All language subtitles for Sijin.2025.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,630 --> 00:00:45,770 ♪Pink hands so fine♪ 2 00:00:46,600 --> 00:00:49,530 ♪Gold-branded wine♪ 3 00:00:50,170 --> 00:00:55,970 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 4 00:00:56,930 --> 00:01:00,370 ♪East wind unfair♪ 5 00:01:01,030 --> 00:01:04,430 ♪Happy times rare♪ 6 00:01:04,670 --> 00:01:08,470 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 7 00:01:08,600 --> 00:01:11,130 ♪We've severed for years long♪ 8 00:01:11,200 --> 00:01:16,430 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 9 00:01:30,690 --> 00:01:31,280 [Si Jin] 10 00:01:31,280 --> 00:01:35,090 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 11 00:01:35,100 --> 00:01:39,100 [Episode 21] 12 00:01:57,880 --> 00:01:58,600 My Lady, 13 00:01:59,239 --> 00:02:00,470 Commandant Yu is waiting for you. 14 00:02:01,679 --> 00:02:03,470 Aman, wait at home. 15 00:02:03,830 --> 00:02:04,270 Yes. 16 00:02:50,310 --> 00:02:53,120 Zhao Yu from the Northern Border Division. 17 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 Go to Ling'an. 18 00:02:54,680 --> 00:02:55,830 Find the Tianxiang Pleasure House. 19 00:02:56,029 --> 00:02:57,240 That is a Nightingale Sect hideout. 20 00:02:58,270 --> 00:03:00,310 But what about you, Qi? 21 00:03:00,430 --> 00:03:01,120 If I survive, 22 00:03:01,590 --> 00:03:02,520 I'll meet you there. 23 00:03:03,270 --> 00:03:03,680 Go! 24 00:03:12,240 --> 00:03:12,870 Du'er? 25 00:03:13,680 --> 00:03:15,310 No, I should leave. 26 00:03:15,480 --> 00:03:16,400 You're mistaken. 27 00:03:26,750 --> 00:03:28,200 Chief, do you believe it now? 28 00:03:28,830 --> 00:03:29,830 Jiang Si is in contact 29 00:03:29,920 --> 00:03:30,640 with the sect. 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,240 We couldn't act 31 00:03:33,550 --> 00:03:34,360 due to a lack of evidence. 32 00:03:34,830 --> 00:03:35,960 Then, you called out 33 00:03:36,120 --> 00:03:36,800 the investigation 34 00:03:37,080 --> 00:03:37,870 because she wasn't the Saintess. 35 00:03:38,710 --> 00:03:40,029 We have concrete evidence now. 36 00:03:40,480 --> 00:03:41,800 You can't pretend this isn't happening. 37 00:03:49,120 --> 00:03:50,240 I didn't think the letter 38 00:03:51,400 --> 00:03:52,750 would fall into your hand. 39 00:03:53,960 --> 00:03:55,590 I envy Commandant Yu for having the affection 40 00:03:56,400 --> 00:03:57,960 of a fine lady like you. 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,590 Chief, use this. 42 00:04:15,870 --> 00:04:17,430 Nice teamwork. 43 00:04:18,400 --> 00:04:20,030 A match made in heaven indeed. 44 00:04:21,240 --> 00:04:21,870 It's a shame. 45 00:04:22,840 --> 00:04:25,600 Commandant Yu is aiming his arrow at you. 46 00:04:30,750 --> 00:04:31,950 How ironic. 47 00:04:32,599 --> 00:04:33,990 Once again, you are pointing 48 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 your arrow at me. 49 00:05:06,430 --> 00:05:07,040 I'll do it. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 My answer is still 51 00:05:09,720 --> 00:05:10,160 no. 52 00:05:10,430 --> 00:05:11,120 Why not? 53 00:05:18,360 --> 00:05:18,990 You asked if I could 54 00:05:18,990 --> 00:05:20,840 take her life without hesitation. 55 00:05:20,920 --> 00:05:21,990 My answer is 56 00:05:21,990 --> 00:05:22,430 no. 57 00:05:22,430 --> 00:05:23,360 She is the Saintess! 58 00:05:23,430 --> 00:05:24,240 No! 59 00:05:43,300 --> 00:05:45,970 [Tianxiang Pleasure House] 60 00:05:46,280 --> 00:05:47,070 Head back 61 00:05:47,240 --> 00:05:47,840 and bring backups. 62 00:05:48,120 --> 00:05:48,510 Yes. 63 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 You're not Zhao Yu. 64 00:07:24,190 --> 00:07:25,390 What do you mean? 65 00:07:25,800 --> 00:07:27,480 Perhaps we should be more candid with each other. 66 00:07:28,160 --> 00:07:29,870 I am Mr. Du, the owner 67 00:07:30,070 --> 00:07:30,630 of this gambling parlor. 68 00:07:31,630 --> 00:07:32,840 And who might you be? 69 00:07:35,190 --> 00:07:36,430 You are Du'er, 70 00:07:36,480 --> 00:07:37,070 the leader of the sect. 71 00:07:37,720 --> 00:07:39,280 Perhaps our definitions of "candid" 72 00:07:39,800 --> 00:07:40,950 don't align. 73 00:07:43,390 --> 00:07:44,480 Not many get to live 74 00:07:44,480 --> 00:07:45,630 while knowing my identity. 75 00:07:47,070 --> 00:07:48,310 Who are you? 76 00:07:49,240 --> 00:07:50,990 Jiang Si, from the Count of Dongping's Mansion. 77 00:07:51,510 --> 00:07:52,480 I'm not an enemy. 78 00:07:53,070 --> 00:07:54,480 Where did you get the Nightingale Seal? 79 00:07:55,120 --> 00:07:56,390 How do you know our secrets? 80 00:07:57,310 --> 00:07:58,550 My Nightingale Seal belonged 81 00:07:59,040 --> 00:08:00,070 to Sang Qi. 82 00:08:00,550 --> 00:08:02,359 The seal is our identification. 83 00:08:02,600 --> 00:08:03,680 It's not for outsiders. 84 00:08:03,950 --> 00:08:04,430 How did you 85 00:08:04,990 --> 00:08:06,070 get his seal? 86 00:08:06,240 --> 00:08:06,950 I could get into 87 00:08:06,950 --> 00:08:08,280 the prison of the Capital Administration Office. 88 00:08:09,359 --> 00:08:10,990 You and Commandant Yu are close. 89 00:08:11,510 --> 00:08:12,870 Why would you betray them? 90 00:08:13,550 --> 00:08:14,720 Do you take me for a fool? 91 00:08:17,840 --> 00:08:18,870 Let go. 92 00:08:20,680 --> 00:08:21,360 Qi. 93 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Must you always interfere 94 00:08:22,750 --> 00:08:23,870 when I train Si? 95 00:08:24,040 --> 00:08:25,280 You can't strike her hands like that. 96 00:08:25,950 --> 00:08:27,190 Look at the welts on her palms. 97 00:08:27,190 --> 00:08:28,310 It's for her own good. 98 00:08:28,600 --> 00:08:29,510 Strict supervision 99 00:08:29,510 --> 00:08:31,070 helps her learn faster and better. 100 00:08:31,360 --> 00:08:33,070 The slightest mistake with the fragrance 101 00:08:33,240 --> 00:08:34,630 could be disastrous. 102 00:08:34,750 --> 00:08:35,600 She is a beginner. 103 00:08:35,990 --> 00:08:36,720 The harsher you are, 104 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 the worse she learns. 105 00:08:37,790 --> 00:08:38,630 This was how the Grand Elder 106 00:08:38,720 --> 00:08:39,870 trained us. 107 00:08:40,030 --> 00:08:40,990 Don't you remember? 108 00:08:43,239 --> 00:08:44,119 Qi, Liu. 109 00:08:44,749 --> 00:08:45,600 This is my fault. 110 00:08:45,989 --> 00:08:46,960 I'll give it my best 111 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 and keep trying. 112 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Take her side all you want. 113 00:08:51,440 --> 00:08:52,560 You'll get punished next time. 114 00:08:53,629 --> 00:08:54,720 Fine, hit me instead. 115 00:08:58,670 --> 00:08:59,320 What now? 116 00:09:00,030 --> 00:09:02,360 I need a way to stop him. 117 00:09:18,720 --> 00:09:20,320 I could save Sang Qi 118 00:09:20,670 --> 00:09:21,440 without bloodshed. 119 00:09:21,560 --> 00:09:22,030 Why? 120 00:09:22,600 --> 00:09:23,670 I have my reasons. 121 00:09:24,080 --> 00:09:25,030 Promise me 122 00:09:25,270 --> 00:09:26,560 you and your people won't make a move. 123 00:09:26,870 --> 00:09:27,750 If I fail, 124 00:09:28,030 --> 00:09:29,320 you can still act accordingly. 125 00:11:33,320 --> 00:11:33,870 Yu Qi. 126 00:11:34,480 --> 00:11:35,750 Surrender now 127 00:11:36,120 --> 00:11:37,560 or I'll kill Jiang Si! 128 00:11:52,440 --> 00:11:53,240 Use the backdoor. 129 00:11:53,720 --> 00:11:54,390 What do you mean? 130 00:11:54,630 --> 00:11:55,750 Leave if you want to survive. 131 00:12:06,990 --> 00:12:08,120 Go before it's too late. 132 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 Wait for Sang Qi at the derelict temple outside 133 00:12:10,120 --> 00:12:10,910 the western gate. 134 00:12:14,200 --> 00:12:14,790 Chief! 135 00:12:20,510 --> 00:12:21,200 Where is he? 136 00:12:22,600 --> 00:12:23,270 He got away. 137 00:12:24,240 --> 00:12:24,870 Chief! 138 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 Miss Jiang, are you hurt? 139 00:12:28,150 --> 00:12:28,600 No. 140 00:12:28,630 --> 00:12:29,200 Chase him down. 141 00:12:29,480 --> 00:12:29,990 Yes. 142 00:12:36,480 --> 00:12:37,150 I'm not hurt. 143 00:13:01,120 --> 00:13:02,390 This is the Nightingale Sect's emblem. 144 00:13:04,630 --> 00:13:05,480 Soldiers are here! 145 00:13:09,720 --> 00:13:10,320 Get down! 146 00:13:10,360 --> 00:13:11,560 - Get on the ground! - Drop down! 147 00:13:15,670 --> 00:13:16,270 Sir. 148 00:13:16,360 --> 00:13:17,030 - Stay still. - Stay put! 149 00:13:17,080 --> 00:13:17,870 Crouch down! 150 00:13:18,240 --> 00:13:18,740 Don't move! 151 00:13:18,740 --> 00:13:22,140 [Zhou Yi, Minister of Rites] 152 00:13:27,390 --> 00:13:28,080 Explain yourself. 153 00:13:29,270 --> 00:13:30,750 Why were you there just now? 154 00:13:33,990 --> 00:13:35,120 Du'er intercepted my letter. 155 00:13:35,870 --> 00:13:36,720 I didn't expect him 156 00:13:36,990 --> 00:13:37,910 to show up. 157 00:13:38,080 --> 00:13:39,360 Who were you expecting, then? 158 00:13:42,840 --> 00:13:43,720 Was it Zhen Heng? 159 00:13:47,240 --> 00:13:47,840 No! 160 00:13:47,840 --> 00:13:49,080 There was another man? 161 00:13:51,320 --> 00:13:52,200 None of your concerns. 162 00:13:59,030 --> 00:14:01,030 This concerns the case of the Nightingale Sect. 163 00:14:01,750 --> 00:14:03,840 The Capital Administration Office 164 00:14:03,910 --> 00:14:04,990 must investigate. 165 00:14:07,480 --> 00:14:07,990 Very well. 166 00:14:09,030 --> 00:14:10,240 I'll tell you. 167 00:14:11,390 --> 00:14:12,320 You know the man 168 00:14:12,870 --> 00:14:13,960 I was expecting. 169 00:14:14,960 --> 00:14:16,200 But tonight, 170 00:14:16,480 --> 00:14:18,240 he aimed his arrow at me! 171 00:14:31,390 --> 00:14:32,270 It wasn't me. 172 00:14:33,840 --> 00:14:34,670 It was Long Dan. 173 00:14:37,790 --> 00:14:39,360 You suspected me 174 00:14:39,870 --> 00:14:40,750 because I was meeting Du'er, right? 175 00:14:43,080 --> 00:14:44,320 But Du'er acted quickly. 176 00:14:44,560 --> 00:14:45,390 Otherwise. 177 00:14:48,200 --> 00:14:49,320 Your arrow could've 178 00:14:49,320 --> 00:14:50,150 killed me. 179 00:14:50,200 --> 00:14:50,870 Impossible. 180 00:14:52,750 --> 00:14:54,150 I would never do anything 181 00:14:54,150 --> 00:14:55,510 that would hurt you. 182 00:14:55,670 --> 00:14:56,240 Is that so? 183 00:14:57,790 --> 00:14:58,870 So, why did you give me 184 00:14:58,870 --> 00:14:59,670 the Nightingale Seal? 185 00:15:14,120 --> 00:15:15,840 I admit. 186 00:15:18,320 --> 00:15:19,750 It was a test. 187 00:15:28,120 --> 00:15:29,750 I don't know why, 188 00:15:30,440 --> 00:15:31,240 but what if 189 00:15:32,510 --> 00:15:33,360 I was indeed 190 00:15:33,360 --> 00:15:34,510 the Saintess of Nanwu? 191 00:15:36,270 --> 00:15:37,080 What would you do? 192 00:15:41,150 --> 00:15:42,030 To me, 193 00:15:43,390 --> 00:15:44,390 you will always be 194 00:15:44,510 --> 00:15:45,960 the Fourth Lady of the Count of Dongping's Mansion. 195 00:15:46,080 --> 00:15:46,960 You will never 196 00:15:46,960 --> 00:15:48,360 seek to harm our nation. 197 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Saintess or not, 198 00:15:51,080 --> 00:15:51,910 it won't matter. 199 00:15:57,790 --> 00:15:58,990 What if I actually 200 00:16:00,960 --> 00:16:02,510 defected to Nanwu? 201 00:16:06,990 --> 00:16:07,910 What would you do? 202 00:16:15,120 --> 00:16:16,990 I would protect Zhou. 203 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 I will keep you safe. 204 00:16:45,540 --> 00:16:48,400 [Capital Administration Office] 205 00:17:06,440 --> 00:17:06,960 Commandant Yu. 206 00:17:08,240 --> 00:17:09,230 A decree from the palace. 207 00:17:09,710 --> 00:17:10,630 The Mid-Autumn Hunt 208 00:17:10,950 --> 00:17:12,150 will be held on Mount Cuiluo. 209 00:17:13,760 --> 00:17:15,870 Those above the seventh rank must participate. 210 00:17:16,390 --> 00:17:17,519 The Mid-Autumn Hunt? 211 00:17:18,190 --> 00:17:18,710 Yes. 212 00:17:19,230 --> 00:17:20,319 Plenty of officials 213 00:17:20,319 --> 00:17:21,600 would use this opportunity 214 00:17:22,120 --> 00:17:23,519 to showcase their abilities before His Majesty. 215 00:17:37,470 --> 00:17:40,100 [Count of Dongping's Mansion] 216 00:17:40,120 --> 00:17:40,840 So, 217 00:17:41,870 --> 00:17:43,470 about Mr. Xiao... 218 00:17:44,320 --> 00:17:44,910 Qiao, 219 00:17:45,910 --> 00:17:47,280 you should meet him. 220 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 Madam Xiao and I 221 00:17:49,040 --> 00:17:49,870 will go with you. 222 00:17:50,390 --> 00:17:51,470 I will be waiting 223 00:17:51,560 --> 00:17:53,280 in one of the side chambers. 224 00:17:54,040 --> 00:17:54,470 And 225 00:17:55,390 --> 00:17:56,120 Madam Ruan 226 00:17:56,280 --> 00:17:57,520 could have a look as well. 227 00:17:57,520 --> 00:17:58,120 Anmou. 228 00:17:58,950 --> 00:18:00,120 How could you? 229 00:18:00,120 --> 00:18:01,230 She is right, Father! 230 00:18:01,360 --> 00:18:02,520 Please reconsider. 231 00:18:02,520 --> 00:18:02,950 Father. 232 00:18:05,230 --> 00:18:07,040 Have I upset you in some way? 233 00:18:11,600 --> 00:18:12,630 It's too late. 234 00:18:13,150 --> 00:18:14,080 Too late. 235 00:18:14,120 --> 00:18:15,670 It's all too late! 236 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 The Xiao family prefers you. 237 00:18:17,560 --> 00:18:18,430 They want to meet you. 238 00:18:18,710 --> 00:18:20,320 Madam Xiao took matters into her own hands 239 00:18:20,470 --> 00:18:20,910 and agreed. 240 00:18:21,430 --> 00:18:22,360 She even used 241 00:18:22,560 --> 00:18:23,520 our family seal 242 00:18:23,710 --> 00:18:24,670 on the letter to them. 243 00:18:25,040 --> 00:18:26,600 What else can we do? 244 00:18:26,670 --> 00:18:27,950 You are Qiao's father. 245 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 If you object, 246 00:18:29,360 --> 00:18:30,470 they'll have to give up. 247 00:18:33,280 --> 00:18:33,910 Father! 248 00:18:36,040 --> 00:18:36,840 I need your help. 249 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 Father! Please help her! 250 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 Qiao is... 251 00:18:47,280 --> 00:18:48,870 He is the son of Lingbei's governor! 252 00:18:49,230 --> 00:18:50,190 I will lose my job 253 00:18:50,190 --> 00:18:51,320 if I keep ruffling feathers! 254 00:18:51,670 --> 00:18:52,710 If it were that simple, 255 00:18:52,870 --> 00:18:54,630 I could've sent a letter instead. 256 00:18:54,950 --> 00:18:56,190 That settles it. You're meeting him. 257 00:19:05,870 --> 00:19:06,710 Qiao. 258 00:19:09,630 --> 00:19:10,230 Qiao. 259 00:19:34,560 --> 00:19:35,040 Madam Xiao. 260 00:19:37,910 --> 00:19:39,360 Any words from Xiaoxiang Garden? 261 00:19:39,600 --> 00:19:40,870 Mr. Anmou said yes. 262 00:19:41,120 --> 00:19:42,360 They can't refuse. 263 00:19:43,150 --> 00:19:45,560 However, Miss Qiao is rather crestfallen. 264 00:19:45,800 --> 00:19:47,080 Who knows what she does 265 00:19:47,190 --> 00:19:48,520 locking herself in the room? 266 00:19:49,320 --> 00:19:50,390 According to the kitchen staff, 267 00:19:50,560 --> 00:19:51,800 she barely touched the food 268 00:19:51,950 --> 00:19:53,430 they sent her. 269 00:19:55,190 --> 00:19:57,000 She is young and insensible. 270 00:19:57,040 --> 00:19:58,950 We found her an influential family. 271 00:19:59,230 --> 00:20:00,760 She is from the second branch. 272 00:20:01,040 --> 00:20:01,870 She can't get 273 00:20:01,870 --> 00:20:03,120 a better husband than that. 274 00:20:03,230 --> 00:20:03,840 Unbelievable. 275 00:20:04,600 --> 00:20:05,320 We've all 276 00:20:05,320 --> 00:20:06,280 been through struggles. 277 00:20:06,840 --> 00:20:08,040 Keep an eye on her. 278 00:20:08,360 --> 00:20:10,120 Tell the kitchen staff to bring her decent food. 279 00:20:10,150 --> 00:20:11,120 She mustn't starve. 280 00:20:11,800 --> 00:20:12,360 Yes. 281 00:20:12,710 --> 00:20:14,360 How thoughtful of you, Madam Xiao. 282 00:20:20,390 --> 00:20:20,840 Wait. 283 00:20:23,670 --> 00:20:24,800 Just to be safe, 284 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 bring her here. 285 00:20:30,470 --> 00:20:32,520 Pei, how are things in your married life? 286 00:20:33,040 --> 00:20:33,870 Rest assured, Mother. 287 00:20:33,910 --> 00:20:34,840 He treats me well. 288 00:20:36,950 --> 00:20:39,190 You're now all grown-up and married. 289 00:20:39,430 --> 00:20:41,230 You're become mature and thoughtful. 290 00:20:41,360 --> 00:20:42,280 Pei, you've always 291 00:20:42,430 --> 00:20:44,670 been my favorite. 292 00:20:44,910 --> 00:20:47,120 She is always sweet when she sees me. 293 00:20:47,280 --> 00:20:49,040 Such a nice and obedient girl. 294 00:20:49,120 --> 00:20:49,760 Indeed. 295 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 Miss Pei always listens to you, Madam Xiao. 296 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 Now that you're married, 297 00:20:53,600 --> 00:20:54,760 I started missing you 298 00:20:54,800 --> 00:20:56,390 since I don't get to see you all the time. 299 00:20:57,320 --> 00:21:00,280 I was wayward and immature. 300 00:21:00,950 --> 00:21:02,390 Thank you for tolerating me. 301 00:21:03,280 --> 00:21:04,710 You're married. 302 00:21:04,710 --> 00:21:05,870 It's a great relief. 303 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 However, I am now worried 304 00:21:09,230 --> 00:21:10,320 about Jiang Qiao's 305 00:21:10,520 --> 00:21:11,840 betrothal. 306 00:21:12,390 --> 00:21:13,120 It's time 307 00:21:13,120 --> 00:21:14,520 she gets married. 308 00:21:15,150 --> 00:21:16,190 She can't spend her life 309 00:21:16,190 --> 00:21:17,710 in this mansion. 310 00:21:18,840 --> 00:21:20,280 The son of the Xiao family 311 00:21:20,360 --> 00:21:21,600 is a great candidate. 312 00:21:22,230 --> 00:21:23,430 Talk some sense into her. 313 00:21:26,230 --> 00:21:26,840 Miss Pei. 314 00:21:27,280 --> 00:21:28,760 I don't mean to be rude, 315 00:21:29,360 --> 00:21:32,080 but Madam Xiao's lecture comes from her concern 316 00:21:32,150 --> 00:21:33,800 for your best interest. 317 00:21:34,600 --> 00:21:35,950 She asked for your help 318 00:21:36,000 --> 00:21:37,280 convincing Miss Qiao 319 00:21:37,910 --> 00:21:39,840 for our family's harmony. 320 00:21:40,360 --> 00:21:41,710 Perhaps you could 321 00:21:41,760 --> 00:21:43,000 reconsider? 322 00:21:43,280 --> 00:21:44,230 Alright, Nanny Li. 323 00:21:45,080 --> 00:21:45,760 I must go now. 324 00:21:50,910 --> 00:21:51,710 Why is Pei 325 00:21:51,710 --> 00:21:53,670 getting involved with the Yaxin Garden again? 326 00:22:17,360 --> 00:22:18,670 You should leave the room 327 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 more often for sunshine. 328 00:22:20,760 --> 00:22:21,800 That should 329 00:22:22,000 --> 00:22:23,470 take the edge off. 330 00:22:25,870 --> 00:22:27,360 Sometimes, things will pass 331 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 once we start 332 00:22:29,080 --> 00:22:29,760 coming around. 333 00:22:39,040 --> 00:22:40,150 I am tired. 334 00:22:40,470 --> 00:22:41,390 I shall take a nap. 335 00:23:00,430 --> 00:23:01,520 You sent for me 336 00:23:01,710 --> 00:23:02,840 for this thing? 337 00:23:03,670 --> 00:23:04,280 Of course. 338 00:23:17,710 --> 00:23:19,150 The box contains a mechanism. 339 00:23:22,560 --> 00:23:23,280 I know. 340 00:23:31,430 --> 00:23:32,360 Can you open it? 341 00:23:34,280 --> 00:23:35,320 Absolutely. 342 00:23:47,800 --> 00:23:48,670 Contracts? 343 00:23:50,760 --> 00:23:51,520 All were signed 344 00:23:51,520 --> 00:23:52,430 by Manager Du. 345 00:23:53,320 --> 00:23:54,230 These people 346 00:23:54,760 --> 00:23:56,280 are all knees deep in gambling debts. 347 00:23:56,520 --> 00:23:58,360 The contracts say they can finish one job 348 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 for the Nightingale Sect 349 00:24:00,230 --> 00:24:01,870 to waive the debts. 350 00:24:04,910 --> 00:24:06,520 Minister of Rites. 351 00:24:07,230 --> 00:24:07,710 Very well. 352 00:24:08,360 --> 00:24:09,950 After I capture all of them, 353 00:24:10,360 --> 00:24:12,150 I'll get some answers out of them. 354 00:24:12,800 --> 00:24:13,760 Use an excuse unrelated 355 00:24:13,760 --> 00:24:14,430 to the sect. 356 00:24:14,670 --> 00:24:15,230 Understood. 357 00:24:15,520 --> 00:24:16,910 We wouldn't want to alert the enemy. 358 00:24:31,190 --> 00:24:33,630 "The hunt begins at the third quarter of the Wu hour." 359 00:24:34,190 --> 00:24:36,630 "Glory to Nanwu, ruins to Emperor Jingming." 360 00:24:37,360 --> 00:24:39,040 The Nanwu language is banned in Zhou. 361 00:24:39,600 --> 00:24:40,560 How can you read it? 362 00:24:42,600 --> 00:24:44,840 It seems you're familiar with the language too. 363 00:24:50,150 --> 00:24:51,760 Does it mean the Nightingale Sect 364 00:24:51,760 --> 00:24:55,120 is making a move during the Mid-Autumn Hunt? 365 00:24:56,120 --> 00:24:58,150 Emperor Jingming died this year in my past life. 366 00:24:58,760 --> 00:25:00,360 But he died from an illness. 367 00:25:01,040 --> 00:25:02,080 Was his death connected 368 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 to the Nightingale Sect? 369 00:25:05,190 --> 00:25:05,840 What was that? 370 00:25:07,760 --> 00:25:08,760 If they make a move during the hunt, 371 00:25:08,800 --> 00:25:10,630 we must stop them 372 00:25:10,630 --> 00:25:12,150 at all costs. 373 00:25:13,190 --> 00:25:14,910 But why at the third quarter of the Wu hour? 374 00:25:15,710 --> 00:25:16,800 The third quarter of the Wu hour. 375 00:25:17,120 --> 00:25:18,150 Why would they 376 00:25:19,360 --> 00:25:20,710 choose this time? 377 00:25:23,120 --> 00:25:24,040 It's the hour of Wu. 378 00:25:24,360 --> 00:25:25,670 Why isn't the meal here yet? 379 00:25:26,190 --> 00:25:27,190 At this rate, 380 00:25:27,390 --> 00:25:28,080 the punishment 381 00:25:28,080 --> 00:25:29,120 will take a toll on you. 382 00:25:29,870 --> 00:25:30,560 Besides, 383 00:25:31,000 --> 00:25:32,280 today is Mid-Autumn. 384 00:25:38,470 --> 00:25:38,870 Wait. 385 00:25:39,390 --> 00:25:41,140 Why has the sky gone dark? 386 00:25:41,170 --> 00:25:41,740 A shadow 387 00:25:41,910 --> 00:25:43,430 fell across the sun, stealing its light. 388 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 There will be a great calamity! 389 00:25:55,870 --> 00:25:57,150 Why are they ringing the bell? 390 00:25:57,280 --> 00:25:59,040 Madam, Emperor Jingming passed away. 391 00:25:59,230 --> 00:26:00,870 The bell is sounded to mourn his passing. 392 00:26:01,320 --> 00:26:01,910 Why? 393 00:26:02,040 --> 00:26:02,710 It means 394 00:26:02,910 --> 00:26:04,630 His Majesty died during a solar eclipse. 395 00:26:05,520 --> 00:26:06,760 It's said they didn't even 396 00:26:07,040 --> 00:26:08,390 get to light the candle. 397 00:26:08,600 --> 00:26:09,630 This can't be happening. 398 00:26:14,040 --> 00:26:15,320 A solar eclipse. 399 00:26:16,520 --> 00:26:19,760 A quarter before midday, there will be a solar eclipse. 400 00:26:20,600 --> 00:26:22,560 How do you know about the eclipse? 401 00:26:26,390 --> 00:26:27,320 I am the Saintess. 402 00:26:27,600 --> 00:26:28,670 I can foresee the future. 403 00:26:29,470 --> 00:26:30,360 Why so surprised? 404 00:26:30,630 --> 00:26:31,390 Alright. 405 00:26:32,320 --> 00:26:32,910 It seems 406 00:26:33,630 --> 00:26:34,560 the Nightingale Sect 407 00:26:34,630 --> 00:26:35,520 will use the eclipse 408 00:26:35,760 --> 00:26:36,710 to assassinate His Majesty. 409 00:26:38,950 --> 00:26:40,950 Will you be at the Mid-Autumn Hunt? 410 00:26:41,230 --> 00:26:41,870 Certainly. 411 00:26:44,910 --> 00:26:45,710 Will you help me? 412 00:27:30,000 --> 00:27:32,700 [From Jiang Qiao] 413 00:27:52,370 --> 00:27:57,800 [Sent by Jiang Qiao] 414 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 [Main Hall of the Capital Administration Office] 415 00:28:05,710 --> 00:28:07,320 Sort the testimonies we collected 416 00:28:07,560 --> 00:28:08,470 last night. 417 00:28:08,910 --> 00:28:09,520 Yes, sir. 418 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 You've worked non-stop for a day. 419 00:28:12,230 --> 00:28:13,150 You need rest. 420 00:28:14,080 --> 00:28:14,520 Dismissed. 421 00:28:36,230 --> 00:28:37,190 Thank you, Commandant Yu. 422 00:28:38,120 --> 00:28:39,280 Any progress? 423 00:28:40,950 --> 00:28:42,630 They are mere gamblers. 424 00:28:44,520 --> 00:28:46,230 A fine and a few days in jail 425 00:28:46,430 --> 00:28:47,120 will suffice. 426 00:28:47,910 --> 00:28:49,080 But they said 427 00:28:49,390 --> 00:28:50,600 the underground gambling parlor 428 00:28:51,430 --> 00:28:52,670 has operated for years. 429 00:28:53,000 --> 00:28:54,320 Yet, we never found out. 430 00:28:56,040 --> 00:28:57,230 Thankfully, you were here. 431 00:28:57,950 --> 00:28:58,840 You acted swiftly. 432 00:28:59,430 --> 00:29:01,710 You thwarted the operation that brought harm to the world. 433 00:29:02,280 --> 00:29:04,000 I'm flattered, Mr. Zhen. 434 00:29:05,080 --> 00:29:06,520 Since you hold me in such high regard, 435 00:29:06,630 --> 00:29:08,120 I am obliged to assist you. 436 00:29:09,190 --> 00:29:09,670 How about this? 437 00:29:11,000 --> 00:29:13,230 Give me a warrant. 438 00:29:13,710 --> 00:29:15,360 I'll interrogate the Minister of Rites, 439 00:29:15,390 --> 00:29:16,760 Zhou Yi. 440 00:29:20,470 --> 00:29:21,760 Really? 441 00:29:22,000 --> 00:29:22,430 Yes. 442 00:29:24,840 --> 00:29:25,710 You don't need a warrant. 443 00:29:26,120 --> 00:29:26,560 Why? 444 00:29:27,390 --> 00:29:28,840 He is one of the arrested gamblers. 445 00:29:29,190 --> 00:29:30,520 What are the odds? 446 00:29:32,230 --> 00:29:33,040 Miss Jiang. 447 00:29:37,360 --> 00:29:38,000 Mr. Zhen. 448 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 I didn't expect to see you here. 449 00:30:03,910 --> 00:30:05,470 The Director of the Census Division? 450 00:30:09,040 --> 00:30:10,710 The Director of the Evaluation Division, Ministry of Personnel. 451 00:30:14,630 --> 00:30:16,000 The Assistant Division Director, Ministry of Personnel. 452 00:30:16,910 --> 00:30:17,710 The Vice Minister of the Division of Gardens, Forestry, and Hunting. 453 00:30:20,560 --> 00:30:22,150 I thought the officials were clean. 454 00:30:22,520 --> 00:30:23,080 Yet, 455 00:30:23,080 --> 00:30:24,520 a small gambling parlor 456 00:30:24,760 --> 00:30:26,520 [Contract] manages to ensnare our officials 457 00:30:26,670 --> 00:30:29,430 in debt traps and make them spill confidential information. 458 00:30:29,520 --> 00:30:30,040 Yes. 459 00:30:30,520 --> 00:30:31,120 Mr. Zhen. 460 00:30:31,630 --> 00:30:32,670 This gambling parlor might be 461 00:30:33,120 --> 00:30:34,560 connected to the Nightingale Sect. 462 00:30:35,600 --> 00:30:36,360 What? 463 00:30:54,230 --> 00:30:54,950 Madam Ruan. 464 00:30:56,430 --> 00:30:57,040 I am sorry. 465 00:30:59,560 --> 00:31:00,760 I failed as a daughter. 466 00:31:04,670 --> 00:31:05,360 I must go now. 467 00:31:26,080 --> 00:31:26,950 Qiao? 468 00:31:30,800 --> 00:31:32,630 When we spoke earlier today, 469 00:31:33,280 --> 00:31:34,600 I noticed something unusual. 470 00:31:35,230 --> 00:31:36,520 So, I kept an eye on you. 471 00:31:37,000 --> 00:31:38,230 Are you running away? 472 00:31:38,390 --> 00:31:39,520 Yes. I must leave. 473 00:31:39,670 --> 00:31:40,710 Where can you possibly go? 474 00:31:42,230 --> 00:31:43,080 Anywhere but here. 475 00:31:43,430 --> 00:31:44,670 Because of the betrothal? 476 00:31:47,000 --> 00:31:48,230 I can't make any decisions 477 00:31:48,520 --> 00:31:49,630 about how my life should be. 478 00:31:50,190 --> 00:31:51,320 I might as well leave. 479 00:31:52,320 --> 00:31:53,470 I'm done being a noble lady trapped in this mansion. 480 00:31:53,600 --> 00:31:54,390 From now on, I'm just me. 481 00:31:55,190 --> 00:31:56,040 For better or worse, 482 00:31:56,840 --> 00:31:58,120 my life shall be my own. 483 00:31:58,670 --> 00:31:59,190 But you've never 484 00:31:59,190 --> 00:32:00,520 ventured beyond these walls. 485 00:32:00,910 --> 00:32:02,190 If you forsake 486 00:32:02,190 --> 00:32:03,430 this sheltered life, 487 00:32:03,600 --> 00:32:04,150 how will you survive 488 00:32:04,150 --> 00:32:04,840 in the harsh world? 489 00:32:04,840 --> 00:32:05,120 The world holds countless dangers 490 00:32:05,120 --> 00:32:06,520 you can't even imagine. 491 00:32:11,040 --> 00:32:12,430 Are you worried about me? 492 00:32:13,230 --> 00:32:14,670 Or are you concerned 493 00:32:14,710 --> 00:32:16,360 about giving Madam Xiao a proper explanation? 494 00:32:17,390 --> 00:32:18,600 How is this about her? 495 00:32:19,080 --> 00:32:20,910 I saw it when Nanny Li walked you back 496 00:32:21,150 --> 00:32:22,040 to the Xiaoxiang Garden. 497 00:32:23,710 --> 00:32:24,360 What's wrong? 498 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Is something the matter? 499 00:32:31,230 --> 00:32:32,910 Miss Qiao, are you leaving? 500 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Start talking. 501 00:32:37,600 --> 00:32:39,080 It's the middle of the night. 502 00:32:39,470 --> 00:32:41,560 What trouble did you get into this time? 503 00:32:47,910 --> 00:32:48,840 Old Madam, 504 00:32:49,430 --> 00:32:50,840 the servants heard some noises 505 00:32:51,040 --> 00:32:51,950 when patrolling 506 00:32:52,320 --> 00:32:53,910 the Xiaoxiang Garden. 507 00:32:54,430 --> 00:32:55,600 I was concerned. 508 00:32:55,800 --> 00:32:57,150 So, I went there with a group. 509 00:32:57,710 --> 00:32:58,710 To my surprise, 510 00:32:59,710 --> 00:33:02,520 Miss Qiao was planning to run away from home. 511 00:33:03,520 --> 00:33:04,000 What? 512 00:33:04,870 --> 00:33:06,840 Are you sure about this? 513 00:33:06,910 --> 00:33:08,120 I'm certain of it. 514 00:33:12,950 --> 00:33:13,910 Miss Qiao was carrying 515 00:33:14,000 --> 00:33:15,190 this traveling sack with her. 516 00:33:15,630 --> 00:33:16,600 There was 517 00:33:16,910 --> 00:33:19,080 a farewell letter on the desk. 518 00:33:35,400 --> 00:33:38,500 [From Jiang Qiao] 519 00:33:42,230 --> 00:33:43,470 See for yourself. 520 00:33:43,840 --> 00:33:45,190 This is her handwriting. 521 00:33:45,760 --> 00:33:46,630 It's your daughter. 522 00:33:57,230 --> 00:33:58,320 Were you really trying to leave 523 00:33:58,710 --> 00:33:59,710 this family? 524 00:34:00,840 --> 00:34:01,430 Anmou. 525 00:34:01,760 --> 00:34:03,120 She must have been too anxious 526 00:34:03,190 --> 00:34:04,000 over the engagement. 527 00:34:04,360 --> 00:34:05,120 She would never dare 528 00:34:05,120 --> 00:34:06,000 leave this family behind. 529 00:34:06,360 --> 00:34:07,320 Qiao, quick. 530 00:34:07,520 --> 00:34:08,870 Apologize to your grandmother and father. 531 00:34:09,040 --> 00:34:09,630 Qiao. 532 00:34:10,430 --> 00:34:10,910 Yes. 533 00:34:11,710 --> 00:34:12,520 I've failed as a daughter. 534 00:34:13,080 --> 00:34:13,400 Why you...? 535 00:34:13,710 --> 00:34:13,960 You... 536 00:34:15,310 --> 00:34:17,920 What about your parents and siblings? 537 00:34:17,960 --> 00:34:19,190 Are you leaving them too? 538 00:34:19,629 --> 00:34:21,230 This family is abandoning me. 539 00:34:22,230 --> 00:34:23,879 I'd rather wander the world freely 540 00:34:24,230 --> 00:34:25,629 than be married off like an object. 541 00:34:25,960 --> 00:34:28,629 We haven't settled on the marriage. 542 00:34:29,149 --> 00:34:29,830 Even if 543 00:34:29,960 --> 00:34:31,629 you are displeased with this arrangement, 544 00:34:32,230 --> 00:34:33,230 we can always 545 00:34:33,270 --> 00:34:34,879 talk things out. 546 00:34:35,120 --> 00:34:38,120 Grandmother, what else do you expect me to say? 547 00:34:39,189 --> 00:34:40,230 My will 548 00:34:40,919 --> 00:34:41,919 means nothing compared 549 00:34:42,000 --> 00:34:43,310 to a letter with a family seal. 550 00:34:45,000 --> 00:34:46,310 All right. I'll accept it. 551 00:34:47,000 --> 00:34:48,560 Thank you. 552 00:34:48,830 --> 00:34:49,350 Mother. 553 00:34:49,919 --> 00:34:52,230 Hurry. Take it inside. Place it on her bed. 554 00:34:52,439 --> 00:34:53,600 Afu, help her out. 555 00:34:53,790 --> 00:34:54,480 No need for that. 556 00:34:54,480 --> 00:34:55,230 She can do it alone. 557 00:34:55,399 --> 00:34:56,560 You can make us some tea. 558 00:34:57,399 --> 00:34:58,270 Here, Mother. 559 00:35:02,080 --> 00:35:04,310 The family seal is a symbol of our honor! 560 00:35:05,189 --> 00:35:06,120 We only agreed 561 00:35:06,120 --> 00:35:06,960 to meet in person. 562 00:35:07,439 --> 00:35:08,630 We haven't decided on the engagement. 563 00:35:08,790 --> 00:35:09,830 The meeting is insignificant. 564 00:35:10,400 --> 00:35:11,230 So are the engagement 565 00:35:11,270 --> 00:35:12,400 and my marriage. 566 00:35:13,040 --> 00:35:14,150 What exactly counts as serious 567 00:35:14,150 --> 00:35:14,960 in your book? 568 00:35:15,920 --> 00:35:16,790 I don't want 569 00:35:16,830 --> 00:35:18,000 to spend my life 570 00:35:18,000 --> 00:35:18,600 accomplishing nothing. 571 00:35:19,560 --> 00:35:21,080 The daughters in this family 572 00:35:21,630 --> 00:35:23,710 have mastered the art of arguments. 573 00:35:23,830 --> 00:35:25,120 They have no respect for manners. 574 00:35:25,440 --> 00:35:26,630 I can't believe it. 575 00:35:26,750 --> 00:35:28,600 Look at what you've done. 576 00:35:32,000 --> 00:35:33,880 I don't want to be troubled. 577 00:35:35,120 --> 00:35:37,710 Anmou, this is for your branch 578 00:35:38,040 --> 00:35:39,750 to deal with. 579 00:35:45,120 --> 00:35:45,920 Yes, Mother. 580 00:35:53,960 --> 00:35:54,710 Lock her up. 581 00:35:55,000 --> 00:35:55,960 Make sure she reflects on what she did. 582 00:35:56,350 --> 00:35:58,000 Anmou, have mercy on Qiao. 583 00:35:58,000 --> 00:35:58,790 You're no better. 584 00:35:59,040 --> 00:35:59,920 You failed to educate her. 585 00:36:00,600 --> 00:36:01,710 As punishment, copy the virtues ten times! 586 00:36:02,670 --> 00:36:03,830 You should learn 587 00:36:04,080 --> 00:36:04,630 how others 588 00:36:04,670 --> 00:36:05,920 educate their children! 589 00:36:14,830 --> 00:36:16,630 The children are acting up 590 00:36:17,520 --> 00:36:19,830 because someone broke the rules. 591 00:36:24,500 --> 00:36:35,500 [Prison] 592 00:36:55,790 --> 00:36:56,400 Mr. Zhou. 593 00:37:00,310 --> 00:37:01,150 Mr. Zhou! 594 00:37:04,400 --> 00:37:05,310 Who is it? 595 00:37:07,630 --> 00:37:08,230 Come with us. 596 00:37:14,830 --> 00:37:15,310 Yes. 597 00:37:15,480 --> 00:37:16,670 - Mr. Zhou! - Mr. Zhou! 598 00:37:16,670 --> 00:37:18,080 Don't leave us here! 599 00:37:18,270 --> 00:37:18,830 Mr. Zhou! 600 00:37:19,000 --> 00:37:20,040 Help us! 601 00:37:20,270 --> 00:37:20,830 Mr. Zhou! 602 00:37:21,080 --> 00:37:22,400 You invited us! 603 00:37:22,520 --> 00:37:23,000 Mr. Zhou! 604 00:37:23,270 --> 00:37:24,000 Mr. Zhou! 605 00:37:24,600 --> 00:37:25,440 Don't leave us here! 606 00:37:25,880 --> 00:37:26,520 Madam Ruan. 607 00:37:28,920 --> 00:37:29,920 Do you fault me for this? 608 00:37:30,440 --> 00:37:31,270 For what, exactly? 609 00:37:32,120 --> 00:37:33,670 For my rash action that got us into trouble, 610 00:37:34,630 --> 00:37:35,710 for running away. 611 00:37:36,520 --> 00:37:37,830 When you ran away, 612 00:37:38,400 --> 00:37:39,310 everything nice 613 00:37:39,480 --> 00:37:40,830 the family has given you 614 00:37:41,310 --> 00:37:41,880 was as good as 615 00:37:41,880 --> 00:37:43,040 denied by you. 616 00:37:43,830 --> 00:37:44,520 Of course your father 617 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 feels disheartened. 618 00:37:47,350 --> 00:37:48,600 But I know 619 00:37:49,150 --> 00:37:50,440 you still care about 620 00:37:50,790 --> 00:37:51,960 this family. 621 00:37:52,270 --> 00:37:53,920 Even I have a place in your heart. 622 00:37:54,750 --> 00:37:56,440 You and Father, 623 00:37:56,630 --> 00:37:57,630 and the others 624 00:37:57,710 --> 00:37:58,920 have treated me well. 625 00:37:59,790 --> 00:38:00,960 I will never forget that. 626 00:38:01,440 --> 00:38:03,670 I'd hate to cast all of that aside. 627 00:38:06,310 --> 00:38:08,520 But I feel so lost 628 00:38:08,560 --> 00:38:09,270 and helpless. 629 00:38:09,560 --> 00:38:10,480 I know. 630 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 I understand your woes. 631 00:38:14,520 --> 00:38:16,120 Sorry, Madam Ruan. 632 00:38:16,880 --> 00:38:18,830 I know you've always 633 00:38:19,190 --> 00:38:20,150 been so cautious 634 00:38:20,310 --> 00:38:22,400 with everything in this family 635 00:38:22,520 --> 00:38:24,040 as though you are walking on eggshells. 636 00:38:25,080 --> 00:38:26,230 But now, 637 00:38:27,150 --> 00:38:27,830 because of me... 638 00:38:29,440 --> 00:38:30,190 It's alright. 639 00:38:30,750 --> 00:38:31,880 Don't worry about it. 640 00:38:32,480 --> 00:38:33,400 Why would I care about 641 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 their opinions? 642 00:38:35,350 --> 00:38:36,350 You and Pei 643 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 are my only daughters. 644 00:38:38,670 --> 00:38:39,960 If you're happy, 645 00:38:40,230 --> 00:38:41,960 then I shall be content. 646 00:38:44,350 --> 00:38:45,630 I'll help you copy the books. 647 00:38:47,000 --> 00:38:47,670 Silly girl. 648 00:38:47,880 --> 00:38:49,190 Why are you asking for punishment yourself? 649 00:39:33,750 --> 00:39:35,560 Madam Ruan, Qiao? 650 00:39:40,000 --> 00:39:40,520 Pei. 651 00:39:40,710 --> 00:39:42,000 Madam Ruan, Qiao. 652 00:39:44,230 --> 00:39:45,400 I got you some snacks 653 00:39:45,600 --> 00:39:46,480 from the Guangju Parlor. 654 00:39:46,880 --> 00:39:47,670 Freshly made. 655 00:39:47,710 --> 00:39:48,560 They are still warm. 656 00:39:49,000 --> 00:39:49,830 This is 657 00:39:49,830 --> 00:39:51,150 Qiao's favorite. 658 00:39:53,000 --> 00:39:53,710 They smell delightful. 659 00:39:54,080 --> 00:39:55,150 Qiao, try them out. 660 00:39:55,310 --> 00:39:56,000 I'm not hungry. 661 00:39:59,270 --> 00:40:00,310 I'll make some tea. 662 00:40:00,560 --> 00:40:01,040 Yes. 663 00:40:05,270 --> 00:40:05,960 Never mind. 664 00:40:06,670 --> 00:40:07,400 I'm not parched. 665 00:40:13,120 --> 00:40:14,920 It's rare we three 666 00:40:14,920 --> 00:40:16,440 get together like this. 667 00:40:16,560 --> 00:40:18,000 Let's have some tea together. 668 00:40:19,440 --> 00:40:20,960 Maybe someone here 669 00:40:20,960 --> 00:40:22,040 would rather be in the Yaxin Garden. 670 00:40:22,670 --> 00:40:23,880 She might just be avoiding us. 671 00:40:24,080 --> 00:40:26,000 Qiao, why did you say that? 672 00:40:26,480 --> 00:40:28,150 I brought you snacks. 673 00:40:29,080 --> 00:40:31,350 Yet, you bashed me for no reason. 674 00:40:31,750 --> 00:40:32,520 You're unreasonable. 675 00:40:34,310 --> 00:40:35,750 You know very well 676 00:40:35,920 --> 00:40:37,120 why you came here. 677 00:40:37,750 --> 00:40:38,670 I never thought 678 00:40:39,080 --> 00:40:40,350 you still ingratiate yourself with Madam Xiao 679 00:40:40,670 --> 00:40:42,440 after you're married. 680 00:40:43,120 --> 00:40:43,830 What can she 681 00:40:43,830 --> 00:40:44,920 possibly give you? 682 00:40:45,750 --> 00:40:46,600 Madam Xiao? 683 00:40:48,040 --> 00:40:50,520 Pei, what have you done? 684 00:40:50,790 --> 00:40:52,310 Why would I do that? 685 00:40:52,600 --> 00:40:53,560 It's a baseless claim. 686 00:40:53,920 --> 00:40:54,630 Madam Ruan, 687 00:40:55,270 --> 00:40:56,400 I saw Nanny Li walk her back 688 00:40:56,520 --> 00:40:57,790 with my own eyes. 689 00:40:58,630 --> 00:40:59,880 Pei and Madam Xiao 690 00:40:59,880 --> 00:41:01,040 spoke in private. 691 00:41:02,600 --> 00:41:04,480 Afterward, she tried to convince me to meet Mr. Xiao. 692 00:41:05,040 --> 00:41:06,630 That was exactly Madam Xiao's idea. 693 00:41:07,400 --> 00:41:09,000 As soon as I left the bedroom, 694 00:41:09,310 --> 00:41:10,880 Pei showed up out of nowhere. 695 00:41:11,150 --> 00:41:12,230 And then, Nanny Li happened 696 00:41:12,400 --> 00:41:13,150 to arrive 697 00:41:13,190 --> 00:41:14,350 and caught me as I left. 698 00:41:14,830 --> 00:41:15,710 I bet 699 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Pei informed them 700 00:41:17,400 --> 00:41:18,270 of my decision to leave. 701 00:41:19,310 --> 00:41:20,710 Pei, have you lost your mind? 702 00:41:21,190 --> 00:41:22,710 Why are you getting involved with them? 703 00:41:23,150 --> 00:41:23,920 Did the past 704 00:41:23,920 --> 00:41:24,600 teach you nothing? 705 00:41:27,080 --> 00:41:28,400 Is that what you think of me? 706 00:41:30,520 --> 00:41:32,120 You have a track record. 707 00:41:33,480 --> 00:41:34,560 I didn't think... 708 00:41:36,600 --> 00:41:37,710 Old habits die hard. 709 00:41:38,190 --> 00:41:40,150 Qiao is your sister! 710 00:41:40,310 --> 00:41:40,960 How could you 711 00:41:41,190 --> 00:41:42,630 help Madam Xiao plot against her? 712 00:41:42,960 --> 00:41:44,310 Since you hold such disdain for me... 713 00:41:47,120 --> 00:41:48,000 I shouldn't stay. 714 00:41:48,600 --> 00:41:49,670 I should leave, 715 00:41:50,150 --> 00:41:50,630 not her. 716 00:41:52,830 --> 00:41:54,630 After a quarrel in the Xiaoxiang Garden, 717 00:41:55,190 --> 00:41:56,670 Miss Pei packed her belongings 718 00:41:56,710 --> 00:41:57,560 and left. 719 00:41:58,000 --> 00:41:59,670 She must have gone home. 720 00:42:01,790 --> 00:42:02,750 There's pouring rain 721 00:42:02,790 --> 00:42:04,040 from Ling'an to Lingbei. 722 00:42:04,480 --> 00:42:05,710 The letter will take a few more days 723 00:42:05,830 --> 00:42:07,400 to reach the Xiao family. 724 00:42:08,830 --> 00:42:10,190 That wouldn't be bad. 725 00:42:10,920 --> 00:42:12,520 Jiang Qiao can use some time 726 00:42:12,600 --> 00:42:13,600 to come around. 727 00:42:14,670 --> 00:42:16,230 Good results take time. 728 00:42:17,710 --> 00:42:19,480 What is wrong with this family 729 00:42:19,480 --> 00:42:20,480 lately? 730 00:42:20,710 --> 00:42:21,960 None of the children 731 00:42:21,960 --> 00:42:22,920 have given me a moment's peace. 732 00:42:28,190 --> 00:42:29,670 Sorry about last night. 733 00:42:30,880 --> 00:42:31,600 Commandant Yu and I 734 00:42:31,920 --> 00:42:33,270 prepared some dishes 735 00:42:34,190 --> 00:42:35,150 to apologize. 736 00:42:36,120 --> 00:42:37,120 You have my thanks. 737 00:42:37,710 --> 00:42:38,230 Cheers. 738 00:42:45,040 --> 00:42:46,080 This thing 739 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 is such a nuisance. 740 00:42:50,670 --> 00:42:51,310 Mr. Zhen. 741 00:42:51,790 --> 00:42:53,190 I must thank you. 742 00:42:53,830 --> 00:42:55,150 The hard work was mainly on your part. 743 00:42:57,920 --> 00:42:58,630 Mr. Zhou. 744 00:42:59,670 --> 00:43:00,440 Take a look at this. 745 00:43:00,480 --> 00:43:02,100 Isn't this your name? 746 00:43:02,100 --> 00:43:03,400 [Contract signed by Zhou Yi] 747 00:43:03,400 --> 00:43:03,830 Yes! 748 00:43:03,970 --> 00:43:07,570 [The End of Episode 21] 749 00:43:08,970 --> 00:43:10,830 ♪Through endless twists♪ 750 00:43:11,270 --> 00:43:15,130 ♪In the mundane world♪ 751 00:43:16,170 --> 00:43:18,490 ♪The breezy wind blows♪ 752 00:43:18,740 --> 00:43:22,450 ♪The heart grows tender and bitter♪ 753 00:43:23,290 --> 00:43:25,650 ♪I ask the Sun♪ 754 00:43:26,160 --> 00:43:29,330 ♪If the light has taken root♪ 755 00:43:29,410 --> 00:43:31,980 ♪As it prospers♪ 756 00:43:32,750 --> 00:43:37,100 ♪Our love story writes itself♪ 757 00:43:39,330 --> 00:43:42,540 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 758 00:43:42,990 --> 00:43:46,570 ♪After countless challenges, we are still us♪ 759 00:43:47,290 --> 00:43:49,060 ♪Our inseparable souls♪ 760 00:43:49,330 --> 00:43:53,530 ♪Can weather all storms♪ 761 00:43:53,730 --> 00:43:57,130 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 762 00:43:57,330 --> 00:44:01,020 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 763 00:44:01,470 --> 00:44:03,140 ♪Our blissful time together♪ 764 00:44:03,450 --> 00:44:07,680 ♪Will lead us♪ 765 00:44:07,940 --> 00:44:11,900 ♪To the sea of stars♪ 766 00:44:16,970 --> 00:44:19,270 ♪Our destined paths♪ 767 00:44:19,530 --> 00:44:22,860 ♪The years will hold♪ 768 00:44:23,110 --> 00:44:25,610 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 769 00:44:26,570 --> 00:44:30,730 ♪Where happy endings will transcend♪ 770 00:44:31,180 --> 00:44:34,570 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 771 00:44:34,830 --> 00:44:38,670 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 772 00:44:38,920 --> 00:44:40,710 ♪Our blissful time together♪ 773 00:44:40,970 --> 00:44:45,320 ♪Will lead us to what we desire♪ 774 00:44:45,510 --> 00:44:48,910 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 775 00:44:49,100 --> 00:44:53,260 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 776 00:44:53,510 --> 00:44:55,370 ♪Moon-silvered dreams♪ 777 00:44:55,500 --> 00:44:59,910 ♪On love's embrace♪ 778 00:45:00,110 --> 00:45:03,560 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 779 00:45:03,630 --> 00:45:07,980 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 780 00:45:10,730 --> 00:45:12,910 ♪A moment kept with your embrace♪ 781 00:45:13,030 --> 00:45:20,590 ♪Where blooms have found their place♪ 48463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.