All language subtitles for The Simpsons - 36x12 - The Flandshees of Innersimpson.SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:04,586 ♪ 2 00:00:08,317 --> 00:00:09,649 [MARGE GROANS] 3 00:00:09,651 --> 00:00:10,908 [MARGE] Hmm. 4 00:00:10,986 --> 00:00:13,411 Who are these perfectly coiffed young men 5 00:00:13,489 --> 00:00:15,155 on all the billboards? 6 00:00:15,173 --> 00:00:17,248 Wolfgang Von Bassdrop? 7 00:00:17,326 --> 00:00:19,768 Pound Sign Von Pound Sign? 8 00:00:19,845 --> 00:00:21,270 Sex Towel? 9 00:00:21,346 --> 00:00:23,105 Glenn the Eruptor? 10 00:00:23,181 --> 00:00:24,422 [SCOFFS] In my day, 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,516 billboards advertised things that made sense, 12 00:00:26,593 --> 00:00:30,094 like energy drinks or exciting new windshield repair companies. 13 00:00:30,172 --> 00:00:32,506 Now it's just an endless stream of lookalike weirdos 14 00:00:32,508 --> 00:00:34,190 who no one has ever heard of. 15 00:00:34,267 --> 00:00:36,934 They're all DJs with residencies 16 00:00:37,012 --> 00:00:39,195 at casinos and nightclubs. 17 00:00:39,272 --> 00:00:41,773 They can make millions of dollars in one night. 18 00:00:41,850 --> 00:00:45,711 I heard DJ Cheeseface bought his parents a mansion. 19 00:00:46,780 --> 00:00:47,871 That's right, Homer. 20 00:00:47,947 --> 00:00:49,372 He bought us a mansion. 21 00:00:49,491 --> 00:00:51,300 Son buy mansion? 22 00:00:52,136 --> 00:00:53,969 Bart is son. 23 00:00:56,048 --> 00:00:57,881 [CRICKETS CHIRPING] 24 00:00:57,957 --> 00:01:00,458 [SNORING SOFTLY] 25 00:01:00,460 --> 00:01:01,977 [SHOUTS, GRUNTING] 26 00:01:02,128 --> 00:01:03,461 What the hell are you doing? 27 00:01:03,539 --> 00:01:05,539 Duh, I'm giving you a glow-up 28 00:01:05,541 --> 00:01:07,316 for your rewarding new career. 29 00:01:07,392 --> 00:01:08,966 Keeping you off the streets 30 00:01:09,044 --> 00:01:10,819 and me in a mansion. 31 00:01:10,896 --> 00:01:13,046 You're going to be the world's next hot DJ. 32 00:01:13,048 --> 00:01:15,882 You can start by mixing with all my old records. 33 00:01:15,884 --> 00:01:18,643 Smash Mouth, British nerd rocker Thomas Dolby. 34 00:01:18,720 --> 00:01:20,996 Akron, Ohio nerd rockers Devo. 35 00:01:20,998 --> 00:01:23,056 And Taco's Puttin' On the Ritz. 36 00:01:23,058 --> 00:01:26,168 Mmm, tacos, pudding and Ritz. 37 00:01:26,244 --> 00:01:28,170 From these musical seeds, you will grow 38 00:01:28,246 --> 00:01:31,064 a mighty skyscraper of DJ fame and fortune. 39 00:01:31,066 --> 00:01:32,582 Now get behind those turntables 40 00:01:32,659 --> 00:01:35,827 and start spinning that big stack of black shellac. 41 00:01:35,904 --> 00:01:37,346 [SCRATCHING RECORD] 42 00:01:37,422 --> 00:01:39,890 [PLAYING "SHE BLINDED ME WITH SCIENCE" BY THOMAS DOLBY] 43 00:01:42,019 --> 00:01:44,502 - Hey, this doesn't suck. - [PLAYING "WHIP IT" BY DEVO] 44 00:01:44,580 --> 00:01:46,671 [BOTH SONGS CONTINUE PLAYING AS A MASH-UP] 45 00:01:46,748 --> 00:01:48,506 I've always wanted to do something creative 46 00:01:48,584 --> 00:01:50,100 without actually creating something. 47 00:01:50,176 --> 00:01:51,434 ♪ She blinded me with science... ♪ 48 00:01:51,511 --> 00:01:53,753 Hmm, something's still off. 49 00:01:53,755 --> 00:01:55,605 Ah! 50 00:01:55,757 --> 00:01:57,949 ♪ Give the past a slip... ♪ 51 00:01:59,428 --> 00:02:01,595 Perfect! Dominate that mix, boy. 52 00:02:01,597 --> 00:02:03,446 Rave against the dawn. 53 00:02:03,523 --> 00:02:06,266 ♪ When a problem comes along, you must whip it ♪ 54 00:02:06,268 --> 00:02:10,796 ♪ Before the cream sits out too long, you must whip it... ♪ 55 00:02:11,865 --> 00:02:12,956 [YAWNS] 56 00:02:13,032 --> 00:02:14,941 What's all this ruckus? 57 00:02:14,943 --> 00:02:16,776 It's the middle of the night. 58 00:02:16,778 --> 00:02:19,295 If the boy's gonna succeed in the DJ world, 59 00:02:19,372 --> 00:02:21,631 he needs to practice on Ibiza time, 60 00:02:21,708 --> 00:02:23,374 though at this point, I don't even think 61 00:02:23,452 --> 00:02:25,135 he's good enough for Corfu. 62 00:02:25,211 --> 00:02:27,454 I don't know what any of those words mean, 63 00:02:27,456 --> 00:02:30,140 but Maggie needs her sleep. 64 00:02:30,216 --> 00:02:32,216 ♪ Now whip it ♪ 65 00:02:32,294 --> 00:02:33,902 ♪ Into shape ♪ 66 00:02:33,979 --> 00:02:36,387 ♪ Shape it up, get straight... ♪ 67 00:02:36,465 --> 00:02:39,132 There, I made her A Quiet Place box. 68 00:02:39,134 --> 00:02:41,317 From the mind of John Krasinski. 69 00:02:41,394 --> 00:02:43,561 I hate that guy! 70 00:02:43,639 --> 00:02:46,156 Bart cannot be a DJ in our basement. 71 00:02:46,232 --> 00:02:49,251 Honey, I completely agree. 72 00:02:49,857 --> 00:02:51,479 _ 73 00:02:51,480 --> 00:02:53,571 Enjoy the billboard, pally. 74 00:02:53,649 --> 00:02:55,590 Seems like a good investment to me. 75 00:02:55,667 --> 00:02:58,485 I don't have a single concern. 76 00:02:58,487 --> 00:03:00,170 [ELECTRONIC DANCE MUSIC PLAYING] 77 00:03:00,246 --> 00:03:02,246 ♪ 78 00:03:02,324 --> 00:03:04,991 [LIVELY CHATTER] 79 00:03:04,993 --> 00:03:06,268 [CHEERING] 80 00:03:06,344 --> 00:03:09,512 Bart... I mean Bartholomieux. 81 00:03:09,589 --> 00:03:11,940 When are you planning to drop the beat? 82 00:03:12,017 --> 00:03:14,501 Apparently, it's very important. 83 00:03:14,503 --> 00:03:17,504 Evening, Homer, or should I say morning? 84 00:03:17,506 --> 00:03:19,673 Listen, you know I like to keep my blankets dry 85 00:03:19,675 --> 00:03:23,100 and my parties unpooped, but, uh, all this, well, 86 00:03:23,178 --> 00:03:24,936 noise, I guess you'd call it, 87 00:03:25,013 --> 00:03:28,014 is making it difficult for me and my boys to sleep. 88 00:03:28,016 --> 00:03:29,291 It's not noise. 89 00:03:29,367 --> 00:03:31,685 It's a tantalizing journey into sound. 90 00:03:31,687 --> 00:03:35,780 Well, could you at least ask Bart to turn it diddly down? 91 00:03:35,782 --> 00:03:37,207 What?! 92 00:03:37,283 --> 00:03:38,875 Turn it diddly down! 93 00:03:38,952 --> 00:03:41,285 [FLANDERS' VOICE] ♪ Diddly down, d-diddly down ♪ 94 00:03:41,363 --> 00:03:42,804 ♪ Did-diddly down, did-did-did-did... ♪ 95 00:03:43,621 --> 00:03:45,882 Whoa, listen to the cool guy in the song. 96 00:03:45,959 --> 00:03:48,310 [LAUGHS] I wish I was you. 97 00:03:48,386 --> 00:03:50,795 See you later, DJ Stupid Mustache. 98 00:03:50,814 --> 00:03:53,315 [SIGHS] Okily-dokily. 99 00:03:53,391 --> 00:03:55,208 [FLANDERS' VOICE] ♪ Okily-dokily, Okily-dokily ♪ 100 00:03:55,210 --> 00:03:56,968 ♪ Did-diddly down, did-did-did... ♪ 101 00:03:57,045 --> 00:03:59,446 [CHEERING] 102 00:04:00,306 --> 00:04:01,490 ♪ Cheese mansion ♪ 103 00:04:01,566 --> 00:04:04,284 ♪ Mansion made of cheese. ♪ 104 00:04:06,997 --> 00:04:08,555 What you got there, Flanders? 105 00:04:08,557 --> 00:04:10,740 Well, sir, it occurred to me that, uh, 106 00:04:10,817 --> 00:04:12,650 if I'm a little, uh, [CHUCKLES] 107 00:04:12,728 --> 00:04:14,986 inconvenienced by Bart's musical endeavors, 108 00:04:15,063 --> 00:04:17,513 it's, uh, really up to me to find a solution. 109 00:04:17,540 --> 00:04:20,800 So I went out and purchased three pairs of these good boys. 110 00:04:20,876 --> 00:04:23,043 Noice-canceling headphones, eh? 111 00:04:23,121 --> 00:04:24,878 Man, I've always wanted to try those. 112 00:04:24,956 --> 00:04:26,789 Mind if I take them out for a test spin? 113 00:04:26,791 --> 00:04:28,232 Well, actually, I... 114 00:04:28,309 --> 00:04:30,109 Thanks, neighbor. 115 00:04:32,130 --> 00:04:33,479 Hello there, Mrs. McCormick. 116 00:04:33,556 --> 00:04:37,575 Dark times shall come to Evergreen Terrace 117 00:04:37,652 --> 00:04:39,893 before the year is out. 118 00:04:39,971 --> 00:04:42,655 [LAUGHS] Oh, Mrs. McCormick, 119 00:04:42,731 --> 00:04:45,249 I do so enjoy your dire portents. 120 00:04:45,326 --> 00:04:46,584 [HUMMING] 121 00:04:46,661 --> 00:04:48,494 [ELECTRONIC DANCE MUSIC PLAYING] 122 00:04:48,571 --> 00:04:50,922 ♪ 123 00:04:53,167 --> 00:04:55,651 Oh, this beat's getting pretty big. 124 00:04:55,670 --> 00:04:57,670 Maybe I'll drop it soon. 125 00:04:57,746 --> 00:04:59,989 Or maybe I won't. 126 00:04:59,991 --> 00:05:02,082 For God's sake, drop it, Bartholomieux! 127 00:05:02,160 --> 00:05:05,252 The tension, while delicious, is unbearable! 128 00:05:05,330 --> 00:05:07,230 ♪ 129 00:05:09,334 --> 00:05:10,850 [YELPING] 130 00:05:10,926 --> 00:05:12,852 [CHUCKLES, GRUNTS] 131 00:05:12,928 --> 00:05:15,029 [MUSIC PLAYING QUIETLY] 132 00:05:18,934 --> 00:05:21,435 [MUSIC PLAYING LOUDLY] 133 00:05:21,512 --> 00:05:25,623 Daddy, this noise unto the Lord isn't joyful. 134 00:05:25,700 --> 00:05:29,185 [BABBLING GIBBERISH] 135 00:05:29,187 --> 00:05:31,129 ♪ 136 00:05:36,027 --> 00:05:37,635 [MUSIC PLAYING QUIETLY] 137 00:05:37,712 --> 00:05:39,378 [MUSIC PLAYING LOUDLY] 138 00:05:39,455 --> 00:05:41,046 [MUSIC PLAYING QUIETLY] 139 00:05:41,123 --> 00:05:42,789 [MUSIC PLAYING LOUDLY] 140 00:05:42,867 --> 00:05:44,458 [MUSIC PLAYING QUIETLY] 141 00:05:44,535 --> 00:05:46,936 [MUSIC PLAYING LOUDLY] 142 00:05:56,656 --> 00:05:58,489 [ALL GASPING] 143 00:05:58,566 --> 00:06:00,533 ♪ 144 00:06:01,909 --> 00:06:03,995 Bart, what happened? 145 00:06:04,071 --> 00:06:07,498 The beat, I waited too long to drop it. 146 00:06:07,575 --> 00:06:09,650 It was like a tiger in a cage, 147 00:06:09,727 --> 00:06:12,228 and I just kept taunting it. 148 00:06:12,230 --> 00:06:13,820 [CRYING] 149 00:06:13,898 --> 00:06:16,399 Yates was right: "Things fall apart. 150 00:06:16,401 --> 00:06:18,083 The center cannot hold." 151 00:06:18,160 --> 00:06:20,069 And when he wrote that in 1918, 152 00:06:20,071 --> 00:06:22,405 they didn't even have DJs. 153 00:06:22,407 --> 00:06:23,830 I'm sorry, Dad, 154 00:06:23,908 --> 00:06:26,517 but I'm out of the DJ game. 155 00:06:26,594 --> 00:06:27,910 But what about my mansion? 156 00:06:27,912 --> 00:06:30,188 I've already started interviewing butlers. 157 00:06:30,339 --> 00:06:32,857 I used to think DJs were overpaid frauds, 158 00:06:32,934 --> 00:06:36,101 but I now know they require the nerves of a surgeon 159 00:06:36,178 --> 00:06:38,087 and the rare gift of turning music 160 00:06:38,089 --> 00:06:40,256 into faster, louder music. 161 00:06:40,258 --> 00:06:42,992 If anything, they aren't paid enough. 162 00:06:46,206 --> 00:06:47,371 Sorry, guys. 163 00:06:47,448 --> 00:06:48,948 You can all go home. 164 00:06:49,024 --> 00:06:50,857 - Right, very good, sir. - As you wish, sir. 165 00:06:50,877 --> 00:06:52,901 It's been an honor, sir. 166 00:06:54,363 --> 00:06:57,623 I'm just glad we were able to sleep through your big explode-o 167 00:06:57,700 --> 00:07:01,719 thanks to those noise-canceling headphones your father bought. 168 00:07:01,796 --> 00:07:03,721 Oh, actually, I didn't buy them. 169 00:07:03,798 --> 00:07:05,890 I-I kind of borrowed them from Flanders. 170 00:07:05,967 --> 00:07:08,300 So Ned and his boys had to spend the night 171 00:07:08,377 --> 00:07:10,377 enduring that... no offense, Bart... 172 00:07:10,455 --> 00:07:11,620 racket?! 173 00:07:11,622 --> 00:07:13,956 Homer Simpson, you return those headphones 174 00:07:13,958 --> 00:07:16,792 and apologize immediately. 175 00:07:16,794 --> 00:07:18,218 Fine. [SCOFFS] 176 00:07:18,296 --> 00:07:20,363 The things I do for this family. 177 00:07:21,966 --> 00:07:23,466 Oh, hey, Flanders. 178 00:07:23,468 --> 00:07:25,150 I was just bringing back your headphones. 179 00:07:25,227 --> 00:07:27,227 Oh, you don't look so good. 180 00:07:27,305 --> 00:07:29,747 Did you get beat up at the circus? 181 00:07:29,898 --> 00:07:32,250 Homer, this sweater is the one thing 182 00:07:32,326 --> 00:07:34,585 you've never, ever borrowed from me. 183 00:07:34,662 --> 00:07:36,495 So I'm giving it to you now. 184 00:07:36,572 --> 00:07:37,646 [HEADPHONES CLATTER] 185 00:07:37,665 --> 00:07:39,906 Hmm. Hmm-hmm. 186 00:07:39,984 --> 00:07:42,426 Ah, it's a little small. 187 00:07:42,503 --> 00:07:45,078 Now that I've literally given you the shirt off my back, 188 00:07:45,156 --> 00:07:49,433 you and I will never have any reason to interact ever again. 189 00:07:49,510 --> 00:07:55,231 In fact, these are the last words I'll ever say to you. 190 00:07:56,334 --> 00:07:59,184 Oh, I've never seen Ned that upset. 191 00:07:59,261 --> 00:08:02,280 Ned Flanders is never going to speak to me again? 192 00:08:02,356 --> 00:08:05,616 Ever? I guess I only have two words. 193 00:08:05,693 --> 00:08:07,267 Woo-hoo! 194 00:08:07,345 --> 00:08:09,011 [THUNDER CRASHES] 195 00:08:09,013 --> 00:08:11,514 The dark times have begun. 196 00:08:12,458 --> 00:08:16,485 Some days I wish Mrs. McCormick had never moved here. 197 00:08:16,487 --> 00:08:18,462 ♪ 198 00:08:23,827 --> 00:08:25,546 So, Flanders thinks he'll never speak 199 00:08:25,591 --> 00:08:27,131 another word to me again, eh? 200 00:08:27,176 --> 00:08:29,698 Well, I say woo-hoo. 201 00:08:29,700 --> 00:08:30,808 Have I said woo-hoo yet? 202 00:08:30,885 --> 00:08:33,436 You have, Homer. 203 00:08:34,630 --> 00:08:36,129 Well, it bears repeating. 204 00:08:36,207 --> 00:08:38,649 I mean, does he think I enjoy talking to him? 205 00:08:38,726 --> 00:08:40,543 Because I don't. 206 00:08:40,545 --> 00:08:42,028 [MARGE GROANS] 207 00:08:44,048 --> 00:08:45,397 You're right, if anything, 208 00:08:45,474 --> 00:08:48,050 it should be me that never says another word to him. 209 00:08:48,052 --> 00:08:51,387 In fact, do you know who the real victim is? 210 00:08:51,389 --> 00:08:52,571 Is it you? 211 00:08:52,648 --> 00:08:53,706 Bingo. 212 00:08:55,226 --> 00:08:57,409 However, if Flanders thinks that by not talking to me, 213 00:08:57,486 --> 00:08:59,578 he [LAUGHS] wins, 214 00:08:59,730 --> 00:09:01,154 I cannot allow that to happen. 215 00:09:01,232 --> 00:09:05,234 By this time tomorrow, he'll be talking my ear off. 216 00:09:05,236 --> 00:09:06,552 Great plan. 217 00:09:07,663 --> 00:09:08,904 [HOMER] It is a great plan, 218 00:09:08,906 --> 00:09:10,431 and I'll tell you why. 219 00:09:11,500 --> 00:09:12,741 I'm asleep, aren't I? 220 00:09:12,743 --> 00:09:14,143 Yes. 221 00:09:15,188 --> 00:09:17,021 [DOORBELL RINGS] 222 00:09:17,056 --> 00:09:18,581 Listen up, Flanders, we need to talk 223 00:09:18,583 --> 00:09:21,508 about this so-called "vow of silence" of yours. 224 00:09:21,586 --> 00:09:23,027 You go first. 225 00:09:23,863 --> 00:09:25,345 [WHIMPERS] 226 00:09:25,423 --> 00:09:28,924 I've never seen my daddy so angry before. 227 00:09:28,926 --> 00:09:30,350 It's like a bad movie. 228 00:09:30,428 --> 00:09:32,370 Have you ever seen a movie, Todd? 229 00:09:32,488 --> 00:09:34,113 No. What happens? 230 00:09:34,189 --> 00:09:36,432 - A lot of stuff. - Neat! 231 00:09:36,434 --> 00:09:39,785 Oh, my dad has done so many bad things to your dad, 232 00:09:39,862 --> 00:09:42,121 and I think your dad has finally had enough. 233 00:09:42,197 --> 00:09:44,773 I really don't think this is gonna blow over. 234 00:09:44,775 --> 00:09:46,384 - [LEAF BLOWER BUZZING] - [HOMER] Oh, my God. 235 00:09:46,535 --> 00:09:47,943 Look what's blowing over. 236 00:09:47,945 --> 00:09:49,795 Leaves from my tree. 237 00:09:49,872 --> 00:09:51,538 And they're going into Flanders' yard. 238 00:09:51,616 --> 00:09:54,133 Neighbors fight over this kind of thing all the time, 239 00:09:54,285 --> 00:09:57,786 so I bet you have something to say to me about it. 240 00:09:57,788 --> 00:09:58,954 Oh, come on, Flanders. 241 00:09:58,956 --> 00:10:00,305 Yell or something. 242 00:10:00,382 --> 00:10:01,790 Put me in my place. 243 00:10:01,792 --> 00:10:02,716 - [YELLS] - [THUDS] 244 00:10:02,793 --> 00:10:04,143 [GROANING] 245 00:10:04,219 --> 00:10:07,646 Should we help your dad or wait till he stops twitching? 246 00:10:07,723 --> 00:10:10,074 I find it's best to wait. 247 00:10:10,493 --> 00:10:12,460 _ 248 00:10:14,805 --> 00:10:16,989 Sir, I'm about to make your day. 249 00:10:17,065 --> 00:10:19,308 I just need a full oral presentation 250 00:10:19,310 --> 00:10:21,919 on all of your left-handed wares. 251 00:10:21,996 --> 00:10:23,254 Spoken, please. 252 00:10:26,909 --> 00:10:28,742 Left-handed apple peeler. 253 00:10:28,819 --> 00:10:30,410 Left-handed chip clip. 254 00:10:30,430 --> 00:10:31,837 Left-handed belt buckle. 255 00:10:31,914 --> 00:10:33,489 Big Book of Left-Handed Compliments. 256 00:10:33,491 --> 00:10:34,492 Hmm. 257 00:10:34,935 --> 00:10:37,623 _ 258 00:10:38,512 --> 00:10:39,578 [GASPS] 259 00:10:40,876 --> 00:10:42,079 _ 260 00:10:42,108 --> 00:10:43,190 [SIGHS] 261 00:10:46,612 --> 00:10:48,003 [HOMER GASPS] 262 00:10:48,005 --> 00:10:51,356 Oh, I should've known he'd have a backup Savior. 263 00:10:51,433 --> 00:10:53,325 [HIP-HOP BEAT PLAYING] 264 00:10:53,326 --> 00:10:55,169 _ 265 00:10:55,346 --> 00:10:57,680 All the ladies in the house, go, "Hey!" 266 00:10:57,682 --> 00:10:58,847 [WOMEN] Hey! 267 00:10:58,849 --> 00:11:01,533 All the fellas in the house, go, "Whoo!" 268 00:11:01,610 --> 00:11:02,851 [MEN] Whoo! 269 00:11:02,853 --> 00:11:05,963 All the Flanders in the house, say anything! 270 00:11:07,208 --> 00:11:10,192 Everybody in the house, give me a second. 271 00:11:10,194 --> 00:11:11,694 - [WHIMPERS] - [BEAT STOPS PLAYING] 272 00:11:11,696 --> 00:11:13,545 [CROWD MURMURING] 273 00:11:13,622 --> 00:11:15,181 [GROANS] 274 00:11:19,795 --> 00:11:21,553 [SIGHS] Oh, boy. 275 00:11:21,630 --> 00:11:22,721 [DOORBELL RINGS] 276 00:11:22,798 --> 00:11:23,981 Hiya, Marge. 277 00:11:24,058 --> 00:11:25,874 To what do I owe my guest appearance 278 00:11:25,876 --> 00:11:27,392 in your blessed day? 279 00:11:27,469 --> 00:11:30,988 Actually, Ned, I was wondering if you and I could maybe 280 00:11:31,065 --> 00:11:34,550 discuss this situation between you and Homer. 281 00:11:34,552 --> 00:11:35,642 Of course we could. 282 00:11:35,720 --> 00:11:36,994 Come on in. 283 00:11:39,073 --> 00:11:40,831 ♪ 284 00:11:40,908 --> 00:11:42,908 [NO AUDIO] _ 285 00:11:42,985 --> 00:11:44,793 [HOMER WHIMPERING] 286 00:11:46,322 --> 00:11:48,538 _ 287 00:11:50,918 --> 00:11:52,826 So? So? Did he talk about me? 288 00:11:52,903 --> 00:11:54,494 He sure did. 289 00:11:54,572 --> 00:11:56,588 [SIGHS] I got to say, Homer, 290 00:11:56,665 --> 00:11:57,998 if I weren't married to you, 291 00:11:58,075 --> 00:12:00,684 I probably wouldn't talk to you, either. 292 00:12:00,761 --> 00:12:03,245 Oh, I can't take this anymore. 293 00:12:03,247 --> 00:12:05,005 I thought Flanders not talking to me 294 00:12:05,082 --> 00:12:06,357 would be a magical Mardi Gras, 295 00:12:06,433 --> 00:12:09,251 but instead it's been a never-ending Lent. 296 00:12:09,253 --> 00:12:11,028 [CRYING] 297 00:12:11,105 --> 00:12:13,105 Lent! 298 00:12:13,181 --> 00:12:15,257 Then why not do the one thing you haven't done? 299 00:12:15,259 --> 00:12:16,925 Apologize. 300 00:12:16,927 --> 00:12:17,927 That's it. 301 00:12:17,928 --> 00:12:19,444 I'll write him an apology. 302 00:12:19,521 --> 00:12:21,956 ♪ 303 00:12:45,547 --> 00:12:47,213 Hmm, mm-hmm. 304 00:12:47,291 --> 00:12:48,924 Mm-hmm. 305 00:12:48,926 --> 00:12:51,202 Actually, Dad, it's good. 306 00:12:51,237 --> 00:12:52,352 Really good. 307 00:12:52,429 --> 00:12:55,688 I had no idea you had such depths of feeling in you. 308 00:12:55,766 --> 00:12:57,432 I mean, wow. 309 00:12:57,434 --> 00:12:59,359 You did quote the movie Point Break 310 00:12:59,361 --> 00:13:01,527 more than I expected, but I really think 311 00:13:01,605 --> 00:13:03,939 Mr. Flanders may finally forgive you. 312 00:13:03,941 --> 00:13:05,457 I hope you're right. 313 00:13:05,533 --> 00:13:08,218 I bared my whole soul in this letter, and it feels amazing. 314 00:13:08,295 --> 00:13:11,805 Writers must be the happiest people in the world. 315 00:13:13,559 --> 00:13:15,601 Knock 'em dead, Dad. 316 00:13:17,062 --> 00:13:19,104 [HUMMING] 317 00:13:19,899 --> 00:13:21,547 [CHUCKLES] 318 00:13:21,625 --> 00:13:24,526 [CLATTERING] 319 00:13:25,571 --> 00:13:27,145 Aah, we've been burgled! 320 00:13:27,297 --> 00:13:30,365 [MACHINE BUZZING] 321 00:13:34,396 --> 00:13:36,371 That's our stuff! What are you doing? 322 00:13:39,826 --> 00:13:42,920 You have to tell me why you're destroying my stuff! 323 00:13:42,996 --> 00:13:46,498 It's my stuff, you imbecile. 324 00:13:46,574 --> 00:13:49,484 I'm reclaiming everything you've ever borrowed from me 325 00:13:49,486 --> 00:13:51,987 and destroying it so you can never borrow it again. 326 00:13:51,989 --> 00:13:54,431 That includes the lock on your front door. 327 00:13:55,842 --> 00:13:57,917 But what about my apology? 328 00:13:57,995 --> 00:14:00,178 Homer, your apology was beautiful, 329 00:14:00,255 --> 00:14:02,422 heartfelt and enraging! 330 00:14:02,499 --> 00:14:03,665 Huh? 331 00:14:03,667 --> 00:14:05,500 You know, I gave you a pass all these years 332 00:14:05,502 --> 00:14:07,760 'cause I thought you were just too dumb to know better, 333 00:14:07,838 --> 00:14:10,355 but this eloquent plea for forgiveness 334 00:14:10,432 --> 00:14:14,160 shows you're a thinking, feeling human being, 335 00:14:14,195 --> 00:14:16,328 and you did that stuff to me anyway! 336 00:14:17,456 --> 00:14:18,622 [GASPS] My couch! 337 00:14:18,699 --> 00:14:21,124 The one thing in this world I truly love. 338 00:14:21,201 --> 00:14:22,608 It's my couch. 339 00:14:22,628 --> 00:14:25,520 You borrowed it from me the very first day we met. 340 00:14:25,522 --> 00:14:29,174 [SCREAMS] I've got to get over there and stop this madness! 341 00:14:32,212 --> 00:14:34,471 [TIRES SCREECH] 342 00:14:34,548 --> 00:14:36,531 Gone to Flanders' to save couch. 343 00:14:36,533 --> 00:14:38,308 Home for dinner. 344 00:14:39,144 --> 00:14:41,228 [GASPS] My car. 345 00:14:42,055 --> 00:14:43,705 You killed my car! 346 00:14:43,707 --> 00:14:45,040 Okay, mister, 347 00:14:45,042 --> 00:14:46,858 I'll kill your car. 348 00:14:48,153 --> 00:14:50,895 [TIRES SCREECH] 349 00:14:50,972 --> 00:14:52,155 [YELPS, GRUNTS] 350 00:14:56,478 --> 00:14:57,828 Car fight! 351 00:14:57,904 --> 00:15:00,222 [ALL CHANTING] Car fight! Car fight! 352 00:15:00,224 --> 00:15:02,165 Car fight! 353 00:15:04,061 --> 00:15:05,651 [ENGINES REVVING] 354 00:15:05,729 --> 00:15:07,337 [GRUNTS ANGRILY] 355 00:15:11,993 --> 00:15:14,094 [BOTH GROANING WOOZILY] 356 00:15:21,745 --> 00:15:23,437 I don't want to hear it. 357 00:15:31,513 --> 00:15:33,380 - [GAVEL BANGING] - What do you two chuckleheads 358 00:15:33,456 --> 00:15:34,847 have to say for yourselves? 359 00:15:34,925 --> 00:15:36,349 I hate him more than Joab 360 00:15:36,426 --> 00:15:38,351 hated Abner in the Book of Samuel. 361 00:15:38,428 --> 00:15:40,353 I hate him more than Tennessee Tuxedo 362 00:15:40,430 --> 00:15:42,614 hated the tedium of his life in the zoo. 363 00:15:42,766 --> 00:15:44,449 - I don't know what to say to you. - Oh, yeah? 364 00:15:44,526 --> 00:15:47,102 Well, Chumley the Walrus has a lot more to say 365 00:15:47,104 --> 00:15:49,362 - about this situation... - [GAVEL BANGING] 366 00:15:49,439 --> 00:15:51,531 I have never seen two people with such a bitter hatred 367 00:15:51,608 --> 00:15:54,943 for each other outside of happily married couples. 368 00:15:54,945 --> 00:15:57,370 Hmm, well, that gives me an idea for one of my folksy, 369 00:15:57,389 --> 00:15:59,781 movie premise-like judgments. 370 00:15:59,783 --> 00:16:02,708 Instead of jail, I sentence the two of you 371 00:16:02,786 --> 00:16:05,287 to 100 hours of couples counseling. 372 00:16:05,289 --> 00:16:07,064 - [GALLERY GASPS] - D'oh! 373 00:16:07,140 --> 00:16:09,291 Permission to use profanity, Your Honor? 374 00:16:09,293 --> 00:16:10,642 I'll allow it. 375 00:16:10,718 --> 00:16:11,902 Marmalade milkshake! 376 00:16:11,978 --> 00:16:13,695 [GALLERY GASPS] 377 00:16:14,122 --> 00:16:16,177 _ 378 00:16:17,171 --> 00:16:18,650 Look, I need you both to know 379 00:16:18,726 --> 00:16:21,227 that this isn't gonna be an overnight fix. 380 00:16:21,305 --> 00:16:24,472 It could take years of intensive, soul-baring... 381 00:16:24,474 --> 00:16:27,826 Could you please stop flicking each other in the eyeballs? 382 00:16:27,902 --> 00:16:30,295 [BOTH GROANING] 383 00:16:32,407 --> 00:16:34,240 All right, that does it for talk therapy. 384 00:16:34,318 --> 00:16:35,926 Luckily, there are drugs. 385 00:16:35,928 --> 00:16:38,153 - I don't do drugs. - I'll have his. 386 00:16:38,155 --> 00:16:40,430 There have been amazing advances in the use 387 00:16:40,507 --> 00:16:43,658 of therapeutic psychedelics for dysfunctional couples. 388 00:16:43,660 --> 00:16:46,717 U-completamine will take you on a shared journey 389 00:16:46,752 --> 00:16:48,087 that could help resolve your conflict, 390 00:16:48,165 --> 00:16:50,756 with only a slight risk of permanent brain explosion, 391 00:16:50,758 --> 00:16:52,109 or "PBE." 392 00:16:52,185 --> 00:16:54,002 I'll happily blow up both our brains 393 00:16:54,004 --> 00:16:57,430 if there's the slightest chance of making Ned suck less. 394 00:16:57,507 --> 00:17:00,266 [SIGHS] I can't live with this anger anymore. 395 00:17:00,344 --> 00:17:02,360 - Let's just do it. - [YELPS IN PAIN] 396 00:17:03,343 --> 00:17:06,181 [ANNETTE] The drug is now slowly entering your bloodstream. 397 00:17:06,183 --> 00:17:07,866 Just relax and remember... 398 00:17:07,942 --> 00:17:09,275 if you see a door, open it. 399 00:17:09,353 --> 00:17:10,794 If you see a road, follow it. 400 00:17:10,871 --> 00:17:12,370 And most importantly... 401 00:17:12,447 --> 00:17:16,858 [DISTORTED, ECHOING] we don't take insurance. 402 00:17:16,860 --> 00:17:18,860 [ELECTRONIC DANCE MUSIC PLAYING] 403 00:17:18,862 --> 00:17:19,863 I'm scared. 404 00:17:19,880 --> 00:17:23,098 - Where are we going? - I don't dang-diddly know. 405 00:17:24,082 --> 00:17:26,025 Soul sensors activate. 406 00:17:26,102 --> 00:17:28,269 How many of you beautiful mutants are ready 407 00:17:28,345 --> 00:17:31,422 to drop some serious repressed emotions? 408 00:17:31,424 --> 00:17:33,991 [CROWD CHEERING] 409 00:17:37,280 --> 00:17:39,539 [HOMER SCREAMS] What the hell is going on? 410 00:17:39,615 --> 00:17:41,249 [FLANDERS] We're cartoons. 411 00:17:46,122 --> 00:17:47,605 [SCREAMS] Garfunkel! 412 00:17:47,607 --> 00:17:48,840 Turtlenecks! 413 00:17:56,183 --> 00:17:58,683 Good grief! 414 00:17:59,894 --> 00:18:02,470 Why did we turn into all those famous duos? 415 00:18:02,546 --> 00:18:03,637 Famous? 416 00:18:03,714 --> 00:18:05,398 I didn't recognize any of them. 417 00:18:06,550 --> 00:18:09,110 [BOTH GASPING, WHIMPERING] 418 00:18:11,130 --> 00:18:13,597 [FLANDERS] Now we have no corporeal form! 419 00:18:13,649 --> 00:18:15,825 [HOMER] Nice going, Flanders. 420 00:18:18,413 --> 00:18:20,747 ♪ 421 00:18:20,823 --> 00:18:23,332 - [ALL YELLING] - [ELEPHANT TRUMPETING] 422 00:18:27,756 --> 00:18:29,380 [BIRD SCREECHES] 423 00:18:30,483 --> 00:18:32,341 [DRAGON ROARS] 424 00:18:39,583 --> 00:18:41,416 Everyone's dead. 425 00:18:41,494 --> 00:18:45,254 Which means no one's defending your brain castle. 426 00:18:45,331 --> 00:18:46,606 [PAINED WHIMPER] 427 00:18:46,682 --> 00:18:49,942 ♪ 428 00:18:50,945 --> 00:18:51,947 [GASPS] 429 00:18:52,005 --> 00:18:55,840 Flanders' head is full of me. 430 00:18:55,842 --> 00:18:59,202 Homer has a shrine to me? 431 00:19:02,439 --> 00:19:04,682 [BOTH] I think I get it now. 432 00:19:04,684 --> 00:19:07,018 I see how happy and successful you are, 433 00:19:07,020 --> 00:19:08,944 so I think I'm not worthy of you. 434 00:19:09,022 --> 00:19:12,298 I treat you terribly out of my own insecurity. 435 00:19:12,375 --> 00:19:16,360 Also because you've got awesome stuff and I like taking it. 436 00:19:16,362 --> 00:19:19,030 And I wish I could savor life half as much as you do. 437 00:19:19,032 --> 00:19:23,142 But what I truly love is feeling morally superior to you. 438 00:19:23,177 --> 00:19:26,203 That's why I accept and even encourage your worst behavior. 439 00:19:26,205 --> 00:19:28,297 Like how you're scratching your butt 440 00:19:28,374 --> 00:19:29,557 with that statue of me. 441 00:19:29,633 --> 00:19:31,300 [GRUNTING] 442 00:19:31,302 --> 00:19:32,819 What? It's pointy. 443 00:19:32,895 --> 00:19:37,731 So I-I guess what we really want is the status quo. 444 00:19:37,808 --> 00:19:39,975 Status whoa! 445 00:19:39,977 --> 00:19:42,887 Another U-completamine breakthrough. 446 00:19:42,889 --> 00:19:45,222 Well, how is it possible we had the exact same 447 00:19:45,224 --> 00:19:46,907 psychedelic sleigh ride? 448 00:19:46,984 --> 00:19:48,726 And why are you a part of it? 449 00:19:48,728 --> 00:19:49,836 I couldn't tell you. 450 00:19:49,912 --> 00:19:51,987 No one has any idea how these drugs work. 451 00:19:52,065 --> 00:19:53,339 Bye! 452 00:19:53,416 --> 00:19:55,049 ♪ 453 00:19:58,738 --> 00:20:00,930 Well, Homer, any thoughts? 454 00:20:02,742 --> 00:20:06,260 - [FLANDERS SOBBING] - [CRYING] Oh, Flanders! 455 00:20:06,337 --> 00:20:08,271 [BIRDS CHIRPING] 456 00:20:12,861 --> 00:20:14,935 [FLANDERS] Homer, did you take my paper again? 457 00:20:15,012 --> 00:20:17,438 No. Why would you say that? 458 00:20:17,514 --> 00:20:19,014 Because you're holding it. 459 00:20:19,092 --> 00:20:21,425 Florida has a hockey team? 460 00:20:21,427 --> 00:20:23,202 [SIGHS] You know what, Homer? 461 00:20:23,279 --> 00:20:24,945 Okily-dokily. 462 00:20:25,022 --> 00:20:29,041 Ned, I got something for you. 463 00:20:29,118 --> 00:20:31,602 My sweater. 464 00:20:31,604 --> 00:20:32,937 Thanks, neighborino. 465 00:20:32,939 --> 00:20:36,107 You're welcome, stupid Flanders. 466 00:20:53,541 --> 00:20:57,128 ♪ See my vest ♪ 467 00:20:57,130 --> 00:20:59,647 ♪ See my vest, see my vest ♪ 468 00:20:59,723 --> 00:21:01,056 That was Marge, bitch! 469 00:21:01,134 --> 00:21:02,967 ♪ Who controls the British crown? ♪ 470 00:21:02,969 --> 00:21:05,244 ♪ Who keeps the metric system down? ♪ 471 00:21:05,321 --> 00:21:07,396 ♪ The name's Poochie D, and I rock the telly ♪ 472 00:21:07,473 --> 00:21:09,564 ♪ I'm half Joe Camel and a third Fonzarelli ♪ 473 00:21:09,642 --> 00:21:11,751 ♪ He can talk, he can talk, he can talk, he can talk ♪ 474 00:21:11,827 --> 00:21:14,161 - ♪ I can sing ♪ - ♪ Oh, oh, Dr. Zaius ♪ 475 00:21:14,238 --> 00:21:16,422 - ♪ What'd I say? ♪ - ♪ Do the Bartman ♪ 476 00:21:16,499 --> 00:21:18,240 - ♪ What's it called? ♪ - ♪ The Bartman ♪ 477 00:21:18,317 --> 00:21:20,075 ♪ 'Cause everyone is horrid except me ♪ 478 00:21:20,153 --> 00:21:21,986 - ♪ And possibly... ♪ - Hit it! 479 00:21:21,988 --> 00:21:24,246 - ♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ - ♪ Brain freeze ♪ 480 00:21:24,323 --> 00:21:25,990 ♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ 481 00:21:25,992 --> 00:21:28,634 ♪ Shaving my shoulders ♪ 482 00:21:28,711 --> 00:21:31,354 ♪ That name again is Mr. Plow. ♪ 483 00:21:33,545 --> 00:21:34,982 Shh! 484 00:21:37,549 --> 00:21:40,517 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 33889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.