All language subtitles for The Sprint of Our Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,263 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:02,263 --> 00:00:02,963 ¡Fuera! 3 00:00:02,964 --> 00:00:05,949 Once equipos comenzaron una carrera alrededor del mundo. 4 00:00:05,949 --> 00:00:08,364 'Vuelen a Taipéi, Taiwán.' 5 00:00:08,364 --> 00:00:10,950 En el aeropuerto, los equipos reconocieron... 6 00:00:10,950 --> 00:00:13,075 ...a los antiguos ganadores de "Survivor", Ethan y Jenna. 7 00:00:13,075 --> 00:00:14,732 Ambos ganaron 1 millón de dólares. 8 00:00:14,732 --> 00:00:17,892 - ¿No son codiciosos? Eso es codicia. - Ambos tiene un millón de dólares. 9 00:00:17,892 --> 00:00:21,856 Cuando llegaron a Taipéi, los hermanos Justin y Jennifer se enfrentaron. 10 00:00:21,856 --> 00:00:24,221 ¡Hay carteles por todas partes! ¿Podrías relájarte? 11 00:00:24,221 --> 00:00:27,459 Cada vez que digo algo tienes que volver a revisarlo. 12 00:00:27,459 --> 00:00:30,188 - Ni siquiera voy hablar de eso, lo que digas. - Por supuesto que no. 13 00:00:30,188 --> 00:00:33,411 En el Bloqueo, Cyndi se distancio del grupo. 14 00:00:33,411 --> 00:00:34,973 '...seguramente habrá fracaso.' 15 00:00:36,822 --> 00:00:39,528 Consiguiendo para ella y Ernie una llegada en primer lugar. 16 00:00:39,528 --> 00:00:40,872 ¡Son el equipo número uno! 17 00:00:40,872 --> 00:00:42,572 Y un valioso premio. 18 00:00:42,572 --> 00:00:46,903 - Han ganado el "Pase Exprés". - Se siente tan increíble ser los primeros. 19 00:00:46,903 --> 00:00:50,077 Después de malgastar un día entero en Taipéi... 20 00:00:50,077 --> 00:00:53,384 ...Bill y Cathi llegaron últimos, pero fueron salvados de la eliminación. 21 00:00:53,384 --> 00:00:55,250 Todavía siguen en la carrera. 22 00:00:56,421 --> 00:00:58,251 Y después recibieron otra sorpresa. 23 00:00:58,251 --> 00:01:02,411 Por primera vez en la historia al final de la siguiente etapa... 24 00:01:02,411 --> 00:01:04,574 ...dos equipos serán eliminados de la carrera. 25 00:01:05,800 --> 00:01:10,849 Siguen once equipos. ¿Cuáles dos equipos serán eliminados esta noche? 26 00:01:12,100 --> 00:01:16,292 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 27 00:01:49,608 --> 00:01:53,950 Una traducción de ·--• BladeGun •--· http://bladegunsubs.blogspot.com/ 28 00:01:53,950 --> 00:01:57,150 << The Amazing Race >> 18ª Temporada - Episodio 2: "La carrera por nuestras vidas." 29 00:02:03,994 --> 00:02:07,878 Taiwán tiene una abundante historia que data desde hace miles de años. 30 00:02:09,057 --> 00:02:14,893 Y en el corazón de su ciudad capital, Taipéi, el Santuario de los Mártires. 31 00:02:14,893 --> 00:02:18,046 Este impresionante monumento fue construido para honrar... 32 00:02:18,046 --> 00:02:22,778 ...a los más de 300,000 soldados que murieron por su país. 33 00:02:22,778 --> 00:02:27,252 Ahora es el inicio de la segunda etapa en una carrera alrededor del mundo. 34 00:02:27,252 --> 00:02:29,526 Ernie y Cyndi ganaron la última etapa de la carrera... 35 00:02:29,526 --> 00:02:32,014 ...y serán los primeros en salir, a las 9:28 PM. 36 00:02:32,014 --> 00:02:37,902 Información de Ruta: 'Se dirigirán hacia Yogyakarta, Indonesia.' 37 00:02:37,902 --> 00:02:43,077 Ahora los equipos volarán más 3,800 kilómetros hacia Yogyakarta, Indonesia. 38 00:02:43,077 --> 00:02:47,608 Cuando aterricen, tomaran el tren durante la noche hacia la ciudad tropical de Yogyakarta. 39 00:02:47,608 --> 00:02:49,673 'Por primera vez en la historia de The Amazing Race... 40 00:02:49,673 --> 00:02:53,501 '...esta etapa tendrá una doble eliminación'. ¡Oh, no! 41 00:02:53,501 --> 00:02:57,147 'Los dos últimos equipos en registrarse en la siguiente Parada serán eliminados.' 42 00:02:57,147 --> 00:03:00,780 ¿Al aeropuerto? Estoy bastante nerviosa por la doble eliminación. 43 00:03:00,780 --> 00:03:04,648 No porque creo que vayamos a ser eliminados, sino porque significa... 44 00:03:04,648 --> 00:03:08,784 ...que habrá tantos nuevos giros a este juego. Sólo puedo imaginarme sólo que seguirá. 45 00:03:08,784 --> 00:03:14,472 'Se dirigirán hacia Indonesia. Esta etapa será con doble eliminación.' 46 00:03:14,472 --> 00:03:15,847 Vámonos de una vez, al aeropuerto. 47 00:03:15,847 --> 00:03:19,350 La gran sorpresa es que hay doble eliminación. Tengo mucho miedo. 48 00:03:19,350 --> 00:03:21,538 Tenemos que vencer a dos equipos en lugar de uno. 49 00:03:21,538 --> 00:03:25,375 - Ábrelo, vámonos. - 'Yogyakarta, Indonesia.' 50 00:03:25,375 --> 00:03:28,017 - ¿Tiene un teléfono? - Sí, al aeropuerto. 51 00:03:29,178 --> 00:03:34,756 Toda relación tiene sus altas y bajas. Y la rivalidad entre hermanos es algo real. 52 00:03:34,756 --> 00:03:38,271 Cuando ella se pone un poco enojada, yo le respondo enojándome. Y seguimos subiendo. 53 00:03:38,271 --> 00:03:40,837 - ¿Quieres que lo haga yo? - No. 54 00:03:43,938 --> 00:03:47,549 - Muy bien, aquí vamos. - ¿Indonesia? 55 00:03:47,549 --> 00:03:50,905 Yo estaba bien con el cuarto lugar. Si hubiéramos llegado primeros... 56 00:03:50,905 --> 00:03:55,803 ...habría un blanco más grande en la espalda: "Oh, son los 'Survivor' y llegaron primeros". 57 00:03:55,803 --> 00:03:59,279 Es bueno que la gente vea que cometemos errores. Somos iguales a los demás. 58 00:03:59,279 --> 00:04:02,044 - Bueno, eso creen ellos. - Peleamos y discutimos-- Sí, eso piensan. 59 00:04:02,044 --> 00:04:07,128 - 'Indonesia'. - Nos dirigimos a Indonesia. 60 00:04:08,047 --> 00:04:10,405 - Dilo una vez más. - Indonesia. 61 00:04:10,405 --> 00:04:15,985 'Se dirigirán hacia...' ¿"Yogayakarata"? ¡Vámonos! 62 00:04:15,985 --> 00:04:20,121 La sorpresa es que habrá dos eliminados al final de esta etapa. Esto nos pondrá-- 63 00:04:20,121 --> 00:04:22,334 - Banana. - Así es. 64 00:04:22,334 --> 00:04:25,072 - Qué bien, aquí vamos. - 'Indonesia.' 65 00:04:25,072 --> 00:04:26,916 Amigo, hacia Indo. 66 00:04:26,916 --> 00:04:29,132 Es como el lugar más extremo para que viaje un snowboarder. 67 00:04:29,132 --> 00:04:33,233 - Iremos por algunas olas, amigo. - No digas tanto "amigo", amigo. 68 00:04:37,222 --> 00:04:38,411 Al mostrador de boletos. 69 00:04:38,411 --> 00:04:41,206 ¿Cuál es tu próximo vuelo a Yakarta, Indonesia? 70 00:04:43,156 --> 00:04:47,455 - ...horario de salida, 8:45 AM. - ¿Esta noche no hay vuelos ningún vuelo? 71 00:04:48,357 --> 00:04:51,934 - Parece que será una noche en el aeropuerto. - Sí. 72 00:04:52,400 --> 00:04:54,267 'Doble eliminación.' 73 00:04:54,267 --> 00:04:58,190 No estamos en una misión para cambiar la forma en que piensan de las parejas gay. 74 00:04:58,190 --> 00:05:01,515 Tenemos una relación de 13 años sobre verdad y la honestidad. 75 00:05:01,515 --> 00:05:03,738 Estamos verdaderamente enamorados uno del otro, somos los mejores amigos. 76 00:05:03,738 --> 00:05:07,811 'Doble eliminación.' No está bien, ahora tenemos que ser mejores que dos equipos. 77 00:05:07,811 --> 00:05:11,706 - 'Yogyakarta, Indonesia.' - Hola, nos gustaría ir al aeropuerto. 78 00:05:13,800 --> 00:05:14,500 Perdón. 79 00:05:15,381 --> 00:05:17,941 - ¿Doble? - 'Doble eliminación.' 80 00:05:17,941 --> 00:05:19,747 - No sé lo que va a suceder. - Lo averiguaremos. 81 00:05:19,747 --> 00:05:21,892 Sí, vamos a averiguarlo. Sólo estoy siendo negativa. 82 00:05:21,892 --> 00:05:23,861 ¡No! No puedes ser negativa, acabamos de comenzar nuestro día. 83 00:05:23,861 --> 00:05:27,798 - ¡Lo sé! Estoy negativa. - Deja de ser negativa, lo resolveremos. 84 00:05:29,600 --> 00:05:32,113 ¿El mostrador? ¿Es este el mostrador de venta de pasajes? 85 00:05:32,113 --> 00:05:35,116 - Sí, aquí vienen. - ¿Ahora están viniendo aquí? 86 00:05:35,116 --> 00:05:36,412 - Hola. - Hola, chicos. 87 00:05:37,725 --> 00:05:42,254 Ethan y Jenna van ser difíciles. Ambos se ven fuertes y han ganado "Survivor"... 88 00:05:42,254 --> 00:05:45,647 ...lo que ya es una locura, Ellos tienen una muy buena posibilidad con esto. 89 00:05:45,647 --> 00:05:48,770 Creo que el Ethan y Jenna por su experiencia en "Survivor"... 90 00:05:48,770 --> 00:05:50,967 ...definitivamente se espera que sean duros contendientes. 91 00:05:50,967 --> 00:05:57,791 Jenna, parece muy amable pero tiene esos ojos de Medusa. No se debe confiar mucho en ella. 92 00:05:59,576 --> 00:06:04,738 - ¿Crees que alguien volvió a casa anoche? - ¿Por la doble eliminatoria? No sé. 93 00:06:04,738 --> 00:06:07,498 No hemos visto a Cathi y Bill. 94 00:06:07,498 --> 00:06:11,341 No estábamos seguros de si la primera etapa fue eliminatoria o no. 95 00:06:11,341 --> 00:06:14,372 La gran pregunta es, ¿dónde está mamá y papá? ¿Dónde están? 96 00:06:17,729 --> 00:06:20,046 Oh, excelente trabajo en abrirlo. 97 00:06:20,046 --> 00:06:22,461 - 'Esta etapa será de doble eliminación.' - Vamos con todo. 98 00:06:22,461 --> 00:06:26,039 Nos sorprendió muchísimo que la primera etapa no tenia eliminación. 99 00:06:26,039 --> 00:06:28,476 Debido al "Obstáculo" y el intervalo de tiempo... 100 00:06:28,476 --> 00:06:31,011 ...más la doble eliminación, tenemos que trabajar enormemente. 101 00:06:31,011 --> 00:06:34,615 Pero hemos tenido juntos una vida de experiencia, sabemos aguantar. 102 00:06:34,615 --> 00:06:37,021 Y es exactamente lo que vamos a hacer hoy. 103 00:06:37,021 --> 00:06:40,445 Lo que esperamos es ver a todos los niños, que no estarán tan contentos de vernos... 104 00:06:40,445 --> 00:06:44,959 ...porque ellos pensarán que estamos acabados, y todavía no estamos acabados. 105 00:06:47,071 --> 00:06:48,508 - Gracias. - Muchas gracias. 106 00:06:50,340 --> 00:06:53,613 ¡Sí! Oh, voy a llorar. 107 00:06:53,613 --> 00:06:56,441 - Son mamá y papá. - Sí, mamá y papá lo lograron. 108 00:06:56,441 --> 00:06:58,076 No-eliminatoria. 109 00:06:58,704 --> 00:07:01,986 - Hola, seguimos con vida. - ¡Sí! 110 00:07:04,722 --> 00:07:07,914 ¡No saben cómo los hemos extrañado! 111 00:07:07,914 --> 00:07:11,797 Es una gran noticia, porque mamá y papá traen una muy buena energía. 112 00:07:11,814 --> 00:07:13,564 Nosotros definitivamente podemos ponernos delante de ellos. 113 00:07:13,564 --> 00:07:15,975 De hecho, me siento feliz de que ellos no fueron eliminados... 114 00:07:15,975 --> 00:07:19,547 ...porque cuanta más gente esté aquí, más gente puede quedarse detrás. 115 00:07:19,547 --> 00:07:20,829 De nuevo en la carrera. 116 00:07:20,829 --> 00:07:22,864 Podremos comenzar al mismo tiempo que todos los demás. 117 00:07:22,864 --> 00:07:26,433 - Esta es una bendición, lo tomaremos. - Es así, es impresionante. 118 00:07:30,584 --> 00:07:35,833 Aquí estamos, desde Taipéi a Yakarta. Parece que todos subieron a esta ave. 119 00:07:35,833 --> 00:07:40,791 Todos vamos al mismo lugar, al mismo tiempo. Así que todos cuando aterrizaremos, a correr. 120 00:07:40,791 --> 00:07:42,813 - Todo listo, aquí vamos. - Aquí vamos. 121 00:07:42,813 --> 00:07:46,632 Todos los equipos están dirigiéndose a Yakarta, Indonesia... 122 00:07:46,632 --> 00:07:49,445 ...donde subirán a un tren durante la noche hacia Yogyakarta. 123 00:07:55,044 --> 00:07:57,761 - Buen trabajo, amor. - ¡Perdón, por favor! Perdón, perdón. 124 00:07:57,761 --> 00:08:00,733 - Entonces, salgamos. - Me siento como O.J. Simpson. 125 00:08:02,479 --> 00:08:04,327 Estación Gambir, veo un letrero ahí arriba. 126 00:08:04,327 --> 00:08:07,115 - Bien. - Liz es la de aquí. 127 00:08:07,115 --> 00:08:10,319 - ¿"Survivor" está aquí? - Sí, y la otra chica. Todos están allí. 128 00:08:10,319 --> 00:08:13,664 - Como una escuela que huele a pescado. - Hola, ¿cómo estás? 129 00:08:13,664 --> 00:08:18,573 Estación Yogyakarta. Queremos conseguir el tren que va a llegar más temprano. 130 00:08:18,573 --> 00:08:21,083 - El siguiente tren es a las 5:30 pm. - Bueno. 131 00:08:21,083 --> 00:08:25,459 - Todos vamos a estar en el mismo tren. - Hola, chicos. Creo que todos iremos juntos. 132 00:08:25,459 --> 00:08:28,617 ¿Pero no quieres buscar un teléfono para ver si podemos conseguir transporte... 133 00:08:28,617 --> 00:08:32,040 ...o cualquier tipo de transportación y averiguar algo más acerca del área? 134 00:08:32,040 --> 00:08:33,491 Seguro. 135 00:08:34,600 --> 00:08:41,330 Justin y yo peleábamos mucho cuando éramos niños. Demasiado, había peleas de puños. 136 00:08:41,330 --> 00:08:44,521 ¿Quieres hacer esta llamada por teléfono o esperamos al tren? 137 00:08:44,521 --> 00:08:49,499 Quiero que seamos un mejor equipo de lo que somos en este momento. 138 00:08:49,499 --> 00:08:53,754 Justin se preocupa mucho de las reglas. Yo más bien, no me ocupo de esas cosas. 139 00:08:53,763 --> 00:08:56,591 - Eres hostil, sólo te hice una pregunta. - Bueno, está bien. 140 00:08:56,591 --> 00:08:59,936 Y otra vez, estamos en un lugar donde nunca hemos estado antes... 141 00:08:59,936 --> 00:09:02,702 ...y tú estás sentada con esta actitud de porquería conmigo. 142 00:09:02,702 --> 00:09:05,786 - Por supuesto que no es así. - ¡Y soy tu hermano! No soy del otro equipo. 143 00:09:05,786 --> 00:09:07,930 - Cálmate y deja de gritar. - Somos del mismo equipo. 144 00:09:07,930 --> 00:09:10,952 Estás volviéndome absolutamente loca ahora. 145 00:09:10,952 --> 00:09:14,431 ¡Es esto! Es lo que vas a conseguir, ¿y qué es lo que quieres hacer? 146 00:09:14,431 --> 00:09:17,620 - Sólo necesito que me digas algo. - ¡Es lo que quiero decirte! 147 00:09:17,620 --> 00:09:19,771 - ¿Qué quieres que haga? - No tengo nada más, esto es todo. 148 00:09:19,771 --> 00:09:23,019 - No quiero seguir así, y hacer esto cada día. - Si quieres llamar por teléfono, hagámoslo. 149 00:09:23,019 --> 00:09:27,564 Entonces terminemos con esto, Justin, porque es lo que conseguirás si sigues así. 150 00:09:27,564 --> 00:09:30,271 - Me tratas como una mierda todos los días. - ¿Sabes qué? 151 00:09:30,271 --> 00:09:33,521 Lo estoy intentando. Eso intento, quiero intentarlo. 152 00:09:33,521 --> 00:09:37,362 - Dime lo que quieres. ¿Qué quieres hacer? - Entonces, eso hago. No sé que más hacer. 153 00:09:37,362 --> 00:09:42,212 - Este es el momento para aclararlo. - Vamos a esperar al tren, eso quiero hacer. 154 00:09:49,100 --> 00:09:52,762 Cada vez que digo algo o pregunto algo, me dices... 155 00:09:52,762 --> 00:09:58,277 No, cada vez que yo digo algo tú haces... ¡Vamos! 156 00:09:58,277 --> 00:10:01,115 Esta es una oportunidad increíble. No es sólo es una viaje asombroso... 157 00:10:01,115 --> 00:10:03,397 ...pero hay una posibilidad de un millón de dólares. 158 00:10:03,397 --> 00:10:08,137 Obviamente, si no podemos seguir más allá de esto, todo eso llegará a su fin. 159 00:10:08,137 --> 00:10:10,861 - Este es el momento para aclararlo. - Vamos a esperar al tren, eso quiero hacer. 160 00:10:13,881 --> 00:10:17,711 Estamos en el camino hacia Yogyakarta por nuestra siguiente pista. 161 00:10:17,711 --> 00:10:19,157 Todos están en el tren. 162 00:10:19,157 --> 00:10:23,897 Sí, te lo digo ahora. "Chattanooga Choo Choo" no puede competir contra este tren. 163 00:10:23,897 --> 00:10:27,574 Cuando los equipos lleguen por la mañana, llegaran en taxi a Goa Jomblang. 164 00:10:27,574 --> 00:10:32,674 Una remota cueva en las afueras de Yogyakarta, donde obtendrán su siguiente pista. 165 00:10:38,158 --> 00:10:40,375 - Listas para correr. - Por allá, por allá. 166 00:10:40,375 --> 00:10:41,514 ¡Vamos! Vamos, vamos. 167 00:10:41,514 --> 00:10:43,080 - ¡Vamos! - ¡Taxi! 168 00:10:43,080 --> 00:10:46,721 - ¡Taxi! - Vamos a Jomblang, Goa Gunung. 169 00:10:46,721 --> 00:10:47,937 - ¿Lo conoce? - Sí, bien. 170 00:10:47,937 --> 00:10:49,859 - ¿Sabe exactamente dónde es? - Sí. 171 00:10:49,859 --> 00:10:51,452 - ¡Vamos, bebé! - Síguelos a ellos, síguelos. 172 00:10:51,452 --> 00:10:56,004 Maravilloso. Mantengamos el primer lugar. 173 00:10:56,004 --> 00:10:58,092 - Hazlo. - Empuja. ¡Empujen, vamos! 174 00:10:58,092 --> 00:11:02,031 - Mira, este coche nos está pasando. - Los tenemos, y vamos a por ellos. 175 00:11:02,031 --> 00:11:06,032 - ¡Vamos, vamos! Sí, rápido. - Así es cómo se conduce. ¡Así se conduce! 176 00:11:12,027 --> 00:11:14,933 El "Obstáculo" es una de las principales preocupaciones para nosotros. 177 00:11:14,933 --> 00:11:18,518 Estamos ansiosos por saber lo qué es y dónde está, y cuánto tiempo nos llevará. 178 00:11:18,518 --> 00:11:20,756 La doble eliminación no es algo con qué jugar. 179 00:11:20,756 --> 00:11:22,284 Todos están en la guillotina, más o menos. 180 00:11:22,284 --> 00:11:26,649 Siento que es el doble de presión. Haremos todo lo posible para no ser hoy los últimos dos. 181 00:11:28,300 --> 00:11:30,102 Nos estamos agarrando del brazo porque vamos muy rápido. 182 00:11:30,102 --> 00:11:35,127 Nunca hemos conducido en un país extranjero de esta manera y nos pone tan nerviosas. 183 00:11:37,075 --> 00:11:38,907 ¡Oh, Dios mío! 184 00:11:38,907 --> 00:11:40,857 ¡No sé qué hacer! 185 00:11:43,004 --> 00:11:45,022 Estos muchachos están en un nivel diferente. 186 00:11:45,022 --> 00:11:47,421 Él conduce como un esbirro del infierno. 187 00:11:47,421 --> 00:11:50,196 ¡Oh, señor! La presión arterial está subiendo. 188 00:11:50,196 --> 00:11:53,241 - Estás tan intenso en estos momentos. - Sólo estoy viendo. 189 00:11:53,241 --> 00:11:57,476 Sí, lo sé. Eso se llama ser intenso. Pero eso está bien. 190 00:11:57,476 --> 00:12:00,367 - Gran trabajo. - Tenemos a equipos detrás de nosotros. 191 00:12:00,367 --> 00:12:03,550 Esos jovencitos están comiendo nuestro polvo. ¡Sí, nena! 192 00:12:03,550 --> 00:12:05,536 - Por nuestro taxista. - Él es nuestro hombre. 193 00:12:07,856 --> 00:12:09,443 ¡Ahí! Oh, ahí está el cartel. 194 00:12:11,267 --> 00:12:13,762 - Oh, tal vez somos los primeros. - Es un 'Bloqueo'. 195 00:12:13,762 --> 00:12:17,958 Indonesia cuenta con cientos de complejos entramados de cuevas. 196 00:12:17,958 --> 00:12:23,862 Y oculto bajo esta densa selva, el inspirador mundo de minerales de Goa Jomblang... 197 00:12:23,862 --> 00:12:26,977 ...donde los equipos vendrán a hacer espeleología. 198 00:12:26,977 --> 00:12:30,922 Descendiendo 50 metros dentro de esta oscura cueva... 199 00:12:30,922 --> 00:12:35,856 ...deben buscar una máscara javanés y una daga indígena llamada Kris. 200 00:12:35,856 --> 00:12:41,290 Cuando hayan recogido estos artefactos, deben escalar esta altísima escalera de bambú. 201 00:12:41,290 --> 00:12:45,774 Y entregarlos a este Patani, que se les entregara su siguiente pista. 202 00:12:45,774 --> 00:12:47,964 "Obstáculo". Cathi, ven aquí. 203 00:12:47,964 --> 00:12:50,426 Somos nosotros, cariño. Veamos lo dice. 204 00:12:50,426 --> 00:12:51,649 - ¡Ábrelo! - Bueno. 205 00:12:51,649 --> 00:12:53,948 Después de llegar últimos en la anterior etapa... 206 00:12:53,948 --> 00:12:58,263 ...Bill y Cathi deben realizar un 'Obstáculo' antes que puedan proceder al 'Bloqueo'. 207 00:12:58,263 --> 00:13:02,900 Este "Obstáculo" les obliga a desenredar esta cuerda llena de nudos. 208 00:13:02,900 --> 00:13:06,823 Una vez que desaten suficientes nudos para llegar a esta escalada... 209 00:13:06,823 --> 00:13:10,890 ...podrán continuar con la carrera y tratar de compensar el tiempo que han perdido. 210 00:13:10,890 --> 00:13:13,817 ¡Bien! Oh, Cathi... ya estaba aquí. 211 00:13:13,817 --> 00:13:16,514 Estábamos tan emocionados porque sabíamos que éramos el primer equipo. 212 00:13:16,514 --> 00:13:18,659 - Todos los nudos complejos. - No, ese no. 213 00:13:18,659 --> 00:13:23,641 Son vacaciones de Navidad cuando las luces de árbol se vuelven locas. 214 00:13:23,641 --> 00:13:26,817 - Cuidado, hay gallinas. - Esto es una locura. 215 00:13:26,817 --> 00:13:28,439 ¡Dios mío! 216 00:13:28,439 --> 00:13:30,799 Es uno de los caminos más rocosos que he visto. 217 00:13:30,799 --> 00:13:34,021 Aquí las calles son como en Detroit. 218 00:13:34,021 --> 00:13:36,809 Llegábamos hasta el cable y todavía ningún otro equipo ha aparecido. 219 00:13:36,809 --> 00:13:39,747 Cuando llegamos, ya estaban Bill y Cathi. Me quedé muy sorprendido. 220 00:13:39,747 --> 00:13:44,005 - '¿Quién está listo para espeleología?' - ¿Tengo que hacerlo yo? Bueno. 221 00:13:44,005 --> 00:13:47,252 Ya casi hemos terminado, así que estaremos balanceándonos y yendo justo detrás de ellos. 222 00:13:47,252 --> 00:13:49,036 '¿Quién está listo para espeleología?' 223 00:13:49,036 --> 00:13:50,786 - ¡Te lo dije! - ¿Cómo lo sabías? 224 00:13:50,786 --> 00:13:54,579 - Tenemos que atarlo con la palmera. - Espérame aquí, iré corriendo a la colina. 225 00:13:54,579 --> 00:13:57,913 ¡Por Dios! Ahora sé cómo te sentías, Big Easy. 226 00:13:57,913 --> 00:14:00,354 - ¡Vamos, Bill! - Buen trabajo. 227 00:14:00,354 --> 00:14:02,453 Vamos, ponte delante de las chicas. ¡Vamos, vamos! 228 00:14:02,453 --> 00:14:05,125 '¿Quién está listo para espeleología?' 229 00:14:05,125 --> 00:14:06,659 No tenía ni idea qué era espeleología. 230 00:14:06,659 --> 00:14:07,628 Yo lo haré. 231 00:14:07,628 --> 00:14:08,593 Nunca he oído hablar de eso. 232 00:14:08,593 --> 00:14:11,780 Dios mío, espero no tener que nadar. 233 00:14:11,780 --> 00:14:15,829 Estaba muy emocionada de hacer el Bloqueo porque me encanta practicar espeleología... 234 00:14:15,829 --> 00:14:19,159 ...y escalar montañas y hacer rappel, por lo que fue muy divertido para mí. 235 00:14:19,159 --> 00:14:20,687 Oh, Dios mío. 236 00:14:22,072 --> 00:14:25,357 Estoy como en una selva del parque jurásico. 237 00:14:25,357 --> 00:14:28,623 Hay enredaderas colgando, piedras que se asoman. 238 00:14:28,623 --> 00:14:32,409 Esto es muy sorprendente. Y aquí viene una de las gemelas. 239 00:14:32,409 --> 00:14:35,659 - ¡Vamos, Marie! - Voy a orinarme en mis pantalones. 240 00:14:36,385 --> 00:14:38,503 Bueno, ahora estamos bajando. ¡Estoy muy nerviosa! 241 00:14:38,503 --> 00:14:42,628 Tengo mucho miedo a las alturas. Pero es estupendo, nunca hice nada de esto en mi vida. 242 00:14:42,628 --> 00:14:45,879 Soy un cazador de ciervos, y siempre estoy arriba de los árboles. 243 00:14:45,879 --> 00:14:48,368 No temáis por M.P. Estoy listo para esto. 244 00:14:48,368 --> 00:14:53,841 - ¡Ataque, ataque! ¡Ataque! - Sí, eso es lo que estoy hablando. 245 00:14:53,841 --> 00:14:56,529 - Esto es genial. - ¡Santo cielo! 246 00:14:56,529 --> 00:15:00,653 Miren esa cueva, está llena de barro. Oh, creo que voy a bajar por allí. 247 00:15:00,653 --> 00:15:05,658 Esto es genial. Y voy a chocar contra un árbol, y aún no estoy mirando hacia abajo. 248 00:15:05,658 --> 00:15:08,473 Aléjenme de árboles. Me molestas, déjame en paz. 249 00:15:08,473 --> 00:15:11,186 - ¡Muy bien, amor! - Esto es un juego de niños para mí. 250 00:15:11,186 --> 00:15:13,562 Vamos muy bien. ¡Oh, sí! 251 00:15:13,562 --> 00:15:15,528 Oh, la entrada de la cueva está justo ahí. 252 00:15:15,528 --> 00:15:20,701 Esta es la experiencia más genial hasta ahora. Fue hermoso, absolutamente hermoso. 253 00:15:20,701 --> 00:15:22,297 Vamos, busca alguno. 254 00:15:22,297 --> 00:15:25,190 - '¿Quién está listo para espeleología?' Tú. - Yo lo haré. 255 00:15:25,190 --> 00:15:26,666 Aquí vamos. Tommy, está aquí. 256 00:15:26,666 --> 00:15:28,212 - Yo haré espeleología. - Sí, hermano. 257 00:15:28,212 --> 00:15:30,185 - La caja de pistas, cariño. - Busca una, Ethan. 258 00:15:30,185 --> 00:15:31,870 '¿Quién está listo para espeleología?' Yo lo haré. 259 00:15:31,870 --> 00:15:33,089 '¿Quién está listo para espeleología?' 260 00:15:33,089 --> 00:15:34,229 - Tú tienes que hacerlo. - Está bien. 261 00:15:34,229 --> 00:15:35,792 Dios mío, todo el mundo está aquí. 262 00:15:35,792 --> 00:15:38,590 - Bien. - '¿Quién está listo para espeleología?' 263 00:15:39,348 --> 00:15:42,410 - ¿Qué es espeleología? ¿Bajar a un agujero? - Sí, es bajar por una cueva. 264 00:15:42,410 --> 00:15:45,092 - ¿Lo haces? Si no, yo lo haré. - Zac lo hará. 265 00:15:45,846 --> 00:15:47,702 - Hazlo tú. - Está bien, haré espeleología. 266 00:15:50,791 --> 00:15:53,963 Esto es una locura, y es muy difícil para ver. 267 00:15:53,963 --> 00:15:55,838 Está oscuro aquí dentro. 268 00:15:55,838 --> 00:15:58,482 - Tengo miedo. - Oh, está cubierto de lodo. 269 00:15:58,482 --> 00:16:00,657 Literalmente, sólo veo lo que está delante de mí. 270 00:16:00,657 --> 00:16:02,960 - Yo también. - ¡Es una locura! - ¡Oh, Dios mío! Mira esto. 271 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 - ¡Dios mío! ¡Es increíble! - Dios mío, Dios mío. 272 00:16:08,955 --> 00:16:13,407 Cuando bajé en la cueva lo que buscábamos era una máscara y una pequeña espada. 273 00:16:13,407 --> 00:16:17,032 Y estaban puestos en unos palos, así que todos pensamos: "Eso debe ser". 274 00:16:17,032 --> 00:16:19,910 - Me dan mucho miedo. - ¿Es eso de allá? 275 00:16:19,910 --> 00:16:21,455 - ¿Todas ya están volviendo? - Sí. 276 00:16:21,455 --> 00:16:22,850 Estamos pasando por una cueva. 277 00:16:25,712 --> 00:16:28,416 ¡Dios mío! Santo-- 278 00:16:31,407 --> 00:16:33,002 Rock and roll. 279 00:16:33,714 --> 00:16:35,231 Muy bien, aquí vamos. 280 00:16:35,231 --> 00:16:41,250 Mira esto, me siento como un mono volando de árbol en árbol. 281 00:16:42,445 --> 00:16:44,495 ¡Sí! ¡Aquí vamos! 282 00:16:46,700 --> 00:16:48,772 ¿Hay que subir de nuevo? Buen trabajo. 283 00:16:48,772 --> 00:16:53,318 Cuando salimos de la cueva, había una enorme escalera de bambú. 284 00:16:53,318 --> 00:16:55,756 - Esto es demencial. - Oh, esto es enorme. 285 00:16:55,756 --> 00:16:58,851 - ¡Más, más! - ¡Qué sigan así! 286 00:17:00,740 --> 00:17:04,135 Esto es espectacular. Qué cueva. 287 00:17:04,135 --> 00:17:08,371 Es bastante lindo. Es como Indiana Jones en el templo de Yakarta. 288 00:17:08,371 --> 00:17:10,481 ¡Es tan sorprendente! 289 00:17:10,481 --> 00:17:14,714 Ni siquiera puedo explicar lo verde y lo hermosa que era. 290 00:17:18,174 --> 00:17:19,417 Es tan difícil. 291 00:17:19,417 --> 00:17:21,891 Los tres comenzamos exactamente al mismo tiempo. 292 00:17:21,891 --> 00:17:26,542 Pero había un punto donde las filas eran tan separadas que mis piernas no podían alcanzar. 293 00:17:26,542 --> 00:17:27,687 Es complicado. 294 00:17:27,687 --> 00:17:31,160 Tengo miembros más largos que Cindy. Escalé muchísimo más rápido que ella. 295 00:17:31,160 --> 00:17:34,760 Ahí fue cuando me adelanté porque tengo mucha fuerza en los brazos. 296 00:17:36,524 --> 00:17:38,263 Oh, Dios mío. 297 00:17:39,657 --> 00:17:42,508 Oh, sí. Tengo una máscara. 298 00:17:42,508 --> 00:17:44,207 ¡Dios mío, esto es una locura! 299 00:17:46,631 --> 00:17:49,159 - Es una locura. - ¡Esto es impresionante! 300 00:17:49,159 --> 00:17:51,884 - Gracias, señor. - Esto está muy loco. 301 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 ¡53 años, y todavía corriendo! 302 00:18:02,405 --> 00:18:03,843 Creo que es un 'Desvío'. 303 00:18:03,843 --> 00:18:07,483 Este Desvío les ofrece a los equipos la oportunidad de sumergirse... 304 00:18:07,483 --> 00:18:11,360 ...en dos actividades populares en las calles de Yogyakarta: 305 00:18:11,360 --> 00:18:15,083 "Sacude tu máquina de hacer dinero" o "Sé un cajero de boletos". 306 00:18:15,083 --> 00:18:18,569 "Sacude tu máquina de hacer dinero" requiere que los equipos se dirijan... 307 00:18:18,569 --> 00:18:21,362 ...a esta congestionada intersección y se ganen propinas. 308 00:18:21,362 --> 00:18:24,141 Un miembro del equipo debe aprender una danza tradicional... 309 00:18:24,141 --> 00:18:27,568 ...mientras que el otro le acompaña con una Gamelan. 310 00:18:27,568 --> 00:18:31,801 Tendrán que recaudar 30,000 rupiah (U$S 3.4) para completar la prueba. 311 00:18:31,801 --> 00:18:35,408 "Sé un cajero de boletos" requiere que los equipos se dirijan... 312 00:18:35,408 --> 00:18:39,331 ...a este popular centro comercial y trabajen como acomodadores de motocicletas. 313 00:18:39,331 --> 00:18:43,468 Cuando hayan estacionado suficientes motocicletas para juntar 15,000 rupiah... 314 00:18:43,468 --> 00:18:47,134 ...deberán entregar su libro de boletos para completar la prueba. 315 00:18:47,134 --> 00:18:53,470 Ambos 'Desvíos' requieren que viajen a este orfanato hogar de niñas con quemaduras... 316 00:18:53,470 --> 00:18:57,740 ...huérfanas de la devastadora erupción del Volcán Merapi en 2010. 317 00:18:57,740 --> 00:19:01,031 Allí deberán donar las ganancias de su Desvío para recibir su siguiente pista. 318 00:19:01,031 --> 00:19:04,511 Pero eso no es todo. Además, los equipos deberán advertir este cartel... 319 00:19:04,511 --> 00:19:07,949 ...que les da instrucciones de entregar TODO el dinero en su posesión. 320 00:19:07,949 --> 00:19:09,556 ¡Bien! Seremos cajeros de boletos. 321 00:19:09,556 --> 00:19:11,355 - Oh, lo hiciste magnifico. - Gracias. 322 00:19:11,355 --> 00:19:12,884 ¡Buen trabajo, Marie! 323 00:19:12,884 --> 00:19:14,938 - Estupendo, buen trabajo. - Gracias. 324 00:19:14,938 --> 00:19:17,085 '¿"Sacude tu máquina de hacer dinero" o "Sé un cajero de boletos"?' 325 00:19:17,085 --> 00:19:18,279 - Entretener. - ¡Entretener! 326 00:19:18,279 --> 00:19:20,386 - ¡Gracias! Cajero de boletos. - Sí, "Sé un cajero de boletos". 327 00:19:20,386 --> 00:19:23,086 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Muévanse, muévanse. 328 00:19:27,081 --> 00:19:28,970 Hay otro equipo que va por delante de nosotros. 329 00:19:28,970 --> 00:19:32,331 Estoy lista para bailar, y trabajar y ganar algo dinero para el orfanato. 330 00:19:32,331 --> 00:19:34,067 - Estoy orgullosa de ti. - Lee esto. 331 00:19:34,067 --> 00:19:36,454 '¿"Sacude tu máquina de hacer dinero" o "Sé un cajero de boletos"?' 332 00:19:36,454 --> 00:19:38,205 - Vamos a bailar. - Buen trabajo, cariño. 333 00:19:38,205 --> 00:19:41,705 Señor, ten piedad. ¡Oh, Señor! Sí que fue difícil. 334 00:19:43,394 --> 00:19:46,722 - ¡Cielos santo! - ¡Vamos, Justin! 335 00:19:46,722 --> 00:19:49,289 - ¡Ya voy! - Qué impresionante. 336 00:19:52,363 --> 00:19:54,641 - Vamos allí. - Gracias. 337 00:19:55,663 --> 00:19:57,683 Muy bien, volvamos para arriba. 338 00:19:57,683 --> 00:20:00,794 Todos están delante de nosotros, somos últimos. No es el lugar para estar en este momento. 339 00:20:00,794 --> 00:20:02,662 ¡Vamos, Kaylani! 340 00:20:04,200 --> 00:20:07,431 - ¿Encontraste una máscara? - Sí, están allá delante. 341 00:20:08,933 --> 00:20:10,149 Sí. 342 00:20:10,149 --> 00:20:12,476 Ahora es el juego de cualquiera. 343 00:20:12,476 --> 00:20:15,181 Él está por volver. Mi corazón está latiendo muy fuerte. 344 00:20:15,181 --> 00:20:19,381 Cuando se trata de estar en carrera, yo soy quien lo empuja hacia adelante. 345 00:20:19,381 --> 00:20:23,184 Él es mi gran motivador. Y para ser honesto, necesito de eso. 346 00:20:23,184 --> 00:20:24,774 Oye, ¿estás ahí abajo? ¿Lo tienes? 347 00:20:26,369 --> 00:20:27,556 Gracias. 348 00:20:28,495 --> 00:20:30,394 Siendo los tres últimos es muy estresante. 349 00:20:30,394 --> 00:20:33,167 - Voy a mantenerme optimista. - Absolutamente. 350 00:20:37,740 --> 00:20:40,105 - ¿Es aquí? - Justo allí, justo allí. 351 00:20:43,622 --> 00:20:45,628 - Cruza por esta parte. - ¿Cómo sabemos cuando pasar? 352 00:20:45,628 --> 00:20:48,954 - No podemos cruzar la calle. - Vamos, está justo por allí. ¿No es eso? 353 00:20:48,954 --> 00:20:51,073 - Sí, justo ahí. - ¡Estupendo! 354 00:20:52,088 --> 00:20:53,391 - Lindo disfraz. - ¿Lista? 355 00:20:53,391 --> 00:20:56,090 - 30.000 rupiah. - Esa es la parte difícil, Liz. 356 00:20:56,090 --> 00:20:58,824 Tienes que pedirles dinero y bailar alrededor mientras yo toco el tambor. 357 00:20:58,824 --> 00:21:00,046 Bueno. 358 00:21:01,234 --> 00:21:03,787 ¡Sacude tu máquina de hacer dinero! 359 00:21:04,271 --> 00:21:06,369 Balancea esas caderas. 360 00:21:06,369 --> 00:21:08,118 Es emocionante hacer algo de dinero. 361 00:21:08,118 --> 00:21:11,017 ¡Por favor, un poco de dinero! ¿Por favor? Te he visto reír. 362 00:21:11,017 --> 00:21:13,152 Muchas gracias, gracias. 363 00:21:13,152 --> 00:21:14,776 ¿Alguien más? ¡Sí! 364 00:21:14,776 --> 00:21:18,863 5 mil, 6 mil... Dios mío, no sé. 365 00:21:18,863 --> 00:21:22,077 Definitivamente no es suficiente, todavía. Tienes que juntar 30,000. 366 00:21:24,340 --> 00:21:27,200 - ¡Por Dios! - Oh, Dios mío. 367 00:21:30,000 --> 00:21:31,963 Mal Malioboro, ¡perfecto! 368 00:21:34,200 --> 00:21:36,445 Aquí estamos. ¡Estamos listos! 369 00:21:36,445 --> 00:21:40,432 - Muy bien, ven por aquí. - ¿Hacemos que vayan entrando? 370 00:21:40,432 --> 00:21:42,321 - Sí. - ¡Entren, entren! 371 00:21:42,321 --> 00:21:43,748 - Ernie, aquí tienes. - Bien. 372 00:21:43,748 --> 00:21:44,947 ¡Estacione su moto aquí! 373 00:21:44,947 --> 00:21:47,201 - Estacionen su moto por aquí. - Sí, sí. 374 00:21:47,201 --> 00:21:48,882 Las motos vienen de todas direcciones. 375 00:21:48,889 --> 00:21:51,772 - ¡Estacionamiento, estacionamiento! - El caos es una locura allí. 376 00:21:51,772 --> 00:21:54,438 - Tienen que apagarla. - ¡Estacione su motocicleta! 377 00:21:54,438 --> 00:21:57,163 Sí, estacione. Ernie, nosotros tenemos que aparcarla. 378 00:21:57,163 --> 00:21:59,423 - Gracias. - ¡Estacione su motocicleta aquí! 379 00:21:59,423 --> 00:22:02,081 - Vamos, chicos. - Ellos vienen por aquí, vamos. 380 00:22:02,081 --> 00:22:06,766 Tiene que moverse-- ¡Estacione su moto aquí! Oh, no por allí. 381 00:22:07,999 --> 00:22:10,741 '¿"Sacude tu máquina de hacer dinero" o "Sé un cajero de boletos"?' 382 00:22:10,741 --> 00:22:14,270 - Prefiero bailar, porque no puedo conducir. - ¡Buen trabajo, Justin! 383 00:22:14,314 --> 00:22:16,257 Seremos cajeros de boletos. 384 00:22:16,257 --> 00:22:18,895 - Sí, jefe. Ve a conseguir esa pista. - Gracias. 385 00:22:18,895 --> 00:22:21,181 - Cajero de boletos, o cómo digas. - "Sé un cajero de boletos", será. 386 00:22:21,181 --> 00:22:25,189 Oye, por mí está bien siempre y cuando no lleguemos últimos, o anteúltimos en esta etapa. 387 00:22:25,189 --> 00:22:29,670 No podemos cometer un error, en absoluto. Si cometemos un error en este momento es fatal. 388 00:22:29,670 --> 00:22:31,872 - Vamos a bailar. - Bien, hagámoslo. 389 00:22:31,872 --> 00:22:33,872 - Sólo hay un equipo que detrás de nosotros. - Hay tres. 390 00:22:34,835 --> 00:22:38,938 Todavía no ha terminado. Estoy segura de que habrá otro evento. 391 00:22:38,938 --> 00:22:42,353 - Tengo que subir esto. - Ha sido un poco frustrante. 392 00:22:42,354 --> 00:22:44,558 - ¡Buen trabajo! - Gracias. 393 00:22:44,558 --> 00:22:46,290 ¿Puedo tener mi pista, por favor? ¡Gracias! 394 00:22:46,290 --> 00:22:47,995 Vayamos a estacionar motocicletas, hagámoslo. 395 00:22:47,995 --> 00:22:50,511 Todos están delante de nosotros, excepto esos dos equipos detrás. 396 00:22:50,511 --> 00:22:52,387 Aquí puede ser el factor decisivo del juego. 397 00:22:52,387 --> 00:22:55,302 - Vamos, amor. ¡Tú puedes! - Buen trabajo, Kaylani. 398 00:22:55,302 --> 00:22:56,855 - Gracias. - ¿Lista? Vamos. 399 00:22:56,855 --> 00:22:58,748 - El de bailar. Bien, bien. - Hagamos el baile. 400 00:22:58,748 --> 00:22:59,961 ¡Vámonos, vámonos! 401 00:22:59,961 --> 00:23:02,416 Gracias. Muy bien, bebé. Tenemos que recuperar algo de tiempo. 402 00:23:02,416 --> 00:23:04,276 - Lo sé, eso haremos. Por aquí, ven. - Somos los últimos. Hagámoslo, cariño. 403 00:23:04,276 --> 00:23:08,621 - Nos vestiremos para ser maquinas de dinero. - Somos el último equipo en salir de este reto. 404 00:23:08,621 --> 00:23:12,559 No nos iremos a casa. Vamos a juntar rápido ese dinero. 405 00:23:15,949 --> 00:23:19,157 Tenemos que ganar algo de dinero para los niños. 406 00:23:19,157 --> 00:23:22,127 No puedo creer esto. La etapa dos, y nos iremos a casa. 407 00:23:22,127 --> 00:23:26,310 No, no nos iremos a casa. Vamos a juntar rápido ese dinero. 408 00:23:28,590 --> 00:23:32,708 - Como pueden ver, soy la peor bailarina. - Tienes que girar esas caderas. 409 00:23:32,708 --> 00:23:36,300 No tengo nada de ritmo, y esa mujer sólo hacia esto. 410 00:23:36,300 --> 00:23:38,157 Dinero, por favor. ¿Por favor? 411 00:23:38,157 --> 00:23:40,459 - ¡Vamos, hazlo sonar! - Mi mano está cansada. 412 00:23:42,000 --> 00:23:44,745 - Gracias, gracias. - Las gemelas todavía están aquí. 413 00:23:44,745 --> 00:23:47,823 - Ellas lo están haciendo por ahí. - Tenemos que ir, vamos a cruzar. 414 00:23:47,823 --> 00:23:49,846 - Son 20 mil. Hay que seguir. - ¡Oh, mira! 415 00:23:51,198 --> 00:23:52,830 - Casi terminamos, Marie. - Muy bien, vamos. 416 00:23:52,830 --> 00:23:55,010 - Intenta hacer 10 mil. - Bien, lo haré. 417 00:23:56,095 --> 00:23:58,547 ¡Vamos, ahora! ¡Vamos, vamos! 418 00:23:58,547 --> 00:24:00,242 - ¡Entren! - Uno más. 419 00:24:00,242 --> 00:24:03,277 Nos fuimos más adelante en la calle de sentido único, cuando venían más motos. 420 00:24:03,277 --> 00:24:05,181 Y Bill y Cathi se quedaron en la mitad. 421 00:24:05,181 --> 00:24:08,222 - Estaciona tu motocicleta aquí. - ¡Estacionamiento de motocicletas! 422 00:24:08,222 --> 00:24:12,578 Alcanzábamos a cada motocicleta que quizás pensaba en buscar lugar en ese estacionamiento. 423 00:24:12,578 --> 00:24:13,660 Muy bien, muy bien. 424 00:24:13,660 --> 00:24:16,043 Todos los que iba a estacionar ahí, nosotros los conseguíamos... 425 00:24:16,043 --> 00:24:18,564 ...antes de que Bill y Cathi pudieran llegar a ellos. 426 00:24:18,564 --> 00:24:21,324 - ¡Sí, sí! Aquí estamos. - ¡Sí, sí! 427 00:24:21,324 --> 00:24:24,357 - Mamá y papá, ¿cómo están ustedes? - Estupendo. 428 00:24:24,357 --> 00:24:27,092 - Genial. Aquí vamos, Tommy. - Estaciona tu motocicleta aquí. 429 00:24:27,092 --> 00:24:28,378 Justo allí, justo allí... 430 00:24:28,378 --> 00:24:30,233 Tenemos algo de competencia con mamá y papá. 431 00:24:30,233 --> 00:24:32,592 - Mira todas estas scooters. - Amigo, ¿podemos comprar una scooter? 432 00:24:32,592 --> 00:24:34,592 - Muy bien, vámonos. - ¡Estaciona tu bicicleta aquí! 433 00:24:34,592 --> 00:24:36,732 - ¡Sí, aquí vamos! - Estacionamiento. 434 00:24:36,732 --> 00:24:39,000 - ¿Estacionamiento? ¿Estacionamiento? - ¡Estacionamiento! 435 00:24:39,000 --> 00:24:41,423 ¿Estacionamiento? Es número 15, de la suerte. 436 00:24:41,423 --> 00:24:43,643 Bien, vámonos. Gracias, gracias. 437 00:24:43,643 --> 00:24:45,377 Ellos tenían un mejor lugar más adelante. 438 00:24:45,377 --> 00:24:50,158 Los acabamos. ¡Bien! Dame los cinco, los acabaste. 439 00:24:50,158 --> 00:24:51,360 Bueno... 440 00:24:52,519 --> 00:24:56,429 ¿Estás listo? Vamos, vamos. Te ves bien, te ves bien. 441 00:24:56,429 --> 00:24:59,353 - Ya estoy orgulloso de ti, bebé. - ¡Vamos, nena! Hazlo. 442 00:24:59,353 --> 00:25:02,177 Ellos van a trabajar ahora en esa esquina, así que debemos darnos prisa. 443 00:25:02,177 --> 00:25:03,897 Bien, aquí vamos. 444 00:25:04,761 --> 00:25:08,240 Muéstrale a tu jefe el amor. ¡Vamos, ahora! Muéstrame cómo bailar. 445 00:25:08,240 --> 00:25:11,230 Estoy bailando lo mejor de Michael Jackson, ¡aquí vamos! 446 00:25:11,230 --> 00:25:12,294 Vamos por más, nena. ¡Vamos! 447 00:25:12,294 --> 00:25:14,191 - ¿Por favor? - ¡Vamos, vamos! 448 00:25:14,191 --> 00:25:15,981 Gracias. ¿Alguien más? 449 00:25:15,981 --> 00:25:19,607 Tenemos que encontrar algún gran gastador. Tenemos que darle al premio mayor. 450 00:25:19,607 --> 00:25:22,587 Oye, necesitamos un jingle. Necesitamos una rima. 451 00:25:22,587 --> 00:25:24,554 Es para los niños. 452 00:25:25,082 --> 00:25:26,880 - ¡Vamos, vamos! - Tráiganlo aquí. 453 00:25:26,880 --> 00:25:29,174 - ¿Estacionamiento? - Bien, bien. Uno más, uno más. 454 00:25:29,174 --> 00:25:31,082 - Sí, vamos. - Aquí tienes, consigue otro. 455 00:25:31,082 --> 00:25:34,678 - ¡Sí! ¡Oh, gracias! Aquí mismo. - ¡Sí, sí! Tráelo aquí, hermano. 456 00:25:34,678 --> 00:25:37,318 - Muchas gracias. - ¡El último lugar! 457 00:25:37,318 --> 00:25:40,493 - 13, 14, 15. Gracias. - Creo que mamá y papá lo consiguió. 458 00:25:40,493 --> 00:25:42,053 - Muchas gracias. - Adiós. 459 00:25:43,314 --> 00:25:45,423 Creo que tenemos suficiente. Creo que estamos bien. 460 00:25:45,423 --> 00:25:47,102 - 34, 35... ¡Llegamos! - ¿Está bien? 461 00:25:47,102 --> 00:25:51,502 - ¡Estamos bien, llegamos! ¡Sí! - Quítate el chaleco, quítate esas cosas. 462 00:25:51,523 --> 00:25:54,024 Nunca he estado en un orfanato en toda mi vida. 463 00:25:54,024 --> 00:25:57,306 Estar pensando en un orfanato es muy triste porque no tienen padres. 464 00:25:57,306 --> 00:25:59,434 Sabemos cómo se siente eso, acabamos de perder a nuestro papá. 465 00:25:59,434 --> 00:26:05,034 Esto lo hace aún más feliz, iremos a ayudar los niños. 466 00:26:06,800 --> 00:26:10,035 - Bueno, deténgase. Alto. - ¡Hola! 467 00:26:10,035 --> 00:26:12,110 - Aquí vamos. - Oh, ¿la mía es esta? 468 00:26:12,110 --> 00:26:14,627 - ¿Cómo me veo, cariño? - Ridículo. 469 00:26:14,627 --> 00:26:17,537 Tú estarás bailando, amor. Yo tocaré, ¿lista? 470 00:26:17,537 --> 00:26:21,559 - ¡Tú bailarás! Ve a bailar. - ¡Traigan lo más grande! 471 00:26:23,090 --> 00:26:27,571 Esto es fácil, esto es fácil. Te ves sensual, nena. Te ves muy sensual. 472 00:26:27,571 --> 00:26:30,132 - ¿Ese es el orfanato del dinero, cierto? - Sí. 473 00:26:30,132 --> 00:26:32,534 - ¿Es esto? - ¿Aisyiyah? Sí, es aquí. 474 00:26:35,131 --> 00:26:37,930 ¡Hola, hola! 475 00:26:38,384 --> 00:26:39,788 Tenemos un regalo para ustedes. 476 00:26:39,788 --> 00:26:42,775 'Además del dinero recaudado en Desvíos, DEBEN entregar todo el dinero en su poder.' 477 00:26:42,775 --> 00:26:47,666 Gracias, gracias a todos. Son tan lindas. 478 00:26:47,666 --> 00:26:50,540 ¿Qué es esto? Nos dieron esta cosa. "Kraton". 479 00:26:50,540 --> 00:26:56,467 Los equipos se dirigirán al Palacio Kraton, la actual residencia del sultán de Yogyakarta. 480 00:26:56,467 --> 00:27:00,008 Este costosa morada es la Parada para esta etapa de la carrera. 481 00:27:00,008 --> 00:27:04,951 Los últimos dos equipos en registrarse aquí serán eliminados. 482 00:27:04,951 --> 00:27:09,151 ¿Qué diablos es esto? Vamos a preguntar. ¡Adiós, adiós! 483 00:27:10,700 --> 00:27:11,700 ¿Lo conoce? 484 00:27:12,569 --> 00:27:15,854 ¿Aquí, y después allí? Bien. ¡Vamos! 485 00:27:15,854 --> 00:27:17,300 - Es esta. - Estamos aquí. 486 00:27:17,300 --> 00:27:20,476 - Gracias, hoy nos divertimos mucho. - Entremos. 487 00:27:20,476 --> 00:27:21,936 Ahí está un automóvil. Sí, sí. 488 00:27:22,448 --> 00:27:24,002 ¡Aquí, aquí! Marie, por aquí. 489 00:27:24,002 --> 00:27:26,541 - Hola. - ¡Hola! 490 00:27:26,541 --> 00:27:30,690 Hemos tenido un día maravilloso en tu ciudad. Gracias. 491 00:27:30,690 --> 00:27:32,658 Esto es para ustedes. 492 00:27:33,504 --> 00:27:36,847 - Gracias. - Está bien, gracias. 493 00:27:36,847 --> 00:27:38,081 - ¡Hola! - Hola. 494 00:27:38,081 --> 00:27:40,021 - Dale las monedas. - Bueno. 495 00:27:40,775 --> 00:27:43,261 - Aquí tienes, ¡gracias! - Gracias. 496 00:27:43,261 --> 00:27:46,184 - ¡Gracias! - Son tan lindas. 497 00:27:47,845 --> 00:27:50,848 - Aquí vienen una gran cantidad de scooters. - Qué siguen llegando. 498 00:27:50,848 --> 00:27:52,811 - Vamos, entren. No sean tímidos. - Muy bien. 499 00:27:52,811 --> 00:27:55,051 - ¡Estacionamiento, vamos! - ¿Estacionamiento? ¿Estacionamiento? 500 00:27:55,051 --> 00:27:56,445 ¡Sí, sí! ¿Estacionamiento? 501 00:27:56,445 --> 00:27:58,748 Señoritas, pasen un buen rato en el centro comercial. 502 00:27:58,748 --> 00:28:00,628 ¡Sí, sí! Vamos, Justin. Vamos. 503 00:28:00,628 --> 00:28:02,800 Necesitamos uno más. ¡Uno más, Tommy! ¡Uno más! 504 00:28:02,800 --> 00:28:05,314 - Uno más, sólo necesitamos otro más. - ¿Estacionamiento? 505 00:28:05,314 --> 00:28:07,340 - Tráigalo aquí. - Estupendo. 506 00:28:07,340 --> 00:28:09,186 - Estacione aquí, vamos. - Ahí está. 507 00:28:09,186 --> 00:28:13,003 Bien, necesitamos ir al orfanato. ¡Qué sigan bien! Nos vamos. Gracias, chicos. 508 00:28:13,003 --> 00:28:16,053 12, 13, 14... y 15, ¡muy bien! Bien, vámonos. 509 00:28:16,053 --> 00:28:17,686 Está bien. Vamos a ir por este camino. 510 00:28:19,070 --> 00:28:20,457 - Es aquí. - Alto. 511 00:28:20,457 --> 00:28:23,559 - Terminemos esto, vamos por aquí. - Vayan por ellos, chicos. 512 00:28:23,559 --> 00:28:25,488 - Bien, buena suerte. - Eso estuvo genial. 513 00:28:25,488 --> 00:28:28,865 - Eso fue divertido, en realidad. - Sí, estuvo bueno. 514 00:28:28,865 --> 00:28:30,897 - ¿Al orfanato? - ¡Muy rápido! 515 00:28:32,090 --> 00:28:34,438 - Estacionamiento, vamos. - ¡Estacionamiento! 516 00:28:35,754 --> 00:28:38,900 - 30,000. ¿Entendido? - 30.000 rupiah, sí. 517 00:28:40,933 --> 00:28:41,872 Gracias. 518 00:28:41,872 --> 00:28:43,010 ¡Gracias! 519 00:28:43,010 --> 00:28:45,122 ¡Vamos, es ahora! Por los niños. 520 00:28:45,815 --> 00:28:48,339 30,000. ¡Sí! ¡Vamos! 521 00:28:48,339 --> 00:28:50,941 29... 30,000 rupiah. 522 00:28:51,565 --> 00:28:53,592 - Bien, amor. Hagámoslo. - Vamos. 523 00:28:53,592 --> 00:28:55,809 Vamos a darle algo de qué hablar. 524 00:28:55,809 --> 00:28:58,640 Oh, mira tus pequeños pantalones púrpura. Son algo pequeños. 525 00:28:58,640 --> 00:29:02,283 Me tapa hasta los vasos sanguíneos. Al menos el tuyo se cierra. 526 00:29:02,283 --> 00:29:04,707 ¿Cómo se baila? ¿Hago lo que sea? 527 00:29:04,707 --> 00:29:06,013 Bueno. 528 00:29:12,800 --> 00:29:14,250 ¡Muévelo! 529 00:29:19,634 --> 00:29:23,586 Estamos ahora dirigiéndonos al orfanato para entregarles un fajo de dinero. 530 00:29:25,201 --> 00:29:27,168 Bien. ¡Sí, sí! Dame los cinco. 531 00:29:27,168 --> 00:29:29,573 - Estamos en movimiento. - ¿Tienes el dinero? 532 00:29:29,573 --> 00:29:32,491 - Sí, hagámoslo. - ¡Hola! 533 00:29:33,092 --> 00:29:35,419 ¡Hola! Hola, chicos. 534 00:29:35,419 --> 00:29:37,967 - Gracias. - ¡Nos vemos! 535 00:29:37,967 --> 00:29:40,499 Denme los cinco, dame los cinco. 536 00:29:42,900 --> 00:29:45,516 Bienvenidos a Yogyakarta, Indonesia. 537 00:29:45,516 --> 00:29:51,266 Ernie y Cindy, son el primer equipo en llegar. Sin embargo, hay un problema. 538 00:29:52,411 --> 00:29:53,308 ¡Sí, sí! 539 00:29:53,308 --> 00:29:54,795 - Muy bien, ahora-- - Qué estén bien, chicos. 540 00:29:55,900 --> 00:29:59,625 'Además del dinero ganado, deben entregar todo en su poder. A cambio, recibirán la pista.' 541 00:29:59,625 --> 00:30:02,634 - Tenemos que darle todo nuestro dinero. - ¿Qué es eso? 542 00:30:02,634 --> 00:30:05,553 '...deben entregar todo su dinero en posesión para ayudar a los huérfanos.' 543 00:30:05,553 --> 00:30:07,520 Bueno, aquí está todo. 544 00:30:07,520 --> 00:30:12,253 Debido a que no vieron el cartel y no entregaron todo su dinero para el orfanato... 545 00:30:12,253 --> 00:30:15,868 ...tienen que volver y hacerlo antes de que pueda registrarlos. 546 00:30:17,573 --> 00:30:19,691 Oh, Dios mío. ¿Es en serio? 547 00:30:19,691 --> 00:30:23,145 Tenemos que llegar antes que el resto de los equipos o podríamos ser eliminados, amor. 548 00:30:23,145 --> 00:30:27,184 Cuando Phil nos dijo que teníamos que volver al orfanato, enloquecí. 549 00:30:27,184 --> 00:30:28,658 No puedo hacerlo. 550 00:30:28,658 --> 00:30:33,306 Al crecer en un ambiente asiático muy competitivo, no existe nada que no sea éxito. 551 00:30:33,306 --> 00:30:34,206 ¡Dios! 552 00:30:34,206 --> 00:30:37,737 Y luego piensas, ¿cómo puede ser tan estúpida y no leer una sola cosa? 553 00:30:39,558 --> 00:30:43,514 Qué buen ojo que tienes, hombre. Amigo, ¿cuántos caerán en eso? 554 00:30:43,514 --> 00:30:46,338 Me alegro de que haberlo ahorrado, es más que irá para ellas. 555 00:30:46,338 --> 00:30:49,050 - Sí, creo que eso es todo. - Bien. Gracias, chicos. 556 00:30:49,050 --> 00:30:50,698 Adiós, chicos. Muy bien. 557 00:30:50,698 --> 00:30:53,911 - Disculpe, ¿el Kraton Hadiningrat? - Por ahí. 558 00:30:53,911 --> 00:30:56,452 - ¿A pie o en taxi? - No tenemos nada de dinero. 559 00:30:56,452 --> 00:30:58,816 - Oh, cierto. No tenemos dinero. - Vamos a hacerlo, Tommy. 560 00:30:58,816 --> 00:31:00,774 ¡Salto! Muy bien. 561 00:31:00,774 --> 00:31:02,615 No puedo hacer esto. 562 00:31:02,615 --> 00:31:05,318 - No puedo creer que hicimos eso. - Vamos, vámonos. 563 00:31:10,218 --> 00:31:12,965 No puedo hacerlo. Lo siento mucho. 564 00:31:12,965 --> 00:31:15,476 - No puedo creer que hicimos eso. - Vamos, vámonos. 565 00:31:16,300 --> 00:31:18,448 - ¿Cómo vamos? - ¿Sí, está bien? 566 00:31:19,337 --> 00:31:21,708 Dinero para caridad. 567 00:31:21,708 --> 00:31:24,074 ¡Sí, sí, sí! Son 30 mil. 568 00:31:24,074 --> 00:31:25,751 - Bueno. - Gracias. 569 00:31:25,751 --> 00:31:27,781 - ¿Tiene todo aquí? ¿Tu bolso de mano? - Sí. 570 00:31:29,400 --> 00:31:32,041 - Muy bien, lo tenemos. - Con este es 16. 571 00:31:32,041 --> 00:31:34,941 Finito, vámonos. Lo hicimos muy bien. 572 00:31:36,275 --> 00:31:38,805 - ¿3,000 más? - ¡Sí, hemos terminado! ¡Terminamos! 573 00:31:38,805 --> 00:31:41,292 ¡Está bien, estamos bien! Tenemos que ir al orfanato. 574 00:31:41,292 --> 00:31:44,386 - ¿Tienes la pista? - Está en tu bolsillo. 575 00:31:44,386 --> 00:31:46,965 No sé dónde está. No tengo la pista. 576 00:31:46,965 --> 00:31:48,762 - ¿Ethan? - Yo no tengo la pista. 577 00:31:48,762 --> 00:31:51,077 ¡Acabas de escribir el nombre del orfanato en tu bolsillo! 578 00:31:51,077 --> 00:31:53,448 - ¡Ya no tengo eso! No lo tengo. - ¿Por qué no? 579 00:31:53,448 --> 00:31:55,726 - No sé dónde está. - Hay que volver y buscarlo. Lleva el tuyo. 580 00:31:55,726 --> 00:32:00,117 - Yo te di la pista. - Está cerca de las ropas, me la olvidé. 581 00:32:00,117 --> 00:32:03,290 - ¿Por qué te olvidaste la pista? - Porque fue un accidente, Ethan. 582 00:32:05,162 --> 00:32:06,370 ¿Está por ahí? 583 00:32:07,126 --> 00:32:09,410 ¿Es aquí? ¡Oh, sí! ¡Sí! 584 00:32:09,410 --> 00:32:11,038 - Bajemos por aquí. - Oh, es aquí. 585 00:32:11,038 --> 00:32:13,793 - ¡Hola! - Oh, son tan bellas. 586 00:32:16,124 --> 00:32:19,169 Está bien. Aquí tienen. 587 00:32:19,169 --> 00:32:22,403 - Gracias. - Gracias, ¡adiós! 588 00:32:22,403 --> 00:32:24,292 - ¡Adiós! - ¡Vamos, Jennifer! Vamos. 589 00:32:24,292 --> 00:32:26,060 ¡Hola! 590 00:32:27,341 --> 00:32:29,458 - Gracias. - Gracias, gracias. 591 00:32:29,458 --> 00:32:31,379 - Muchísimas gracias. - ¡Gracias! 592 00:32:31,379 --> 00:32:33,041 ¡Hola! 593 00:32:33,041 --> 00:32:37,130 - Gracias. ¡Dame los cinco! - Gracias, gracias. 594 00:32:40,414 --> 00:32:43,142 Liz y Marie, son el segundo equipo en llegar. 595 00:32:43,142 --> 00:32:46,818 Sin embargo, tengo entendido que no entregaron todo su dinero en el orfanato. 596 00:32:46,818 --> 00:32:47,984 - ¿Eso es correcto? - Sí. 597 00:32:47,984 --> 00:32:50,887 Bueno, tendrán que volver y hacerlo antes de que pueda registrarlas. 598 00:32:50,887 --> 00:32:52,857 - ¡Diablos! - Oh, Dios mío. 599 00:32:52,857 --> 00:32:57,357 Tenemos que volver, darles todo nuestro dinero y regresar aquí a tiempo. 600 00:32:58,393 --> 00:32:59,565 Eso es todo, es aquí. 601 00:32:59,565 --> 00:33:02,375 - ¡Gracias! - Hola. 602 00:33:02,375 --> 00:33:06,214 - Hola, gente maravillosa. Eres hermosa. - Gracias. 603 00:33:06,214 --> 00:33:10,229 'Deben dar todo en su posesión para ayudar a los huérfanos.' 604 00:33:10,229 --> 00:33:12,720 - Aquí tienen, gracias. - Oh, ¿eso es todo? 605 00:33:12,720 --> 00:33:15,274 - Oh, Dios mío. - 'Ngayogyakarta.' 606 00:33:15,274 --> 00:33:18,762 Muchas gracias. Ahí vienen las chicas, están justo detrás. 607 00:33:18,762 --> 00:33:20,056 - Oh, justo ahí. - Es ahí. 608 00:33:20,056 --> 00:33:22,667 - Bien, ahí están. ¡Hola! - Hola. 609 00:33:22,667 --> 00:33:25,026 ¡Gracias! ¿Cómo están? 610 00:33:25,026 --> 00:33:27,218 'Debe dar todo el dinero en su poder para ayudar a los huérfanos.' 611 00:33:27,218 --> 00:33:29,807 Oh, ¿tienes que darles todo tu dinero? 612 00:33:29,807 --> 00:33:31,311 - ¡Gracias! - Gracias. 613 00:33:31,311 --> 00:33:33,335 - Justo estábamos ahí. - Bien, gracias. 614 00:33:33,335 --> 00:33:35,130 - ¡Adiós, gracias! - Adiós. 615 00:33:37,513 --> 00:33:39,697 - Bill y Cathi... - ¿Sí? 616 00:33:39,697 --> 00:33:43,657 Son el tercer equipo en llegar, sin embargo necesito saber... 617 00:33:43,657 --> 00:33:46,156 ...si han entregado todo su dinero en el orfanato. 618 00:33:46,156 --> 00:33:47,721 - No, no lo hicimos. - No lo hemos hecho. 619 00:33:47,721 --> 00:33:50,151 Bueno, tendrán que ir y hacerlo antes de que pueda registrarlos. 620 00:33:50,151 --> 00:33:53,583 - Muy bien, gracias. - ¡Maldita sea! Qué porquería. 621 00:33:54,000 --> 00:33:56,558 - Está junto a la ropa. - ¿La ropa? ¿Dónde está nuestra ropa? 622 00:33:56,558 --> 00:33:59,057 - ¿La ropa? - Junto a la ropa. 623 00:33:59,057 --> 00:34:00,997 - Sí. ¡Vámonos! - Gracias. 624 00:34:00,997 --> 00:34:03,567 ¡Por favor, por favor! Necesitamos que conduzca. 625 00:34:03,567 --> 00:34:05,660 - Hay que traer las pistas con nosotros, cariño. - Lo sé. 626 00:34:05,660 --> 00:34:07,502 Asumí que ponías todo aquí dentro, es por eso que lo tienes. 627 00:34:07,502 --> 00:34:10,751 Eso hago. No lo hice a propósito. 628 00:34:13,101 --> 00:34:14,178 Buen trabajo. 629 00:34:14,178 --> 00:34:16,188 - ¿Andy y Tommy? - ¿Sí, Phil? 630 00:34:16,188 --> 00:34:21,001 Son el cuarto equipo en llegar. Sin embargo, como otros equipos antes que ustedes... 631 00:34:21,001 --> 00:34:24,847 ...tuvieron que volver al orfanato ahora oficialmente son el equipo número uno. 632 00:34:26,177 --> 00:34:27,908 Eso significa que tengo buenas noticias para ustedes. 633 00:34:27,908 --> 00:34:33,051 Han ganado un viaje para dos personas de Travelocity y viajarán a Irlanda, felicidades. 634 00:34:34,551 --> 00:34:38,384 Se hospedarán 5 noches en una lujosa suite en el histórico Carton House State... 635 00:34:38,384 --> 00:34:44,109 ...donde puede jugar al golf en un campo de torneos, disfrutar spa y practicar arquería. 636 00:34:44,109 --> 00:34:46,530 La estamos pasando increíble corriendo esta carrera. 637 00:34:46,530 --> 00:34:49,295 Fue muy importante darse cuenta de ese letrero en el orfanato. 638 00:34:49,295 --> 00:34:51,805 Fue impresionante llegar hoy en primer lugar. 639 00:34:53,436 --> 00:34:57,890 - Increíble, no sé cómo no leímos eso. - ¡Y soy tan nerd, Dios! 640 00:34:57,890 --> 00:34:59,949 - Es aquí. - ¿Todo el dinero que nos queda? 641 00:34:59,949 --> 00:35:02,475 - Sí, todo el dinero. - ¡Hola! 642 00:35:02,475 --> 00:35:05,490 Gracias, gracias. Lo siento mucho. 643 00:35:05,490 --> 00:35:07,616 Todo está bien. Todavía tenemos una oportunidad de permanecer en el juego. 644 00:35:08,789 --> 00:35:11,185 ¡Oh, gracias! 645 00:35:12,063 --> 00:35:13,893 Muy bien, vamos a contar. Sé que estamos cerca. 646 00:35:13,893 --> 00:35:19,348 Uno, dos, tres, cuatro. Además, casi con cuatro: 30,800 rupiah. 647 00:35:19,348 --> 00:35:21,394 Creo que eso es lo más que he hecho con esta fuente de dinero. 648 00:35:21,394 --> 00:35:26,373 Si hoy nos vamos, nos iremos con estilo. Bien, vamos a llevar esto al orfanato. 649 00:35:30,023 --> 00:35:32,141 ¿Entregaron todo su dinero en el orfanato? 650 00:35:32,141 --> 00:35:33,772 No lo hicimos, sólo 30.000 rupiah. 651 00:35:33,772 --> 00:35:38,663 Tendrán que volver y entregar todo su dinero en el orfanato antes de que pueda registrarlos. 652 00:35:38,663 --> 00:35:40,492 ¡Bueno! Es la carrera por nuestras vidas. 653 00:35:40,492 --> 00:35:43,304 - Estoy caminando a mi velocidad. - Tenemos un equipo detrás de nosotros. 654 00:35:43,304 --> 00:35:46,476 Tenemos que movernos. ¡Jennifer, tenemos que movernos! Es un millón de dólares. 655 00:35:46,476 --> 00:35:51,027 ¿Quieres que me desmaye? ¡Déjame en paz! ¡Si dije que no puedo correr, no puedo correr! 656 00:35:51,027 --> 00:35:53,502 Vamos, nena. Tenemos que correr un poco. 657 00:35:55,160 --> 00:35:58,623 Justin y Jennifer, ustedes no entregaron todo su dinero en el orfanato. 658 00:35:58,623 --> 00:36:00,496 Y tendrán que hacerlo antes de que pueda registrarlos. 659 00:36:00,496 --> 00:36:02,439 - Está bien, gracias. - Bueno. 660 00:36:02,439 --> 00:36:06,033 Amani y Marcus, ustedes no entregaron todo su dinero en el orfanato. 661 00:36:06,033 --> 00:36:08,450 Y tendrán que hacerlo antes de que pueda registrarlos. 662 00:36:08,450 --> 00:36:13,752 Caímos muy abajo, si todos hicieron lo que se supone que deben hacer, estamos en problemas. 663 00:36:15,940 --> 00:36:17,143 - Marie, está aquí mismo. - Sí, sí. 664 00:36:17,143 --> 00:36:20,245 - Ya volvimos. - Lo siento mucho, olvidamos darles todo. 665 00:36:20,245 --> 00:36:25,764 Este reto es realmente genial porque pudimos recaudar dinero y este dinero va a un orfanato. 666 00:36:25,764 --> 00:36:29,731 - Y es todo lo que quería hacer. - ¡Vamos! Ahí están Ethan y Jenna. 667 00:36:29,731 --> 00:36:30,948 ¡Vamos, vamos! Corre. 668 00:36:30,948 --> 00:36:32,690 - Hola. - ¡Hola! 669 00:36:32,690 --> 00:36:34,144 - Ahí tienes. - Gracias. 670 00:36:35,600 --> 00:36:37,351 - Gracias. - Aquí tienen, niñas. 671 00:36:37,351 --> 00:36:40,306 - ¡Gracias! - Vamos a tener que correr. 672 00:36:41,477 --> 00:36:44,741 Laurence y Zac, son el octavo equipo en llegar. 673 00:36:44,741 --> 00:36:46,966 - ¡Sí! - Está bien, me lo llevo. 674 00:36:46,966 --> 00:36:49,614 - Sin embargo... - Oh, un "sin embargo". 675 00:36:49,614 --> 00:36:53,008 Algunos equipos no entregaron todo su dinero en el orfanato. 676 00:36:53,008 --> 00:36:55,803 Eso los hace oficialmente el equipo número dos. 677 00:36:55,803 --> 00:36:58,431 - ¡Sí! - Un extra. 678 00:36:58,431 --> 00:37:00,179 No está mal, para nada. 679 00:37:00,179 --> 00:37:02,151 Ahí están Sandy y Jeremy. 680 00:37:02,925 --> 00:37:05,507 Tenemos que vencer por lo menos a mamá y papá, bebé. 681 00:37:05,507 --> 00:37:07,347 Ellos son más rápidos que nosotros. 682 00:37:07,347 --> 00:37:08,944 - Hola. - ¿Todo? 683 00:37:08,944 --> 00:37:10,834 - Eso es todo. - Es todo nuestro dinero. 684 00:37:10,834 --> 00:37:11,955 - Vamos. - Es aquí. 685 00:37:11,955 --> 00:37:14,533 - Ve sacando el dinero. - Muchas gracias. 686 00:37:14,533 --> 00:37:16,098 Están justo detrás de nosotros, bebé. 687 00:37:16,098 --> 00:37:18,022 - Buen trabajo, chicos. - Sí, tú también. 688 00:37:18,022 --> 00:37:20,849 - Hola, de nuevo. - Más dinero. 689 00:37:24,404 --> 00:37:28,741 Ethan y Jenna, no entregaron todo su dinero en el orfanato. ¿Eso es correcto? 690 00:37:28,741 --> 00:37:30,475 - No fue el total de nuestro dinero. - Bueno. 691 00:37:30,475 --> 00:37:32,615 Tendrán que hacerlo antes de que pueda registrarlos. 692 00:37:32,615 --> 00:37:35,210 Sí, señor. ¡No puedo creerlo! 693 00:37:35,210 --> 00:37:37,339 - ¿Cómo es que posible? - Qué mierda. 694 00:37:37,339 --> 00:37:40,788 - Tenemos que derrotar a dos equipos. - Dios mío. 695 00:37:41,500 --> 00:37:43,733 Kaylani y Lisa... 696 00:37:43,733 --> 00:37:46,794 Lamentablemente ustedes son el décimo equipo en llegar. 697 00:37:46,794 --> 00:37:50,774 - ¿Saben que es etapa de doble eliminación? - Sí. 698 00:37:53,000 --> 00:37:55,946 Pero debido a que hicieron lo que se suponía que debían hacer... 699 00:37:55,946 --> 00:37:59,398 ...ahora oficialmente son el número de equipo número tres. 700 00:37:59,398 --> 00:38:04,757 - Y todavía siguen en "The Amazing Race". - Te odio por hacer eso. 701 00:38:07,527 --> 00:38:10,553 Ernie y Cindy, ¿entregaron todo su dinero en el orfanato? 702 00:38:10,553 --> 00:38:11,930 - Todo, cada centavo. - Todo. 703 00:38:11,930 --> 00:38:15,728 Bien, me complace decirles que ahora oficialmente son el equipo número cuatro. 704 00:38:15,728 --> 00:38:18,512 - Felicitaciones. - Bueno, lo tomaré. 705 00:38:18,512 --> 00:38:21,921 Liz y Marie, ahora son el equipo número cinco. 706 00:38:21,921 --> 00:38:23,682 - Bien, estupendo. - Está bien. 707 00:38:23,682 --> 00:38:27,262 Jeremy y Sandy, ahora son el equipo número seis. 708 00:38:27,262 --> 00:38:30,088 Genial, el mismo lugar. Lo hiciste genial. 709 00:38:30,088 --> 00:38:31,887 - Bill y Cathi... - ¿Sí? 710 00:38:31,887 --> 00:38:34,730 Me complace decirles que ahora oficialmente son el equipo número siete. 711 00:38:34,730 --> 00:38:36,824 Una gran recuperación la de hoy. Qué gran recuperación. 712 00:38:36,824 --> 00:38:39,468 Es una maravillosa recuperación, y para la próxima etapa aprenderemos a leer. 713 00:38:39,468 --> 00:38:41,748 - Justin y Jennifer... - ¿Sí, Phil? 714 00:38:41,748 --> 00:38:44,036 Son el equipo número ocho, felicitaciones. 715 00:38:44,036 --> 00:38:46,481 - Gracias, gracias. - Todavía estás en esta carrera. 716 00:38:46,481 --> 00:38:48,952 Creo que definitivamente esta carrera es más difícil de lo que pensamos que sería. 717 00:38:48,952 --> 00:38:53,023 Mi objetivo no es venir aquí y molestar a mi hermana, o agredirla. 718 00:38:53,023 --> 00:38:56,775 - Es ganar un millón de dólares. - Me siento terrible, no pude correr y-- 719 00:39:00,131 --> 00:39:02,145 Sí, es aquí. Muchas gracias. 720 00:39:02,145 --> 00:39:04,849 Oh, veo a los niños. ¡Hola! 721 00:39:05,643 --> 00:39:07,428 Tenemos un regalo especial para ustedes. 722 00:39:07,428 --> 00:39:08,995 - Muchas gracias. - Gracias. 723 00:39:08,995 --> 00:39:11,504 - Está bien, cariño. Vámonos. - Hay equipos que vienen hacia aquí. 724 00:39:11,504 --> 00:39:13,478 - Resistan. - Señor, ten piedad. 725 00:39:13,478 --> 00:39:16,419 Gracias, vamos. Vamos a por ellos. 726 00:39:16,419 --> 00:39:18,635 - Buen trabajo, chicos. - Ahí están Ron y Bill. 727 00:39:18,635 --> 00:39:22,094 - No sabemos aún si lo hicieron bien o mal. - Tenemos que ganarles a otros dos equipos. 728 00:39:22,094 --> 00:39:24,371 - Gracias, chicos. - ¡Gracias! 729 00:39:24,371 --> 00:39:27,037 - Vamos a alcanzarlos. - No podemos ganarle corriendo a Amani. 730 00:39:28,241 --> 00:39:30,288 - Ron y Bill... - ¿Sí? 731 00:39:30,288 --> 00:39:35,668 - ¿Tienen algún dinero encima en este momento? - Sólo tenemos nuestro dinero para la carrera. 732 00:39:35,668 --> 00:39:38,796 Se suponía que debían donar todo su dinero. 733 00:39:38,796 --> 00:39:42,995 Así que, necesito que regresen y entreguen todo lo que tengan antes de que pueda registrarlos. 734 00:39:42,995 --> 00:39:44,697 - Gracias, Phil. - Está bien, adiós. 735 00:39:44,697 --> 00:39:46,510 Entonces, volveremos para entregar lo que tenemos. 736 00:39:46,510 --> 00:39:49,276 - Vamos, bebé. Vamos. - Estoy tratando. 737 00:39:49,276 --> 00:39:51,487 - Vamos, corre. - Vamos. 738 00:39:51,487 --> 00:39:53,056 No te rindas. 739 00:39:58,300 --> 00:40:02,880 Amani y Marcus, ¿han entregado todo su dinero para el orfanato? 740 00:40:02,880 --> 00:40:04,205 Sí, eso hicimos. 741 00:40:04,205 --> 00:40:06,631 Bueno, estoy contento de decirles que ahora son oficialmente... 742 00:40:06,631 --> 00:40:09,542 ...el equipo número nueve y todavía siguen en esta carrera. 743 00:40:14,017 --> 00:40:16,044 Ethan y Jenna... 744 00:40:16,625 --> 00:40:21,842 Ahora son el décimo equipo en llegar. Y debido a que es una doble eliminación... 745 00:40:21,842 --> 00:40:26,233 ...ambos han sido eliminados de la carrera. 746 00:40:27,000 --> 00:40:31,859 - Lamento mucho tener que decírselos. - Es una triste noticia. 747 00:40:31,859 --> 00:40:35,009 A pesar de que estamos muy decepcionados de que fue una carrera tan corta... 748 00:40:35,009 --> 00:40:39,359 ...no podemos culparnos por intentarlo. Tienes que intentarlo. 749 00:40:39,359 --> 00:40:42,826 Después que vencí al cáncer, Jen y yo hicimos una promesa a nosotros mismos... 750 00:40:42,826 --> 00:40:45,408 ...que aprovecharíamos de todos y cada uno de los momentos. 751 00:40:45,408 --> 00:40:49,513 Después de lo que hemos pasado el último año y medio, sólo estar aquí... 752 00:40:49,513 --> 00:40:54,140 ...viajando por el mundo todo el tiempo con Jenna a mi lado es lo que más me importa. 753 00:40:54,140 --> 00:40:56,847 - Es una situación de mucha dicha. - Definitivamente, valió la pena. 754 00:40:56,847 --> 00:40:59,309 Esto es una bendición. 755 00:41:00,077 --> 00:41:03,013 ¡Volvimos! Bueno. 756 00:41:03,013 --> 00:41:04,857 Bien, tenemos más regalos para ustedes. 757 00:41:04,857 --> 00:41:06,991 - Gracias, cuídense. - ¡Gracias, adiós! 758 00:41:06,991 --> 00:41:10,042 Tenemos más de lo que puedes ganar en un programa de televisión. 759 00:41:10,042 --> 00:41:12,585 La gente pagaría millones por lo que nosotros tenemos. 760 00:41:12,585 --> 00:41:15,732 Así que, vamos a seguir para adelante. 761 00:41:19,932 --> 00:41:23,882 - Dilo, Phil. Somos fuertes. - Ron y Bill... 762 00:41:23,882 --> 00:41:27,262 ¿Sí, Phil? Sé que no quieres decirlo. 763 00:41:27,262 --> 00:41:31,491 - Son el último equipo en llegar. - Y sé que tú no quieres decir esto. 764 00:41:31,491 --> 00:41:35,461 Y lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 765 00:41:35,461 --> 00:41:41,107 También lo lamentamos, pero ha sido increíble. Absolutamente increíble. 766 00:41:42,200 --> 00:41:47,404 Competir en "The Amazing Race" en verdad fue muy divertido, estimulante, asombroso. 767 00:41:47,404 --> 00:41:53,860 Esto es sólo un capítulo en nuestra carrera, y ha sido increíble y lo seguirá siendo. 768 00:41:54,524 --> 00:41:57,496 Para nosotros, el honor más especial era estar juntos en esto. 769 00:41:57,496 --> 00:42:01,391 A pesar de que el tiempo que estuvimos aquí fue interrumpido, no nos quita... 770 00:42:01,391 --> 00:42:08,934 ...un momento de lo que ha significado para nosotros. Realmente la hemos pasado increíble. 771 00:42:09,447 --> 00:42:24,399 Una traducción de ·--• BladeGun •--· http://bladegunsubs.blogspot.com/ 772 00:42:24,400 --> 00:42:27,515 A continuación, escenas de nuestro próximo episodio. 773 00:42:29,316 --> 00:42:31,493 La siguiente semana en "The Amazing Race": 774 00:42:32,368 --> 00:42:34,433 Ernie y Cyndi pierden el control. 775 00:42:34,433 --> 00:42:36,786 Su pedal se desprendió. No es bueno. 776 00:42:36,786 --> 00:42:39,680 Ernie, aquí viene alguien más. ¡Tenemos que salir de aquí! 777 00:42:39,726 --> 00:42:40,884 ¡Somos los número uno! 778 00:42:40,884 --> 00:42:42,765 Mientras que Bill y Cathi se resbalan. 779 00:42:46,093 --> 00:42:46,907 Estoy bien. 780 00:42:46,907 --> 00:42:50,938 Y un antiguo templo hace que los equipos corran en círculos. 781 00:42:50,938 --> 00:42:52,201 ¿Cuántos tienes? 782 00:42:52,201 --> 00:42:54,438 - Como 400 y algo. - ¿Cuatrocientos? 783 00:42:54,438 --> 00:42:56,282 - Hay tantos. - ¡Diablos! 784 00:42:57,075 --> 00:43:02,075 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 68575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.