Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,263
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:02,263 --> 00:00:02,963
¡Fuera!
3
00:00:02,964 --> 00:00:05,949
Once equipos comenzaron una
carrera alrededor del mundo.
4
00:00:05,949 --> 00:00:08,364
'Vuelen a Taipéi, Taiwán.'
5
00:00:08,364 --> 00:00:10,950
En el aeropuerto,
los equipos reconocieron...
6
00:00:10,950 --> 00:00:13,075
...a los antiguos ganadores de
"Survivor", Ethan y Jenna.
7
00:00:13,075 --> 00:00:14,732
Ambos ganaron 1 millón de dólares.
8
00:00:14,732 --> 00:00:17,892
- ¿No son codiciosos? Eso es codicia.
- Ambos tiene un millón de dólares.
9
00:00:17,892 --> 00:00:21,856
Cuando llegaron a Taipéi, los hermanos
Justin y Jennifer se enfrentaron.
10
00:00:21,856 --> 00:00:24,221
¡Hay carteles por todas partes!
¿Podrías relájarte?
11
00:00:24,221 --> 00:00:27,459
Cada vez que digo algo tienes
que volver a revisarlo.
12
00:00:27,459 --> 00:00:30,188
- Ni siquiera voy hablar de eso, lo que digas.
- Por supuesto que no.
13
00:00:30,188 --> 00:00:33,411
En el Bloqueo, Cyndi se
distancio del grupo.
14
00:00:33,411 --> 00:00:34,973
'...seguramente habrá fracaso.'
15
00:00:36,822 --> 00:00:39,528
Consiguiendo para ella y Ernie
una llegada en primer lugar.
16
00:00:39,528 --> 00:00:40,872
¡Son el equipo número uno!
17
00:00:40,872 --> 00:00:42,572
Y un valioso premio.
18
00:00:42,572 --> 00:00:46,903
- Han ganado el "Pase Exprés".
- Se siente tan increíble ser los primeros.
19
00:00:46,903 --> 00:00:50,077
Después de malgastar
un día entero en Taipéi...
20
00:00:50,077 --> 00:00:53,384
...Bill y Cathi llegaron últimos,
pero fueron salvados de la eliminación.
21
00:00:53,384 --> 00:00:55,250
Todavía siguen en la carrera.
22
00:00:56,421 --> 00:00:58,251
Y después recibieron otra sorpresa.
23
00:00:58,251 --> 00:01:02,411
Por primera vez en la historia
al final de la siguiente etapa...
24
00:01:02,411 --> 00:01:04,574
...dos equipos serán
eliminados de la carrera.
25
00:01:05,800 --> 00:01:10,849
Siguen once equipos. ¿Cuáles dos
equipos serán eliminados esta noche?
26
00:01:12,100 --> 00:01:16,292
••• BladeGun Group •••
Se enorgullece en presentarles...
27
00:01:49,608 --> 00:01:53,950
Una traducción de ·--• BladeGun •--·
http://bladegunsubs.blogspot.com/
28
00:01:53,950 --> 00:01:57,150
<< The Amazing Race >>
18ª Temporada - Episodio 2:
"La carrera por nuestras vidas."
29
00:02:03,994 --> 00:02:07,878
Taiwán tiene una abundante historia
que data desde hace miles de años.
30
00:02:09,057 --> 00:02:14,893
Y en el corazón de su ciudad capital,
Taipéi, el Santuario de los Mártires.
31
00:02:14,893 --> 00:02:18,046
Este impresionante monumento
fue construido para honrar...
32
00:02:18,046 --> 00:02:22,778
...a los más de 300,000 soldados
que murieron por su país.
33
00:02:22,778 --> 00:02:27,252
Ahora es el inicio de la segunda etapa
en una carrera alrededor del mundo.
34
00:02:27,252 --> 00:02:29,526
Ernie y Cyndi ganaron la última
etapa de la carrera...
35
00:02:29,526 --> 00:02:32,014
...y serán los primeros
en salir, a las 9:28 PM.
36
00:02:32,014 --> 00:02:37,902
Información de Ruta: 'Se dirigirán
hacia Yogyakarta, Indonesia.'
37
00:02:37,902 --> 00:02:43,077
Ahora los equipos volarán más 3,800
kilómetros hacia Yogyakarta, Indonesia.
38
00:02:43,077 --> 00:02:47,608
Cuando aterricen, tomaran el tren durante la
noche hacia la ciudad tropical de Yogyakarta.
39
00:02:47,608 --> 00:02:49,673
'Por primera vez en la historia
de The Amazing Race...
40
00:02:49,673 --> 00:02:53,501
'...esta etapa tendrá una
doble eliminación'. ¡Oh, no!
41
00:02:53,501 --> 00:02:57,147
'Los dos últimos equipos en registrarse
en la siguiente Parada serán eliminados.'
42
00:02:57,147 --> 00:03:00,780
¿Al aeropuerto? Estoy bastante
nerviosa por la doble eliminación.
43
00:03:00,780 --> 00:03:04,648
No porque creo que vayamos a ser
eliminados, sino porque significa...
44
00:03:04,648 --> 00:03:08,784
...que habrá tantos nuevos giros a este juego.
Sólo puedo imaginarme sólo que seguirá.
45
00:03:08,784 --> 00:03:14,472
'Se dirigirán hacia Indonesia. Esta
etapa será con doble eliminación.'
46
00:03:14,472 --> 00:03:15,847
Vámonos de una vez, al aeropuerto.
47
00:03:15,847 --> 00:03:19,350
La gran sorpresa es que hay doble
eliminación. Tengo mucho miedo.
48
00:03:19,350 --> 00:03:21,538
Tenemos que vencer a dos
equipos en lugar de uno.
49
00:03:21,538 --> 00:03:25,375
- Ábrelo, vámonos.
- 'Yogyakarta, Indonesia.'
50
00:03:25,375 --> 00:03:28,017
- ¿Tiene un teléfono?
- Sí, al aeropuerto.
51
00:03:29,178 --> 00:03:34,756
Toda relación tiene sus altas y bajas. Y la
rivalidad entre hermanos es algo real.
52
00:03:34,756 --> 00:03:38,271
Cuando ella se pone un poco enojada, yo le
respondo enojándome. Y seguimos subiendo.
53
00:03:38,271 --> 00:03:40,837
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No.
54
00:03:43,938 --> 00:03:47,549
- Muy bien, aquí vamos.
- ¿Indonesia?
55
00:03:47,549 --> 00:03:50,905
Yo estaba bien con el cuarto lugar.
Si hubiéramos llegado primeros...
56
00:03:50,905 --> 00:03:55,803
...habría un blanco más grande en la espalda:
"Oh, son los 'Survivor' y llegaron primeros".
57
00:03:55,803 --> 00:03:59,279
Es bueno que la gente vea que cometemos
errores. Somos iguales a los demás.
58
00:03:59,279 --> 00:04:02,044
- Bueno, eso creen ellos.
- Peleamos y discutimos-- Sí, eso piensan.
59
00:04:02,044 --> 00:04:07,128
- 'Indonesia'.
- Nos dirigimos a Indonesia.
60
00:04:08,047 --> 00:04:10,405
- Dilo una vez más.
- Indonesia.
61
00:04:10,405 --> 00:04:15,985
'Se dirigirán hacia...'
¿"Yogayakarata"? ¡Vámonos!
62
00:04:15,985 --> 00:04:20,121
La sorpresa es que habrá dos eliminados
al final de esta etapa. Esto nos pondrá--
63
00:04:20,121 --> 00:04:22,334
- Banana.
- Así es.
64
00:04:22,334 --> 00:04:25,072
- Qué bien, aquí vamos.
- 'Indonesia.'
65
00:04:25,072 --> 00:04:26,916
Amigo, hacia Indo.
66
00:04:26,916 --> 00:04:29,132
Es como el lugar más extremo
para que viaje un snowboarder.
67
00:04:29,132 --> 00:04:33,233
- Iremos por algunas olas, amigo.
- No digas tanto "amigo", amigo.
68
00:04:37,222 --> 00:04:38,411
Al mostrador de boletos.
69
00:04:38,411 --> 00:04:41,206
¿Cuál es tu próximo vuelo
a Yakarta, Indonesia?
70
00:04:43,156 --> 00:04:47,455
- ...horario de salida, 8:45 AM.
- ¿Esta noche no hay vuelos ningún vuelo?
71
00:04:48,357 --> 00:04:51,934
- Parece que será una noche en el aeropuerto.
- Sí.
72
00:04:52,400 --> 00:04:54,267
'Doble eliminación.'
73
00:04:54,267 --> 00:04:58,190
No estamos en una misión para cambiar la
forma en que piensan de las parejas gay.
74
00:04:58,190 --> 00:05:01,515
Tenemos una relación de 13 años
sobre verdad y la honestidad.
75
00:05:01,515 --> 00:05:03,738
Estamos verdaderamente enamorados
uno del otro, somos los mejores amigos.
76
00:05:03,738 --> 00:05:07,811
'Doble eliminación.' No está bien, ahora
tenemos que ser mejores que dos equipos.
77
00:05:07,811 --> 00:05:11,706
- 'Yogyakarta, Indonesia.'
- Hola, nos gustaría ir al aeropuerto.
78
00:05:13,800 --> 00:05:14,500
Perdón.
79
00:05:15,381 --> 00:05:17,941
- ¿Doble?
- 'Doble eliminación.'
80
00:05:17,941 --> 00:05:19,747
- No sé lo que va a suceder.
- Lo averiguaremos.
81
00:05:19,747 --> 00:05:21,892
Sí, vamos a averiguarlo.
Sólo estoy siendo negativa.
82
00:05:21,892 --> 00:05:23,861
¡No! No puedes ser negativa,
acabamos de comenzar nuestro día.
83
00:05:23,861 --> 00:05:27,798
- ¡Lo sé! Estoy negativa.
- Deja de ser negativa, lo resolveremos.
84
00:05:29,600 --> 00:05:32,113
¿El mostrador? ¿Es este el
mostrador de venta de pasajes?
85
00:05:32,113 --> 00:05:35,116
- Sí, aquí vienen.
- ¿Ahora están viniendo aquí?
86
00:05:35,116 --> 00:05:36,412
- Hola.
- Hola, chicos.
87
00:05:37,725 --> 00:05:42,254
Ethan y Jenna van ser difíciles. Ambos
se ven fuertes y han ganado "Survivor"...
88
00:05:42,254 --> 00:05:45,647
...lo que ya es una locura, Ellos tienen
una muy buena posibilidad con esto.
89
00:05:45,647 --> 00:05:48,770
Creo que el Ethan y Jenna por
su experiencia en "Survivor"...
90
00:05:48,770 --> 00:05:50,967
...definitivamente se espera que
sean duros contendientes.
91
00:05:50,967 --> 00:05:57,791
Jenna, parece muy amable pero tiene esos ojos
de Medusa. No se debe confiar mucho en ella.
92
00:05:59,576 --> 00:06:04,738
- ¿Crees que alguien volvió a casa anoche?
- ¿Por la doble eliminatoria? No sé.
93
00:06:04,738 --> 00:06:07,498
No hemos visto a Cathi y Bill.
94
00:06:07,498 --> 00:06:11,341
No estábamos seguros de si la
primera etapa fue eliminatoria o no.
95
00:06:11,341 --> 00:06:14,372
La gran pregunta es, ¿dónde está
mamá y papá? ¿Dónde están?
96
00:06:17,729 --> 00:06:20,046
Oh, excelente trabajo en abrirlo.
97
00:06:20,046 --> 00:06:22,461
- 'Esta etapa será de doble eliminación.'
- Vamos con todo.
98
00:06:22,461 --> 00:06:26,039
Nos sorprendió muchísimo que la
primera etapa no tenia eliminación.
99
00:06:26,039 --> 00:06:28,476
Debido al "Obstáculo" y
el intervalo de tiempo...
100
00:06:28,476 --> 00:06:31,011
...más la doble eliminación,
tenemos que trabajar enormemente.
101
00:06:31,011 --> 00:06:34,615
Pero hemos tenido juntos una vida
de experiencia, sabemos aguantar.
102
00:06:34,615 --> 00:06:37,021
Y es exactamente lo que
vamos a hacer hoy.
103
00:06:37,021 --> 00:06:40,445
Lo que esperamos es ver a todos los niños,
que no estarán tan contentos de vernos...
104
00:06:40,445 --> 00:06:44,959
...porque ellos pensarán que estamos
acabados, y todavía no estamos acabados.
105
00:06:47,071 --> 00:06:48,508
- Gracias.
- Muchas gracias.
106
00:06:50,340 --> 00:06:53,613
¡Sí! Oh, voy a llorar.
107
00:06:53,613 --> 00:06:56,441
- Son mamá y papá.
- Sí, mamá y papá lo lograron.
108
00:06:56,441 --> 00:06:58,076
No-eliminatoria.
109
00:06:58,704 --> 00:07:01,986
- Hola, seguimos con vida.
- ¡Sí!
110
00:07:04,722 --> 00:07:07,914
¡No saben cómo los hemos extrañado!
111
00:07:07,914 --> 00:07:11,797
Es una gran noticia, porque mamá y
papá traen una muy buena energía.
112
00:07:11,814 --> 00:07:13,564
Nosotros definitivamente podemos
ponernos delante de ellos.
113
00:07:13,564 --> 00:07:15,975
De hecho, me siento feliz de que
ellos no fueron eliminados...
114
00:07:15,975 --> 00:07:19,547
...porque cuanta más gente esté aquí,
más gente puede quedarse detrás.
115
00:07:19,547 --> 00:07:20,829
De nuevo en la carrera.
116
00:07:20,829 --> 00:07:22,864
Podremos comenzar al mismo
tiempo que todos los demás.
117
00:07:22,864 --> 00:07:26,433
- Esta es una bendición, lo tomaremos.
- Es así, es impresionante.
118
00:07:30,584 --> 00:07:35,833
Aquí estamos, desde Taipéi a Yakarta.
Parece que todos subieron a esta ave.
119
00:07:35,833 --> 00:07:40,791
Todos vamos al mismo lugar, al mismo tiempo.
Así que todos cuando aterrizaremos, a correr.
120
00:07:40,791 --> 00:07:42,813
- Todo listo, aquí vamos.
- Aquí vamos.
121
00:07:42,813 --> 00:07:46,632
Todos los equipos están dirigiéndose
a Yakarta, Indonesia...
122
00:07:46,632 --> 00:07:49,445
...donde subirán a un tren durante
la noche hacia Yogyakarta.
123
00:07:55,044 --> 00:07:57,761
- Buen trabajo, amor.
- ¡Perdón, por favor! Perdón, perdón.
124
00:07:57,761 --> 00:08:00,733
- Entonces, salgamos.
- Me siento como O.J. Simpson.
125
00:08:02,479 --> 00:08:04,327
Estación Gambir,
veo un letrero ahí arriba.
126
00:08:04,327 --> 00:08:07,115
- Bien.
- Liz es la de aquí.
127
00:08:07,115 --> 00:08:10,319
- ¿"Survivor" está aquí?
- Sí, y la otra chica. Todos están allí.
128
00:08:10,319 --> 00:08:13,664
- Como una escuela que huele a pescado.
- Hola, ¿cómo estás?
129
00:08:13,664 --> 00:08:18,573
Estación Yogyakarta. Queremos conseguir
el tren que va a llegar más temprano.
130
00:08:18,573 --> 00:08:21,083
- El siguiente tren es a las 5:30 pm.
- Bueno.
131
00:08:21,083 --> 00:08:25,459
- Todos vamos a estar en el mismo tren.
- Hola, chicos. Creo que todos iremos juntos.
132
00:08:25,459 --> 00:08:28,617
¿Pero no quieres buscar un teléfono para
ver si podemos conseguir transporte...
133
00:08:28,617 --> 00:08:32,040
...o cualquier tipo de transportación y
averiguar algo más acerca del área?
134
00:08:32,040 --> 00:08:33,491
Seguro.
135
00:08:34,600 --> 00:08:41,330
Justin y yo peleábamos mucho cuando éramos
niños. Demasiado, había peleas de puños.
136
00:08:41,330 --> 00:08:44,521
¿Quieres hacer esta llamada por
teléfono o esperamos al tren?
137
00:08:44,521 --> 00:08:49,499
Quiero que seamos un mejor equipo
de lo que somos en este momento.
138
00:08:49,499 --> 00:08:53,754
Justin se preocupa mucho de las reglas.
Yo más bien, no me ocupo de esas cosas.
139
00:08:53,763 --> 00:08:56,591
- Eres hostil, sólo te hice una pregunta.
- Bueno, está bien.
140
00:08:56,591 --> 00:08:59,936
Y otra vez, estamos en un lugar
donde nunca hemos estado antes...
141
00:08:59,936 --> 00:09:02,702
...y tú estás sentada con esta
actitud de porquería conmigo.
142
00:09:02,702 --> 00:09:05,786
- Por supuesto que no es así.
- ¡Y soy tu hermano! No soy del otro equipo.
143
00:09:05,786 --> 00:09:07,930
- Cálmate y deja de gritar.
- Somos del mismo equipo.
144
00:09:07,930 --> 00:09:10,952
Estás volviéndome
absolutamente loca ahora.
145
00:09:10,952 --> 00:09:14,431
¡Es esto! Es lo que vas a conseguir,
¿y qué es lo que quieres hacer?
146
00:09:14,431 --> 00:09:17,620
- Sólo necesito que me digas algo.
- ¡Es lo que quiero decirte!
147
00:09:17,620 --> 00:09:19,771
- ¿Qué quieres que haga?
- No tengo nada más, esto es todo.
148
00:09:19,771 --> 00:09:23,019
- No quiero seguir así, y hacer esto cada día.
- Si quieres llamar por teléfono, hagámoslo.
149
00:09:23,019 --> 00:09:27,564
Entonces terminemos con esto, Justin,
porque es lo que conseguirás si sigues así.
150
00:09:27,564 --> 00:09:30,271
- Me tratas como una mierda todos los días.
- ¿Sabes qué?
151
00:09:30,271 --> 00:09:33,521
Lo estoy intentando.
Eso intento, quiero intentarlo.
152
00:09:33,521 --> 00:09:37,362
- Dime lo que quieres. ¿Qué quieres hacer?
- Entonces, eso hago. No sé que más hacer.
153
00:09:37,362 --> 00:09:42,212
- Este es el momento para aclararlo.
- Vamos a esperar al tren, eso quiero hacer.
154
00:09:49,100 --> 00:09:52,762
Cada vez que digo algo o
pregunto algo, me dices...
155
00:09:52,762 --> 00:09:58,277
No, cada vez que yo digo
algo tú haces... ¡Vamos!
156
00:09:58,277 --> 00:10:01,115
Esta es una oportunidad increíble.
No es sólo es una viaje asombroso...
157
00:10:01,115 --> 00:10:03,397
...pero hay una posibilidad
de un millón de dólares.
158
00:10:03,397 --> 00:10:08,137
Obviamente, si no podemos seguir más
allá de esto, todo eso llegará a su fin.
159
00:10:08,137 --> 00:10:10,861
- Este es el momento para aclararlo.
- Vamos a esperar al tren, eso quiero hacer.
160
00:10:13,881 --> 00:10:17,711
Estamos en el camino hacia Yogyakarta
por nuestra siguiente pista.
161
00:10:17,711 --> 00:10:19,157
Todos están en el tren.
162
00:10:19,157 --> 00:10:23,897
Sí, te lo digo ahora. "Chattanooga Choo Choo"
no puede competir contra este tren.
163
00:10:23,897 --> 00:10:27,574
Cuando los equipos lleguen por la mañana,
llegaran en taxi a Goa Jomblang.
164
00:10:27,574 --> 00:10:32,674
Una remota cueva en las afueras de Yogyakarta,
donde obtendrán su siguiente pista.
165
00:10:38,158 --> 00:10:40,375
- Listas para correr.
- Por allá, por allá.
166
00:10:40,375 --> 00:10:41,514
¡Vamos! Vamos, vamos.
167
00:10:41,514 --> 00:10:43,080
- ¡Vamos!
- ¡Taxi!
168
00:10:43,080 --> 00:10:46,721
- ¡Taxi!
- Vamos a Jomblang, Goa Gunung.
169
00:10:46,721 --> 00:10:47,937
- ¿Lo conoce?
- Sí, bien.
170
00:10:47,937 --> 00:10:49,859
- ¿Sabe exactamente dónde es?
- Sí.
171
00:10:49,859 --> 00:10:51,452
- ¡Vamos, bebé!
- Síguelos a ellos, síguelos.
172
00:10:51,452 --> 00:10:56,004
Maravilloso. Mantengamos
el primer lugar.
173
00:10:56,004 --> 00:10:58,092
- Hazlo.
- Empuja. ¡Empujen, vamos!
174
00:10:58,092 --> 00:11:02,031
- Mira, este coche nos está pasando.
- Los tenemos, y vamos a por ellos.
175
00:11:02,031 --> 00:11:06,032
- ¡Vamos, vamos! Sí, rápido.
- Así es cómo se conduce. ¡Así se conduce!
176
00:11:12,027 --> 00:11:14,933
El "Obstáculo" es una de las principales
preocupaciones para nosotros.
177
00:11:14,933 --> 00:11:18,518
Estamos ansiosos por saber lo qué es y
dónde está, y cuánto tiempo nos llevará.
178
00:11:18,518 --> 00:11:20,756
La doble eliminación no
es algo con qué jugar.
179
00:11:20,756 --> 00:11:22,284
Todos están en la guillotina,
más o menos.
180
00:11:22,284 --> 00:11:26,649
Siento que es el doble de presión. Haremos
todo lo posible para no ser hoy los últimos dos.
181
00:11:28,300 --> 00:11:30,102
Nos estamos agarrando del brazo
porque vamos muy rápido.
182
00:11:30,102 --> 00:11:35,127
Nunca hemos conducido en un país extranjero
de esta manera y nos pone tan nerviosas.
183
00:11:37,075 --> 00:11:38,907
¡Oh, Dios mío!
184
00:11:38,907 --> 00:11:40,857
¡No sé qué hacer!
185
00:11:43,004 --> 00:11:45,022
Estos muchachos están
en un nivel diferente.
186
00:11:45,022 --> 00:11:47,421
Él conduce como un
esbirro del infierno.
187
00:11:47,421 --> 00:11:50,196
¡Oh, señor! La presión
arterial está subiendo.
188
00:11:50,196 --> 00:11:53,241
- Estás tan intenso en estos momentos.
- Sólo estoy viendo.
189
00:11:53,241 --> 00:11:57,476
Sí, lo sé. Eso se llama ser intenso.
Pero eso está bien.
190
00:11:57,476 --> 00:12:00,367
- Gran trabajo.
- Tenemos a equipos detrás de nosotros.
191
00:12:00,367 --> 00:12:03,550
Esos jovencitos están comiendo
nuestro polvo. ¡Sí, nena!
192
00:12:03,550 --> 00:12:05,536
- Por nuestro taxista.
- Él es nuestro hombre.
193
00:12:07,856 --> 00:12:09,443
¡Ahí! Oh, ahí está el cartel.
194
00:12:11,267 --> 00:12:13,762
- Oh, tal vez somos los primeros.
- Es un 'Bloqueo'.
195
00:12:13,762 --> 00:12:17,958
Indonesia cuenta con cientos de
complejos entramados de cuevas.
196
00:12:17,958 --> 00:12:23,862
Y oculto bajo esta densa selva, el inspirador
mundo de minerales de Goa Jomblang...
197
00:12:23,862 --> 00:12:26,977
...donde los equipos vendrán
a hacer espeleología.
198
00:12:26,977 --> 00:12:30,922
Descendiendo 50 metros dentro
de esta oscura cueva...
199
00:12:30,922 --> 00:12:35,856
...deben buscar una máscara javanés
y una daga indígena llamada Kris.
200
00:12:35,856 --> 00:12:41,290
Cuando hayan recogido estos artefactos,
deben escalar esta altísima escalera de bambú.
201
00:12:41,290 --> 00:12:45,774
Y entregarlos a este Patani,
que se les entregara su siguiente pista.
202
00:12:45,774 --> 00:12:47,964
"Obstáculo". Cathi, ven aquí.
203
00:12:47,964 --> 00:12:50,426
Somos nosotros, cariño.
Veamos lo dice.
204
00:12:50,426 --> 00:12:51,649
- ¡Ábrelo!
- Bueno.
205
00:12:51,649 --> 00:12:53,948
Después de llegar últimos
en la anterior etapa...
206
00:12:53,948 --> 00:12:58,263
...Bill y Cathi deben realizar un 'Obstáculo'
antes que puedan proceder al 'Bloqueo'.
207
00:12:58,263 --> 00:13:02,900
Este "Obstáculo" les obliga a
desenredar esta cuerda llena de nudos.
208
00:13:02,900 --> 00:13:06,823
Una vez que desaten suficientes
nudos para llegar a esta escalada...
209
00:13:06,823 --> 00:13:10,890
...podrán continuar con la carrera y tratar
de compensar el tiempo que han perdido.
210
00:13:10,890 --> 00:13:13,817
¡Bien! Oh, Cathi... ya estaba aquí.
211
00:13:13,817 --> 00:13:16,514
Estábamos tan emocionados porque
sabíamos que éramos el primer equipo.
212
00:13:16,514 --> 00:13:18,659
- Todos los nudos complejos.
- No, ese no.
213
00:13:18,659 --> 00:13:23,641
Son vacaciones de Navidad cuando
las luces de árbol se vuelven locas.
214
00:13:23,641 --> 00:13:26,817
- Cuidado, hay gallinas.
- Esto es una locura.
215
00:13:26,817 --> 00:13:28,439
¡Dios mío!
216
00:13:28,439 --> 00:13:30,799
Es uno de los caminos más
rocosos que he visto.
217
00:13:30,799 --> 00:13:34,021
Aquí las calles son como en Detroit.
218
00:13:34,021 --> 00:13:36,809
Llegábamos hasta el cable y todavía
ningún otro equipo ha aparecido.
219
00:13:36,809 --> 00:13:39,747
Cuando llegamos, ya estaban Bill y Cathi.
Me quedé muy sorprendido.
220
00:13:39,747 --> 00:13:44,005
- '¿Quién está listo para espeleología?'
- ¿Tengo que hacerlo yo? Bueno.
221
00:13:44,005 --> 00:13:47,252
Ya casi hemos terminado, así que estaremos
balanceándonos y yendo justo detrás de ellos.
222
00:13:47,252 --> 00:13:49,036
'¿Quién está listo para espeleología?'
223
00:13:49,036 --> 00:13:50,786
- ¡Te lo dije!
- ¿Cómo lo sabías?
224
00:13:50,786 --> 00:13:54,579
- Tenemos que atarlo con la palmera.
- Espérame aquí, iré corriendo a la colina.
225
00:13:54,579 --> 00:13:57,913
¡Por Dios! Ahora sé cómo
te sentías, Big Easy.
226
00:13:57,913 --> 00:14:00,354
- ¡Vamos, Bill!
- Buen trabajo.
227
00:14:00,354 --> 00:14:02,453
Vamos, ponte delante de las chicas.
¡Vamos, vamos!
228
00:14:02,453 --> 00:14:05,125
'¿Quién está listo para espeleología?'
229
00:14:05,125 --> 00:14:06,659
No tenía ni idea qué era espeleología.
230
00:14:06,659 --> 00:14:07,628
Yo lo haré.
231
00:14:07,628 --> 00:14:08,593
Nunca he oído hablar de eso.
232
00:14:08,593 --> 00:14:11,780
Dios mío, espero no tener que nadar.
233
00:14:11,780 --> 00:14:15,829
Estaba muy emocionada de hacer el Bloqueo
porque me encanta practicar espeleología...
234
00:14:15,829 --> 00:14:19,159
...y escalar montañas y hacer rappel,
por lo que fue muy divertido para mí.
235
00:14:19,159 --> 00:14:20,687
Oh, Dios mío.
236
00:14:22,072 --> 00:14:25,357
Estoy como en una selva
del parque jurásico.
237
00:14:25,357 --> 00:14:28,623
Hay enredaderas colgando,
piedras que se asoman.
238
00:14:28,623 --> 00:14:32,409
Esto es muy sorprendente.
Y aquí viene una de las gemelas.
239
00:14:32,409 --> 00:14:35,659
- ¡Vamos, Marie!
- Voy a orinarme en mis pantalones.
240
00:14:36,385 --> 00:14:38,503
Bueno, ahora estamos bajando.
¡Estoy muy nerviosa!
241
00:14:38,503 --> 00:14:42,628
Tengo mucho miedo a las alturas. Pero es
estupendo, nunca hice nada de esto en mi vida.
242
00:14:42,628 --> 00:14:45,879
Soy un cazador de ciervos,
y siempre estoy arriba de los árboles.
243
00:14:45,879 --> 00:14:48,368
No temáis por M.P.
Estoy listo para esto.
244
00:14:48,368 --> 00:14:53,841
- ¡Ataque, ataque! ¡Ataque!
- Sí, eso es lo que estoy hablando.
245
00:14:53,841 --> 00:14:56,529
- Esto es genial.
- ¡Santo cielo!
246
00:14:56,529 --> 00:15:00,653
Miren esa cueva, está llena de barro.
Oh, creo que voy a bajar por allí.
247
00:15:00,653 --> 00:15:05,658
Esto es genial. Y voy a chocar contra un
árbol, y aún no estoy mirando hacia abajo.
248
00:15:05,658 --> 00:15:08,473
Aléjenme de árboles.
Me molestas, déjame en paz.
249
00:15:08,473 --> 00:15:11,186
- ¡Muy bien, amor!
- Esto es un juego de niños para mí.
250
00:15:11,186 --> 00:15:13,562
Vamos muy bien. ¡Oh, sí!
251
00:15:13,562 --> 00:15:15,528
Oh, la entrada de la
cueva está justo ahí.
252
00:15:15,528 --> 00:15:20,701
Esta es la experiencia más genial hasta ahora.
Fue hermoso, absolutamente hermoso.
253
00:15:20,701 --> 00:15:22,297
Vamos, busca alguno.
254
00:15:22,297 --> 00:15:25,190
- '¿Quién está listo para espeleología?' Tú.
- Yo lo haré.
255
00:15:25,190 --> 00:15:26,666
Aquí vamos. Tommy, está aquí.
256
00:15:26,666 --> 00:15:28,212
- Yo haré espeleología.
- Sí, hermano.
257
00:15:28,212 --> 00:15:30,185
- La caja de pistas, cariño.
- Busca una, Ethan.
258
00:15:30,185 --> 00:15:31,870
'¿Quién está listo para
espeleología?' Yo lo haré.
259
00:15:31,870 --> 00:15:33,089
'¿Quién está listo para espeleología?'
260
00:15:33,089 --> 00:15:34,229
- Tú tienes que hacerlo.
- Está bien.
261
00:15:34,229 --> 00:15:35,792
Dios mío, todo el mundo está aquí.
262
00:15:35,792 --> 00:15:38,590
- Bien.
- '¿Quién está listo para espeleología?'
263
00:15:39,348 --> 00:15:42,410
- ¿Qué es espeleología? ¿Bajar a un agujero?
- Sí, es bajar por una cueva.
264
00:15:42,410 --> 00:15:45,092
- ¿Lo haces? Si no, yo lo haré.
- Zac lo hará.
265
00:15:45,846 --> 00:15:47,702
- Hazlo tú.
- Está bien, haré espeleología.
266
00:15:50,791 --> 00:15:53,963
Esto es una locura,
y es muy difícil para ver.
267
00:15:53,963 --> 00:15:55,838
Está oscuro aquí dentro.
268
00:15:55,838 --> 00:15:58,482
- Tengo miedo.
- Oh, está cubierto de lodo.
269
00:15:58,482 --> 00:16:00,657
Literalmente, sólo veo lo
que está delante de mí.
270
00:16:00,657 --> 00:16:02,960
- Yo también.
- ¡Es una locura!
- ¡Oh, Dios mío! Mira esto.
271
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
- ¡Dios mío! ¡Es increíble!
- Dios mío, Dios mío.
272
00:16:08,955 --> 00:16:13,407
Cuando bajé en la cueva lo que buscábamos
era una máscara y una pequeña espada.
273
00:16:13,407 --> 00:16:17,032
Y estaban puestos en unos palos,
así que todos pensamos: "Eso debe ser".
274
00:16:17,032 --> 00:16:19,910
- Me dan mucho miedo.
- ¿Es eso de allá?
275
00:16:19,910 --> 00:16:21,455
- ¿Todas ya están volviendo?
- Sí.
276
00:16:21,455 --> 00:16:22,850
Estamos pasando por una cueva.
277
00:16:25,712 --> 00:16:28,416
¡Dios mío! Santo--
278
00:16:31,407 --> 00:16:33,002
Rock and roll.
279
00:16:33,714 --> 00:16:35,231
Muy bien, aquí vamos.
280
00:16:35,231 --> 00:16:41,250
Mira esto, me siento como un
mono volando de árbol en árbol.
281
00:16:42,445 --> 00:16:44,495
¡Sí! ¡Aquí vamos!
282
00:16:46,700 --> 00:16:48,772
¿Hay que subir de nuevo? Buen trabajo.
283
00:16:48,772 --> 00:16:53,318
Cuando salimos de la cueva, había
una enorme escalera de bambú.
284
00:16:53,318 --> 00:16:55,756
- Esto es demencial.
- Oh, esto es enorme.
285
00:16:55,756 --> 00:16:58,851
- ¡Más, más!
- ¡Qué sigan así!
286
00:17:00,740 --> 00:17:04,135
Esto es espectacular. Qué cueva.
287
00:17:04,135 --> 00:17:08,371
Es bastante lindo. Es como Indiana
Jones en el templo de Yakarta.
288
00:17:08,371 --> 00:17:10,481
¡Es tan sorprendente!
289
00:17:10,481 --> 00:17:14,714
Ni siquiera puedo explicar lo
verde y lo hermosa que era.
290
00:17:18,174 --> 00:17:19,417
Es tan difícil.
291
00:17:19,417 --> 00:17:21,891
Los tres comenzamos
exactamente al mismo tiempo.
292
00:17:21,891 --> 00:17:26,542
Pero había un punto donde las filas eran tan
separadas que mis piernas no podían alcanzar.
293
00:17:26,542 --> 00:17:27,687
Es complicado.
294
00:17:27,687 --> 00:17:31,160
Tengo miembros más largos que Cindy.
Escalé muchísimo más rápido que ella.
295
00:17:31,160 --> 00:17:34,760
Ahí fue cuando me adelanté porque
tengo mucha fuerza en los brazos.
296
00:17:36,524 --> 00:17:38,263
Oh, Dios mío.
297
00:17:39,657 --> 00:17:42,508
Oh, sí. Tengo una máscara.
298
00:17:42,508 --> 00:17:44,207
¡Dios mío, esto es una locura!
299
00:17:46,631 --> 00:17:49,159
- Es una locura.
- ¡Esto es impresionante!
300
00:17:49,159 --> 00:17:51,884
- Gracias, señor.
- Esto está muy loco.
301
00:17:54,400 --> 00:17:58,200
¡53 años, y todavía corriendo!
302
00:18:02,405 --> 00:18:03,843
Creo que es un 'Desvío'.
303
00:18:03,843 --> 00:18:07,483
Este Desvío les ofrece a los equipos
la oportunidad de sumergirse...
304
00:18:07,483 --> 00:18:11,360
...en dos actividades populares
en las calles de Yogyakarta:
305
00:18:11,360 --> 00:18:15,083
"Sacude tu máquina de hacer dinero"
o "Sé un cajero de boletos".
306
00:18:15,083 --> 00:18:18,569
"Sacude tu máquina de hacer dinero"
requiere que los equipos se dirijan...
307
00:18:18,569 --> 00:18:21,362
...a esta congestionada intersección
y se ganen propinas.
308
00:18:21,362 --> 00:18:24,141
Un miembro del equipo debe
aprender una danza tradicional...
309
00:18:24,141 --> 00:18:27,568
...mientras que el otro le
acompaña con una Gamelan.
310
00:18:27,568 --> 00:18:31,801
Tendrán que recaudar 30,000 rupiah
(U$S 3.4) para completar la prueba.
311
00:18:31,801 --> 00:18:35,408
"Sé un cajero de boletos" requiere
que los equipos se dirijan...
312
00:18:35,408 --> 00:18:39,331
...a este popular centro comercial y trabajen
como acomodadores de motocicletas.
313
00:18:39,331 --> 00:18:43,468
Cuando hayan estacionado suficientes
motocicletas para juntar 15,000 rupiah...
314
00:18:43,468 --> 00:18:47,134
...deberán entregar su libro de boletos
para completar la prueba.
315
00:18:47,134 --> 00:18:53,470
Ambos 'Desvíos' requieren que viajen a este
orfanato hogar de niñas con quemaduras...
316
00:18:53,470 --> 00:18:57,740
...huérfanas de la devastadora
erupción del Volcán Merapi en 2010.
317
00:18:57,740 --> 00:19:01,031
Allí deberán donar las ganancias de su
Desvío para recibir su siguiente pista.
318
00:19:01,031 --> 00:19:04,511
Pero eso no es todo. Además, los
equipos deberán advertir este cartel...
319
00:19:04,511 --> 00:19:07,949
...que les da instrucciones de entregar
TODO el dinero en su posesión.
320
00:19:07,949 --> 00:19:09,556
¡Bien! Seremos cajeros de boletos.
321
00:19:09,556 --> 00:19:11,355
- Oh, lo hiciste magnifico.
- Gracias.
322
00:19:11,355 --> 00:19:12,884
¡Buen trabajo, Marie!
323
00:19:12,884 --> 00:19:14,938
- Estupendo, buen trabajo.
- Gracias.
324
00:19:14,938 --> 00:19:17,085
'¿"Sacude tu máquina de hacer dinero"
o "Sé un cajero de boletos"?'
325
00:19:17,085 --> 00:19:18,279
- Entretener.
- ¡Entretener!
326
00:19:18,279 --> 00:19:20,386
- ¡Gracias! Cajero de boletos.
- Sí, "Sé un cajero de boletos".
327
00:19:20,386 --> 00:19:23,086
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Muévanse, muévanse.
328
00:19:27,081 --> 00:19:28,970
Hay otro equipo que va
por delante de nosotros.
329
00:19:28,970 --> 00:19:32,331
Estoy lista para bailar, y trabajar y
ganar algo dinero para el orfanato.
330
00:19:32,331 --> 00:19:34,067
- Estoy orgullosa de ti.
- Lee esto.
331
00:19:34,067 --> 00:19:36,454
'¿"Sacude tu máquina de hacer dinero"
o "Sé un cajero de boletos"?'
332
00:19:36,454 --> 00:19:38,205
- Vamos a bailar.
- Buen trabajo, cariño.
333
00:19:38,205 --> 00:19:41,705
Señor, ten piedad. ¡Oh, Señor!
Sí que fue difícil.
334
00:19:43,394 --> 00:19:46,722
- ¡Cielos santo!
- ¡Vamos, Justin!
335
00:19:46,722 --> 00:19:49,289
- ¡Ya voy!
- Qué impresionante.
336
00:19:52,363 --> 00:19:54,641
- Vamos allí.
- Gracias.
337
00:19:55,663 --> 00:19:57,683
Muy bien, volvamos para arriba.
338
00:19:57,683 --> 00:20:00,794
Todos están delante de nosotros, somos últimos.
No es el lugar para estar en este momento.
339
00:20:00,794 --> 00:20:02,662
¡Vamos, Kaylani!
340
00:20:04,200 --> 00:20:07,431
- ¿Encontraste una máscara?
- Sí, están allá delante.
341
00:20:08,933 --> 00:20:10,149
Sí.
342
00:20:10,149 --> 00:20:12,476
Ahora es el juego de cualquiera.
343
00:20:12,476 --> 00:20:15,181
Él está por volver. Mi corazón
está latiendo muy fuerte.
344
00:20:15,181 --> 00:20:19,381
Cuando se trata de estar en carrera,
yo soy quien lo empuja hacia adelante.
345
00:20:19,381 --> 00:20:23,184
Él es mi gran motivador. Y para
ser honesto, necesito de eso.
346
00:20:23,184 --> 00:20:24,774
Oye, ¿estás ahí abajo? ¿Lo tienes?
347
00:20:26,369 --> 00:20:27,556
Gracias.
348
00:20:28,495 --> 00:20:30,394
Siendo los tres últimos
es muy estresante.
349
00:20:30,394 --> 00:20:33,167
- Voy a mantenerme optimista.
- Absolutamente.
350
00:20:37,740 --> 00:20:40,105
- ¿Es aquí?
- Justo allí, justo allí.
351
00:20:43,622 --> 00:20:45,628
- Cruza por esta parte.
- ¿Cómo sabemos cuando pasar?
352
00:20:45,628 --> 00:20:48,954
- No podemos cruzar la calle.
- Vamos, está justo por allí. ¿No es eso?
353
00:20:48,954 --> 00:20:51,073
- Sí, justo ahí.
- ¡Estupendo!
354
00:20:52,088 --> 00:20:53,391
- Lindo disfraz.
- ¿Lista?
355
00:20:53,391 --> 00:20:56,090
- 30.000 rupiah.
- Esa es la parte difícil, Liz.
356
00:20:56,090 --> 00:20:58,824
Tienes que pedirles dinero y bailar
alrededor mientras yo toco el tambor.
357
00:20:58,824 --> 00:21:00,046
Bueno.
358
00:21:01,234 --> 00:21:03,787
¡Sacude tu máquina de hacer dinero!
359
00:21:04,271 --> 00:21:06,369
Balancea esas caderas.
360
00:21:06,369 --> 00:21:08,118
Es emocionante hacer
algo de dinero.
361
00:21:08,118 --> 00:21:11,017
¡Por favor, un poco de dinero!
¿Por favor? Te he visto reír.
362
00:21:11,017 --> 00:21:13,152
Muchas gracias, gracias.
363
00:21:13,152 --> 00:21:14,776
¿Alguien más? ¡Sí!
364
00:21:14,776 --> 00:21:18,863
5 mil, 6 mil... Dios mío, no sé.
365
00:21:18,863 --> 00:21:22,077
Definitivamente no es suficiente,
todavía. Tienes que juntar 30,000.
366
00:21:24,340 --> 00:21:27,200
- ¡Por Dios!
- Oh, Dios mío.
367
00:21:30,000 --> 00:21:31,963
Mal Malioboro, ¡perfecto!
368
00:21:34,200 --> 00:21:36,445
Aquí estamos. ¡Estamos listos!
369
00:21:36,445 --> 00:21:40,432
- Muy bien, ven por aquí.
- ¿Hacemos que vayan entrando?
370
00:21:40,432 --> 00:21:42,321
- Sí.
- ¡Entren, entren!
371
00:21:42,321 --> 00:21:43,748
- Ernie, aquí tienes.
- Bien.
372
00:21:43,748 --> 00:21:44,947
¡Estacione su moto aquí!
373
00:21:44,947 --> 00:21:47,201
- Estacionen su moto por aquí.
- Sí, sí.
374
00:21:47,201 --> 00:21:48,882
Las motos vienen de
todas direcciones.
375
00:21:48,889 --> 00:21:51,772
- ¡Estacionamiento, estacionamiento!
- El caos es una locura allí.
376
00:21:51,772 --> 00:21:54,438
- Tienen que apagarla.
- ¡Estacione su motocicleta!
377
00:21:54,438 --> 00:21:57,163
Sí, estacione. Ernie, nosotros
tenemos que aparcarla.
378
00:21:57,163 --> 00:21:59,423
- Gracias.
- ¡Estacione su motocicleta aquí!
379
00:21:59,423 --> 00:22:02,081
- Vamos, chicos.
- Ellos vienen por aquí, vamos.
380
00:22:02,081 --> 00:22:06,766
Tiene que moverse-- ¡Estacione
su moto aquí! Oh, no por allí.
381
00:22:07,999 --> 00:22:10,741
'¿"Sacude tu máquina de hacer dinero"
o "Sé un cajero de boletos"?'
382
00:22:10,741 --> 00:22:14,270
- Prefiero bailar, porque no puedo conducir.
- ¡Buen trabajo, Justin!
383
00:22:14,314 --> 00:22:16,257
Seremos cajeros de boletos.
384
00:22:16,257 --> 00:22:18,895
- Sí, jefe. Ve a conseguir esa pista.
- Gracias.
385
00:22:18,895 --> 00:22:21,181
- Cajero de boletos, o cómo digas.
- "Sé un cajero de boletos", será.
386
00:22:21,181 --> 00:22:25,189
Oye, por mí está bien siempre y cuando no
lleguemos últimos, o anteúltimos en esta etapa.
387
00:22:25,189 --> 00:22:29,670
No podemos cometer un error, en absoluto.
Si cometemos un error en este momento es fatal.
388
00:22:29,670 --> 00:22:31,872
- Vamos a bailar.
- Bien, hagámoslo.
389
00:22:31,872 --> 00:22:33,872
- Sólo hay un equipo que detrás de nosotros.
- Hay tres.
390
00:22:34,835 --> 00:22:38,938
Todavía no ha terminado. Estoy
segura de que habrá otro evento.
391
00:22:38,938 --> 00:22:42,353
- Tengo que subir esto.
- Ha sido un poco frustrante.
392
00:22:42,354 --> 00:22:44,558
- ¡Buen trabajo!
- Gracias.
393
00:22:44,558 --> 00:22:46,290
¿Puedo tener mi pista, por favor? ¡Gracias!
394
00:22:46,290 --> 00:22:47,995
Vayamos a estacionar
motocicletas, hagámoslo.
395
00:22:47,995 --> 00:22:50,511
Todos están delante de nosotros,
excepto esos dos equipos detrás.
396
00:22:50,511 --> 00:22:52,387
Aquí puede ser el factor
decisivo del juego.
397
00:22:52,387 --> 00:22:55,302
- Vamos, amor. ¡Tú puedes!
- Buen trabajo, Kaylani.
398
00:22:55,302 --> 00:22:56,855
- Gracias.
- ¿Lista? Vamos.
399
00:22:56,855 --> 00:22:58,748
- El de bailar. Bien, bien.
- Hagamos el baile.
400
00:22:58,748 --> 00:22:59,961
¡Vámonos, vámonos!
401
00:22:59,961 --> 00:23:02,416
Gracias. Muy bien, bebé. Tenemos
que recuperar algo de tiempo.
402
00:23:02,416 --> 00:23:04,276
- Lo sé, eso haremos. Por aquí, ven.
- Somos los últimos. Hagámoslo, cariño.
403
00:23:04,276 --> 00:23:08,621
- Nos vestiremos para ser maquinas de dinero.
- Somos el último equipo en salir de este reto.
404
00:23:08,621 --> 00:23:12,559
No nos iremos a casa.
Vamos a juntar rápido ese dinero.
405
00:23:15,949 --> 00:23:19,157
Tenemos que ganar algo
de dinero para los niños.
406
00:23:19,157 --> 00:23:22,127
No puedo creer esto.
La etapa dos, y nos iremos a casa.
407
00:23:22,127 --> 00:23:26,310
No, no nos iremos a casa.
Vamos a juntar rápido ese dinero.
408
00:23:28,590 --> 00:23:32,708
- Como pueden ver, soy la peor bailarina.
- Tienes que girar esas caderas.
409
00:23:32,708 --> 00:23:36,300
No tengo nada de ritmo,
y esa mujer sólo hacia esto.
410
00:23:36,300 --> 00:23:38,157
Dinero, por favor. ¿Por favor?
411
00:23:38,157 --> 00:23:40,459
- ¡Vamos, hazlo sonar!
- Mi mano está cansada.
412
00:23:42,000 --> 00:23:44,745
- Gracias, gracias.
- Las gemelas todavía están aquí.
413
00:23:44,745 --> 00:23:47,823
- Ellas lo están haciendo por ahí.
- Tenemos que ir, vamos a cruzar.
414
00:23:47,823 --> 00:23:49,846
- Son 20 mil. Hay que seguir.
- ¡Oh, mira!
415
00:23:51,198 --> 00:23:52,830
- Casi terminamos, Marie.
- Muy bien, vamos.
416
00:23:52,830 --> 00:23:55,010
- Intenta hacer 10 mil.
- Bien, lo haré.
417
00:23:56,095 --> 00:23:58,547
¡Vamos, ahora! ¡Vamos, vamos!
418
00:23:58,547 --> 00:24:00,242
- ¡Entren!
- Uno más.
419
00:24:00,242 --> 00:24:03,277
Nos fuimos más adelante en la calle de
sentido único, cuando venían más motos.
420
00:24:03,277 --> 00:24:05,181
Y Bill y Cathi se quedaron en la mitad.
421
00:24:05,181 --> 00:24:08,222
- Estaciona tu motocicleta aquí.
- ¡Estacionamiento de motocicletas!
422
00:24:08,222 --> 00:24:12,578
Alcanzábamos a cada motocicleta que quizás
pensaba en buscar lugar en ese estacionamiento.
423
00:24:12,578 --> 00:24:13,660
Muy bien, muy bien.
424
00:24:13,660 --> 00:24:16,043
Todos los que iba a estacionar ahí,
nosotros los conseguíamos...
425
00:24:16,043 --> 00:24:18,564
...antes de que Bill y Cathi
pudieran llegar a ellos.
426
00:24:18,564 --> 00:24:21,324
- ¡Sí, sí! Aquí estamos.
- ¡Sí, sí!
427
00:24:21,324 --> 00:24:24,357
- Mamá y papá, ¿cómo están ustedes?
- Estupendo.
428
00:24:24,357 --> 00:24:27,092
- Genial. Aquí vamos, Tommy.
- Estaciona tu motocicleta aquí.
429
00:24:27,092 --> 00:24:28,378
Justo allí, justo allí...
430
00:24:28,378 --> 00:24:30,233
Tenemos algo de competencia
con mamá y papá.
431
00:24:30,233 --> 00:24:32,592
- Mira todas estas scooters.
- Amigo, ¿podemos comprar una scooter?
432
00:24:32,592 --> 00:24:34,592
- Muy bien, vámonos.
- ¡Estaciona tu bicicleta aquí!
433
00:24:34,592 --> 00:24:36,732
- ¡Sí, aquí vamos!
- Estacionamiento.
434
00:24:36,732 --> 00:24:39,000
- ¿Estacionamiento? ¿Estacionamiento?
- ¡Estacionamiento!
435
00:24:39,000 --> 00:24:41,423
¿Estacionamiento?
Es número 15, de la suerte.
436
00:24:41,423 --> 00:24:43,643
Bien, vámonos. Gracias, gracias.
437
00:24:43,643 --> 00:24:45,377
Ellos tenían un mejor
lugar más adelante.
438
00:24:45,377 --> 00:24:50,158
Los acabamos. ¡Bien!
Dame los cinco, los acabaste.
439
00:24:50,158 --> 00:24:51,360
Bueno...
440
00:24:52,519 --> 00:24:56,429
¿Estás listo? Vamos, vamos.
Te ves bien, te ves bien.
441
00:24:56,429 --> 00:24:59,353
- Ya estoy orgulloso de ti, bebé.
- ¡Vamos, nena! Hazlo.
442
00:24:59,353 --> 00:25:02,177
Ellos van a trabajar ahora en esa esquina,
así que debemos darnos prisa.
443
00:25:02,177 --> 00:25:03,897
Bien, aquí vamos.
444
00:25:04,761 --> 00:25:08,240
Muéstrale a tu jefe el amor.
¡Vamos, ahora! Muéstrame cómo bailar.
445
00:25:08,240 --> 00:25:11,230
Estoy bailando lo mejor de
Michael Jackson, ¡aquí vamos!
446
00:25:11,230 --> 00:25:12,294
Vamos por más, nena. ¡Vamos!
447
00:25:12,294 --> 00:25:14,191
- ¿Por favor?
- ¡Vamos, vamos!
448
00:25:14,191 --> 00:25:15,981
Gracias. ¿Alguien más?
449
00:25:15,981 --> 00:25:19,607
Tenemos que encontrar algún gran gastador.
Tenemos que darle al premio mayor.
450
00:25:19,607 --> 00:25:22,587
Oye, necesitamos un jingle.
Necesitamos una rima.
451
00:25:22,587 --> 00:25:24,554
Es para los niños.
452
00:25:25,082 --> 00:25:26,880
- ¡Vamos, vamos!
- Tráiganlo aquí.
453
00:25:26,880 --> 00:25:29,174
- ¿Estacionamiento?
- Bien, bien. Uno más, uno más.
454
00:25:29,174 --> 00:25:31,082
- Sí, vamos.
- Aquí tienes, consigue otro.
455
00:25:31,082 --> 00:25:34,678
- ¡Sí! ¡Oh, gracias! Aquí mismo.
- ¡Sí, sí! Tráelo aquí, hermano.
456
00:25:34,678 --> 00:25:37,318
- Muchas gracias.
- ¡El último lugar!
457
00:25:37,318 --> 00:25:40,493
- 13, 14, 15. Gracias.
- Creo que mamá y papá lo consiguió.
458
00:25:40,493 --> 00:25:42,053
- Muchas gracias.
- Adiós.
459
00:25:43,314 --> 00:25:45,423
Creo que tenemos suficiente.
Creo que estamos bien.
460
00:25:45,423 --> 00:25:47,102
- 34, 35... ¡Llegamos!
- ¿Está bien?
461
00:25:47,102 --> 00:25:51,502
- ¡Estamos bien, llegamos! ¡Sí!
- Quítate el chaleco, quítate esas cosas.
462
00:25:51,523 --> 00:25:54,024
Nunca he estado en un
orfanato en toda mi vida.
463
00:25:54,024 --> 00:25:57,306
Estar pensando en un orfanato es
muy triste porque no tienen padres.
464
00:25:57,306 --> 00:25:59,434
Sabemos cómo se siente eso,
acabamos de perder a nuestro papá.
465
00:25:59,434 --> 00:26:05,034
Esto lo hace aún más feliz,
iremos a ayudar los niños.
466
00:26:06,800 --> 00:26:10,035
- Bueno, deténgase. Alto.
- ¡Hola!
467
00:26:10,035 --> 00:26:12,110
- Aquí vamos.
- Oh, ¿la mía es esta?
468
00:26:12,110 --> 00:26:14,627
- ¿Cómo me veo, cariño?
- Ridículo.
469
00:26:14,627 --> 00:26:17,537
Tú estarás bailando, amor.
Yo tocaré, ¿lista?
470
00:26:17,537 --> 00:26:21,559
- ¡Tú bailarás! Ve a bailar.
- ¡Traigan lo más grande!
471
00:26:23,090 --> 00:26:27,571
Esto es fácil, esto es fácil.
Te ves sensual, nena. Te ves muy sensual.
472
00:26:27,571 --> 00:26:30,132
- ¿Ese es el orfanato del dinero, cierto?
- Sí.
473
00:26:30,132 --> 00:26:32,534
- ¿Es esto?
- ¿Aisyiyah? Sí, es aquí.
474
00:26:35,131 --> 00:26:37,930
¡Hola, hola!
475
00:26:38,384 --> 00:26:39,788
Tenemos un regalo para ustedes.
476
00:26:39,788 --> 00:26:42,775
'Además del dinero recaudado en Desvíos,
DEBEN entregar todo el dinero en su poder.'
477
00:26:42,775 --> 00:26:47,666
Gracias, gracias a todos.
Son tan lindas.
478
00:26:47,666 --> 00:26:50,540
¿Qué es esto? Nos dieron
esta cosa. "Kraton".
479
00:26:50,540 --> 00:26:56,467
Los equipos se dirigirán al Palacio Kraton,
la actual residencia del sultán de Yogyakarta.
480
00:26:56,467 --> 00:27:00,008
Este costosa morada es la Parada
para esta etapa de la carrera.
481
00:27:00,008 --> 00:27:04,951
Los últimos dos equipos en registrarse
aquí serán eliminados.
482
00:27:04,951 --> 00:27:09,151
¿Qué diablos es esto?
Vamos a preguntar. ¡Adiós, adiós!
483
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
¿Lo conoce?
484
00:27:12,569 --> 00:27:15,854
¿Aquí, y después allí?
Bien. ¡Vamos!
485
00:27:15,854 --> 00:27:17,300
- Es esta.
- Estamos aquí.
486
00:27:17,300 --> 00:27:20,476
- Gracias, hoy nos divertimos mucho.
- Entremos.
487
00:27:20,476 --> 00:27:21,936
Ahí está un automóvil. Sí, sí.
488
00:27:22,448 --> 00:27:24,002
¡Aquí, aquí! Marie, por aquí.
489
00:27:24,002 --> 00:27:26,541
- Hola.
- ¡Hola!
490
00:27:26,541 --> 00:27:30,690
Hemos tenido un día maravilloso
en tu ciudad. Gracias.
491
00:27:30,690 --> 00:27:32,658
Esto es para ustedes.
492
00:27:33,504 --> 00:27:36,847
- Gracias.
- Está bien, gracias.
493
00:27:36,847 --> 00:27:38,081
- ¡Hola!
- Hola.
494
00:27:38,081 --> 00:27:40,021
- Dale las monedas.
- Bueno.
495
00:27:40,775 --> 00:27:43,261
- Aquí tienes, ¡gracias!
- Gracias.
496
00:27:43,261 --> 00:27:46,184
- ¡Gracias!
- Son tan lindas.
497
00:27:47,845 --> 00:27:50,848
- Aquí vienen una gran cantidad de scooters.
- Qué siguen llegando.
498
00:27:50,848 --> 00:27:52,811
- Vamos, entren. No sean tímidos.
- Muy bien.
499
00:27:52,811 --> 00:27:55,051
- ¡Estacionamiento, vamos!
- ¿Estacionamiento? ¿Estacionamiento?
500
00:27:55,051 --> 00:27:56,445
¡Sí, sí! ¿Estacionamiento?
501
00:27:56,445 --> 00:27:58,748
Señoritas, pasen un buen
rato en el centro comercial.
502
00:27:58,748 --> 00:28:00,628
¡Sí, sí! Vamos, Justin. Vamos.
503
00:28:00,628 --> 00:28:02,800
Necesitamos uno más.
¡Uno más, Tommy! ¡Uno más!
504
00:28:02,800 --> 00:28:05,314
- Uno más, sólo necesitamos otro más.
- ¿Estacionamiento?
505
00:28:05,314 --> 00:28:07,340
- Tráigalo aquí.
- Estupendo.
506
00:28:07,340 --> 00:28:09,186
- Estacione aquí, vamos.
- Ahí está.
507
00:28:09,186 --> 00:28:13,003
Bien, necesitamos ir al orfanato.
¡Qué sigan bien! Nos vamos. Gracias, chicos.
508
00:28:13,003 --> 00:28:16,053
12, 13, 14... y 15, ¡muy bien!
Bien, vámonos.
509
00:28:16,053 --> 00:28:17,686
Está bien. Vamos a ir
por este camino.
510
00:28:19,070 --> 00:28:20,457
- Es aquí.
- Alto.
511
00:28:20,457 --> 00:28:23,559
- Terminemos esto, vamos por aquí.
- Vayan por ellos, chicos.
512
00:28:23,559 --> 00:28:25,488
- Bien, buena suerte.
- Eso estuvo genial.
513
00:28:25,488 --> 00:28:28,865
- Eso fue divertido, en realidad.
- Sí, estuvo bueno.
514
00:28:28,865 --> 00:28:30,897
- ¿Al orfanato?
- ¡Muy rápido!
515
00:28:32,090 --> 00:28:34,438
- Estacionamiento, vamos.
- ¡Estacionamiento!
516
00:28:35,754 --> 00:28:38,900
- 30,000. ¿Entendido?
- 30.000 rupiah, sí.
517
00:28:40,933 --> 00:28:41,872
Gracias.
518
00:28:41,872 --> 00:28:43,010
¡Gracias!
519
00:28:43,010 --> 00:28:45,122
¡Vamos, es ahora! Por los niños.
520
00:28:45,815 --> 00:28:48,339
30,000. ¡Sí! ¡Vamos!
521
00:28:48,339 --> 00:28:50,941
29... 30,000 rupiah.
522
00:28:51,565 --> 00:28:53,592
- Bien, amor. Hagámoslo.
- Vamos.
523
00:28:53,592 --> 00:28:55,809
Vamos a darle algo de qué hablar.
524
00:28:55,809 --> 00:28:58,640
Oh, mira tus pequeños pantalones
púrpura. Son algo pequeños.
525
00:28:58,640 --> 00:29:02,283
Me tapa hasta los vasos sanguíneos.
Al menos el tuyo se cierra.
526
00:29:02,283 --> 00:29:04,707
¿Cómo se baila? ¿Hago lo que sea?
527
00:29:04,707 --> 00:29:06,013
Bueno.
528
00:29:12,800 --> 00:29:14,250
¡Muévelo!
529
00:29:19,634 --> 00:29:23,586
Estamos ahora dirigiéndonos al orfanato
para entregarles un fajo de dinero.
530
00:29:25,201 --> 00:29:27,168
Bien. ¡Sí, sí! Dame los cinco.
531
00:29:27,168 --> 00:29:29,573
- Estamos en movimiento.
- ¿Tienes el dinero?
532
00:29:29,573 --> 00:29:32,491
- Sí, hagámoslo.
- ¡Hola!
533
00:29:33,092 --> 00:29:35,419
¡Hola! Hola, chicos.
534
00:29:35,419 --> 00:29:37,967
- Gracias.
- ¡Nos vemos!
535
00:29:37,967 --> 00:29:40,499
Denme los cinco, dame los cinco.
536
00:29:42,900 --> 00:29:45,516
Bienvenidos a Yogyakarta, Indonesia.
537
00:29:45,516 --> 00:29:51,266
Ernie y Cindy, son el primer equipo
en llegar. Sin embargo, hay un problema.
538
00:29:52,411 --> 00:29:53,308
¡Sí, sí!
539
00:29:53,308 --> 00:29:54,795
- Muy bien, ahora--
- Qué estén bien, chicos.
540
00:29:55,900 --> 00:29:59,625
'Además del dinero ganado, deben entregar
todo en su poder. A cambio, recibirán la pista.'
541
00:29:59,625 --> 00:30:02,634
- Tenemos que darle todo nuestro dinero.
- ¿Qué es eso?
542
00:30:02,634 --> 00:30:05,553
'...deben entregar todo su dinero en
posesión para ayudar a los huérfanos.'
543
00:30:05,553 --> 00:30:07,520
Bueno, aquí está todo.
544
00:30:07,520 --> 00:30:12,253
Debido a que no vieron el cartel y no
entregaron todo su dinero para el orfanato...
545
00:30:12,253 --> 00:30:15,868
...tienen que volver y hacerlo
antes de que pueda registrarlos.
546
00:30:17,573 --> 00:30:19,691
Oh, Dios mío. ¿Es en serio?
547
00:30:19,691 --> 00:30:23,145
Tenemos que llegar antes que el resto de los
equipos o podríamos ser eliminados, amor.
548
00:30:23,145 --> 00:30:27,184
Cuando Phil nos dijo que teníamos
que volver al orfanato, enloquecí.
549
00:30:27,184 --> 00:30:28,658
No puedo hacerlo.
550
00:30:28,658 --> 00:30:33,306
Al crecer en un ambiente asiático muy
competitivo, no existe nada que no sea éxito.
551
00:30:33,306 --> 00:30:34,206
¡Dios!
552
00:30:34,206 --> 00:30:37,737
Y luego piensas, ¿cómo puede ser
tan estúpida y no leer una sola cosa?
553
00:30:39,558 --> 00:30:43,514
Qué buen ojo que tienes, hombre.
Amigo, ¿cuántos caerán en eso?
554
00:30:43,514 --> 00:30:46,338
Me alegro de que haberlo ahorrado,
es más que irá para ellas.
555
00:30:46,338 --> 00:30:49,050
- Sí, creo que eso es todo.
- Bien. Gracias, chicos.
556
00:30:49,050 --> 00:30:50,698
Adiós, chicos. Muy bien.
557
00:30:50,698 --> 00:30:53,911
- Disculpe, ¿el Kraton Hadiningrat?
- Por ahí.
558
00:30:53,911 --> 00:30:56,452
- ¿A pie o en taxi?
- No tenemos nada de dinero.
559
00:30:56,452 --> 00:30:58,816
- Oh, cierto. No tenemos dinero.
- Vamos a hacerlo, Tommy.
560
00:30:58,816 --> 00:31:00,774
¡Salto! Muy bien.
561
00:31:00,774 --> 00:31:02,615
No puedo hacer esto.
562
00:31:02,615 --> 00:31:05,318
- No puedo creer que hicimos eso.
- Vamos, vámonos.
563
00:31:10,218 --> 00:31:12,965
No puedo hacerlo. Lo siento mucho.
564
00:31:12,965 --> 00:31:15,476
- No puedo creer que hicimos eso.
- Vamos, vámonos.
565
00:31:16,300 --> 00:31:18,448
- ¿Cómo vamos?
- ¿Sí, está bien?
566
00:31:19,337 --> 00:31:21,708
Dinero para caridad.
567
00:31:21,708 --> 00:31:24,074
¡Sí, sí, sí! Son 30 mil.
568
00:31:24,074 --> 00:31:25,751
- Bueno.
- Gracias.
569
00:31:25,751 --> 00:31:27,781
- ¿Tiene todo aquí? ¿Tu bolso de mano?
- Sí.
570
00:31:29,400 --> 00:31:32,041
- Muy bien, lo tenemos.
- Con este es 16.
571
00:31:32,041 --> 00:31:34,941
Finito, vámonos. Lo hicimos muy bien.
572
00:31:36,275 --> 00:31:38,805
- ¿3,000 más?
- ¡Sí, hemos terminado! ¡Terminamos!
573
00:31:38,805 --> 00:31:41,292
¡Está bien, estamos bien!
Tenemos que ir al orfanato.
574
00:31:41,292 --> 00:31:44,386
- ¿Tienes la pista?
- Está en tu bolsillo.
575
00:31:44,386 --> 00:31:46,965
No sé dónde está. No tengo la pista.
576
00:31:46,965 --> 00:31:48,762
- ¿Ethan?
- Yo no tengo la pista.
577
00:31:48,762 --> 00:31:51,077
¡Acabas de escribir el nombre
del orfanato en tu bolsillo!
578
00:31:51,077 --> 00:31:53,448
- ¡Ya no tengo eso! No lo tengo.
- ¿Por qué no?
579
00:31:53,448 --> 00:31:55,726
- No sé dónde está.
- Hay que volver y buscarlo. Lleva el tuyo.
580
00:31:55,726 --> 00:32:00,117
- Yo te di la pista.
- Está cerca de las ropas, me la olvidé.
581
00:32:00,117 --> 00:32:03,290
- ¿Por qué te olvidaste la pista?
- Porque fue un accidente, Ethan.
582
00:32:05,162 --> 00:32:06,370
¿Está por ahí?
583
00:32:07,126 --> 00:32:09,410
¿Es aquí? ¡Oh, sí! ¡Sí!
584
00:32:09,410 --> 00:32:11,038
- Bajemos por aquí.
- Oh, es aquí.
585
00:32:11,038 --> 00:32:13,793
- ¡Hola!
- Oh, son tan bellas.
586
00:32:16,124 --> 00:32:19,169
Está bien. Aquí tienen.
587
00:32:19,169 --> 00:32:22,403
- Gracias.
- Gracias, ¡adiós!
588
00:32:22,403 --> 00:32:24,292
- ¡Adiós!
- ¡Vamos, Jennifer! Vamos.
589
00:32:24,292 --> 00:32:26,060
¡Hola!
590
00:32:27,341 --> 00:32:29,458
- Gracias.
- Gracias, gracias.
591
00:32:29,458 --> 00:32:31,379
- Muchísimas gracias.
- ¡Gracias!
592
00:32:31,379 --> 00:32:33,041
¡Hola!
593
00:32:33,041 --> 00:32:37,130
- Gracias. ¡Dame los cinco!
- Gracias, gracias.
594
00:32:40,414 --> 00:32:43,142
Liz y Marie, son el
segundo equipo en llegar.
595
00:32:43,142 --> 00:32:46,818
Sin embargo, tengo entendido que no
entregaron todo su dinero en el orfanato.
596
00:32:46,818 --> 00:32:47,984
- ¿Eso es correcto?
- Sí.
597
00:32:47,984 --> 00:32:50,887
Bueno, tendrán que volver y hacerlo
antes de que pueda registrarlas.
598
00:32:50,887 --> 00:32:52,857
- ¡Diablos!
- Oh, Dios mío.
599
00:32:52,857 --> 00:32:57,357
Tenemos que volver, darles todo nuestro
dinero y regresar aquí a tiempo.
600
00:32:58,393 --> 00:32:59,565
Eso es todo, es aquí.
601
00:32:59,565 --> 00:33:02,375
- ¡Gracias!
- Hola.
602
00:33:02,375 --> 00:33:06,214
- Hola, gente maravillosa. Eres hermosa.
- Gracias.
603
00:33:06,214 --> 00:33:10,229
'Deben dar todo en su posesión
para ayudar a los huérfanos.'
604
00:33:10,229 --> 00:33:12,720
- Aquí tienen, gracias.
- Oh, ¿eso es todo?
605
00:33:12,720 --> 00:33:15,274
- Oh, Dios mío.
- 'Ngayogyakarta.'
606
00:33:15,274 --> 00:33:18,762
Muchas gracias. Ahí vienen las chicas,
están justo detrás.
607
00:33:18,762 --> 00:33:20,056
- Oh, justo ahí.
- Es ahí.
608
00:33:20,056 --> 00:33:22,667
- Bien, ahí están. ¡Hola!
- Hola.
609
00:33:22,667 --> 00:33:25,026
¡Gracias! ¿Cómo están?
610
00:33:25,026 --> 00:33:27,218
'Debe dar todo el dinero en su poder
para ayudar a los huérfanos.'
611
00:33:27,218 --> 00:33:29,807
Oh, ¿tienes que darles
todo tu dinero?
612
00:33:29,807 --> 00:33:31,311
- ¡Gracias!
- Gracias.
613
00:33:31,311 --> 00:33:33,335
- Justo estábamos ahí.
- Bien, gracias.
614
00:33:33,335 --> 00:33:35,130
- ¡Adiós, gracias!
- Adiós.
615
00:33:37,513 --> 00:33:39,697
- Bill y Cathi...
- ¿Sí?
616
00:33:39,697 --> 00:33:43,657
Son el tercer equipo en llegar,
sin embargo necesito saber...
617
00:33:43,657 --> 00:33:46,156
...si han entregado todo su
dinero en el orfanato.
618
00:33:46,156 --> 00:33:47,721
- No, no lo hicimos.
- No lo hemos hecho.
619
00:33:47,721 --> 00:33:50,151
Bueno, tendrán que ir y hacerlo
antes de que pueda registrarlos.
620
00:33:50,151 --> 00:33:53,583
- Muy bien, gracias.
- ¡Maldita sea! Qué porquería.
621
00:33:54,000 --> 00:33:56,558
- Está junto a la ropa.
- ¿La ropa? ¿Dónde está nuestra ropa?
622
00:33:56,558 --> 00:33:59,057
- ¿La ropa?
- Junto a la ropa.
623
00:33:59,057 --> 00:34:00,997
- Sí. ¡Vámonos!
- Gracias.
624
00:34:00,997 --> 00:34:03,567
¡Por favor, por favor!
Necesitamos que conduzca.
625
00:34:03,567 --> 00:34:05,660
- Hay que traer las pistas con nosotros, cariño.
- Lo sé.
626
00:34:05,660 --> 00:34:07,502
Asumí que ponías todo aquí dentro,
es por eso que lo tienes.
627
00:34:07,502 --> 00:34:10,751
Eso hago. No lo hice a propósito.
628
00:34:13,101 --> 00:34:14,178
Buen trabajo.
629
00:34:14,178 --> 00:34:16,188
- ¿Andy y Tommy?
- ¿Sí, Phil?
630
00:34:16,188 --> 00:34:21,001
Son el cuarto equipo en llegar. Sin embargo,
como otros equipos antes que ustedes...
631
00:34:21,001 --> 00:34:24,847
...tuvieron que volver al orfanato ahora
oficialmente son el equipo número uno.
632
00:34:26,177 --> 00:34:27,908
Eso significa que tengo buenas
noticias para ustedes.
633
00:34:27,908 --> 00:34:33,051
Han ganado un viaje para dos personas de
Travelocity y viajarán a Irlanda, felicidades.
634
00:34:34,551 --> 00:34:38,384
Se hospedarán 5 noches en una lujosa
suite en el histórico Carton House State...
635
00:34:38,384 --> 00:34:44,109
...donde puede jugar al golf en un campo de
torneos, disfrutar spa y practicar arquería.
636
00:34:44,109 --> 00:34:46,530
La estamos pasando increíble
corriendo esta carrera.
637
00:34:46,530 --> 00:34:49,295
Fue muy importante darse cuenta
de ese letrero en el orfanato.
638
00:34:49,295 --> 00:34:51,805
Fue impresionante llegar
hoy en primer lugar.
639
00:34:53,436 --> 00:34:57,890
- Increíble, no sé cómo no leímos eso.
- ¡Y soy tan nerd, Dios!
640
00:34:57,890 --> 00:34:59,949
- Es aquí.
- ¿Todo el dinero que nos queda?
641
00:34:59,949 --> 00:35:02,475
- Sí, todo el dinero.
- ¡Hola!
642
00:35:02,475 --> 00:35:05,490
Gracias, gracias. Lo siento mucho.
643
00:35:05,490 --> 00:35:07,616
Todo está bien. Todavía tenemos una
oportunidad de permanecer en el juego.
644
00:35:08,789 --> 00:35:11,185
¡Oh, gracias!
645
00:35:12,063 --> 00:35:13,893
Muy bien, vamos a contar.
Sé que estamos cerca.
646
00:35:13,893 --> 00:35:19,348
Uno, dos, tres, cuatro. Además,
casi con cuatro: 30,800 rupiah.
647
00:35:19,348 --> 00:35:21,394
Creo que eso es lo más que he
hecho con esta fuente de dinero.
648
00:35:21,394 --> 00:35:26,373
Si hoy nos vamos, nos iremos con estilo.
Bien, vamos a llevar esto al orfanato.
649
00:35:30,023 --> 00:35:32,141
¿Entregaron todo su
dinero en el orfanato?
650
00:35:32,141 --> 00:35:33,772
No lo hicimos, sólo 30.000 rupiah.
651
00:35:33,772 --> 00:35:38,663
Tendrán que volver y entregar todo su dinero
en el orfanato antes de que pueda registrarlos.
652
00:35:38,663 --> 00:35:40,492
¡Bueno! Es la carrera
por nuestras vidas.
653
00:35:40,492 --> 00:35:43,304
- Estoy caminando a mi velocidad.
- Tenemos un equipo detrás de nosotros.
654
00:35:43,304 --> 00:35:46,476
Tenemos que movernos. ¡Jennifer, tenemos
que movernos! Es un millón de dólares.
655
00:35:46,476 --> 00:35:51,027
¿Quieres que me desmaye? ¡Déjame en paz!
¡Si dije que no puedo correr, no puedo correr!
656
00:35:51,027 --> 00:35:53,502
Vamos, nena. Tenemos
que correr un poco.
657
00:35:55,160 --> 00:35:58,623
Justin y Jennifer, ustedes no entregaron
todo su dinero en el orfanato.
658
00:35:58,623 --> 00:36:00,496
Y tendrán que hacerlo antes
de que pueda registrarlos.
659
00:36:00,496 --> 00:36:02,439
- Está bien, gracias.
- Bueno.
660
00:36:02,439 --> 00:36:06,033
Amani y Marcus, ustedes no entregaron
todo su dinero en el orfanato.
661
00:36:06,033 --> 00:36:08,450
Y tendrán que hacerlo antes
de que pueda registrarlos.
662
00:36:08,450 --> 00:36:13,752
Caímos muy abajo, si todos hicieron lo que se
supone que deben hacer, estamos en problemas.
663
00:36:15,940 --> 00:36:17,143
- Marie, está aquí mismo.
- Sí, sí.
664
00:36:17,143 --> 00:36:20,245
- Ya volvimos.
- Lo siento mucho, olvidamos darles todo.
665
00:36:20,245 --> 00:36:25,764
Este reto es realmente genial porque pudimos
recaudar dinero y este dinero va a un orfanato.
666
00:36:25,764 --> 00:36:29,731
- Y es todo lo que quería hacer.
- ¡Vamos! Ahí están Ethan y Jenna.
667
00:36:29,731 --> 00:36:30,948
¡Vamos, vamos! Corre.
668
00:36:30,948 --> 00:36:32,690
- Hola.
- ¡Hola!
669
00:36:32,690 --> 00:36:34,144
- Ahí tienes.
- Gracias.
670
00:36:35,600 --> 00:36:37,351
- Gracias.
- Aquí tienen, niñas.
671
00:36:37,351 --> 00:36:40,306
- ¡Gracias!
- Vamos a tener que correr.
672
00:36:41,477 --> 00:36:44,741
Laurence y Zac, son el
octavo equipo en llegar.
673
00:36:44,741 --> 00:36:46,966
- ¡Sí!
- Está bien, me lo llevo.
674
00:36:46,966 --> 00:36:49,614
- Sin embargo...
- Oh, un "sin embargo".
675
00:36:49,614 --> 00:36:53,008
Algunos equipos no entregaron
todo su dinero en el orfanato.
676
00:36:53,008 --> 00:36:55,803
Eso los hace oficialmente
el equipo número dos.
677
00:36:55,803 --> 00:36:58,431
- ¡Sí!
- Un extra.
678
00:36:58,431 --> 00:37:00,179
No está mal, para nada.
679
00:37:00,179 --> 00:37:02,151
Ahí están Sandy y Jeremy.
680
00:37:02,925 --> 00:37:05,507
Tenemos que vencer por lo
menos a mamá y papá, bebé.
681
00:37:05,507 --> 00:37:07,347
Ellos son más rápidos que nosotros.
682
00:37:07,347 --> 00:37:08,944
- Hola.
- ¿Todo?
683
00:37:08,944 --> 00:37:10,834
- Eso es todo.
- Es todo nuestro dinero.
684
00:37:10,834 --> 00:37:11,955
- Vamos.
- Es aquí.
685
00:37:11,955 --> 00:37:14,533
- Ve sacando el dinero.
- Muchas gracias.
686
00:37:14,533 --> 00:37:16,098
Están justo detrás de nosotros, bebé.
687
00:37:16,098 --> 00:37:18,022
- Buen trabajo, chicos.
- Sí, tú también.
688
00:37:18,022 --> 00:37:20,849
- Hola, de nuevo.
- Más dinero.
689
00:37:24,404 --> 00:37:28,741
Ethan y Jenna, no entregaron todo su
dinero en el orfanato. ¿Eso es correcto?
690
00:37:28,741 --> 00:37:30,475
- No fue el total de nuestro dinero.
- Bueno.
691
00:37:30,475 --> 00:37:32,615
Tendrán que hacerlo antes
de que pueda registrarlos.
692
00:37:32,615 --> 00:37:35,210
Sí, señor. ¡No puedo creerlo!
693
00:37:35,210 --> 00:37:37,339
- ¿Cómo es que posible?
- Qué mierda.
694
00:37:37,339 --> 00:37:40,788
- Tenemos que derrotar a dos equipos.
- Dios mío.
695
00:37:41,500 --> 00:37:43,733
Kaylani y Lisa...
696
00:37:43,733 --> 00:37:46,794
Lamentablemente ustedes son
el décimo equipo en llegar.
697
00:37:46,794 --> 00:37:50,774
- ¿Saben que es etapa de doble eliminación?
- Sí.
698
00:37:53,000 --> 00:37:55,946
Pero debido a que hicieron lo que
se suponía que debían hacer...
699
00:37:55,946 --> 00:37:59,398
...ahora oficialmente son el
número de equipo número tres.
700
00:37:59,398 --> 00:38:04,757
- Y todavía siguen en "The Amazing Race".
- Te odio por hacer eso.
701
00:38:07,527 --> 00:38:10,553
Ernie y Cindy, ¿entregaron todo
su dinero en el orfanato?
702
00:38:10,553 --> 00:38:11,930
- Todo, cada centavo.
- Todo.
703
00:38:11,930 --> 00:38:15,728
Bien, me complace decirles que ahora
oficialmente son el equipo número cuatro.
704
00:38:15,728 --> 00:38:18,512
- Felicitaciones.
- Bueno, lo tomaré.
705
00:38:18,512 --> 00:38:21,921
Liz y Marie, ahora son el
equipo número cinco.
706
00:38:21,921 --> 00:38:23,682
- Bien, estupendo.
- Está bien.
707
00:38:23,682 --> 00:38:27,262
Jeremy y Sandy, ahora son
el equipo número seis.
708
00:38:27,262 --> 00:38:30,088
Genial, el mismo lugar. Lo hiciste genial.
709
00:38:30,088 --> 00:38:31,887
- Bill y Cathi...
- ¿Sí?
710
00:38:31,887 --> 00:38:34,730
Me complace decirles que ahora
oficialmente son el equipo número siete.
711
00:38:34,730 --> 00:38:36,824
Una gran recuperación la de hoy.
Qué gran recuperación.
712
00:38:36,824 --> 00:38:39,468
Es una maravillosa recuperación, y para
la próxima etapa aprenderemos a leer.
713
00:38:39,468 --> 00:38:41,748
- Justin y Jennifer...
- ¿Sí, Phil?
714
00:38:41,748 --> 00:38:44,036
Son el equipo número
ocho, felicitaciones.
715
00:38:44,036 --> 00:38:46,481
- Gracias, gracias.
- Todavía estás en esta carrera.
716
00:38:46,481 --> 00:38:48,952
Creo que definitivamente esta carrera es
más difícil de lo que pensamos que sería.
717
00:38:48,952 --> 00:38:53,023
Mi objetivo no es venir aquí y
molestar a mi hermana, o agredirla.
718
00:38:53,023 --> 00:38:56,775
- Es ganar un millón de dólares.
- Me siento terrible, no pude correr y--
719
00:39:00,131 --> 00:39:02,145
Sí, es aquí. Muchas gracias.
720
00:39:02,145 --> 00:39:04,849
Oh, veo a los niños. ¡Hola!
721
00:39:05,643 --> 00:39:07,428
Tenemos un regalo
especial para ustedes.
722
00:39:07,428 --> 00:39:08,995
- Muchas gracias.
- Gracias.
723
00:39:08,995 --> 00:39:11,504
- Está bien, cariño. Vámonos.
- Hay equipos que vienen hacia aquí.
724
00:39:11,504 --> 00:39:13,478
- Resistan.
- Señor, ten piedad.
725
00:39:13,478 --> 00:39:16,419
Gracias, vamos.
Vamos a por ellos.
726
00:39:16,419 --> 00:39:18,635
- Buen trabajo, chicos.
- Ahí están Ron y Bill.
727
00:39:18,635 --> 00:39:22,094
- No sabemos aún si lo hicieron bien o mal.
- Tenemos que ganarles a otros dos equipos.
728
00:39:22,094 --> 00:39:24,371
- Gracias, chicos.
- ¡Gracias!
729
00:39:24,371 --> 00:39:27,037
- Vamos a alcanzarlos.
- No podemos ganarle corriendo a Amani.
730
00:39:28,241 --> 00:39:30,288
- Ron y Bill...
- ¿Sí?
731
00:39:30,288 --> 00:39:35,668
- ¿Tienen algún dinero encima en este momento?
- Sólo tenemos nuestro dinero para la carrera.
732
00:39:35,668 --> 00:39:38,796
Se suponía que debían
donar todo su dinero.
733
00:39:38,796 --> 00:39:42,995
Así que, necesito que regresen y entreguen todo
lo que tengan antes de que pueda registrarlos.
734
00:39:42,995 --> 00:39:44,697
- Gracias, Phil.
- Está bien, adiós.
735
00:39:44,697 --> 00:39:46,510
Entonces, volveremos para
entregar lo que tenemos.
736
00:39:46,510 --> 00:39:49,276
- Vamos, bebé. Vamos.
- Estoy tratando.
737
00:39:49,276 --> 00:39:51,487
- Vamos, corre.
- Vamos.
738
00:39:51,487 --> 00:39:53,056
No te rindas.
739
00:39:58,300 --> 00:40:02,880
Amani y Marcus, ¿han entregado
todo su dinero para el orfanato?
740
00:40:02,880 --> 00:40:04,205
Sí, eso hicimos.
741
00:40:04,205 --> 00:40:06,631
Bueno, estoy contento de decirles
que ahora son oficialmente...
742
00:40:06,631 --> 00:40:09,542
...el equipo número nueve y
todavía siguen en esta carrera.
743
00:40:14,017 --> 00:40:16,044
Ethan y Jenna...
744
00:40:16,625 --> 00:40:21,842
Ahora son el décimo equipo en llegar.
Y debido a que es una doble eliminación...
745
00:40:21,842 --> 00:40:26,233
...ambos han sido
eliminados de la carrera.
746
00:40:27,000 --> 00:40:31,859
- Lamento mucho tener que decírselos.
- Es una triste noticia.
747
00:40:31,859 --> 00:40:35,009
A pesar de que estamos muy decepcionados
de que fue una carrera tan corta...
748
00:40:35,009 --> 00:40:39,359
...no podemos culparnos por intentarlo.
Tienes que intentarlo.
749
00:40:39,359 --> 00:40:42,826
Después que vencí al cáncer, Jen y yo
hicimos una promesa a nosotros mismos...
750
00:40:42,826 --> 00:40:45,408
...que aprovecharíamos de todos
y cada uno de los momentos.
751
00:40:45,408 --> 00:40:49,513
Después de lo que hemos pasado el
último año y medio, sólo estar aquí...
752
00:40:49,513 --> 00:40:54,140
...viajando por el mundo todo el tiempo con
Jenna a mi lado es lo que más me importa.
753
00:40:54,140 --> 00:40:56,847
- Es una situación de mucha dicha.
- Definitivamente, valió la pena.
754
00:40:56,847 --> 00:40:59,309
Esto es una bendición.
755
00:41:00,077 --> 00:41:03,013
¡Volvimos! Bueno.
756
00:41:03,013 --> 00:41:04,857
Bien, tenemos más
regalos para ustedes.
757
00:41:04,857 --> 00:41:06,991
- Gracias, cuídense.
- ¡Gracias, adiós!
758
00:41:06,991 --> 00:41:10,042
Tenemos más de lo que puedes
ganar en un programa de televisión.
759
00:41:10,042 --> 00:41:12,585
La gente pagaría millones por
lo que nosotros tenemos.
760
00:41:12,585 --> 00:41:15,732
Así que, vamos a seguir
para adelante.
761
00:41:19,932 --> 00:41:23,882
- Dilo, Phil. Somos fuertes.
- Ron y Bill...
762
00:41:23,882 --> 00:41:27,262
¿Sí, Phil? Sé que no quieres decirlo.
763
00:41:27,262 --> 00:41:31,491
- Son el último equipo en llegar.
- Y sé que tú no quieres decir esto.
764
00:41:31,491 --> 00:41:35,461
Y lamento decirles que han sido
eliminados de la carrera.
765
00:41:35,461 --> 00:41:41,107
También lo lamentamos, pero ha sido
increíble. Absolutamente increíble.
766
00:41:42,200 --> 00:41:47,404
Competir en "The Amazing Race" en verdad
fue muy divertido, estimulante, asombroso.
767
00:41:47,404 --> 00:41:53,860
Esto es sólo un capítulo en nuestra carrera,
y ha sido increíble y lo seguirá siendo.
768
00:41:54,524 --> 00:41:57,496
Para nosotros, el honor más especial
era estar juntos en esto.
769
00:41:57,496 --> 00:42:01,391
A pesar de que el tiempo que estuvimos
aquí fue interrumpido, no nos quita...
770
00:42:01,391 --> 00:42:08,934
...un momento de lo que ha significado para
nosotros. Realmente la hemos pasado increíble.
771
00:42:09,447 --> 00:42:24,399
Una traducción de ·--• BladeGun •--·
http://bladegunsubs.blogspot.com/
772
00:42:24,400 --> 00:42:27,515
A continuación, escenas de
nuestro próximo episodio.
773
00:42:29,316 --> 00:42:31,493
La siguiente semana en
"The Amazing Race":
774
00:42:32,368 --> 00:42:34,433
Ernie y Cyndi pierden el control.
775
00:42:34,433 --> 00:42:36,786
Su pedal se desprendió.
No es bueno.
776
00:42:36,786 --> 00:42:39,680
Ernie, aquí viene alguien más.
¡Tenemos que salir de aquí!
777
00:42:39,726 --> 00:42:40,884
¡Somos los número uno!
778
00:42:40,884 --> 00:42:42,765
Mientras que Bill y Cathi se resbalan.
779
00:42:46,093 --> 00:42:46,907
Estoy bien.
780
00:42:46,907 --> 00:42:50,938
Y un antiguo templo hace que
los equipos corran en círculos.
781
00:42:50,938 --> 00:42:52,201
¿Cuántos tienes?
782
00:42:52,201 --> 00:42:54,438
- Como 400 y algo.
- ¿Cuatrocientos?
783
00:42:54,438 --> 00:42:56,282
- Hay tantos.
- ¡Diablos!
784
00:42:57,075 --> 00:43:02,075
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
68575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.