 00:33:35,800 --> 00:33:37,632 Колко са? 251 00:33:39,520 --> 00:33:42,114 Само един. Отвън е, в сребрист мерцедес. 252 00:34:21,160 --> 00:34:23,595 Извинете, това пожарна аларма ли е? 253 00:35:16,120 --> 00:35:18,999 Хер Щосел, г-н Борн от 402 стая. 254 00:35:19,160 --> 00:35:22,835 Искам да приготвите сметката ми и да поръчате такси. 255 00:35:23,000 --> 00:35:25,276 Аз слизам надолу. 256 00:35:30,240 --> 00:35:34,359 Таксито ви чака. Ето и сметката ви във франкове и в долари. 257 00:35:34,520 --> 00:35:37,239 Може да има съобщения. Запазете ги. 258 00:35:37,400 --> 00:35:39,073 Разбира се. 259 00:35:39,560 --> 00:35:43,474 Може ли да изпратите това? Ако отговорят, аз съм на лекцията. 260 00:35:43,960 --> 00:35:45,997 Разбира се, докторе. Благодаря. 261 00:35:51,320 --> 00:35:53,311 Може ли да ви придружа? 262 00:35:53,480 --> 00:35:55,676 - Интересуват ли ви лихвите? "Много. 263 00:35:55,840 --> 00:35:59,879 «Познавам ли ви? - Аплодирах най-шумно доклада ви. 264 00:36:03,000 --> 00:36:05,833 Може ли следващия диапозитив? 265 00:36:06,480 --> 00:36:10,075 „Пуснете ме. Какво правите? - Има ли друг изход? 266 00:36:10,240 --> 00:36:11,878 Откъде да знам? 267 00:36:14,560 --> 00:36:15,789 Правете каквото ви казвам. 268 00:36:15,960 --> 00:36:21,433 Тази графика показва каква са били ръстовете на инфлация в Германия 269 00:36:21,600 --> 00:36:27,118 и нейните икономически партньори, Франция, Италия и Холандия. 270 00:36:27,320 --> 00:36:30,517 От създаването на европейската монетарна система през 1979-а, 271 00:36:30,720 --> 00:36:34,998 има значително приближаване на ръстовете на инфлация, 272 00:36:35,200 --> 00:36:37,430 изразено от кривите на схемата. 273 00:36:37,760 --> 00:36:42,675 Това се дължи на затягането на монетарната политика, 274 00:36:42,840 --> 00:36:46,435 тъй като Франция, Италия и Холандия 275 00:36:46,600 --> 00:36:50,036 имат по-строга монетарна политика от Германия. 276 00:36:50,920 --> 00:36:56,233 Възгледът ни е, че предубеждението към дефлацията 277 00:36:56,440 --> 00:37:01,071 е наложено на Европа от Германия чрез Европейския пазар. 278 00:37:02,680 --> 00:37:04,512 Следващия диапозитив. 279 00:37:08,400 --> 00:37:10,118 Какво става? 280 00:37:15,920 --> 00:37:17,638 Оттук. 281 00:37:21,120 --> 00:37:25,717 Млъкни! Казах да млъкнеш! 282 00:37:59,160 --> 00:38:01,276 Боли! 283 00:38:02,760 --> 00:38:05,878 - Китката ми е счупена! - Нее. 284 00:38:07,800 --> 00:38:11,430 - Пуснете ме! - Като стигнем до колата ти. 285 00:38:11,600 --> 00:38:15,036 „Нямам кола! - Видях ключовете, докторке. 286 00:38:15,200 --> 00:38:19,478 Колата ми е на летището в Отава... 287 00:38:33,880 --> 00:38:35,314 Колата ти. 288 00:38:35,760 --> 00:38:37,239 Ще убият и теб. 289 00:38:56,400 --> 00:38:57,754 Сега карай! 290 00:39:06,560 --> 00:39:08,119 Давай! 291 00:39:24,000 --> 00:39:26,992 На моста завий вдясно. Хайде! 292 00:39:37,280 --> 00:39:38,793 Къде отиваме? 293 00:39:41,320 --> 00:39:42,515 Кажете ми! 294 00:39:42,680 --> 00:39:45,354 В ресторант. Казва се "Драй Алпенхаузер". 295 00:39:52,000 --> 00:39:57,837 „Моля ви, пуснете ме. Не мога... «Ще те пусна в ресторанта. 296 00:39:58,440 --> 00:40:03,071 „Какво има в ресторанта? Защо... «Не знам. Сега обърни! 297 00:40:40,280 --> 00:40:42,840 Ела в ресторанта с мен. 298 00:40:44,200 --> 00:40:46,794 Казахте да ви докарам. 299 00:40:46,960 --> 00:40:50,237 Казахте, че ако ви докарам, ще ме пуснете. 300 00:40:59,520 --> 00:41:02,319 - Няма да опитвам повече. - Ще опиташ. 301 00:41:02,480 --> 00:41:05,199 Когато си помислиш, че ще успееш, ще опиташ пак. 302 00:41:05,360 --> 00:41:07,317 Повярвай ми, няма да успееш. 303 00:41:07,800 --> 00:41:11,236 Няма да се опитвам, ако знам, че ще ме пуснете. 304 00:41:11,400 --> 00:41:12,879 - Ще го направя. «Кога? 305 00:41:13,040 --> 00:41:16,670 Когато няма значение какво можеш да кажеш или направиш. 306 00:41:18,280 --> 00:41:20,157 Не искам да пострадаш. 307 00:41:23,600 --> 00:41:25,477 Среши си косата. Рошава е. 308 00:41:46,040 --> 00:41:49,749 Ако се опиташ да направиш нещо, някой ще пострада. 309 00:41:49,920 --> 00:41:52,594 Отговорността ще е твоя. 310 00:42:45,000 --> 00:42:47,355 - Не гледай към него. - «Койе той? 311 00:42:47,560 --> 00:42:50,598 Не знам. Не бива да ти вижда лицето. 312 00:42:51,600 --> 00:42:53,511 Защо ми причинявате това? 313 00:42:54,160 --> 00:42:55,559 Харесва ми храната тук. 314 00:42:55,760 --> 00:42:59,116 Имам семейство. Ще убият жена ми и децата ми. 315 00:42:59,840 --> 00:43:04,994 Дадох ви плика. Направих това, което ми беше казано. 316 00:43:05,160 --> 00:43:07,037 Вие наредихте така. 317 00:43:07,840 --> 00:43:09,035 Платиха ли ти? 318 00:43:10,160 --> 00:43:11,514 Нищо не съм им казал. 319 00:43:11,840 --> 00:43:15,435 Защо се страхуваш тогава? Аз съм турист, дошъл на вечеря. 320 00:43:16,000 --> 00:43:18,150 Не можете да останете. Вървете си. 321 00:43:18,320 --> 00:43:20,357 Кажи ми какво знаеш. Бързо! 322 00:43:20,760 --> 00:43:24,230 Може други да са проговорили. Полицията... 323 00:43:27,040 --> 00:43:31,432 Полицията беше тук. От Интерпол също ви търсят. 324 00:43:31,600 --> 00:43:36,549 Има и други, които няма да се спрат пред нищо. Те знаят това място. 325 00:43:36,720 --> 00:43:39,997 Казах им, че не съм ви виждал. 326 00:43:40,680 --> 00:43:43,069 Те ще ме убият... 327 00:43:43,360 --> 00:43:44,839 Преувеличаваш. 328 00:43:46,840 --> 00:43:48,911 Не правете така с мен. 329 00:43:49,200 --> 00:43:51,350 Защо си толкова изплашен? 330 00:43:52,240 --> 00:43:55,278 Преди месец се разнесе слух, че не сте мъртъв. 331 00:43:55,440 --> 00:44:00,071 Всеки, който има информация, може да се обади в Интерпол. 332 00:44:00,400 --> 00:44:03,836 Няколко страни предлагат големи награди. 333 00:44:04,120 --> 00:44:08,796 - Самоличността се пази в тайна. - И на теб ти трябваха парите. 334 00:44:09,400 --> 00:44:12,279 Господи, не, не... 335 00:44:12,440 --> 00:44:16,559 Трябва да ми повярвате. Залагам живота си, че... 336 00:44:16,760 --> 00:44:18,956 Кой беше? 337 00:44:19,120 --> 00:44:20,519 Може би Чернак. 338 00:44:22,000 --> 00:44:23,195 Чернак? 339 00:44:23,880 --> 00:44:28,238 Пликът за вас дойде от него. Вие го познавате. 340 00:44:28,440 --> 00:44:30,795 - Не е казал нищо. - Къде е той? 341 00:44:31,960 --> 00:44:35,157 „Където винаги е бил. - Не си играй игрички с мен. 342 00:44:35,320 --> 00:44:37,994 - Ловенщрасе, разбира се. „Кой номер? 343 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 «Не се е променил. - Отговори на въпроса. 344 00:44:41,480 --> 00:44:42,914 Трийсет и седем. 345 00:44:45,440 --> 00:44:49,752 „Какво имаше в плика? - Не съм гледал. Не знам. 346 00:44:50,240 --> 00:44:52,709 Ще те убия, ако ме излъжеш отново. 347 00:44:53,040 --> 00:44:57,910 - Пари? - Предполагам. Не съм взимал нищо. 348 00:44:58,080 --> 00:45:02,119 - Ако е липсвало нещо... - За какво бяха парите? 349 00:45:02,680 --> 00:45:05,638 Защо постъпвате така с мен? 350 00:45:05,800 --> 00:45:09,714 Чета вестници и гледам новините по телевизията. 351 00:45:09,880 --> 00:45:13,271 Беше на първа страница във всички вестници. 352 00:45:14,040 --> 00:45:16,873 За убийството на посланика Лилънд. 353 00:45:36,240 --> 00:45:38,550 „Хайде. - Не искам да влизам. 354 00:45:38,720 --> 00:45:40,996 - Идваш с мен. - Не искам да... 355 00:45:41,160 --> 00:45:44,391 Не искам да ставам свидетел. Моля ви! Не ме принуждавайте. 356 00:45:44,560 --> 00:45:47,074 Няма да отида в полицията. 357 00:46:18,760 --> 00:46:23,596 Като се качим горе, ще почукам. Ако отворят, оставяш на мен, 358 00:46:23,760 --> 00:46:26,036 ако не отворят, ще кажеш, че си от "Драй Алпенхаузер". 359 00:46:46,080 --> 00:46:49,311 Имам съобщение за вас, г-н Чернак 360 00:46:49,480 --> 00:46:52,871 «Коя сте вие? Какво е това? - От "Алпенхаузер". 361 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 От ваш приятел в "Драй Алпенхаузер". 362 00:46:55,760 --> 00:47:00,231 - Не познавам никого там. „Хайде. 363 00:47:00,400 --> 00:47:04,280 Има ли тук друг Чернак? Той каза Ловенщрасе 37. 364 00:47:04,440 --> 00:47:08,229 - Пъхнете го под вратата. - Идентифицирайте се. 365 00:47:08,400 --> 00:47:10,437 Не мога. Не е написано. 366 00:47:10,600 --> 00:47:13,592 Трябва да видя лицето ви. 367 00:47:15,920 --> 00:47:17,672 Не! 368 00:47:17,840 --> 00:47:19,069 Ти. 369 00:47:21,520 --> 00:47:22,954 Какво искаш? 370 00:47:24,640 --> 00:47:27,109 Стой тук. Пази тишина. 371 00:47:30,760 --> 00:47:35,675 Закле се, че това беше за последно. Не мога да рискувам повече. 372 00:47:35,840 --> 00:47:39,310 Кой ти даде плика за нашия приятел от "Алпенхаузер"? 373 00:47:39,480 --> 00:47:40,709 Куриерът. 374 00:47:41,440 --> 00:47:44,000 - А откъде е дошъл? - Откъде да знам? 375 00:47:44,200 --> 00:47:49,718 Пристигна в колет. Аз го разопаковах и го изпратих. 376 00:47:49,880 --> 00:47:54,192 Ти създаде тази система. Защо ме питаш? 377 00:47:54,360 --> 00:47:57,432 Каза, че било твърде опасно да идваш тук. 378 00:47:58,000 --> 00:48:00,560 - Липсваха пари. - Значи не са били сложени! 379 00:48:00,720 --> 00:48:04,236 Аз никога не отварям пликовете! Знаеш това! 380 00:48:05,360 --> 00:48:09,274 Липсвали са? Не ти вярвам. 381 00:48:09,440 --> 00:48:13,354 Ти не би поел ангажимента. Ати го пое. 382 00:48:13,520 --> 00:48:18,469 „Какъв ангажимент? „Защо си тук? 383 00:48:19,400 --> 00:48:20,390 Коя е жената? 384 00:48:35,200 --> 00:48:37,157 Ще платят за трупа ти. 385 00:48:57,120 --> 00:49:00,795 Хайде! Трябва да се махаме оттук. 386 00:49:04,520 --> 00:49:08,514 Не се опитвай. 387 00:49:24,560 --> 00:49:29,999 «Убихте го, нали? - Опита се да ме убие. Влизай. 388 00:49:35,480 --> 00:49:38,757 Убихте този безпомощен човек. 389 00:49:39,320 --> 00:49:40,879 Карай! 390 00:49:41,040 --> 00:49:42,951 Къде? Не знам къде. 391 00:49:45,320 --> 00:49:48,551 Безопасно място. Скривалище. 392 00:49:51,320 --> 00:49:52,754 Червена врата. 393 00:49:54,760 --> 00:49:57,991 Пансион. 394 00:49:58,160 --> 00:50:01,835 Степдекщрасе. 395 00:50:08,800 --> 00:50:10,791 Помощ! Помогнете ми! 396 00:50:27,480 --> 00:50:29,756 Моля ви! 397 00:50:37,560 --> 00:50:39,631 Това е жената. 398 00:51:03,200 --> 00:51:07,478 Помогнете ми. Застреляха човек. 399 00:51:07,640 --> 00:51:11,429 - Ние сме от полицията. - От полицията? 400 00:51:11,600 --> 00:51:16,310 Той ме удряше. Уби онзи беден човек в инвалидната количка. 401 00:51:17,080 --> 00:51:19,754 Хер Кьониг, д-р Сент Жак. 402 00:51:22,440 --> 00:51:25,000 Билаес него. Убил е Чернак. 403 00:51:25,160 --> 00:51:28,391 Да! Уби го! Той самият е ранен. 404 00:51:28,560 --> 00:51:32,918 «Лошо ли? - Не знам. Припадна. 405 00:51:33,080 --> 00:51:35,674 Главата му кървеше. Койе той? 406 00:51:36,600 --> 00:51:39,877 Подвизава се под различни имена. 407 00:51:40,040 --> 00:51:41,713 Той е хамелеон. 408 00:51:41,880 --> 00:51:45,475 Също и убиец. Брутален убиец. 409 00:51:45,800 --> 00:51:47,837 Значи е професионален убиец? 410 00:51:49,880 --> 00:51:51,917 Да. 411 00:51:52,360 --> 00:51:56,194 Каза ли къде възнамерява да отиде? 412 00:51:56,400 --> 00:51:58,960 Не. Говореше несвързано. Той... 413 00:51:59,120 --> 00:52:01,475 Помислете. Нищо ли не каза? 414 00:52:02,920 --> 00:52:07,278 Чакайте. Измърмори нещо. Име на улица. 415 00:52:07,440 --> 00:52:11,877 - Нещо като Степ... - Степдекщрасе? 416 00:52:12,040 --> 00:52:14,759 Точно така. Пансион с червена врата. 417 00:52:27,520 --> 00:52:29,431 Добре съм. 418 00:53:00,400 --> 00:53:06,157 Пак ти. Носиш само неприятности. Махай се! 419 00:53:06,320 --> 00:53:09,312 Каза, че няма да идваш повече. 420 00:53:13,400 --> 00:53:15,914 Да повикам ли лекар? 421 00:53:19,920 --> 00:53:21,513 Някакви инструкции? 422 00:53:50,720 --> 00:53:54,111 Убийството на посланик Лилънд! 423 00:53:54,280 --> 00:53:56,874 Ти пое ангажимента. 424 00:53:57,040 --> 00:53:59,270 Убихте този безпомощен човек! 425 00:53:59,440 --> 00:54:01,829 Той се опита да ме убие! 426 00:54:02,000 --> 00:54:06,790 Говори ли ти нещо името Карлос? 427 00:54:06,960 --> 00:54:09,679 Възнамерявам да разпитам Карлос лично. 428 00:54:09,840 --> 00:54:13,037 Ще платят за трупа ти! 429 00:56:17,520 --> 00:56:19,909 Г-н Борн. Най-накрая. 430 00:56:20,400 --> 00:56:21,799 Това е той! 431 00:56:22,880 --> 00:56:25,679 Господи. С тях ли си? 432 00:56:28,280 --> 00:56:29,839 Моите поздравления. 433 00:56:30,000 --> 00:56:32,913 - Те са от полицията. - Става все по-добре. 434 00:56:33,520 --> 00:56:38,151 „Бяха ли добри условията? - Боже. Върнете ме в хотела. 435 00:56:39,440 --> 00:56:42,478 - Заведете я на реката. Убийте я. «Чакайте... 436 00:56:42,680 --> 00:56:43,875 Викай! Силно! 437 00:56:47,800 --> 00:56:49,598 Глупак. 438 00:56:55,480 --> 00:56:57,835 Каквото и да са ви платили, ще го удвоя. 439 00:56:58,000 --> 00:57:02,153 - Бяхте в банката. Знаете, че мога. - Не бих взел твоите пари. 440 00:57:02,320 --> 00:57:04,152 Парите са си пари. Защо не? 441 00:57:04,320 --> 00:57:08,678 Шегуваш ли се? Парите не са нищо, ако не можеш да им се насладиш. 442 00:57:08,840 --> 00:57:13,516 Няма да изкарам жив и пет минути. Вкарай го в колата. 443 00:57:13,680 --> 00:57:16,274 Счупи му пръстите. 444 00:57:49,640 --> 00:57:50,835 Спри колата! 445 00:57:51,000 --> 00:57:52,229 Спри колата! 446 00:58:41,840 --> 00:58:43,956 Той каза: "Заведете я на реката." 447 01:01:06,320 --> 01:01:07,754 Махай се! 448 01:03:03,800 --> 01:03:05,359 Борн. 449 01:03:08,840 --> 01:03:10,831 - Ставай. - „Махай се. 450 01:03:11,000 --> 01:03:13,310 Влизай в колата и тръгвай. 451 01:03:13,480 --> 01:03:17,838 Те ще се върнат, той ще те убие. Какво правиш? 452 01:03:18,000 --> 01:03:19,399 Ставай. 453 01:03:19,560 --> 01:03:22,473 - „Влизай в колата и изчезвай. «Не! 454 01:03:22,640 --> 01:03:26,759 Този се опита да ме изнасили. Ти ме спаси. Сега ставай! 455 01:03:54,480 --> 01:03:55,800 Боже мой. 456 01:04:00,400 --> 01:04:03,313 Не мога да го направя. Не знам как да го направя. 457 01:04:39,680 --> 01:04:41,637 Не мога да мисля. 458 01:04:41,800 --> 01:04:45,714 Господи, хайде. 459 01:04:45,880 --> 01:04:48,520 Помогни ми. 460 01:04:55,200 --> 01:04:58,397 Проклет да си! Дано те е заболяло. 461 01:06:33,520 --> 01:06:34,749 Кой е? 462 01:06:44,480 --> 01:06:48,110 Чакай. Благодаря много. 463 01:07:02,960 --> 01:07:04,678 Къде сме? 464 01:07:05,960 --> 01:07:09,157 В Регенсбург. На 50 километра от Цюрих. 465 01:07:12,000 --> 01:07:14,037 Как се озовахме тук? 466 01:07:15,120 --> 01:07:17,157 Аз взех решение. 467 01:07:17,320 --> 01:07:20,551 Едно от най-трудните в живота ми. 468 01:07:20,720 --> 01:07:23,473 Може би защото едва не загубих живота си. 469 01:07:23,640 --> 01:07:27,474 Реших да ти помогна заради това, което направи. 470 01:07:29,040 --> 01:07:32,874 Но само за малко. За няколко часа. Докато се измъкнеш. 471 01:07:33,040 --> 01:07:36,920 - При положение, че знаеш кой съм? «Не знам. 472 01:07:37,080 --> 01:07:40,436 Знам само, че се върна и ми спаси живота. 473 01:07:40,600 --> 01:07:42,671 Не се ли боиш от мен вече? 474 01:07:42,840 --> 01:07:46,879 Разбира се, че се боя. Видях те да убиваш. Беше ужасно. 475 01:07:48,320 --> 01:07:50,311 Но ти ми спаси живота. 476 01:07:50,560 --> 01:07:52,312 Толкова ли си наивна? 477 01:07:53,920 --> 01:07:56,514 Не. Пистолетът ти е у мен. 478 01:08:11,520 --> 01:08:14,638 Мъжът в хотела те нарече "доктор". Какъв точно? 479 01:08:14,800 --> 01:08:16,871 По икономика, не по медицина. 480 01:08:17,040 --> 01:08:19,714 Работя в съвета, отговарящ за канадската хазна. 481 01:08:20,000 --> 01:08:24,870 Защо никъде не се появи статия за отвличането на икономистка? 482 01:08:25,040 --> 01:08:27,839 „Как го направи? - Обадих се на приятелка. 483 01:08:28,000 --> 01:08:30,514 Тя не беше на лекцията. 484 01:08:30,680 --> 01:08:33,559 Казах, че съм добре. 485 01:08:33,720 --> 01:08:37,509 Че съм се влюбила и ще се върна след няколко дни. 486 01:08:39,280 --> 01:08:41,351 Това ли е всичко? Клатиш си главата? 487 01:08:41,520 --> 01:08:43,909 - Спасих ти живота! - Медал ли искаш? 488 01:08:44,080 --> 01:08:46,356 «Истината. - Не я знам. 489 01:08:46,520 --> 01:08:49,399 - Можеш и по-добре. «Не много. 490 01:08:50,640 --> 01:08:53,029 Казват, че името ми е Джейсън Борн. 491 01:08:53,400 --> 01:08:56,233 Кои са те? За какво говориш? 492 01:08:56,400 --> 01:08:58,471 Животът ми започна преди месец, 493 01:08:58,640 --> 01:09:02,838 когато изплувах на брега близо до рибарското селце Порт Ноар. 494 01:09:03,320 --> 01:09:05,834 Нямам спомени за миналото, докторе. 495 01:09:06,000 --> 01:09:09,755 Нямам идея кой съм, какво съм и защо съм 496 01:09:09,920 --> 01:09:11,911 толкова добър убиец. 497 01:09:12,240 --> 01:09:14,800 Или защо хората се опитват да ме убият. 498 01:09:14,960 --> 01:09:17,998 Наистина ли очакваш да ти повярвам? 499 01:09:19,320 --> 01:09:20,993 Не. 500 01:09:22,240 --> 01:09:24,231 Не, не очаквам. 501 01:09:25,160 --> 01:09:28,551 Аз самият не мога да повярвам. Как мога да го очаквам от теб? 502 01:09:29,880 --> 01:09:31,837 Най-откаченото нещо е, 503 01:09:32,840 --> 01:09:34,717 че това е истината. 504 01:09:45,040 --> 01:09:48,795 Когато онзи дебел мъж дойде при нас, ти ми каза да се обърна. 505 01:09:48,960 --> 01:09:52,237 - Че нямало смисъл да ме виждат. „Нямаше. 506 01:09:52,400 --> 01:09:56,439 - Това не е логиката на... - На убиец? 507 01:09:56,600 --> 01:09:59,991 Оценявам това, което се опитваш да направиш. Помисли. 508 01:10:00,160 --> 01:10:04,552 Получавал съм пари за изпълнение на задачи. Имам сметка 509 01:10:04,720 --> 01:10:09,590 с 15 милиона долара вътре. Откъде са дошли? От Тредстоун 71? 510 01:10:09,760 --> 01:10:12,798 Кои са те? Защо не мога да ги намеря? 511 01:10:12,960 --> 01:10:18,990 Какво прави човек с моите умения, за да получи такива пари? 512 01:10:37,640 --> 01:10:39,278 Това какво ти говори? 513 01:10:39,440 --> 01:10:42,558 - Всичко е една голяма каша. „Помисли сериозно. 514 01:10:42,720 --> 01:10:46,793 - Нещо познато? - Средиземноморски конфликти, 515 01:10:46,960 --> 01:10:52,319 проблеми в Близкия изток, сделки с оръжие. Знам повече от вестниците. 516 01:10:52,480 --> 01:10:56,951 - Може да си бил във политиката. - И владея източни бойни изкуства? 517 01:10:57,120 --> 01:10:59,157 Ами банковата ми сметка? 518 01:10:59,480 --> 01:11:02,791 Помисли си за пътуване. Виждаш ли влакове, коли, самолети? 519 01:11:02,960 --> 01:11:04,280 Всичко. 520 01:11:04,440 --> 01:11:07,319 С кого се срещаш? Виждаш ли лица? Хора? 521 01:11:08,520 --> 01:11:09,715 Улици. 522 01:11:10,600 --> 01:11:12,955 „Улици? Защо улицци? «Не знам. 523 01:11:13,120 --> 01:11:16,078 Лицата са в сянка, размити, срещам ги на улицата. 524 01:11:16,240 --> 01:11:19,756 - Не в офиси? Понякога. Обикновено не. 525 01:11:19,920 --> 01:11:24,278 „Лицата на мъже или на жени са? - Повечето са на мъже. 526 01:11:24,440 --> 01:11:26,909 - За какво си говорите? «Не знам. 527 01:11:27,080 --> 01:11:29,833 Няма гласове. Не се чуват думи. 528 01:11:30,160 --> 01:11:34,711 Но ти си имал срещи. Откъде си знаел къде да отидеш? 529 01:11:35,840 --> 01:11:39,390 „Кабели. Телефонни обаждания. - От кого? 530 01:11:40,760 --> 01:11:43,593 «Не знам. - Ти също си се обаждал. 531 01:11:43,760 --> 01:11:47,594 - На Тредстоун ли? Помисли. «Не мога. 532 01:11:52,920 --> 01:11:55,992 Не. Те ми се обаждаха. Аз никога не съм им се обаждал. 533 01:12:00,040 --> 01:12:05,831 Какво изплува в главата ти като мислиш за пари? Първото нещо. 534 01:12:09,400 --> 01:12:10,629 Джейсън? 535 01:12:13,400 --> 01:12:15,152 Смърт. 536 01:12:57,200 --> 01:12:58,474 Мари. 537 01:13:02,320 --> 01:13:04,914 Купи си билет и се върни в Канада. 538 01:13:05,080 --> 01:13:06,957 При Питър. 539 01:13:07,120 --> 01:13:09,236 О, Питър. 540 01:13:09,400 --> 01:13:13,189 Забравих, че беше зад нас във фоайето на хотела. 541 01:13:13,840 --> 01:13:15,239 Не си разбрал добре. 542 01:13:15,600 --> 01:13:18,240 Утре се прибираш у дома. 543 01:13:18,400 --> 01:13:22,473 Ще се научиш да свириш на саксофон, ще се омъжиш и ще забравиш. 544 01:13:22,640 --> 01:13:26,759 Питър не е нищо повече от мой шеф и стар приятел от гимназията. 545 01:13:27,800 --> 01:13:32,192 В началото си мислех, че може би... 546 01:13:32,360 --> 01:13:37,150 Но се оказа, че той се увлича само по безпомощни жени. 547 01:13:37,520 --> 01:13:38,794 Аз също. 548 01:13:45,760 --> 01:13:48,593 - Идвам с теб в Париж. - Няма да стане. 549 01:13:48,760 --> 01:13:51,752 Когато за последен път се доближих до банка, половината Цюрих разбра. 550 01:13:51,920 --> 01:13:57,472 Затова имаш нужда от мен. Знам всичко за банките. 551 01:13:57,640 --> 01:14:02,555 Мари, не искам да те въвличам в това. Не искам да пострадаш. 552 01:14:02,720 --> 01:14:05,838 Аз работя в канадската хазна. 553 01:14:06,000 --> 01:14:09,311 Ползвам се с протекции. Това може да е от полза. 554 01:14:09,480 --> 01:14:14,031 Вече се обадих на Питър и му казах да поразрови за Тредстоун. 555 01:14:14,200 --> 01:14:16,191 Не е трябвало да го правиш. 556 01:14:20,360 --> 01:14:22,670 Искам да ти помогна, Джейсън. 557 01:14:23,760 --> 01:14:28,277 Първо защото ме спаси от изнасилване, спаси живота ми. 558 01:14:28,440 --> 01:14:30,272 Но после... 559 01:14:32,040 --> 01:14:35,999 Ти не си убиец. Знаеш да убиваш, но не си убиец. 560 01:14:36,720 --> 01:14:40,395 Аз вярвам в това за разлика от теб. 561 01:14:43,640 --> 01:14:46,154 Моля те, нека ти помогна. 562 01:14:55,720 --> 01:14:58,234 Прегърни ме, Джейсън. 563 01:15:03,440 --> 01:15:06,831 Искам да ме прегърнеш. Само тази вечер. 564 01:15:08,720 --> 01:15:11,553 Трябва да забравим насилието. 565 01:18:19,600 --> 01:18:21,955 За какво мислиш? 566 01:18:22,280 --> 01:18:25,671 Въртя се във въздуха, 567 01:18:25,840 --> 01:18:28,116 отново и отново. 568 01:18:29,200 --> 01:18:31,396 Има пожар. 569 01:18:31,880 --> 01:18:33,678 Образи. 570 01:18:34,960 --> 01:18:38,794 На жена, дете. 571 01:18:39,440 --> 01:18:41,829 Красиво дете. 572 01:18:43,880 --> 01:18:45,678 Горят. 573 01:18:46,760 --> 01:18:49,115 Чувствам се отговорен. 574 01:18:52,440 --> 01:18:56,877 Едва ли ще мога да живея с миналото си. Говоря сериозно. 575 01:18:58,120 --> 01:19:01,954 Джейсън, дори в началото, когато беше много груб, 576 01:19:02,120 --> 01:19:06,398 дори тогава си личеше в очите ти, 577 01:19:07,200 --> 01:19:10,591 че го правиш с нежелание. 578 01:19:11,440 --> 01:19:14,398 Не си ги наранил ти. Невъзможно е. 579 01:19:14,560 --> 01:19:16,517 Не ити. 580 01:19:49,000 --> 01:19:52,197 Добре. Благодаря, Питър. 581 01:19:54,320 --> 01:19:57,199 «Какво каза? - Тредстоун са опасни. 582 01:19:57,360 --> 01:20:01,911 „Това е секретна група в ЦРУ. - ЦРУ? Сигурен ли е? 583 01:20:02,080 --> 01:20:05,311 - Говорил е с приятел от службите. - Господи! 584 01:20:05,480 --> 01:20:09,269 Той е бил бесен, че Питър знае за съществуването на Тредстоун. 585 01:20:09,440 --> 01:20:14,150 - Щял да го разпита лично в Канада. - Искаш ли да се върнеш? 586 01:20:14,320 --> 01:20:16,550 Питай ме пак след банката. 587 01:20:17,480 --> 01:20:21,189 Тя ще отвори след час. Да идем да видим дали статиите 588 01:20:21,360 --> 01:20:24,876 за убийството на посланика Лилънд ще опреснят паметта ми. 589 01:21:04,240 --> 01:21:06,914 «Чакай. „Какво? 590 01:21:08,360 --> 01:21:11,478 „Виж. - Боже мой, това си ти. 591 01:21:11,640 --> 01:21:13,995 Аз съм бил там. Познавам тези хора. 592 01:21:15,000 --> 01:21:16,354 Посланикът Лилънд. 593 01:21:16,520 --> 01:21:19,911 Военноморското разузнаване на САЩ, къща в Вирджиния. 594 01:21:20,080 --> 01:21:23,118 А този човек го видях по телевизията в Цюрих. 595 01:21:23,560 --> 01:21:26,154 Познавам го, но не мога да се сетя за името му. 596 01:21:26,480 --> 01:21:28,790 Той е важен, Мари. 597 01:21:28,960 --> 01:21:32,840 Чувствам го близък. 598 01:21:36,800 --> 01:21:37,870 Как се казва? 599 01:21:38,040 --> 01:21:40,509 И на двамата ви няма имената, Джейсън. 600 01:21:40,680 --> 01:21:43,911 Това е погребението на сина на генерал Вилие. 601 01:21:53,000 --> 01:21:54,798 Отново Карлос. 602 01:21:54,960 --> 01:21:59,750 Карлос издирван за убийството на посланик Лилънд 603 01:22:00,480 --> 01:22:02,391 Лилънд е бил застрелян в гърлото. 604 01:22:02,560 --> 01:22:07,760 "Карлос винаги убива жертвите си с изстрел в гърлото." 605 01:22:13,560 --> 01:22:15,551 Аз застрелях Чернак в гърлото. 606 01:22:18,480 --> 01:22:19,914 Стига. 607 01:24:04,920 --> 01:24:07,514 Спокойни ли са дните ти? 608 01:24:08,640 --> 01:24:11,598 Краят им наближава. 609 01:24:11,760 --> 01:24:15,196 Но са спокойни. 610 01:24:15,960 --> 01:24:17,030 Добре. 611 01:24:17,200 --> 01:24:19,430 Какъв е докладът от Цюрих? 612 01:24:19,760 --> 01:24:22,434 Борн е изчезнал. 613 01:24:23,160 --> 01:24:26,630 Мислят, че жената е с него. 614 01:24:26,800 --> 01:24:28,552 Изчезнал? 615 01:24:28,720 --> 01:24:30,631 Къде е бил Кьониг? 616 01:24:30,800 --> 01:24:35,829 - Разполага с дузина мъже. - Четирима от тях са убити. 617 01:24:37,040 --> 01:24:42,479 Кьониг каза, че Борн е прехвърлил пари в Париж. 618 01:24:44,720 --> 01:24:46,631 Идва при мен. 619 01:24:48,240 --> 01:24:51,517 Нека в банката има човек, който да го разпознае. 620 01:24:51,880 --> 01:24:56,556 Ако е възможно, хванете жената. Ия доведете при мен. 621 01:24:57,200 --> 01:24:59,760 Да, Карлос. 622 01:25:43,400 --> 01:25:46,153 Номерът тук е 46-78-22-55. 623 01:25:46,440 --> 01:25:48,829 Добре. Започваме. 624 01:25:57,960 --> 01:26:03,638 Прехвърлих сума пари при вас, искам да се уверя, че са там. 625 01:26:03,800 --> 01:26:07,953 Това е в отдела за чуждестранните банкови преводи. Ще ви свържа. 626 01:26:09,880 --> 01:26:15,273 Прехвърлих 7 милиона долара при вас, искам да видя дали са дошли. 627 01:26:15,440 --> 01:26:19,274 Ще ми помогнете ли или ще ме свържете с някой? Кой сте вие? 628 01:26:19,440 --> 01:26:23,229 Мога да ви помогна. Казвам се Пиер Д"Армакур, служител на банката. 629 01:26:23,400 --> 01:26:27,280 - Кажете ми името си. - Борн. Б-О-Р-Н. Джейсън Борн. 630 01:26:27,440 --> 01:26:30,876 Парите са пратени от Цюрих. Получени ли са? 631 01:26:31,040 --> 01:26:35,352 Всички транзакции са тайна. Не можем да ви кажем по телефона. 632 01:26:35,520 --> 01:26:37,158 Напускам Париж и... 633 01:26:37,320 --> 01:26:41,632 «Може ли да дойдете в банката? „Да, ще се наложи. 634 01:26:42,120 --> 01:26:44,999 Къде е офисът ви? Трябва да видя документите. 635 01:26:45,160 --> 01:26:48,994 Офисът ми е на първия етаж в дъното, от дясната... 636 01:26:49,160 --> 01:26:52,232 - Ало? Проклети телефони. „Тук съм, мосю Борн. 637 01:26:52,400 --> 01:26:54,914 Ало? Не чувам нищо. 638 01:26:58,960 --> 01:27:00,553 Казва се ДАрмакур. 639 01:27:00,720 --> 01:27:04,679 Офисът му е на първия етаж, от дясната страна. 640 01:27:45,360 --> 01:27:47,556 Край на първа част 641 01:28:47,800 --> 01:28:48,790 Субтитри: 501 МедТа Сгоир 642 01:28:48,960 --> 01:28:49,950 IВОГ-САРТАМ 643 01:29:08,200 --> 01:29:11,556 САМОЛИЧНОСТТА НА БОРН 644 01:30:12,440 --> 01:30:15,353 Номерът тук е 46-78-22-55. 645 01:30:15,560 --> 01:30:18,029 Добре. Започваме. 646 01:30:27,120 --> 01:30:32,593 Прехвърлих сума пари при вас, искам да се уверя, че са там. 647 01:30:32,760 --> 01:30:37,152 Ще ви свържа с отдела за чуждестранните банкови преводи. 648 01:30:38,840 --> 01:30:44,438 Прехвърлих 7 милиона долара. Искам да видя дали са дошли. 649 01:30:44,600 --> 01:30:48,230 Ще ми помогнете ли или ще ме свържете с някой друг? Кой сте? 650 01:30:48,400 --> 01:30:52,439 Мога да ви помогна, мосю. Казвам се Пиер Д"Армакур. 651 01:30:52,640 --> 01:30:56,474 - Кажете ми името си. - Борн, Б-О-Р-Н. Джейсън Борн. 652 01:30:56,640 --> 01:30:59,951 Пристигнаха ли парите от Гемайншафт банк? 653 01:31:00,120 --> 01:31:04,478 Всички транзакции са тайна. Не мога по телефона. 654 01:31:04,640 --> 01:31:06,631 Много бързам, напускам... 655 01:31:06,800 --> 01:31:10,350 - Може ли да дойдете? «Да. Ще се наложи. 656 01:31:10,520 --> 01:31:14,070 Къде е офисът ви? Трябва да видя документите. 657 01:31:14,240 --> 01:31:17,153 Офисът ми е на първия етаж в дъното, от дясната страна. 658 01:31:17,320 --> 01:31:21,279 - Ало? Проклети телефони... „Тук съм, мосю Борн. 659 01:31:21,440 --> 01:31:24,432 Ало? Не чувам нищо. 660 01:31:28,200 --> 01:31:29,759 Казва се ДАрмакур. 661 01:31:29,920 --> 01:31:34,232 Офисът му е на първия етаж, от дясната страна. 662 01:32:28,920 --> 01:32:30,877 ВИЦЕПРЕЗИДЕНТ 663 01:32:57,720 --> 01:32:59,870 Човекът, който се опита да ме убие, е тук. 664 01:33:00,040 --> 01:33:02,680 - Видя ли те? «Не. Не мисля. 665 01:33:02,840 --> 01:33:06,629 Обърни се към стената и не мърдай. 666 01:33:06,800 --> 01:33:09,235 Ще се отърва от него и пак ще ти се обадя. 667 01:33:09,400 --> 01:33:12,597 - Джейсън, ужасно ме е страх. - Затвори и не мърдай. 668 01:33:20,280 --> 01:33:24,274 „Банка Валоа, добър ден. - Офисът на Пиер Д"Армакур, моля. 669 01:33:27,000 --> 01:33:30,789 - Джейсън Борн се обажда. - Един момент, моля. 670 01:33:32,600 --> 01:33:34,511 Хайде, хайде. 671 01:33:34,680 --> 01:33:37,149 Съжалявам, че имате проблем... 672 01:33:37,320 --> 01:33:39,516 Наложи се промяна в плановете ми. 673 01:33:39,680 --> 01:33:42,798 Трябва да летя за Лондон. Отивам на летището. 674 01:33:42,960 --> 01:33:45,600 Задръжте документите до завръщането ми. 675 01:33:45,760 --> 01:33:49,230 Чака ме такси, трябва да вървя. Благодаря. 676 01:33:54,040 --> 01:33:56,111 - Джейсън? - Мари. Не мърдай. 677 01:33:56,280 --> 01:33:58,999 Ако съм прав, ще мине край теб. 678 01:33:59,160 --> 01:34:03,472 „Може би трябва да опитам сега. - Не, още не. Не мърдай! 679 01:34:22,360 --> 01:34:26,752 - Не мога да спра да треперя. - На летището са, казвам ви. 680 01:34:26,920 --> 01:34:29,389 Може ли Д"Армакур да се е измъкнал отзад? 681 01:34:29,560 --> 01:34:30,550 Ето го. 682 01:34:35,960 --> 01:34:39,157 Ще се оправиш. Върни се в хотела. 683 01:34:55,320 --> 01:34:59,075 Г-н Д"Армакур? Аз съм Джейсън Борн. 684 01:34:59,920 --> 01:35:03,800 Сигурно се чудят защо сте им дали грешна информация. 685 01:35:03,960 --> 01:35:06,349 Следвах инструкциите по сметката. 686 01:35:06,680 --> 01:35:07,795 Нищо повече. 687 01:35:08,400 --> 01:35:12,598 Искам да знам какви са инструкциите и от кого са. 688 01:35:12,760 --> 01:35:15,798 „Мога да си загубя работата. - Може да си загубите живота. 689 01:35:15,960 --> 01:35:18,315 - Трябва да говорите с друг човек. - С кого? 690 01:35:18,480 --> 01:35:22,519 Със собственика на банката. Той уреди всичко с банката в Цюрих. 691 01:35:22,680 --> 01:35:26,071 В Цюрих? С кого точно? С Кьониг? 692 01:35:26,240 --> 01:35:28,151 - Може би. „Каква е уговорката? 693 01:35:28,320 --> 01:35:34,510 «Не съм толкова привилегирован. - Не си играйте с мен. 694 01:35:35,480 --> 01:35:37,949 Не ме заплашвайте, мосю. 695 01:35:38,120 --> 01:35:42,193 Вие сте богат. Защо не ми платите? 696 01:35:42,960 --> 01:35:46,430 Добре. Да видим за какво. 697 01:35:46,600 --> 01:35:49,274 Към сметката ви е приложен "конфиденциален фиш". 698 01:35:49,440 --> 01:35:53,718 С инструкции когато се депозират или изтеглят пари. 699 01:35:53,880 --> 01:35:56,349 „Какво има в инструкциите? „Телефонен номер. 700 01:35:56,520 --> 01:35:57,510 Кой е номерът? 701 01:35:57,680 --> 01:36:00,115 - Виждал съм го само веднъж. «Помните го. 702 01:36:00,280 --> 01:36:02,840 - В Ню Йорк ли е? - Не. Тук в Париж. 703 01:36:03,000 --> 01:36:04,479 Картата беше променена. 704 01:36:04,640 --> 01:36:07,871 Нюйоркският номер беше изтрит и беше вкаран парижки. 705 01:36:08,040 --> 01:36:09,917 С кого говорихте? 706 01:36:10,080 --> 01:36:12,799 „Когато има "фиш", не се пита. - Вярно е. 707 01:36:13,000 --> 01:36:16,038 Отговори жена. Каза, че сте опасен. 708 01:36:16,200 --> 01:36:18,510 Попитах дали да се обадя в полицията. 709 01:36:18,680 --> 01:36:22,116 Каза, че сте били голяма лъжица за полицията и Интерпол. 710 01:36:22,320 --> 01:36:24,630 Че трябва да ви задържа, 711 01:36:24,800 --> 01:36:27,474 за да може някой да ви идентифицира. 712 01:36:29,080 --> 01:36:31,594 Товае много ценно, г-н Борн. 713 01:36:31,760 --> 01:36:34,434 Телефонният номер може и да е. 714 01:36:38,280 --> 01:36:43,719 «Искам 50 000. - Това е възмутително. 715 01:36:44,200 --> 01:36:47,033 Както и убийството на посланик Лилънд. 716 01:36:47,240 --> 01:36:48,799 Знаеш ли кой съм аз? 717 01:36:49,000 --> 01:36:50,673 Опасен човек, мосю. 718 01:36:50,880 --> 01:36:53,394 Знаеш повече. Кажи ми или ще те убия. 719 01:36:53,560 --> 01:36:54,550 Джейсън. 720 01:36:54,720 --> 01:36:57,109 - Знам само още едно нещо. „Кажи го. 721 01:36:57,760 --> 01:36:59,159 Петдесет хиляди. 722 01:36:59,320 --> 01:37:02,836 - Ще платиш с живота си. Кажи! „Телефонният номер е на един 723 01:37:03,000 --> 01:37:05,879 „бутик на улица Сент Оноре. „Бутик? 724 01:37:06,080 --> 01:37:08,117 Нарича се "Бержерон". 725 01:37:11,640 --> 01:37:14,758 Джейсън, хайде. Хайде. 726 01:37:21,400 --> 01:37:24,870 Обади се на Питър. Виж какво е разбрал, докато се преоблека. 727 01:37:36,280 --> 01:37:39,477 Лиза, Мари Сент Жак е. Може ли да говоря с Питър? 728 01:37:42,560 --> 01:37:44,278 Какво? 729 01:37:46,960 --> 01:37:48,678 Какво? 730 01:37:50,920 --> 01:37:52,957 Кого? 731 01:37:55,480 --> 01:37:58,632 Днес сутринта говорих с него. 732 01:37:59,960 --> 01:38:02,679 Боже мой. 733 01:38:03,160 --> 01:38:05,993 Какво е станало? 734 01:38:07,440 --> 01:38:10,831 - Убили са го. „Какво? 735 01:38:13,120 --> 01:38:18,035 Отишъл е на летището, за да посрещне човека от Вашингтон. 736 01:38:18,200 --> 01:38:22,353 Когато не се е прибрал, Лиза се е обадила на летището. 737 01:38:22,840 --> 01:38:27,038 Намерили са тялото му в един от тунелите на паркинга. 738 01:38:27,240 --> 01:38:28,913 О, Мари... 739 01:38:29,080 --> 01:38:34,075 Тредстоун. Твоите скъпоценни Тредстоун са убийци! 740 01:38:34,240 --> 01:38:36,675 Той попита за тях, за да ми помогне... 741 01:38:36,880 --> 01:38:39,998 - Престани. Виж... „Твоите хора, Джейсън. Убийци! 742 01:38:40,200 --> 01:38:42,999 „Всичките сте убийци! Пусни ме! - Успокой се! 743 01:38:43,200 --> 01:38:45,760 - Мари... - Не мога да съм част от това. 744 01:38:45,920 --> 01:38:48,673 Мари. Мари! 745 01:40:15,600 --> 01:40:19,116 Господа, президентът иска да знае какво става. 746 01:40:19,280 --> 01:40:21,715 Питър Уайт от канадската съкровищница се обажда 747 01:40:21,880 --> 01:40:25,635 в комисията по нац. сигурност да пита за Тредстоун и е убит. 748 01:40:25,800 --> 01:40:28,440 Да не би да сте го убили, защото ви е разкрил? 749 01:40:28,600 --> 01:40:30,750 - Сенаторе... - Или пак е бил Карлос? 750 01:40:30,960 --> 01:40:32,951 „Мисля, че е бил Борн. - Борн? 751 01:40:33,120 --> 01:40:37,876 Генерал Конклин, вие сте убеден, че Борн е убил посланик Лилънд. 752 01:40:38,040 --> 01:40:39,314 Да. 753 01:40:39,480 --> 01:40:42,836 - Или сам, или работейки за Карлос. „Глупости! 754 01:40:43,200 --> 01:40:44,918 Г-н Абът? 755 01:40:45,080 --> 01:40:48,436 Сенаторе, явно още не сме постигнали консенсус. 756 01:40:48,600 --> 01:40:51,797 - Вие не сте убеден? «Не. 757 01:40:52,000 --> 01:40:53,559 Фактите са следните: 758 01:40:53,720 --> 01:40:56,712 Борн е бил в Марсилия точно преди убийството. 759 01:40:56,880 --> 01:40:59,190 Това не значи, че го е извършил. 760 01:40:59,360 --> 01:41:03,513 Може да е знаел и да сее опитал да го предотврати. 761 01:41:03,680 --> 01:41:06,832 След това е изчезнал, появил се е в Цюрих, 762 01:41:07,000 --> 01:41:09,753 изтеглил е милиони от сметката на Тредстоун, 763 01:41:10,000 --> 01:41:14,995 убил е Чернак, отвлякъл е жената ие изчезнал отново. 764 01:41:15,200 --> 01:41:17,396 Това също са факти, сенаторе. 765 01:41:17,600 --> 01:41:21,639 И Лилънд и Чернак са били застреляни в гърлото. Важно ли е? 766 01:41:21,840 --> 01:41:26,869 „Това е почеркът на Карлос. - Борн е обучен да убива като Карлос. 767 01:41:27,080 --> 01:41:28,718 Той не е убивал, Алекс. 768 01:41:28,880 --> 01:41:31,554 Спасява хора, докато беше под прикритие. 769 01:41:31,720 --> 01:41:32,710 Вярно е. 770 01:41:32,880 --> 01:41:36,839 - Приписва си само убийства. - Може да ни е заблуждавал. 771 01:41:37,040 --> 01:41:40,829 Мисията на Борн, сенаторе, беше да пипне Карлос. 772 01:41:41,000 --> 01:41:46,359 Интерпол се опитват без успех вече 20 години. Израелците също. 773 01:41:46,520 --> 01:41:50,275 Карлос контролира сложна мрежа от терористи 774 01:41:50,440 --> 01:41:52,033 по целия свят. 775 01:41:52,200 --> 01:41:54,999 Ние решихме да го бием на собствената му игра. 776 01:41:55,160 --> 01:41:57,117 Да изпратим наш убиец. 777 01:41:58,400 --> 01:41:59,390 Сериозно ли? 778 01:41:59,600 --> 01:42:04,117 Нашият трябваше да си приписва убийства, които бяха на Карлос, 779 01:42:04,280 --> 01:42:07,398 и да си измисля други. Искахме да ядосаме Карлос. 780 01:42:07,560 --> 01:42:10,518 За да направи грешка. Да се разкрие. 781 01:42:10,680 --> 01:42:12,591 Той е човек с огромно его. 782 01:42:12,760 --> 01:42:15,115 Това беше на теория. 783 01:42:15,280 --> 01:42:17,749 На практика, според мен, 784 01:42:17,920 --> 01:42:21,356 Борн се превърна в това, за което го обучихме. 785 01:42:21,520 --> 01:42:23,033 Първокласен убиец. 786 01:42:23,480 --> 01:42:25,391 Възможно ли е това, Дейвид? 787 01:42:25,560 --> 01:42:28,632 Доказателствата са косвени в най-добрия случай. 788 01:42:28,840 --> 01:42:32,674 - Трябва да се елиминира. „Алекс, моля те. 789 01:42:34,000 --> 01:42:38,039 Значи Дейвид и Елиът мислят, че е невинен, 790 01:42:38,240 --> 01:42:42,518 а Конклин и Жилет го мислят за виновен. Какво да правим? 791 01:42:42,680 --> 01:42:46,389 Предлагам да му пратим сигнал, за да се прибере. 792 01:42:46,600 --> 01:42:49,718 Ще пуснем история за жената във вестниците. 793 01:42:49,880 --> 01:42:52,838 Ако се появи, ще го разпитаме. 794 01:42:53,000 --> 01:42:56,595 Ако не се появи, ще знаем, че е срещу нас. 795 01:42:58,280 --> 01:43:01,830 Господа. Мег. 796 01:43:51,560 --> 01:43:53,119 Къде ще ходиш сега? 797 01:43:54,120 --> 01:43:57,715 "Бержерон". Името, което ни даде Д"Армакур от банката. 798 01:43:58,600 --> 01:44:02,355 „Ще те убият, ако отидеш там... - Мари... 799 01:44:06,120 --> 01:44:09,078 Ще закъснееш за полета си. 800 01:44:17,560 --> 01:44:19,392 Съжалявам за Питър. 801 01:45:49,000 --> 01:45:51,799 „Може ли да ми го преведете? „Извинете. 802 01:45:51,960 --> 01:45:55,271 „Искате ли да видите нещо? - Търся подарък за приятелката си. 803 01:45:55,440 --> 01:45:58,831 Салонът за оглед е на втория етаж. 804 01:45:59,000 --> 01:46:00,718 Нека ви покажа. 805 01:46:17,600 --> 01:46:22,037 „Кажете, ако имате нужда от помощ. - Благодаря. 806 01:46:46,360 --> 01:46:49,239 Аз съм Жаклин Лавие, управителката. 807 01:46:49,400 --> 01:46:52,313 - Ако мога да съм ви полезна с нещо. - Благодаря. 808 01:46:52,480 --> 01:46:55,632 - Да ги сложа ли на закачалки? - Разбира се, благодаря. 809 01:46:55,800 --> 01:47:01,000 - Имате око за хубавите рокли. - Имам млада дама, която разбира. 810 01:47:01,160 --> 01:47:03,993 Искате ли да ви избера малко вечерни рокли? 811 01:47:04,160 --> 01:47:08,916 Ако някъде мога да пийна, може да ми изберете цял гардероб. 812 01:47:09,080 --> 01:47:12,391 - Пътуването от Бахамите бе тежко. - В моя офис става ли? 813 01:47:12,560 --> 01:47:15,518 Нее "Джордж М", но канапето е меко 814 01:47:15,680 --> 01:47:19,753 - и има достатъчно уиски. „Къде бяхте досега? 815 01:47:19,920 --> 01:47:23,959 - Тя ще иска ли да ги мери? - Вече е на Ривиерата, 816 01:47:24,120 --> 01:47:26,396 но шести номер ще я оправи. 817 01:47:26,560 --> 01:47:31,316 "Шести номер ще я оправи." Засрамете се, мосю. 818 01:47:34,840 --> 01:47:37,400 Ето това обичам на пазаруването в Париж. 819 01:47:37,760 --> 01:47:40,354 Удоволствието е мое, мосю... 820 01:47:40,720 --> 01:47:42,597 Бригс. Чарли Бригс. 821 01:47:42,920 --> 01:47:46,436 С колко пари сте готов да се разделите? 822 01:47:46,600 --> 01:47:49,274 Не повече от 10 - 12 000 долара, мадам Жаки. 823 01:47:51,160 --> 01:47:53,834 Разполагайте се. 824 01:48:49,400 --> 01:48:51,437 Влезте. 825 01:48:53,720 --> 01:48:57,793 Мари! Невероятно! Слава богу, че си се измъкнала. Добре ли си? 826 01:48:57,960 --> 01:49:01,590 Да. Разбра ли за Питър? Какво е станало? 827 01:49:01,760 --> 01:49:05,469 Чухме тази сутрин. Страхотна трагедия. 828 01:49:05,640 --> 01:49:10,271 Но ти си в безопасност, слава богу. Така се тревожихме за теб. 829 01:49:10,440 --> 01:49:11,430 Алис? 830 01:49:11,600 --> 01:49:15,798 Кажи на посланика, че Мари Сент Жак е тук. Пипнахме го! 831 01:49:17,080 --> 01:49:20,471 «Кого сме пипнали? - Борн, разбира се. 832 01:49:21,480 --> 01:49:25,235 „Ще ни сътрудничиш, нали? - Какво искаш да кажеш? 833 01:49:25,400 --> 01:49:27,073 Помогни ни да го намерим. 834 01:49:28,040 --> 01:49:32,750 Полицията издирва Джейсън Борн още от Цюрих. 835 01:49:33,200 --> 01:49:36,875 Той е професионален убиец, един от най-опасните хора в света. 836 01:49:37,040 --> 01:49:40,476 Знаеш къде е бил досега и къде мисли да отиде. 837 01:49:41,720 --> 01:49:47,079 „Посланикът иска да ви види. - Идвам веднага. 838 01:49:47,240 --> 01:49:49,880 - Скоро се връщам. „Карл, 839 01:49:50,080 --> 01:49:53,038 какво ще стане като го намерите? 840 01:49:53,440 --> 01:49:54,874 Мари, той е убиец. 841 01:49:55,080 --> 01:49:59,756 Рано или късно, ние ще го хванем. Или ще го убием. Чакай тук. 842 01:50:30,600 --> 01:50:33,319 Мари! Какво правиш? 843 01:50:33,920 --> 01:50:35,035 Върни се! 844 01:50:40,320 --> 01:50:41,879 Хванете я! 845 01:50:42,240 --> 01:50:43,560 По дяволите! 846 01:50:43,880 --> 01:50:47,874 Да, сигурен съм. Мислех, че е мъртъв. 847 01:50:48,040 --> 01:50:52,432 Служил съм с копелето в Лаос, в операцията "Медуза". 848 01:50:52,600 --> 01:50:55,797 Той е най-студеният човек, когото съм виждал, 849 01:50:55,960 --> 01:50:59,794 най-опасният и най-непредвидимият. 850 01:50:59,960 --> 01:51:02,474 Анжелик, това е Борн. Сигурен съм. 851 01:51:02,640 --> 01:51:05,473 Не мога да направя грешка за такъв човек. 852 01:51:05,640 --> 01:51:09,918 Всички бяхме обучени да убиваме, но той беше най-добрият. 853 01:51:10,080 --> 01:51:14,438 Убиваше, защото му харесваше. 854 01:51:20,360 --> 01:51:23,671 Яденето беше чудесно, мосю Бригс. 855 01:51:23,840 --> 01:51:26,992 - Наричай ме Чарли. „Чарли. 856 01:51:29,040 --> 01:51:35,150 Разбрах, че вие познавате човек, когото бих искал да наема. 857 01:51:36,760 --> 01:51:38,717 Джейсън Борн. 858 01:51:38,920 --> 01:51:39,910 Мадам Жаки. 859 01:51:40,080 --> 01:51:43,471 Не се тревожете. Искам само информация. 860 01:51:43,800 --> 01:51:46,679 Не знам за кого говорите. 861 01:51:47,000 --> 01:51:48,354 Така ли? 862 01:51:48,520 --> 01:51:52,434 А защо номерът ви е на неговия "конфиденциален фиш" в банката? 863 01:51:52,600 --> 01:51:54,637 Това е лъжа! Не знаете нищо! 864 01:51:54,800 --> 01:51:57,394 Достатъчно, за да разкрия Кьониг в Цюрих, 865 01:51:57,560 --> 01:52:02,509 Д"Армакур в Банк Валоа, и вас, разбира се. 866 01:52:02,680 --> 01:52:05,638 Ако го направя, за колко, според вас, ще ви елиминират? 867 01:52:05,840 --> 01:52:07,956 Вие сте луд. 868 01:52:08,120 --> 01:52:11,795 Ако кажете нещо за нас, няма да живеете и ден. 869 01:52:11,960 --> 01:52:14,395 Неговите хора ще ви очистят на улицата. 870 01:52:14,560 --> 01:52:16,198 Кажете ми за Борн. 871 01:52:16,880 --> 01:52:19,474 Чули сте, че той е равен на Карлос? 872 01:52:19,920 --> 01:52:22,878 Равен ли? Чух, че това еедин и същ човек. 873 01:52:24,000 --> 01:52:28,710 Борн е почнал да твърди, че е Карлос? Мосю. 874 01:52:29,680 --> 01:52:32,593 - Значи Борн не е Карлос? - Борн е позьор. 875 01:52:32,760 --> 01:52:34,433 Работи сам. 876 01:52:35,160 --> 01:52:36,480 Силата на Карлос е в това, 877 01:52:36,640 --> 01:52:38,995 че той може да си набавя всевъзможна информация. 878 01:52:39,800 --> 01:52:43,759 - Това ми звучи като много хора. - Но всичките слепи, мосю. 879 01:52:43,920 --> 01:52:45,035 Слепи? 880 01:52:45,480 --> 01:52:47,232 Ще ви кажа направо, 881 01:52:47,400 --> 01:52:51,030 аз съм част от тази операция вече над 15 години. 882 01:52:51,200 --> 01:52:53,191 И още не съм срещнала човек, 883 01:52:53,360 --> 01:52:55,397 който е говорил с Карлос. 884 01:52:55,600 --> 01:52:57,637 Или някой, който знае къде е той. 885 01:52:58,080 --> 01:53:00,959 Ами Борн? Какво знаете за Борн? 886 01:53:01,120 --> 01:53:02,519 Американец. 887 01:53:02,680 --> 01:53:06,230 Кога дойде в Европа, кога разбра Карлос за него? 888 01:53:06,400 --> 01:53:11,156 Преди три години. Преди това е провеждал акции в Азия. 889 01:53:11,320 --> 01:53:14,233 Първо беше убит посланик в Мулмейн. 890 01:53:14,720 --> 01:53:18,679 Два дни по-късно в Токио беше убит японски политик. 891 01:53:18,840 --> 01:53:23,232 Седмица по-късно, главен редактор на вестник в Хонг Конг. 892 01:53:23,400 --> 01:53:25,391 Зад всички тези убийства стоеше Борн. 893 01:53:25,880 --> 01:53:31,159 Но Карлос разбра това, което ние не осъзнавахме. 894 01:53:31,320 --> 01:53:35,598 Че Борн е тръгнал за Европа. За Париж, по-точно. 895 01:53:35,760 --> 01:53:38,036 Че иска да унищожи Карлос. 896 01:53:38,760 --> 01:53:42,719 Калкута. Оман. Шейх Мустафа Калиг. 897 01:53:43,000 --> 01:53:45,719 Лъжа! Преднамерена лъжа. 898 01:53:47,480 --> 01:53:51,792 Борн се провали повече от веднъж. Много задачи, малко време. 899 01:53:52,000 --> 01:53:53,798 Но каквото и да правеше, 900 01:53:53,960 --> 01:53:59,797 след неуспешна акция винаги провеждаше нещо изключително. 901 01:53:59,960 --> 01:54:03,954 Избираше някоя важна фигура и... 902 01:54:04,600 --> 01:54:10,232 Защо Борн иска да унищожи Карлос? 903 01:54:11,800 --> 01:54:15,395 Защото възнамерява да се превърне в Карлос. 904 01:55:13,800 --> 01:55:16,360 Слава богу, че си добре. 905 01:55:20,480 --> 01:55:22,790 Мислех, че вече си в Канада. 906 01:55:23,040 --> 01:55:24,678 И те те преследват. 907 01:55:24,880 --> 01:55:25,870 Канадците? 908 01:55:26,080 --> 01:55:27,559 Всички. 909 01:55:27,720 --> 01:55:30,997 Ако не могат да те заловят, ще те убият. 910 01:55:32,760 --> 01:55:34,717 Карлос има пръст в това. 911 01:55:34,920 --> 01:55:37,230 Те са убедени, че си убиец. 912 01:55:37,400 --> 01:55:39,994 Искаха да знаят какви са плановете ти... 913 01:55:40,240 --> 01:55:41,719 Какво им каза? 914 01:55:42,040 --> 01:55:46,034 Нищо. Избягах. Аз... 915 01:55:48,360 --> 01:55:50,590 Аз разбрах, че... 916 01:55:53,800 --> 01:55:55,518 Разбрах, че те обичам. 917 01:56:34,840 --> 01:56:36,877 Джейсън, може ли по-бавно? 918 01:56:37,040 --> 01:56:40,476 - Къде отиваме? «Не знам. Не можем да останем тук. 919 01:56:40,640 --> 01:56:42,392 Джейсън! 920 01:56:42,840 --> 01:56:46,231 КАНАДСКА ИКОНОМИСТКА ТЪРСЕНА ЗА УБИЙСТВАТА В ЦЮРИХ 921 01:56:56,600 --> 01:56:59,513 Ела. Хайде! 922 01:57:18,560 --> 01:57:21,552 Сър? Пристигнахме. 923 01:57:24,360 --> 01:57:28,354 - Твърде стар съм за това. - Аз също. 924 01:57:29,720 --> 01:57:34,191 „Чакай ме, Кени. Няма да се бавя. - Ще напълня бензин. 925 01:57:37,320 --> 01:57:39,596 Дейвид Абът, предполагам? 926 01:57:40,040 --> 01:57:42,634 Легенда от дните на ОСС. 927 01:57:42,800 --> 01:57:45,189 Създател на Тредстоун 71. 928 01:57:47,080 --> 01:57:48,354 Коя е жената? 929 01:57:48,760 --> 01:57:50,512 Мег. 930 01:57:50,680 --> 01:57:54,674 Тя притежава къщата. Била е в ОСС заедно със съпруга си. 931 01:57:54,840 --> 01:57:57,878 „Той плува с... - О, човекът с яхтата. Ясно. 932 01:57:58,040 --> 01:57:59,997 Как ще влезем? 933 01:58:02,760 --> 01:58:05,229 Хер Кьониг, може ли поговорим за бизнес? 934 01:58:07,880 --> 01:58:13,592 500 000 са малко. Карлос може да продаде досиетата за милиони... 935 01:58:13,800 --> 01:58:18,510 Няма да преговаряме пак, г-н Жилет. Няма смисъл. 936 01:58:22,560 --> 01:58:27,191 Статията беше сигнал да дойде, атой не дойде. 937 01:58:27,360 --> 01:58:30,671 Трябва да го елиминираме, Дейвид, колкото се може по-бързо. 938 01:58:30,880 --> 01:58:33,952 Мина само един ден. Не може ли да му дадем повече време? 939 01:58:34,160 --> 01:58:37,391 Това ни излага на голям риск. 940 01:58:44,280 --> 01:58:46,749 Нямаме избор. Трябва да се отървем от него. 941 01:58:50,920 --> 01:58:54,550 Трябва да вървя. Дайте ми още 24 часа. 942 01:59:01,040 --> 01:59:02,519 Добре. 943 01:59:03,320 --> 01:59:05,789 - Някой иска ли да го закарам? - Ще те изпратя. 944 01:59:06,000 --> 01:59:08,355 Не, колата ме чака отвън. 945 01:59:08,560 --> 01:59:10,517 Ще се кача с теб. 946 01:59:11,120 --> 01:59:12,554 Да вървим. 947 01:59:20,840 --> 01:59:22,990 Колата е отзад. 948 02:00:25,920 --> 02:00:28,639 „Къде е Дейвид Абът? - Не беше ли тук? 949 02:00:30,520 --> 02:00:32,716 - Има врата към задния... „Идиот. 950 02:00:33,320 --> 02:00:34,879 Къде са досиетата? 951 02:00:44,440 --> 02:00:46,477 Къде е досието на Борн? 952 02:00:56,400 --> 02:00:59,472 - Сложи отпечатъците му. - Знам какво да правя! 953 02:01:50,760 --> 02:01:51,750 Да вървим. 954 02:02:29,440 --> 02:02:33,399 Това е цялата история, директно от мадам Жаки. 955 02:02:33,880 --> 02:02:35,439 Всичко беше познато, 956 02:02:35,640 --> 02:02:38,359 имена, градове, убийства. 957 02:02:40,960 --> 02:02:46,592 Всички тези неща изплуваха в съзнанието ми. 958 02:02:46,800 --> 02:02:48,438 „Било е истина. „Било е. 959 02:02:49,160 --> 02:02:53,154 - Ние сбъркахме. Не разбираш ли? - Ти рискува живота си за мен 960 02:02:53,360 --> 02:02:54,589 преди да ме познаваш. 961 02:02:54,840 --> 02:03:00,119 Един убиец не би постъпил така. Ако е съществувал, това е минало. 962 02:03:00,760 --> 02:03:03,229 Може би трябва да го приемеш. 963 02:03:03,440 --> 02:03:05,511 Можеш ли да живееш с това? 964 02:03:06,200 --> 02:03:07,599 Може би. 965 02:03:09,360 --> 02:03:10,350 Но сам. 966 02:03:11,320 --> 02:03:12,799 Не с теб. 967 02:03:19,600 --> 02:03:22,831 - Това ли е твоето решение? - Нямам друг избор. 968 02:03:25,400 --> 02:03:30,520 Изчезваш героично, за да продължа с ненакърнена репутация? 969 02:03:31,160 --> 02:03:32,275 Точно така. 970 02:03:32,600 --> 02:03:35,114 За кого се мислиш, по дяволите? 971 02:03:35,320 --> 02:03:37,630 „Какво? «За кого се мислиш? 972 02:03:38,320 --> 02:03:40,789 За човек, който убива хора за пари. 973 02:03:41,000 --> 02:03:44,630 Правителства ме искат мъртъв. Канадците ме искат мъртъв. 974 02:03:44,840 --> 02:03:47,150 Карлос също. Помисли. 975 02:03:47,320 --> 02:03:51,234 Колко дълго можем да бягаме преди да ни намерят и убият? 976 02:03:51,440 --> 02:03:54,671 „Така ли искаш да умреш? «Не, за бога. 977 02:03:54,880 --> 02:03:58,589 Искам да изгния в затвор за неща, които не съм сторила. 978 02:03:58,800 --> 02:04:01,235 Мога да се погрижа за Цюрих. 979 02:04:01,400 --> 02:04:02,993 „Как? „Има ли значение? 980 02:04:03,200 --> 02:04:06,431 Признание? Не знам още как, но мога да го направя. 981 02:04:06,640 --> 02:04:09,951 Мога да върна живота ти обратно. Така трябва. 982 02:04:12,360 --> 02:04:16,115 Джейсън, не разбираш ли? Ти пак доказа, че съм права. 983 02:04:16,440 --> 02:04:19,273 Въпреки че си толкова сигурен във вината си. 984 02:04:19,480 --> 02:04:24,111 Един закоравял убиец никога не би ми предложил такова нещо. 985 02:04:24,320 --> 02:04:27,790 - Аз съм наемен убиец. - Може да си бил, но сега не си. 986 02:04:30,840 --> 02:04:32,513 Чуй ме. 987 02:04:33,000 --> 02:04:35,958 Ти си ми много скъп, но аз не съм дете. 988 02:04:36,280 --> 02:04:40,672 Не знам какво си бил преди и какви престъпления си извършил. 989 02:04:41,160 --> 02:04:43,800 Но ти не си това, за което се мислиш. 990 02:04:46,400 --> 02:04:48,118 Аз се познавам. 991 02:04:48,560 --> 02:04:52,758 Не мога да обичам този, за когото се мислиш. 992 02:04:52,960 --> 02:04:57,477 Глупости. Аз мога да помогна, ти не можеш. Остави ми нещо. 993 02:04:58,200 --> 02:04:59,395 Чакай. 994 02:04:59,800 --> 02:05:00,949 Какво? 995 02:05:03,640 --> 02:05:05,631 Илюзията за убиец. 996 02:05:08,440 --> 02:05:12,320 - Убийствата, които уж си извършил. - Аз ги помня! 997 02:05:12,520 --> 02:05:14,352 Чакай малко, Джейсън. 998 02:05:14,560 --> 02:05:19,839 Ами ако са ти ги сложили в главата, както доказателствата срещу мен? 999 02:05:20,040 --> 02:05:23,795 Ти не знаеш какво е ставало, преди да загубиш паметта си. 1000 02:05:23,960 --> 02:05:27,476 Как ще обясниш насилието, което изплува в главата ми? 1001 02:05:27,680 --> 02:05:33,073 Може би си спомняш това, което ти е било втълпявано. Записи, снимки. 1002 02:05:36,960 --> 02:05:38,189 Не. 1003 02:05:40,520 --> 02:05:43,638 - Прекалено добър убиец съм. - Проклет да си! 1004 02:05:44,040 --> 02:05:46,998 Аз се боря за живота си! За живота и на двамата! 1005 02:05:47,200 --> 02:05:50,238 Можеш да мислиш и да чувстваш. Помисли! Почувствай! 1006 02:05:50,440 --> 02:05:54,354 Погледни ме и ми кажи, че вътрешно в себе си 1007 02:05:54,560 --> 02:05:58,269 си абсолютно сигурен, че си убиец. 1008 02:06:02,040 --> 02:06:05,351 Но ако не можеш, остани с мен и ми позволи да ти помогна. 1009 02:06:05,560 --> 02:06:07,153 И ме обичай. 1010 02:06:08,000 --> 02:06:10,833 Обичай ме, Джейсън, за бога. 1011 02:07:16,600 --> 02:07:21,276 Обадих се на екип за снемане на отпечатъци. Не им казах 1012 02:07:21,480 --> 02:07:24,836 какво търсим, исках само да прегледат Тредстоун. 1013 02:07:25,240 --> 02:07:30,269 Дадох им имената на 37 души, чийто отпечатъци са в досието. 1014 02:07:31,160 --> 02:07:36,599 Беше чисто, имаше отпечатъци само върху една счупена чаша. 1015 02:07:36,800 --> 02:07:39,792 Не си играй с мен. Чии са отпечатъците? 1016 02:07:39,960 --> 02:07:42,679 - На Борн. - Не можем да сме сигурни... 1017 02:07:42,880 --> 02:07:45,349 Дадохме му сигнал да дойде. 1018 02:07:45,560 --> 02:07:48,154 Отговорът му беше да избие всички от Тредстоун. 1019 02:07:49,560 --> 02:07:51,278 Какво повече искаш? 1020 02:07:54,560 --> 02:07:56,756 да го елиминираме ли? 1021 02:08:17,560 --> 02:08:21,952 Няма логика. Обадих се на номера, който намерих в "Бержерон". 1022 02:08:22,160 --> 02:08:25,232 - Оказа се на влиятелен французин. - Кой? 1023 02:08:25,400 --> 02:08:28,995 - Генерал Франсоа Вилие. „Боже мой, не може да бъде. 1024 02:08:29,520 --> 02:08:32,990 Снимката в Сорбоната. Ти беше на погребението на сина му. 1025 02:08:33,200 --> 02:08:36,955 - Той е герой от войната. - Сега е член на правителството. 1026 02:08:37,160 --> 02:08:41,552 „Каква връзка може да има с Карлос? „Те не се обичат с Де Гол. Защо? 1027 02:08:41,720 --> 02:08:45,315 - Защото е закоравял военнолюбец. - Това е връзката. Карлос е убил 1028 02:08:45,520 --> 02:08:50,196 Лилънд, защото искаше да махне оръжието от Средиземноморието. 1029 02:08:51,000 --> 02:08:53,594 - Изглежда невероятно... - Да вървим. 1030 02:08:54,480 --> 02:08:58,678 Беше просто клиент, Анжелик, сигурна съм. 1031 02:08:58,840 --> 02:09:03,232 Купи дрехи за приятелката си. Разпитва за Борн, защото 1032 02:09:03,440 --> 02:09:06,398 - иска да се отърве от конкурент. - Бил е Борн. 1033 02:09:06,600 --> 02:09:11,993 Самият Борн да пита за връзката си с Карлос? Няма логика. 1034 02:09:12,200 --> 02:09:14,191 „Какво му каза? „Нищо. 1035 02:09:14,360 --> 02:09:17,557 „Колко време беше сам в офиса ти? «Не е влизал там. 1036 02:09:17,760 --> 02:09:19,319 - Д "Анжу казва... - Лъже. 1037 02:09:19,520 --> 02:09:23,718 - Имаш ли моя телефон в офиса си? - Не. За глупачка ли ме мислиш? 1038 02:09:23,920 --> 02:09:26,799 - Имаме среща. - Къде отиваме? 1039 02:09:27,000 --> 02:09:29,469 Време е да видиш Карлос. 1040 02:09:38,200 --> 02:09:41,318 „Това е жената от "Бержерон". - А тази в червеното 1041 02:09:41,520 --> 02:09:44,990 беше на снимката от погребението на сина на Вилие. 1042 02:09:45,200 --> 02:09:48,158 Това доказва, че Вилие е замесен. 1043 02:11:10,240 --> 02:11:12,436 - Доб пе ре ли си? 1044 02:11:12,640 --> 02:11:17,077 Прави каквото ти казвам. Седни и запали колата. 1045 02:11:24,480 --> 02:11:25,470 Карай направо. 1046 02:11:37,400 --> 02:11:39,311 Вляза ли вътре, тръгваш. 1047 02:13:37,280 --> 02:13:38,679 Карлос! 1048 02:13:48,880 --> 02:13:49,915 Отче, 1049 02:13:50,120 --> 02:13:52,111 - говорите ли английски? „Малко. 1050 02:13:52,280 --> 02:13:56,114 Преди малко тук влязоха две жени. По-младата беше в червено, 1051 02:13:56,280 --> 02:13:59,318 а по-старата беше с тъмна коса. Видяхте ли ги? 1052 02:13:59,480 --> 02:14:02,279 Младата беше довела старата да се изповяда. 1053 02:14:02,480 --> 02:14:05,632 „Вие ли бяхте на изповедта? - Не, друг отец. 1054 02:14:05,840 --> 02:14:09,834 - Трябва да я намеря. „Беше във втората изповедалня. 1055 02:14:10,040 --> 02:14:13,795 Не знам дали е още там. Видях отец Мануел да си тръгва. 1056 02:16:25,320 --> 02:16:28,153 Трябва да говорим, генерале. Влизайте в колата. 1057 02:16:28,520 --> 02:16:31,080 «Какво е това? - Трябва да поговорим. 1058 02:16:32,920 --> 02:16:35,150 - Готов съм да стрелям. - Стреляйте! 1059 02:16:35,360 --> 02:16:40,116 Нямам проблем да ви убия, тъй като работите за Карлос. 1060 02:16:46,400 --> 02:16:47,959 - Ще ви убия. - Убийте ме. 1061 02:16:48,840 --> 02:16:52,959 - Отричате, че сте човек на Карлос? - Ненавиждам го. Той уби сина ми, 1062 02:16:53,160 --> 02:16:55,629 единственият ми син. С пет пръчки динамит. 1063 02:16:57,080 --> 02:17:00,755 Взех телефонния ви номер от парижката квартира на Карлос. 1064 02:17:00,960 --> 02:17:03,520 Не знаете какво говорите. 1065 02:17:03,720 --> 02:17:07,031 Знам, защото го намерих лично. Това е вашият телефон. 1066 02:17:07,600 --> 02:17:08,590 Кой сте вие? 1067 02:17:09,440 --> 02:17:12,239 - Имената не са важни. «Не са важни? 1068 02:17:12,440 --> 02:17:15,990 Човек без име ме напада през нощта, насочва пистолет срещу мен 1069 02:17:16,200 --> 02:17:19,033 и очаква да му повярвам? Защо? 1070 02:17:19,240 --> 02:17:21,550 Защото ви казвам истината. 1071 02:17:23,480 --> 02:17:27,439 Ако наистина мразете Карлос, помогнете ми да го спра! 1072 02:17:28,720 --> 02:17:29,869 Генерале. 1073 02:17:30,120 --> 02:17:31,315 Генерале, чакайте. 1074 02:17:33,280 --> 02:17:36,910 Ние проследихме Карлос от една банка в Цюрих до друга в Париж, 1075 02:17:37,120 --> 02:17:39,919 където в сметката намерихме номера на бутик "Бержерон". 1076 02:17:40,120 --> 02:17:43,715 В "Бержерон" открихме телефона, скрит много внимателно. 1077 02:17:43,920 --> 02:17:47,959 - Трябва да има някакво обяснение. - Не може да има. 1078 02:17:48,160 --> 02:17:50,879 Кой вдига телефона у вас? Вие ли? 1079 02:17:51,080 --> 02:17:55,517 Да. Или прислужницата. Тя е с мен още от войната. 1080 02:17:55,720 --> 02:17:57,313 Или жена ми, или помощникът ми. 1081 02:17:57,520 --> 02:18:01,673 - Откога работи с вас помощникът? - Отпреди да се родите вие. 1082 02:18:01,880 --> 02:18:05,316 „Той е напълно лоялен. - Цезар е казал същото за Брут. 1083 02:18:06,680 --> 02:18:10,719 Няма кой да го направи в къщата ми. Повярвайте ми. Няма. 1084 02:18:11,200 --> 02:18:14,511 - Боя се, че грешите. - Защо трябва да ви вярвам? 1085 02:18:14,720 --> 02:18:15,949 Генерале. 1086 02:18:16,440 --> 02:18:18,556 Ще докажа всичко, което казах. 1087 02:18:18,760 --> 02:18:23,391 Но трябва да ме пуснете в дома си. Трябва да говоря с хората ви. 1088 02:18:25,280 --> 02:18:26,759 Моля ви, генерале. 1089 02:18:31,640 --> 02:18:35,031 Елате у дома. Говорете с жена ми. Тя ще уреди всичко. 1090 02:18:35,240 --> 02:18:37,231 Ще разберете, че грешите. 1091 02:18:37,520 --> 02:18:41,115 Паркирай колата. Отиваме с него. 1092 02:18:48,880 --> 02:18:49,870 Не влизайте. 1093 02:18:50,080 --> 02:18:51,798 Спрете тук. 1094 02:18:56,280 --> 02:19:00,194 Познавате ли човека, който излиза от къщата ви? 1095 02:19:05,560 --> 02:19:08,837 Да. Срещал съм го с жена ми. Казва се ДАнжу. 1096 02:19:09,480 --> 02:19:13,110 - Свързан е с Карлос. - Откъде знаете? 1097 02:19:13,320 --> 02:19:17,632 Видях го в магазин, който Карлос използва в Париж. 1098 02:19:21,560 --> 02:19:25,076 Жената, с която говори, е от хората на Карлос. 1099 02:19:25,320 --> 02:19:27,789 Живее ли в дома ви, генерале? 1100 02:19:37,000 --> 02:19:38,957 Тя е моя жена. 1101 02:19:47,320 --> 02:19:53,350 Когато старец намери млада жена, готова да сподели живота му, 1102 02:19:53,560 --> 02:19:56,518 някои неща се подразбират от само себе си. 1103 02:19:56,720 --> 02:20:00,395 Тя получава пари, сигурност и позиция в обществото. 1104 02:20:02,680 --> 02:20:07,709 Той получава младостта, красотата и възможност да покаже потентност. 1105 02:20:07,920 --> 02:20:11,754 - Не правете това със себе си. „Непрекъснато се питам: 1106 02:20:11,920 --> 02:20:14,275 Копнее ли тя за по-млад мъж? 1107 02:20:14,480 --> 02:20:18,713 Дали си има любовник? Когато си намери любовник, 1108 02:20:18,920 --> 02:20:20,672 дали ще бъде дискретна? 1109 02:20:20,880 --> 02:20:24,475 Но един въпрос никога не си бях задавал. 1110 02:20:25,000 --> 02:20:30,837 От самото начало ли участва в това? Има ли пръст в смъртта на сина ми? 1111 02:20:31,040 --> 02:20:33,031 Мислите ли, че е така? 1112 02:20:33,840 --> 02:20:38,596 Аз имам достъп до секретна информация. 1113 02:20:39,240 --> 02:20:40,913 Разбирате ли? 1114 02:20:41,720 --> 02:20:45,031 Военна, ядрена, касаеща сигурността на Франция. 1115 02:20:45,240 --> 02:20:49,120 В списъка са само пет души. Само пет. 1116 02:20:49,320 --> 02:20:52,915 Но винаги изтичат сведения. Не знам по какъв начин. 1117 02:20:53,080 --> 02:20:56,038 Москва научава едно нещо, Вашингтон друго. 1118 02:20:56,360 --> 02:21:01,196 - Обсъждали ли сте нещо с жена си? «Не, разбира се. 1119 02:21:01,720 --> 02:21:07,830 Но нося документите у дома, в кабинета си, и ги слагам в сейф. 1120 02:21:08,040 --> 02:21:11,158 Само още един човек има ключ от този сейф. 1121 02:21:12,280 --> 02:21:14,032 За бижутата й. 1122 02:21:15,640 --> 02:21:19,634 Тя оплака смъртта на сина ми. Облечена в черно, много елегантна. 1123 02:21:19,800 --> 02:21:23,395 Но ако сте прави, тя има пръст в смъртта на сина ми. 1124 02:21:23,600 --> 02:21:27,833 И е предала Франция. Знам какво трябва да направя. 1125 02:21:28,040 --> 02:21:31,112 Не, генерале, чуйте ме. 1126 02:21:32,240 --> 02:21:37,553 Помислете за сина си, не за своята гордост. Трябва да хванете убиеца. 1127 02:21:37,760 --> 02:21:41,913 Използвайте я, за да хванете Карлос. 1128 02:21:42,120 --> 02:21:47,149 Накарайте го да се разкрие. Никой не е стигал толкова близо. 1129 02:21:47,360 --> 02:21:48,589 Кой сте вие? 1130 02:21:48,920 --> 02:21:52,800 Чували ли сте за група в ЦРУ, наречена Тредстоун? 1131 02:21:57,360 --> 02:22:00,955 Не мога да ви кажа нищо за тях. Нищо. 1132 02:22:02,040 --> 02:22:07,160 Искаме името на човек от Тредстоун, на когото можем да се доверим. 1133 02:22:07,360 --> 02:22:10,796 Само едно име, генерале. Едно име. 1134 02:22:25,000 --> 02:22:26,149 Абът. 1135 02:22:26,840 --> 02:22:28,035 Дейвид Абът. 1136 02:22:31,640 --> 02:22:34,280 На него можете да вярвате. 1137 02:22:39,640 --> 02:22:40,755 Д"Анжу. 1138 02:22:41,200 --> 02:22:44,352 Аз съм Джейсън Борн. Жаки е мъртва. Ти си следващият. 1139 02:22:44,560 --> 02:22:45,880 Не ми прави услуги. 1140 02:22:46,040 --> 02:22:48,919 Обади се в църквата, за да провериш. После ела... 1141 02:22:49,120 --> 02:22:52,590 - За да получа жица около врата си? - Искам информация. 1142 02:22:52,800 --> 02:22:57,237 Ще ти платя, за да напуснеш страната и да заживееш щастливо. 1143 02:22:57,400 --> 02:23:02,839 "Трокадеро", по обяд, стоянката на такситата. Бъди там. 1144 02:24:08,680 --> 02:24:09,795 Карай. 1145 02:25:01,760 --> 02:25:03,398 Д"Анжу! 1146 02:25:14,040 --> 02:25:15,474 Д"Анжу! 1147 02:25:28,280 --> 02:25:32,592 Последният беше човек на Карлос, Жан Пиер. И аз съм го използвал. 1148 02:25:33,320 --> 02:25:35,152 Хайде. 1149 02:26:09,480 --> 02:26:11,676 Спаси живота ми. Защо? 1150 02:26:11,880 --> 02:26:14,474 Може да те убия лично. 1151 02:26:16,120 --> 02:26:17,713 Какво искаш? 1152 02:26:17,920 --> 02:26:21,515 Как се вписва жената на Вилие в организацията? 1153 02:26:22,160 --> 02:26:25,391 - Д"Анжу! - Любовница е на Карлос от дете. 1154 02:26:25,680 --> 02:26:27,956 Жената на Вилие? 1155 02:26:28,200 --> 02:26:31,636 Това осигурява достъпа на Карлос до всички правителствени тайни 1156 02:26:31,840 --> 02:26:34,229 и до собственото му досие. 1157 02:26:34,440 --> 02:26:36,636 Вилие замесен ли е? 1158 02:26:44,280 --> 02:26:48,558 „Какво знае Карлос за мен? «Не съм от най-приближениете. 1159 02:26:48,760 --> 02:26:52,469 „Какво си чул? - Каквото са чули всички. 1160 02:26:52,680 --> 02:26:55,991 Слуховете от Сайгон бяха, че Джейсън Борн, 1161 02:26:56,200 --> 02:26:59,318 най-големият убиец в Югоизточна Азия, 1162 02:26:59,520 --> 02:27:03,400 е сключил сделка с ЦРУ на изключително висока цена. 1163 02:27:03,600 --> 02:27:05,716 С каква цел? 1164 02:27:06,320 --> 02:27:10,996 „Какво си мисли Карлос, че правя? - Че си присвояваш убийствата му. 1165 02:27:11,280 --> 02:27:16,070 - Че го предизвикваш непрекъснато. - А ти? 1166 02:27:16,280 --> 02:27:17,998 Какво мислиш ти? 1167 02:27:18,200 --> 02:27:22,273 „Има ли значение? „Ти ме позна. Познаваш ме. 1168 02:27:22,480 --> 02:27:25,677 Ти не си Джейсън Борн, когото познавах. 1169 02:27:25,920 --> 02:27:30,153 „Тогава кой съм? - Нямам идея. 1170 02:27:30,360 --> 02:27:34,319 Лицето ти е променено, за да приличаш на Борн, 1171 02:27:34,520 --> 02:27:40,277 но не си хладнокръвен убиец. Нямам никаква представа кой си. 1172 02:27:48,720 --> 02:27:53,078 Ако побягна, ще ме застреляш ли? 1173 02:27:54,120 --> 02:27:55,793 Не. 1174 02:27:57,160 --> 02:27:59,390 Няма. 1175 02:28:28,280 --> 02:28:31,079 Какво каза ДАнжу? Права ли бях? 1176 02:28:31,280 --> 02:28:33,351 Беше права. 1177 02:28:34,600 --> 02:28:37,513 Има още много неща, които не знам. 1178 02:28:37,720 --> 02:28:40,599 Но аз не съм Борн. Не съм убиец. 1179 02:28:43,160 --> 02:28:48,917 Джейсън, можем да се обадим в посолството. Ще ни помогнат. 1180 02:28:49,080 --> 02:28:54,154 Да, но какво ще кажа? "Здравейте, аз съм Джейсън Борн. 1181 02:28:54,360 --> 02:28:57,591 Знам, че това не е истинското ми име, но загубих паметта си 1182 02:28:57,800 --> 02:29:01,714 някъде извън Марсилия." Какво да им кажа? 1183 02:29:01,920 --> 02:29:05,231 - Кажи им истината. «Коя истина? 1184 02:29:06,760 --> 02:29:11,152 Кажи им да се обадят на лекаря, който те е намерил. 1185 02:29:11,360 --> 02:29:14,876 Той е алкохолик. Никой няма да му повярва. 1186 02:29:15,120 --> 02:29:20,877 Защо се опъваш, Джейсън? Нали точно това чакаше? 1187 02:29:21,200 --> 02:29:24,113 Ами ако и американците искат да ме убият? 1188 02:29:24,320 --> 02:29:27,073 Трябва да внимавам, това е. 1189 02:29:28,080 --> 02:29:32,551 Вилие каза, че можеш да се довериш на Дейвид Абът от Тредстоун. 1190 02:29:40,720 --> 02:29:43,792 Борне. Иска да се срещнем. 1191 02:29:43,960 --> 02:29:48,670 - Слава богу. Сигурно ли е, че е той? - Е, не използва най-точните думи. 1192 02:29:48,880 --> 02:29:51,110 „Ще успеем ли за Конкорда? „Да. 1193 02:29:51,320 --> 02:29:55,951 Казахме му да не се показва. Ще звъни на всеки час. 1194 02:29:56,160 --> 02:30:00,279 - По вътрешната ли? - Не, в Париж имаме двойни агенти, 1195 02:30:00,480 --> 02:30:05,156 които ползват кодирани линии. Ако иде при тях, ще говори от техните. 1196 02:30:05,360 --> 02:30:07,954 Искам да го изслушам, преди да предприемем нещо. 1197 02:30:08,120 --> 02:30:12,398 „Той току-що унищожи Тредстоун. - Искам да се срещнем насаме. 1198 02:30:12,600 --> 02:30:14,432 Длъжен съм да те охранявам. 1199 02:30:14,640 --> 02:30:18,110 Познавам този човек, Алекс. Той не е заплаха за мен. 1200 02:30:18,320 --> 02:30:24,077 «Не съм убеден. „Ще го направим по моя начин. 1201 02:30:29,560 --> 02:30:31,278 «Да започваме. - Пристигна ли Абът? 1202 02:30:31,480 --> 02:30:34,154 «Ще се срещнем в едни гробища. - О, не. 1203 02:30:34,360 --> 02:30:39,309 Били сме там преди. На погребението на сина на генерала. 1204 02:30:39,480 --> 02:30:43,599 - Онази снимка във вестника? „Да. Абът твърди, че това е той. 1205 02:30:43,800 --> 02:30:47,316 Ще дойда с теб. Няма да приема нищо друго. 1206 02:30:47,480 --> 02:30:51,030 Не. Ако се случи нещо с мен, отиди при Вилие. 1207 02:30:51,240 --> 02:30:56,235 Ако не се върна до изгрев слънце... Хайде, стига. 1208 02:31:34,560 --> 02:31:36,597 «Кой си ти? «Знаеш кой съм. 1209 02:31:36,760 --> 02:31:40,230 - По дяволите! Попитах те кой си? - Генерал Алекс Конклин. 1210 02:31:40,440 --> 02:31:42,909 Казах, че ще се срещна само с Дейвид Абът. 1211 02:31:43,120 --> 02:31:45,794 Защо? За да го убиеш като другите в Тредстоун? 1212 02:31:46,000 --> 02:31:49,789 „Какво говориш? - Ти уби всички! 1213 02:31:50,000 --> 02:31:52,389 Мег, Капитана и Елиът Стивънс. 1214 02:31:52,600 --> 02:31:57,515 Те биха предпочели да умрат, вместо да се продадат на Карлос като теб. 1215 02:31:57,800 --> 02:32:00,679 Не съм се продал. Карлос се опитва да ме убие. 1216 02:32:00,880 --> 02:32:04,794 Копеле. Жилет, убий го! 1217 02:32:08,360 --> 02:32:10,510 Дейвид. 1218 02:32:10,760 --> 02:32:14,116 Дейвид. 1219 02:32:14,400 --> 02:32:16,755 Дейвид, не. 1220 02:32:55,600 --> 02:32:57,830 Ти ли си Абът? 1221 02:32:58,800 --> 02:33:01,030 «Не ме ли познаваш? «Не. 1222 02:33:01,240 --> 02:33:05,393 Карлос се опита да ме убие. Куршумът изтри паметта ми. 1223 02:33:05,560 --> 02:33:08,632 Боже мой. Нищо ли не помниш? 1224 02:33:08,840 --> 02:33:14,518 „Почти нищо. Фрагменти. - Това обяснява всичко. 1225 02:33:14,680 --> 02:33:19,675 „Ти ми вярваш. „Да. 1226 02:33:24,600 --> 02:33:27,797 - Убих човека, който те простреля. - Това беше Жилет. 1227 02:33:28,000 --> 02:33:31,231 Той се опита да ме застреля на Трокадеро. 1228 02:33:31,440 --> 02:33:35,798 Той убеди генерал Конклин, че си ни предал. Искаше да убеди и мен. 1229 02:33:36,000 --> 02:33:39,959 „Ще ми кажеш ли кой съм? „Казваш се Дейвид Уеб. 1230 02:33:40,120 --> 02:33:42,634 Кръстен си на мен. Аз съм Дейвид Абът. 1231 02:33:42,840 --> 02:33:45,354 С баща ти израснахме заедно. 1232 02:33:45,560 --> 02:33:50,680 Завършихме Йейл и отидохме в ОСС. Ти беше на седем, когато той умря. 1233 02:33:51,440 --> 02:33:52,874 Аз нямах деца. 1234 02:33:53,080 --> 02:33:58,280 С теб бяхме непрекъснато заедно. 1235 02:33:58,480 --> 02:34:02,075 Водех те на ски и играехме тенис. 1236 02:34:02,280 --> 02:34:05,033 Обсъждахме историята. 1237 02:34:05,240 --> 02:34:10,110 - И най-вече ходехме за риба. - Ами ЦРУ? Тредстоун? 1238 02:34:10,320 --> 02:34:15,599 Дейви, ти ме последва в този гаден бизнес. 1239 02:34:15,760 --> 02:34:18,912 Никой не можеше да пипне Карлос, 1240 02:34:19,120 --> 02:34:23,637 неговите хора убиха половин дузина влиятелни политици, 1241 02:34:23,800 --> 02:34:26,679 в този момент той изчезна 1242 02:34:26,880 --> 02:34:31,317 и ние решихме да му поставим капан 1243 02:34:31,800 --> 02:34:35,998 с цел да го накараме да се покаже. Взехме самоличността на Борн. 1244 02:34:40,280 --> 02:34:42,874 Трябва да походиш още малко. 1245 02:34:44,920 --> 02:34:48,276 „Кой беше истинският Борн? «Ужасен човек. 1246 02:34:48,440 --> 02:34:53,560 Убиваше ей така, за спорта. Без значение дали е плъх или човек. 1247 02:34:53,720 --> 02:34:57,236 «Какво стана с него? «Не го контролираме. 1248 02:34:57,440 --> 02:35:02,594 Направихме ти пластични операции и го елиминирахме. 1249 02:35:02,800 --> 02:35:06,270 - Убили сте своя човек? - Трябваше ни някой 1250 02:35:06,480 --> 02:35:10,235 с репутацията на Борн, но свестен. 1251 02:35:10,440 --> 02:35:11,953 Свестен? 1252 02:35:12,120 --> 02:35:17,069 Трябваше да убие Карлос, не да печели пропуск за рая. 1253 02:35:19,480 --> 02:35:24,156 - Остави ме, Дейви. - Няма да те оставя да умреш. 1254 02:35:24,360 --> 02:35:27,478 „Твърде късно е. - Ще се оправиш. 1255 02:35:27,680 --> 02:35:33,198 Не, моля те. Нека се облегна на дървото. 1256 02:35:39,280 --> 02:35:42,636 Можеше да мяташ въдицата 1257 02:35:42,840 --> 02:35:48,597 странично в езерото, между дърветата. 1258 02:35:49,600 --> 02:35:54,436 Трябваше ти само педя разстояние между клоните и водата. 1259 02:35:54,640 --> 02:35:56,756 На единайсет години. 1260 02:35:56,920 --> 02:36:01,073 Хората от вестника дойдоха да те снимат. 1261 02:36:01,240 --> 02:36:03,914 Те също не можеха да повярват. 1262 02:36:04,280 --> 02:36:06,794 Имаше куче. 1263 02:36:07,320 --> 02:36:10,631 Черен лабрадор на име Елвис. 1264 02:36:12,920 --> 02:36:17,596 Истинаее. Бях го забравил. 1265 02:36:18,680 --> 02:36:24,358 Всичко, цялото ти детство е ведна къща на 71-а улица. 1266 02:36:24,560 --> 02:36:29,714 Тредстоун, на третия етаж, в стаята ти... 1267 02:36:29,880 --> 02:36:34,033 Всички отговори са там. Всичко. 1268 02:36:35,240 --> 02:36:40,713 - Болницата. Ще се оправиш. - Не, не. Моля те. 1269 02:36:41,000 --> 02:36:46,029 Искам да умра, държейки тревата. 1270 02:36:50,360 --> 02:36:56,117 - Хвани Карлос, Дейви. - Ще го направя. 1271 02:36:56,680 --> 02:36:58,956 Прости ми. 1272 02:37:35,680 --> 02:37:38,672 Казвам се Дейвид Уеб. 1273 02:37:42,640 --> 02:37:44,631 Дейвид. 1274 02:37:52,480 --> 02:37:55,677 Беше капан. Те бяха убедени, че съм се продал. 1275 02:37:55,880 --> 02:37:59,669 - Защо се опитаха да те убият? - Мислеха, че аз съм убил всички 1276 02:37:59,880 --> 02:38:03,032 - в тяхната централа. - Но ти беше тук. 1277 02:38:03,240 --> 02:38:07,074 - Не искаха да повярват. - Дори Дейвид Абът? Не беше ли там? 1278 02:38:07,480 --> 02:38:10,996 - Убиха го. „Господи. 1279 02:38:11,160 --> 02:38:16,519 Беше дело на Карлос. Сега никой няма да ни повярва. 1280 02:38:16,720 --> 02:38:19,155 Единственият ни шанс е да пипнем Карлос. 1281 02:38:19,520 --> 02:38:21,511 „Как? - Трябва да отида при Вилие. 1282 02:38:21,720 --> 02:38:25,600 Жена му е последният ни шанс, последната ни връзка с Карлос. 1283 02:38:58,720 --> 02:39:01,075 Боже мой. 1284 02:39:02,280 --> 02:39:04,794 Какво сте направили? 1285 02:39:05,200 --> 02:39:07,953 Тя си призна. 1286 02:39:08,160 --> 02:39:13,314 Това, за което намекнахте. Билае негова блудница. 1287 02:39:13,520 --> 02:39:15,636 Нямах друг избор. 1288 02:39:15,800 --> 02:39:20,158 Тя унищожи сина ми, името и честта ми. 1289 02:39:20,800 --> 02:39:23,633 Дадох живота си в служба на Франция. 1290 02:39:23,800 --> 02:39:27,555 - Тя направи фарс от това. - И сега ще се самоубиете? 1291 02:39:27,840 --> 02:39:31,799 Така няма да има въпроси, няма да има и доказателства. 1292 02:39:32,000 --> 02:39:35,152 За това ще си говорят само крадците и убийците. 1293 02:39:35,360 --> 02:39:40,912 Карлос ще ви убие, без да използва дори един куршум. Браво! 1294 02:39:41,120 --> 02:39:44,590 Каквото и да поискате, отговорът ми е "не". 1295 02:39:44,760 --> 02:39:49,755 Значи Карлос и Анжелик печелят. Вие губите. 1296 02:39:50,480 --> 02:39:55,236 Името си. Репутацията си. Живота си. Сина си. Всичко! 1297 02:39:55,560 --> 02:39:58,598 По-лесно е да вземете пистолет и да си пръснете черепа. 1298 02:39:58,760 --> 02:40:02,993 „Да, така е. - Няма да ви моля да се биете. 1299 02:40:03,160 --> 02:40:06,152 Само ние двамата срещу всички! 1300 02:40:06,360 --> 02:40:12,117 «Не мога! «Знам. 1301 02:40:12,280 --> 02:40:16,558 Легнете на леглото до курвата си и умрете, генерале. 1302 02:40:16,760 --> 02:40:18,797 Не може да се мерите с Карлос. 1303 02:40:19,000 --> 02:40:23,915 Жалък старец. 1304 02:40:24,400 --> 02:40:28,189 Убил съм много мъже през живота си. Много. 1305 02:40:28,640 --> 02:40:32,599 Добра идея. Убийте ме и мен. Това ще е чиста победа за Карлос. 1306 02:40:32,800 --> 02:40:37,237 Хайде, стреляйте. Убийте ме. Изпълнете заповедите на Карлос. 1307 02:40:37,440 --> 02:40:40,034 Убийте ме, войнико! 1308 02:40:55,840 --> 02:40:58,514 Какво искате да направя? 1309 02:41:02,400 --> 02:41:07,190 Осигурете ми дипломатически имунитет до Ню Йорк. 1310 02:41:09,400 --> 02:41:11,914 Ще принудя Карлос да тръгне след мен. 1311 02:41:12,120 --> 02:41:15,317 Това е единственият начин да оцелеем. 1312 02:41:20,760 --> 02:41:25,391 Карлос ще дойде? Как? 1313 02:41:27,640 --> 02:41:31,315 Сложете я в някоя кола отвън и чакайте. 1314 02:41:32,600 --> 02:41:37,436 Те ще я намерят и ще я заведат при Карлос. 1315 02:41:40,680 --> 02:41:44,560 И Карлос ще дойде в Тредстоун, за да ви убие. 1316 02:43:21,640 --> 02:43:27,397 Внимание. Полет 434 от Париж пристига на 14-и терминал. 1317 02:43:32,960 --> 02:43:37,670 «Какво значи това? - Аз съм сенатор Крофърд. 1318 02:43:37,880 --> 02:43:42,113 Научихме, че Борн е пристигнал в Ню Йорк преди няколко часа. 1319 02:43:42,480 --> 02:43:46,360 Знаем, че е замесен в няколко убийства. Къде е сега? 1320 02:43:46,560 --> 02:43:50,349 Ще се опита да пипне Карлос, ако преди това не го убиете. 1321 02:43:50,560 --> 02:43:53,393 - Трябва да му помогнете. - Да му помогнем? 1322 02:43:53,560 --> 02:43:56,632 Ще ме изслушате ли? Той не е убиец. 1323 02:43:56,840 --> 02:43:59,798 - Нее. «Нека да седнем и да поговорим. 1324 02:44:40,800 --> 02:44:46,000 „Кой номер, господине? - Продължете до ъгъла. 1325 02:44:53,240 --> 02:44:56,358 "Преносвачи Мюлър", Шумак на телефона. 1326 02:44:56,520 --> 02:44:59,399 Казвам се Джонсън. Възникна малък проблем. 1327 02:44:59,600 --> 02:45:03,878 „Какъв? - Бях тръгнал за къщата на приятел, 1328 02:45:04,080 --> 02:45:07,994 който почина наскоро, за да взема нещо, което му бях дал. 1329 02:45:08,200 --> 02:45:12,956 Когато стигнах там, видях един от камионите ви пред къщата. 1330 02:45:13,160 --> 02:45:15,754 «Не става въпрос за нещо скъпо. - За какво? 1331 02:45:15,960 --> 02:45:19,032 За въдица. Не е скъпа, 1332 02:45:19,240 --> 02:45:23,074 но е седна от онези стари макари, които не се заплитат. 1333 02:45:23,280 --> 02:45:26,477 Да, вече не ги правят такива. 1334 02:45:26,680 --> 02:45:30,639 - Знам къде я е сложил. - Добре, какво толкова. 1335 02:45:30,840 --> 02:45:34,834 Там има един на име Дугън. Кажи му, че съм казал да я вземеш. 1336 02:45:35,040 --> 02:45:39,477 „Г-н Дугън. Благодаря. - Ако ти откаже, обади ми се. 1337 02:45:39,680 --> 02:45:41,432 Добре. 1338 02:45:47,400 --> 02:45:51,678 Защо Борн не дойде при мен? Ще застана на ъгъла. 1339 02:45:51,880 --> 02:45:57,353 Това ще даде на Карлос две мишени. Не мога да го позволя. 1340 02:46:03,920 --> 02:46:07,754 - Ей, къде е Дугън? - Горе е, седи на стол. 1341 02:46:07,960 --> 02:46:11,157 Не вдига нищо по-тежко от папката си. 1342 02:46:11,320 --> 02:46:15,473 - „Шумак каза, че ви трябват хора. «Ти от "Шейп Ъп" ли си? 1343 02:46:15,640 --> 02:46:17,278 Да. 1344 02:46:25,960 --> 02:46:29,954 Няма да стане. Виждам негови черти във всички. 1345 02:46:35,640 --> 02:46:40,077 „Какво виждате? - Не знам. Не съм сигурна. 1346 02:46:40,280 --> 02:46:42,999 - Пуснете ме да сляза. «Не мога. 1347 02:46:43,160 --> 02:46:45,879 Пуснете ме. 1348 02:48:19,360 --> 02:48:22,034 Можеше да мяташ въдицата 1349 02:48:22,240 --> 02:48:26,916 странично в езерото, между дърветата. 1350 02:48:35,480 --> 02:48:41,237 Чети. Всичко, което ти попадне в ръцете, особено исторически книги. 1351 02:48:47,160 --> 02:48:49,629 О, Дейви, какъв чудесен подарък. 1352 02:48:49,840 --> 02:48:54,038 Да го сложим над камината, където винаги ще го виждаме. 1353 02:49:47,160 --> 02:49:51,313 - Ей, тъпак, какво правиш тук? „Ти ли си Дугън? 1354 02:49:51,480 --> 02:49:54,154 - А ти кой си? - Аз съм от "Шейп Ъп". 1355 02:49:54,360 --> 02:49:59,196 „Казаха, че ви трябват хора. - Не. Стълбите са много тесни. 1356 02:49:59,400 --> 02:50:02,995 Само се блъскаме. Разкарай се. 1357 02:50:03,240 --> 02:50:07,950 Шумак ме праща. 1358 02:50:08,920 --> 02:50:12,117 Добре, качвай се горе. 1359 02:50:12,280 --> 02:50:16,399 Започни с дървените неща и никакви почивки за кафе. 1360 02:50:16,600 --> 02:50:19,160 „Добре, добре. „Третия етаж. 1361 02:55:19,960 --> 02:55:22,520 Умри! 1362 02:55:25,680 --> 02:55:27,910 Умри! 1363 02:55:29,640 --> 02:55:30,789 Стой. Успокой се. 1364 02:55:31,120 --> 02:55:32,110 Ще ви избия! 1365 02:55:32,320 --> 02:55:36,553 Всичко е наред. Всичко свърши. Ние не сме врагове. 1366 02:55:36,760 --> 02:55:41,391 Врагове сте. Ще ви убия всичките. Не ми пука! 1367 02:55:41,560 --> 02:55:43,631 Те са мъртви. 1368 02:55:44,160 --> 02:55:47,073 - Всичките са мъртви. - Джейсън! 1369 02:55:47,280 --> 02:55:49,317 Махай се! 1370 02:55:50,920 --> 02:55:53,309 Те са мъртви. 1371 02:55:54,840 --> 02:55:57,229 Мъртви са. 1372 02:56:01,440 --> 02:56:03,795 О, Дейвид. 1373 02:56:08,360 --> 02:56:10,556 Всичко свърши. 1374 02:56:12,120 --> 02:56:14,589 Те са мъртви. 1375 02:56:18,880 --> 02:56:21,440 Дръж се. 1376 02:56:21,640 --> 02:56:25,918 Обичам те. 1377 02:56:29,000 --> 02:56:31,355 Извикайте линейка. 1378 02:56:51,720 --> 02:56:57,477 Дейвид Абът даде живота си за родината. 1379 02:56:59,000 --> 02:57:03,949 За свободата. За демокрацията. 1380 02:57:06,160 --> 02:57:08,549 Това е саможертва, 1381 02:57:08,760 --> 02:57:13,118 която днешното поколение няма да разбере, 1382 02:57:13,320 --> 02:57:18,030 тъй като то вярва само в печалбата. 1383 02:57:19,800 --> 02:57:25,318 Такава саможертва подобава 1384 02:57:25,520 --> 02:57:28,194 на човек като Дейвид Абът. 1385 02:57:28,400 --> 02:57:34,157 Той вярваше в куража и свободата на идеите. 1386 02:57:36,600 --> 02:57:39,479 В човешкото достойнство. 1387 02:57:39,680 --> 02:57:43,196 В битката за доброто. 1388 02:57:43,400 --> 02:57:47,439 За правдата и справедливостта. 1389 02:57:50,520 --> 02:57:54,639 Няма нищо достойно. Твърде много хора избихме, Дейвид. 1390 02:57:54,840 --> 02:57:57,878 Ти ме превърна в чудовище, за да хвана друго чудовище. 1391 02:57:58,080 --> 02:58:02,392 Някъде по пътя част от мен наистина се превърна в чудовище. 1392 02:58:02,600 --> 02:58:06,036 Ти ме научи да убивам, така както ме учеше да играя тенис, 1393 02:58:06,200 --> 02:58:09,352 безпристрастно и професионално. Без жалост. 1394 02:58:09,560 --> 02:58:11,949 Без чувство. 1395 02:58:13,200 --> 02:58:15,555 Тази вечер се връщаме във Вермонт. 1396 02:58:15,760 --> 02:58:19,435 Казаха, че съм бил учител. Може пак да се върна в училище. 1397 02:58:19,640 --> 02:58:22,519 Да се опитам да събера всички пръснати парчета. 1398 02:58:22,720 --> 02:58:24,916 Поне някои от тях. 1399 02:58:25,080 --> 02:58:29,870 Да помисля в какво си ме превърнал и как да ти простя. 1400 02:58:30,040 --> 02:58:32,634 Как да простя на себе си. 1401 02:58:32,840 --> 02:58:37,391 И как да обичам отново. 1402 03:00:16,800 --> 03:00:17,790 Субтитри: 501 МедТа Сгоир 1403 03:00:17,960 --> 03:00:18,950 IВОГ-САРТАМ 144850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.