Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,570 --> 00:00:45,710
♪Pink hands so fine♪
2
00:00:46,540 --> 00:00:49,470
♪Gold-branded wine♪
3
00:00:50,110 --> 00:00:55,910
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
4
00:00:56,870 --> 00:01:00,310
♪East wind unfair♪
5
00:01:00,970 --> 00:01:04,370
♪Happy times rare♪
6
00:01:04,610 --> 00:01:08,410
♪In my heart sad thoughts throng♪
7
00:01:08,540 --> 00:01:11,070
♪We've severed for years long♪
8
00:01:11,140 --> 00:01:16,369
♪Wrong, wrong, wrong♪
9
00:01:30,630 --> 00:01:31,220
[Si Jin]
10
00:01:31,220 --> 00:01:35,030
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
11
00:01:35,040 --> 00:01:39,040
[Episode 16]
12
00:01:47,540 --> 00:01:49,260
Put me down.
13
00:01:50,770 --> 00:01:51,570
It's going to rain.
14
00:01:52,900 --> 00:01:54,060
I'll carry you to that grove ahead.
15
00:01:54,820 --> 00:01:55,180
Let's go.
16
00:01:59,460 --> 00:01:59,980
Careful.
17
00:02:42,300 --> 00:02:42,690
I...
18
00:02:43,690 --> 00:02:44,770
When I was a kid,
every time it thundered,
19
00:02:45,420 --> 00:02:47,090
my sister would be scared.
20
00:02:48,060 --> 00:02:49,179
I got used to it.
21
00:02:54,250 --> 00:02:55,970
Which foot is hurt?
22
00:02:56,460 --> 00:02:56,900
Let me see.
23
00:02:57,620 --> 00:02:58,210
It's fine.
24
00:02:58,420 --> 00:02:58,900
Let me check.
25
00:02:58,929 --> 00:02:59,420
I'm good.
26
00:03:00,060 --> 00:03:00,460
What's wrong?
27
00:03:01,020 --> 00:03:02,060
My feet are covered with mud.
28
00:03:02,620 --> 00:03:03,740
When you saved me,
29
00:03:04,140 --> 00:03:05,250
mud was all over me.
30
00:03:06,740 --> 00:03:07,179
Show me.
31
00:03:11,370 --> 00:03:12,490
It was sunny just now.
32
00:03:12,900 --> 00:03:14,370
Why did it rain so suddenly?
33
00:03:14,970 --> 00:03:15,860
When will the rain
34
00:03:15,860 --> 00:03:16,930
stop?
35
00:03:17,140 --> 00:03:17,690
Will it
36
00:03:17,690 --> 00:03:18,580
delay our journey?
37
00:03:27,140 --> 00:03:29,140
Zhan has built a fire.
38
00:03:29,580 --> 00:03:30,340
I wonder
39
00:03:31,650 --> 00:03:32,530
if it will get put out.
40
00:03:38,740 --> 00:03:39,929
Until the rain stops.
41
00:03:46,060 --> 00:03:48,490
It might be a bit painful.
42
00:03:48,810 --> 00:03:49,580
Bear with it.
43
00:03:52,650 --> 00:03:53,420
Where did you
44
00:03:54,420 --> 00:03:55,770
learn this?
45
00:03:56,300 --> 00:03:57,530
When I was young,
46
00:03:57,970 --> 00:03:59,580
I'd scale the walls to play outside.
47
00:04:00,530 --> 00:04:02,090
I often twisted my foot
when I landed poorly.
48
00:04:02,530 --> 00:04:03,740
So I learned to fix it over time.
49
00:04:04,900 --> 00:04:07,060
After I dug a dog hole,
50
00:04:07,370 --> 00:04:08,490
I never twisted my foot again.
51
00:04:12,900 --> 00:04:13,340
How do you feel now?
52
00:04:18,140 --> 00:04:18,810
It's recovered?
53
00:04:31,890 --> 00:04:33,490
The weather is strange.
54
00:04:34,330 --> 00:04:36,370
The sky is clear, but it's pouring.
55
00:04:40,180 --> 00:04:46,210
♪Through endless twists
in the mundane world♪
56
00:04:47,440 --> 00:04:53,240
♪The breezy wind blows,
the heart grows tender and bitter♪
57
00:04:55,210 --> 00:05:00,910
♪I ask the Sun
if the light has taken root♪
58
00:05:01,080 --> 00:05:08,110
♪As it prospers,
our love story writes itself♪
59
00:05:18,980 --> 00:05:19,980
The tree is huge.
60
00:05:21,010 --> 00:05:22,100
Gentlemen and ladies,
61
00:05:22,810 --> 00:05:23,810
this tree
62
00:05:23,810 --> 00:05:25,780
has been standing here
for over one hundred years.
63
00:05:26,370 --> 00:05:27,130
It's said
64
00:05:27,660 --> 00:05:29,690
there's an immortal from above
65
00:05:30,010 --> 00:05:31,620
who always rests on the top of the tree
66
00:05:31,890 --> 00:05:34,620
whenever passing by.
67
00:05:34,930 --> 00:05:37,450
This tree stays green all year round
68
00:05:37,740 --> 00:05:39,570
and sprouts new leaves every year.
69
00:05:39,810 --> 00:05:41,420
It's an auspicious omen.
70
00:05:42,130 --> 00:05:42,810
So
71
00:05:43,330 --> 00:05:45,180
villagers from all around
72
00:05:45,810 --> 00:05:47,980
come here
73
00:05:48,300 --> 00:05:50,220
to make wishes.
74
00:05:50,930 --> 00:05:52,660
Each time the wind chime sounds,
75
00:05:52,860 --> 00:05:55,570
it represents a word of blessing.
76
00:05:55,780 --> 00:05:57,330
And when the immortal hears them,
77
00:05:57,490 --> 00:05:59,370
they will come to grant the wishes.
78
00:06:00,660 --> 00:06:01,890
Will all the wishes
79
00:06:02,009 --> 00:06:02,930
come true?
80
00:06:03,250 --> 00:06:05,130
If you pray wholeheartedly.
81
00:06:05,300 --> 00:06:05,860
I have the most sincere heart.
82
00:06:06,250 --> 00:06:06,660
I'll make one.
83
00:06:08,300 --> 00:06:08,860
I'll make one.
84
00:06:08,930 --> 00:06:09,370
Let's take a look.
85
00:06:19,330 --> 00:06:19,780
Hey.
86
00:06:19,780 --> 00:06:20,620
Don't look at mine.
87
00:06:20,660 --> 00:06:22,130
I'm going somewhere else to write it.
88
00:06:23,490 --> 00:06:24,300
I want to write one too.
89
00:06:27,420 --> 00:06:28,540
I also want to make a wish.
90
00:06:28,860 --> 00:06:29,930
You can't read or write.
91
00:06:29,980 --> 00:06:30,490
You can't do it.
92
00:06:31,060 --> 00:06:31,810
I'll write it for Aman.
93
00:06:32,540 --> 00:06:33,570
What's your wish?
94
00:06:34,450 --> 00:06:35,780
I want the main branch to be all well.
95
00:06:36,890 --> 00:06:38,130
Nothing for yourself?
96
00:06:38,860 --> 00:06:40,330
[Wish the main branch be all well]
If you're well, I'll be well.
97
00:06:41,540 --> 00:06:41,860
Here you go.
98
00:06:43,780 --> 00:06:44,620
I'll help her to hang it.
99
00:06:45,690 --> 00:06:46,660
Long Dan, I want to hang it myself.
100
00:06:47,250 --> 00:06:48,330
Give it back to me.
101
00:06:48,540 --> 00:06:49,620
I'm hanging it for you.
102
00:06:51,410 --> 00:06:54,880
[May I bring honor to the family
and serve the country]
103
00:06:57,340 --> 00:07:01,509
[May I roam the world as a true heroine]
104
00:07:01,509 --> 00:07:02,580
♪A sudden glance,
just like our first meeting♪
105
00:07:03,240 --> 00:07:04,509
♪Feelings remain,
but things are ever unclear♪
106
00:07:04,509 --> 00:07:07,080
[May Jiang Si]
107
00:07:07,080 --> 00:07:09,240
♪Memories replay♪
108
00:07:10,240 --> 00:07:12,910
♪My heart hesitates♪
109
00:07:13,880 --> 00:07:16,210
♪Can I make it through
another long night?♪
110
00:07:16,220 --> 00:07:16,570
Are you done?
111
00:07:18,130 --> 00:07:18,440
I'll help you.
112
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
♪Afraid of losing you again♪
113
00:07:20,620 --> 00:07:21,490
Don't read it.
114
00:07:21,890 --> 00:07:22,410
I won't.
115
00:07:22,410 --> 00:07:23,680
♪The pain lingers deep inside♪
116
00:07:24,610 --> 00:07:27,080
♪Leaving dreams incomplete♪
117
00:07:27,780 --> 00:07:29,910
♪I count the petals as they fall♪
118
00:07:29,910 --> 00:07:31,840
[May I bring honor to the family
and serve the country]
119
00:07:31,840 --> 00:07:33,210
[May I roam the world as a true heroine]
120
00:07:33,210 --> 00:07:34,740
♪Each one a time I've thought of you♪
121
00:07:35,640 --> 00:07:37,000
[May the nation be peaceful]
122
00:07:37,000 --> 00:07:38,610
[May the main branch all be well]
123
00:07:38,610 --> 00:07:42,040
♪Past lives fade like smoke,
can the dreams be undone?♪
124
00:07:43,040 --> 00:07:45,509
♪I still can't let you go♪
125
00:07:46,810 --> 00:07:48,980
♪No matter how far the journey takes me♪
126
00:07:50,280 --> 00:07:53,340
♪If love is strong,
what is there to fear?♪
127
00:07:53,440 --> 00:08:01,340
[May all stay as they are]
128
00:08:04,340 --> 00:08:07,110
♪Can I make it through
another long night?♪
129
00:08:07,840 --> 00:08:10,780
♪Afraid of losing you again♪
130
00:08:11,740 --> 00:08:14,440
♪The pain lingers deep inside♪
131
00:08:14,940 --> 00:08:16,310
♪Leaving dreams incomplete♪
132
00:08:16,330 --> 00:08:19,010
May Jiang Si's wish come true.
133
00:08:19,690 --> 00:08:21,980
May all stay as they are.
134
00:08:22,890 --> 00:08:23,450
Chief.
135
00:08:23,660 --> 00:08:24,880
You didn't hang it for Miss Jiang?
136
00:08:25,640 --> 00:08:32,410
♪Past lives fade like smoke,
can the dreams be undone?♪
137
00:08:32,480 --> 00:08:36,740
[May Jiang Si's wish come true]
138
00:08:36,740 --> 00:08:39,440
♪No matter how far the journey takes me♪
139
00:08:40,180 --> 00:08:42,980
♪I'll do anything to save♪
140
00:08:44,009 --> 00:08:48,279
♪Our shared past♪
141
00:08:49,659 --> 00:08:50,730
Didn't you say Sang Qi
142
00:08:50,730 --> 00:08:52,090
would be transferred to
the execution ground on the outskirts?
143
00:08:52,500 --> 00:08:53,300
It's been six hours.
144
00:08:53,690 --> 00:08:54,540
Is your intel accurate?
145
00:08:55,850 --> 00:08:56,690
More than one informant
146
00:08:56,730 --> 00:08:57,690
received the news.
147
00:08:57,810 --> 00:08:58,540
It should be solid.
148
00:08:59,730 --> 00:09:01,140
The troublesome Mr. Yu
149
00:09:01,330 --> 00:09:02,570
has finally left Ling'an.
150
00:09:03,300 --> 00:09:04,090
Now is the best chance
151
00:09:04,090 --> 00:09:04,810
to save Sang Qi.
152
00:09:13,660 --> 00:09:14,210
They're here.
153
00:09:24,090 --> 00:09:24,930
The person leading the way
154
00:09:24,930 --> 00:09:25,810
is Mr. Zhen, the Deputy Magistrate.
155
00:09:25,930 --> 00:09:26,610
It can't go wrong.
156
00:09:29,500 --> 00:09:30,060
Sang Qi.
157
00:09:35,300 --> 00:09:35,660
Now.
158
00:09:49,970 --> 00:09:50,380
Watch out.
159
00:09:53,450 --> 00:09:54,210
Arrest them alive.
160
00:09:54,380 --> 00:09:54,780
Retreat.
161
00:10:03,850 --> 00:10:04,540
Stop him.
162
00:10:09,330 --> 00:10:10,300
It's still late.
163
00:10:11,780 --> 00:10:12,450
Let's go back
to the Capital Administration Office.
164
00:10:19,300 --> 00:10:20,570
The rain's getting heavier.
165
00:10:20,970 --> 00:10:21,970
Let's find
166
00:10:21,970 --> 00:10:22,810
a shelter first.
167
00:10:23,140 --> 00:10:23,900
Good idea.
168
00:10:24,420 --> 00:10:25,450
Be careful.
169
00:10:32,080 --> 00:10:36,080
[Shan'an Hall]
170
00:11:02,180 --> 00:11:03,140
[Shen Xin'er from Shan'an Hall]
I'm terribly sorry
171
00:11:03,140 --> 00:11:04,300
for startling you all.
172
00:11:04,970 --> 00:11:06,500
[Madam Shen, the owner of Shan'an Hall]
I'm the owner of Shan'an Hall.
173
00:11:06,730 --> 00:11:07,500
My surname is Shen.
174
00:11:07,730 --> 00:11:08,610
Madam Shen,
175
00:11:08,780 --> 00:11:10,180
we're from Ling'an.
176
00:11:10,420 --> 00:11:11,660
We were caught in a heavy downpour
along the way
177
00:11:11,810 --> 00:11:13,690
and hoped to take shelter here
for the night. Would that be all right?
178
00:11:13,930 --> 00:11:14,660
Of course.
179
00:11:14,690 --> 00:11:16,060
If so, we must trouble you.
180
00:11:16,610 --> 00:11:17,260
Madam,
181
00:11:17,450 --> 00:11:17,930
you wore a mask just now.
182
00:11:17,970 --> 00:11:18,660
Don't take it off yet.
183
00:11:18,900 --> 00:11:20,060
It startled me.
184
00:11:20,420 --> 00:11:21,780
You may not know,
185
00:11:22,300 --> 00:11:24,850
but this clinic is in a remote area.
186
00:11:24,970 --> 00:11:26,260
Among travelers passing by here,
187
00:11:26,330 --> 00:11:28,060
some are bandits.
188
00:11:28,210 --> 00:11:29,610
[Miraculous Healing]
I always have to be on my guard.
189
00:11:29,660 --> 00:11:30,020
Jiang,
190
00:11:30,780 --> 00:11:31,930
I'll take a look around.
191
00:11:32,140 --> 00:11:32,610
Go ahead.
192
00:11:33,420 --> 00:11:34,810
I never
193
00:11:35,180 --> 00:11:36,020
allow strangers
194
00:11:36,020 --> 00:11:37,450
to stay overnight here.
195
00:11:37,850 --> 00:11:38,690
But today's rain
196
00:11:38,850 --> 00:11:40,970
is quite unusual.
197
00:11:41,210 --> 00:11:43,810
If you were really caught in it,
198
00:11:44,210 --> 00:11:45,850
I need to help you out.
199
00:11:45,970 --> 00:11:46,610
Madam,
200
00:11:46,690 --> 00:11:48,020
we mean no harm.
201
00:11:48,140 --> 00:11:48,930
Once the rain stops,
202
00:11:48,970 --> 00:11:50,020
we'll leave immediately.
203
00:11:50,140 --> 00:11:51,420
We won't trouble you further.
204
00:11:53,730 --> 00:11:56,540
This is my daughter, Shen Xin'er.
205
00:11:56,810 --> 00:11:58,060
We rely on
206
00:11:58,090 --> 00:11:58,970
each other.
207
00:11:59,420 --> 00:12:01,330
Thankfully, we run this clinic
208
00:12:01,420 --> 00:12:02,660
and sustain ourselves
209
00:12:02,900 --> 00:12:04,300
through healing skills.
210
00:12:05,540 --> 00:12:06,090
Xin'er,
211
00:12:06,610 --> 00:12:08,970
go make some noodles for them.
212
00:12:09,140 --> 00:12:11,140
It'll warm them up.
213
00:12:11,450 --> 00:12:12,300
No need to trouble yourself.
214
00:12:12,300 --> 00:12:13,060
Thank you, miss.
215
00:12:13,090 --> 00:12:14,060
It's no trouble. Let her.
216
00:12:15,060 --> 00:12:15,500
Aman.
217
00:12:16,730 --> 00:12:17,260
Madam,
218
00:12:17,420 --> 00:12:19,090
please accept this.
219
00:12:19,810 --> 00:12:21,260
This is not an inn.
220
00:12:21,260 --> 00:12:22,380
It's just a rundown shack.
221
00:12:22,380 --> 00:12:23,500
How could I take your money?
222
00:12:23,500 --> 00:12:24,690
If you don't accept it,
223
00:12:24,730 --> 00:12:26,060
we won't feel right staying.
224
00:12:26,380 --> 00:12:27,210
Please take it.
225
00:12:27,730 --> 00:12:28,810
If so, thank you.
226
00:12:29,260 --> 00:12:30,300
I'll accept it.
227
00:12:31,610 --> 00:12:32,730
Rest up.
228
00:12:33,140 --> 00:12:34,540
I'll prepare noodles for you.
229
00:12:34,660 --> 00:12:35,300
All right. Hurry.
230
00:12:35,300 --> 00:12:36,180
Sorry to trouble you, madam.
231
00:12:36,180 --> 00:12:36,810
All right.
232
00:12:40,140 --> 00:12:41,730
[Dedicated and Focused]
Ethical and skilled.
233
00:12:45,340 --> 00:12:47,940
[Benevolence and skillful]
234
00:12:47,970 --> 00:12:48,540
Here you go.
235
00:12:49,780 --> 00:12:50,330
Eat it while it's hot.
236
00:12:50,540 --> 00:12:51,380
Enjoy it, miss.
237
00:12:51,380 --> 00:12:51,730
Thank you.
238
00:12:51,730 --> 00:12:52,210
Here are your noodles.
239
00:12:52,210 --> 00:12:52,660
Thank you.
240
00:12:52,660 --> 00:12:53,570
Everyone gets one.
241
00:12:54,690 --> 00:12:55,540
Thank you, Miss Xin'er.
242
00:12:56,660 --> 00:12:57,420
Thank you, madam.
243
00:12:57,900 --> 00:12:58,500
You're welcome.
244
00:13:12,900 --> 00:13:14,020
I was too anxious.
245
00:13:14,810 --> 00:13:15,570
That's why we fell into their trap.
246
00:13:16,260 --> 00:13:17,690
They replaced someone with Sang Qi.
247
00:13:18,690 --> 00:13:20,180
Could Sang Qi be dead?
248
00:13:20,380 --> 00:13:21,570
I'll send someone to investigate.
249
00:13:22,300 --> 00:13:23,610
If he's still alive in prison,
250
00:13:24,660 --> 00:13:26,020
we'll find a way to get him out.
251
00:14:50,810 --> 00:14:52,500
Why are Si and the rest taking so long?
252
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
We should set off now.
253
00:14:55,450 --> 00:14:56,300
This is bad!
254
00:14:56,690 --> 00:14:58,500
Mr. Yu, Mr. Zhan!
255
00:14:58,900 --> 00:14:59,660
This is bad!
256
00:15:00,020 --> 00:15:00,780
What happened?
257
00:15:00,850 --> 00:15:02,140
Miss Si has a fever.
258
00:15:02,810 --> 00:15:04,180
She was fine last night.
What could have happened?
259
00:15:04,210 --> 00:15:05,060
I don't know.
260
00:15:05,570 --> 00:15:06,330
Perhaps Miss Jiang
261
00:15:06,450 --> 00:15:08,140
has a weak constitution.
262
00:15:08,380 --> 00:15:10,020
Plus, she got rained on.
263
00:15:10,180 --> 00:15:11,420
That's why she's burning up.
264
00:15:11,420 --> 00:15:12,180
What should we do?
265
00:15:12,260 --> 00:15:13,060
Don't worry.
266
00:15:13,540 --> 00:15:15,020
The reputation of Shan'an Hall
for healing
267
00:15:15,300 --> 00:15:16,730
is well-deserved,
268
00:15:16,900 --> 00:15:18,210
even beyond
269
00:15:18,300 --> 00:15:19,540
this village.
270
00:15:19,730 --> 00:15:20,500
I'll take a look at her.
271
00:15:21,930 --> 00:15:23,140
She's a lady.
272
00:15:23,330 --> 00:15:24,850
You can't go inside.
273
00:15:25,260 --> 00:15:26,090
Xin'er, come with me.
274
00:15:26,330 --> 00:15:27,450
Thank you so much, madam.
275
00:15:29,380 --> 00:15:29,730
Madam Shen,
276
00:15:29,730 --> 00:15:30,540
please take a look at her.
277
00:15:30,540 --> 00:15:31,420
Her fever is getting worse.
278
00:15:41,060 --> 00:15:41,810
She was fine last night.
279
00:15:42,140 --> 00:15:43,260
Why is she burning up all of a sudden?
280
00:15:45,380 --> 00:15:48,260
She has a weak constitution,
281
00:15:48,660 --> 00:15:50,330
and she caught a cold.
282
00:15:51,210 --> 00:15:53,090
That's why the fever came.
283
00:15:55,970 --> 00:15:57,930
Madam Shen, speaking of which,
284
00:15:58,420 --> 00:16:00,420
I think I saw something strange
285
00:16:00,420 --> 00:16:01,540
last night.
286
00:16:01,970 --> 00:16:03,020
Could this old house
287
00:16:03,330 --> 00:16:04,450
be haunted?
288
00:16:05,660 --> 00:16:08,090
Could that be why Jiang Si...?
289
00:16:08,610 --> 00:16:09,660
Miss,
290
00:16:09,730 --> 00:16:11,060
that's possible.
291
00:16:11,850 --> 00:16:13,180
This old house
292
00:16:13,500 --> 00:16:14,690
has been here for years.
293
00:16:15,140 --> 00:16:17,900
But we have nowhere to go,
294
00:16:18,450 --> 00:16:19,850
so we can only stay here.
295
00:16:20,660 --> 00:16:23,300
I'll perform acupuncture for Miss Jiang
296
00:16:23,850 --> 00:16:24,900
and brew a medicinal concoction.
297
00:16:25,260 --> 00:16:26,500
That should help.
298
00:16:26,730 --> 00:16:28,180
All right. Thank you, Madam Shen.
299
00:16:43,450 --> 00:16:44,380
It's been a while.
300
00:16:45,900 --> 00:16:46,570
Let's go inside.
301
00:16:46,780 --> 00:16:47,180
Let's go.
302
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Just now,
303
00:16:51,020 --> 00:16:52,610
I performed acupuncture on Miss Jiang.
304
00:16:52,690 --> 00:16:53,930
Men can't go inside.
305
00:16:54,140 --> 00:16:54,970
Acupuncture will only suppress
306
00:16:55,060 --> 00:16:56,930
the cold in her body temporarily.
307
00:16:57,180 --> 00:16:58,850
She's deficient in both blood and qi.
308
00:16:58,900 --> 00:17:00,380
Also, I'm out of herbs.
309
00:17:00,690 --> 00:17:02,090
The priority now
310
00:17:02,260 --> 00:17:03,540
is to get ice
311
00:17:03,570 --> 00:17:04,330
to lower her fever.
312
00:17:04,380 --> 00:17:05,450
I'll go buy some. Where can I find it?
313
00:17:05,500 --> 00:17:07,540
Thirty li west of the village entrance,
314
00:17:07,570 --> 00:17:08,210
there's an ice cellar.
315
00:17:08,380 --> 00:17:08,610
Understood.
316
00:17:08,610 --> 00:17:09,330
Hurry up.
317
00:17:09,700 --> 00:17:10,410
Miss,
318
00:17:10,610 --> 00:17:12,170
do you remember
319
00:17:12,170 --> 00:17:13,020
the prescription I told you?
320
00:17:13,020 --> 00:17:13,610
Yes.
321
00:17:13,610 --> 00:17:15,300
Those ingredients must be bought
322
00:17:15,330 --> 00:17:16,570
from the specific apothecaries
I mentioned.
323
00:17:16,610 --> 00:17:17,500
All right, I'll go now.
324
00:17:17,500 --> 00:17:18,130
Aman, Chuchu.
325
00:17:18,219 --> 00:17:18,699
All right.
326
00:17:18,939 --> 00:17:19,810
Hurry back.
327
00:17:19,810 --> 00:17:20,330
All right. Quick.
328
00:17:20,459 --> 00:17:21,060
Don't worry.
329
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
I'll watch over her.
330
00:17:22,130 --> 00:17:23,459
Take your time. Don't be too anxious.
331
00:17:24,699 --> 00:17:25,169
Xin'er,
332
00:17:25,610 --> 00:17:27,260
bring Miss Jiang some water.
333
00:17:27,459 --> 00:17:27,850
Yes.
334
00:17:28,169 --> 00:17:29,780
There are some dandelions left.
335
00:17:30,060 --> 00:17:30,650
I'll get some.
336
00:17:30,650 --> 00:17:31,410
All right. Please.
337
00:17:31,459 --> 00:17:31,890
Watch over her.
338
00:17:31,890 --> 00:17:32,330
Understood.
339
00:17:32,330 --> 00:17:33,219
Thank you, madam.
340
00:17:33,459 --> 00:17:34,020
Don't mention it.
341
00:17:57,650 --> 00:17:58,300
Sir.
342
00:17:58,500 --> 00:17:58,810
Madam.
343
00:17:58,810 --> 00:18:00,780
Have some water.
Don't overheat yourself.
344
00:18:00,850 --> 00:18:01,700
Thank you, madam.
345
00:18:01,780 --> 00:18:02,500
You should go and rest.
346
00:18:02,500 --> 00:18:03,260
I'll take care of this.
347
00:18:03,810 --> 00:18:05,260
You're sweating. Drink up.
348
00:18:10,810 --> 00:18:12,370
Why hasn't Chief returned yet?
349
00:18:31,940 --> 00:18:32,810
Miss Xin'er,
350
00:18:33,780 --> 00:18:34,460
please
351
00:18:34,460 --> 00:18:35,890
look after Miss Jiang for me.
352
00:18:36,300 --> 00:18:37,220
Also,
353
00:18:37,300 --> 00:18:38,220
where's the washroom?
354
00:18:39,130 --> 00:18:39,610
Over there.
355
00:18:39,780 --> 00:18:40,410
All right.
356
00:18:40,540 --> 00:18:41,170
Thank you.
357
00:18:50,020 --> 00:18:51,650
Miss Jiang, time to take your medicine.
358
00:18:56,780 --> 00:18:57,330
Miss Jiang.
359
00:19:25,890 --> 00:19:26,700
What are you doing?
360
00:19:29,540 --> 00:19:30,890
You're sick, Miss Jiang.
361
00:19:31,410 --> 00:19:31,850
You should take...
362
00:19:31,940 --> 00:19:32,780
I won't drink your medicine.
363
00:19:33,570 --> 00:19:34,890
Aman!
364
00:19:35,020 --> 00:19:35,740
Chuchu!
365
00:19:35,850 --> 00:19:36,460
You suspect me?
366
00:19:38,090 --> 00:19:39,020
Why shouldn't I?
367
00:19:40,060 --> 00:19:41,650
No wonder I kept feeling
368
00:19:42,020 --> 00:19:42,650
someone touching my hand
369
00:19:42,650 --> 00:19:43,570
while I was sleeping.
370
00:19:44,700 --> 00:19:45,540
How could a girl
371
00:19:46,260 --> 00:19:47,780
have such a habit?
372
00:19:52,410 --> 00:19:53,500
Girl?
373
00:19:56,540 --> 00:19:58,260
You think you're smart, don't you?
374
00:20:01,300 --> 00:20:02,300
You're a man!
375
00:20:02,330 --> 00:20:03,540
I was interested in you
from the moment I saw you.
376
00:20:03,650 --> 00:20:05,330
Help, Zhan!
377
00:20:05,460 --> 00:20:06,330
Let go of me.
378
00:20:06,570 --> 00:20:08,500
Help, Zhan!
379
00:20:09,460 --> 00:20:09,980
Shout out all you want.
380
00:20:10,020 --> 00:20:10,980
No one will respond to you.
381
00:20:10,980 --> 00:20:12,500
Help, Zhan!
382
00:20:12,570 --> 00:20:13,130
Xin'er.
383
00:20:19,260 --> 00:20:20,740
How can you do this?
384
00:20:20,890 --> 00:20:22,500
She's of top quality.
385
00:20:22,610 --> 00:20:23,500
Don't ruin her
386
00:20:23,540 --> 00:20:24,980
before she's sold.
387
00:20:25,020 --> 00:20:25,980
I like her.
388
00:20:26,540 --> 00:20:28,650
Not this time.
389
00:20:29,370 --> 00:20:30,980
Something interesting is going
to happen later.
390
00:20:31,060 --> 00:20:32,020
Behave.
391
00:20:33,300 --> 00:20:33,780
Fine.
392
00:20:47,130 --> 00:20:47,700
What are you doing?
393
00:20:47,980 --> 00:20:48,570
Stay still.
394
00:20:51,060 --> 00:20:51,650
Hold him down.
395
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
Miss Jiang.
396
00:20:58,020 --> 00:20:58,540
Take her.
397
00:21:13,500 --> 00:21:15,410
Chief, it's my fault.
398
00:21:15,410 --> 00:21:16,780
I couldn't keep Miss Jiang safe.
399
00:21:16,850 --> 00:21:18,610
She was abducted by a gang of bandits.
400
00:21:19,650 --> 00:21:20,700
The moment we arrived,
401
00:21:21,370 --> 00:21:24,540
she fell ill and then
was taken by bandits.
402
00:21:24,810 --> 00:21:25,940
This is too much of a coincidence.
403
00:21:26,090 --> 00:21:26,980
Sir,
404
00:21:27,330 --> 00:21:28,890
you've wronged me.
405
00:21:29,130 --> 00:21:31,060
I took you in out of kindness.
406
00:21:31,060 --> 00:21:32,700
I've told you there were bandits
407
00:21:32,700 --> 00:21:33,740
threatening the people here.
408
00:21:33,890 --> 00:21:34,980
My poor daughter
409
00:21:35,020 --> 00:21:36,130
almost got abducted. These sneaky bandits!
410
00:21:36,370 --> 00:21:36,940
Yu,
411
00:21:37,090 --> 00:21:38,370
the priority is to find my sister.
412
00:21:38,850 --> 00:21:39,700
Let's report it to the yamen.
413
00:21:39,890 --> 00:21:41,090
The officials
will search faster than we can.
414
00:21:41,500 --> 00:21:42,810
Aman and I will check the area again.
415
00:21:42,890 --> 00:21:43,980
Maybe we could find something.
416
00:21:43,980 --> 00:21:44,890
We must search around now
417
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
before it's too late.
418
00:21:47,610 --> 00:21:48,370
We must report to the yamen!
419
00:21:53,700 --> 00:21:55,570
Who's sounding the drum?
420
00:21:58,940 --> 00:22:01,460
So it's you two commoners
421
00:22:02,610 --> 00:22:04,300
disturbing my night.
422
00:22:04,890 --> 00:22:06,300
[Magistrate Jia]
Do you admit your fault?
423
00:22:06,570 --> 00:22:07,090
Sir,
424
00:22:07,300 --> 00:22:08,370
some bandits stormed into Shan'an Hall
425
00:22:08,460 --> 00:22:09,260
and abducted my sister.
426
00:22:09,370 --> 00:22:10,780
Please send your men to search for her.
427
00:22:13,370 --> 00:22:14,170
Bandits?
428
00:22:15,700 --> 00:22:16,300
Well, then.
429
00:22:16,850 --> 00:22:18,170
Leave your report here.
430
00:22:18,460 --> 00:22:20,740
Once she's been missing for two days,
431
00:22:21,020 --> 00:22:21,700
I'll have my men
432
00:22:22,300 --> 00:22:24,300
search for you.
433
00:22:24,610 --> 00:22:24,980
What?
434
00:22:25,410 --> 00:22:26,780
You're county magistrate.
435
00:22:27,410 --> 00:22:28,780
How could you afford the consequences
436
00:22:28,810 --> 00:22:30,060
if anything happens due to your delay?
437
00:22:30,130 --> 00:22:31,260
This is the yamen.
438
00:22:31,370 --> 00:22:33,260
I'm only acting
according to the protocols.
439
00:22:33,650 --> 00:22:35,330
Who are you to question me?
440
00:22:35,330 --> 00:22:35,810
If anything bad happens to her
441
00:22:35,810 --> 00:22:37,090
under your jurisdiction,
442
00:22:37,610 --> 00:22:38,610
you'll
443
00:22:38,740 --> 00:22:40,060
be stripped
444
00:22:40,060 --> 00:22:40,570
of your position.
445
00:22:40,610 --> 00:22:41,460
How dare you?
446
00:22:42,020 --> 00:22:42,980
Who are you?
447
00:22:43,500 --> 00:22:44,890
How dare you threaten me?
448
00:22:45,090 --> 00:22:46,740
Stand right there.
449
00:22:51,810 --> 00:22:52,500
Someone.
450
00:22:55,410 --> 00:22:56,650
Tell those two
451
00:22:57,220 --> 00:22:58,610
to sell the goods immediately.
452
00:22:58,980 --> 00:22:59,890
We have trouble here.
453
00:23:00,130 --> 00:23:00,810
Yes, Master.
454
00:23:04,440 --> 00:23:07,440
[Price: One hundred liang]
455
00:23:10,780 --> 00:23:12,940
If we sell off this batch,
456
00:23:13,130 --> 00:23:15,020
we'll make quite a profit.
457
00:23:15,540 --> 00:23:17,410
Especially Jiang Si,
458
00:23:17,500 --> 00:23:18,650
an official is interested in her.
459
00:23:18,700 --> 00:23:19,810
He offered a higher price.
460
00:23:23,500 --> 00:23:24,090
Mother,
461
00:23:25,170 --> 00:23:27,410
I also like Jiang Si.
462
00:23:27,850 --> 00:23:28,540
Can we not
463
00:23:29,130 --> 00:23:30,650
sell her?
464
00:23:31,130 --> 00:23:31,740
Anyway,
465
00:23:32,300 --> 00:23:33,810
we have money now.
466
00:23:34,300 --> 00:23:35,810
You short-sighted brat.
467
00:23:36,220 --> 00:23:36,810
Listen.
468
00:23:37,650 --> 00:23:39,170
That girl's appearance
469
00:23:39,170 --> 00:23:40,370
is highly valuable.
470
00:23:41,020 --> 00:23:41,940
Do you even realize
471
00:23:42,170 --> 00:23:43,210
how big of a loss it would be
472
00:23:43,220 --> 00:23:44,130
if we didn't sell her?
473
00:23:44,410 --> 00:23:46,410
I'm telling you, give up on her.
474
00:23:46,570 --> 00:23:47,460
Go away.
475
00:23:48,330 --> 00:23:48,740
Go.
476
00:24:01,260 --> 00:24:02,460
Go out and keep watch.
477
00:24:19,850 --> 00:24:20,410
Yu,
478
00:24:21,330 --> 00:24:22,330
what should we do?
479
00:24:22,780 --> 00:24:24,260
Mr. Zhan, Mr. Yu.
480
00:24:26,740 --> 00:24:27,940
Master Qin,
481
00:24:28,810 --> 00:24:30,060
what happened to you?
482
00:24:30,300 --> 00:24:31,020
I came here to report a case.
483
00:24:32,020 --> 00:24:33,170
My wife, Arong, went missing.
484
00:24:33,410 --> 00:24:34,570
Your wife is gone too?
485
00:24:35,610 --> 00:24:36,780
Some time ago,
when I was in your residence,
486
00:24:37,260 --> 00:24:38,460
she wrote to me
487
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
saying she wasn't feeling well
488
00:24:40,220 --> 00:24:42,500
and wanted to go to Shan'an Hall
for treatment.
489
00:24:42,700 --> 00:24:43,220
And
490
00:24:43,330 --> 00:24:43,980
It's Shan'an Hall again.
491
00:24:43,980 --> 00:24:44,810
I never heard from her since.
492
00:24:45,610 --> 00:24:46,810
I was worried about her condition,
493
00:24:47,170 --> 00:24:48,130
so I rushed back.
494
00:24:49,020 --> 00:24:49,650
Arong.
495
00:25:00,300 --> 00:25:00,980
Arong.
496
00:25:03,570 --> 00:25:04,020
Arong.
497
00:25:06,220 --> 00:25:06,740
Arong.
498
00:25:09,060 --> 00:25:09,540
Arong.
499
00:25:09,740 --> 00:25:12,060
Master Qin, you're back.
500
00:25:12,130 --> 00:25:12,700
Madam Li,
501
00:25:13,260 --> 00:25:14,220
have you seen Arong?
502
00:25:14,610 --> 00:25:15,700
What happened to my house?
503
00:25:17,130 --> 00:25:17,500
Uh...
504
00:25:18,260 --> 00:25:19,060
Tell me.
505
00:25:20,410 --> 00:25:21,090
I went to report a case,
506
00:25:21,170 --> 00:25:21,850
but that darned official
507
00:25:22,540 --> 00:25:24,020
doesn't care about the people.
508
00:25:29,610 --> 00:25:30,940
[Shan'an Hall]
509
00:25:30,980 --> 00:25:31,500
This is bad.
510
00:25:32,060 --> 00:25:33,060
Something's wrong
with that woman and her daughter.
511
00:25:39,650 --> 00:25:41,370
Madam, you bring new goods here.
512
00:25:41,850 --> 00:25:42,540
Let me see.
513
00:25:45,090 --> 00:25:46,940
Oh, this little chick.
514
00:25:47,330 --> 00:25:48,700
Get your dirty hands off her.
515
00:25:48,850 --> 00:25:50,300
She has a high value.
516
00:25:50,980 --> 00:25:51,740
Yes.
517
00:25:51,980 --> 00:25:52,740
Take her to the room at the back.
518
00:25:52,980 --> 00:25:54,060
Hurry.
519
00:25:54,090 --> 00:25:55,130
Keep an eye on her.
520
00:26:01,700 --> 00:26:02,130
Chief.
521
00:26:02,410 --> 00:26:03,170
Did you find her?
522
00:26:03,650 --> 00:26:04,700
No. Nothing on this side.
523
00:26:04,890 --> 00:26:05,980
Nothing in this room either.
524
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
I found knockout powder.
525
00:26:11,610 --> 00:26:12,300
Look.
526
00:26:12,980 --> 00:26:13,810
Seems like the shadow I saw last night
527
00:26:13,810 --> 00:26:14,890
was real.
528
00:26:15,300 --> 00:26:16,130
They probably wanted
529
00:26:16,130 --> 00:26:16,740
to drug me,
530
00:26:17,020 --> 00:26:17,980
but changed their minds
when they realized
531
00:26:17,980 --> 00:26:18,700
I knew martial arts.
532
00:26:18,740 --> 00:26:19,540
Mr. Yu,
533
00:26:20,090 --> 00:26:21,410
this is our fragrance powder.
534
00:26:21,460 --> 00:26:22,570
Miss Si must've left this behind.
535
00:26:22,650 --> 00:26:23,220
Where did you find it?
536
00:26:23,500 --> 00:26:24,610
Right at the entrance.
It's scattered all the way out.
537
00:26:24,650 --> 00:26:25,260
Let's go.
538
00:26:25,610 --> 00:26:27,540
[Shan'an Hall]
539
00:26:39,040 --> 00:26:40,910
[Arong]
540
00:26:41,410 --> 00:26:42,300
Where's this place?
541
00:26:43,260 --> 00:26:45,300
A shabby shack in the mountains.
542
00:26:45,570 --> 00:26:46,740
There are many others like this
543
00:26:46,740 --> 00:26:48,220
around here.
544
00:26:48,980 --> 00:26:50,130
They're all used to confined
545
00:26:50,130 --> 00:26:51,260
women who got tricked
546
00:26:51,330 --> 00:26:52,300
by that mother and her son.
547
00:26:53,570 --> 00:26:54,410
You too?
548
00:26:56,740 --> 00:26:57,980
But I'm not like you.
549
00:26:59,020 --> 00:27:00,370
I'm married,
550
00:27:00,890 --> 00:27:02,130
so no one would take me.
551
00:27:03,260 --> 00:27:04,460
What's your name?
552
00:27:06,090 --> 00:27:06,850
Arong.
553
00:27:09,460 --> 00:27:10,650
It's been a long time
554
00:27:10,700 --> 00:27:11,890
since someone asked me that.
555
00:27:16,020 --> 00:27:16,570
Arong,
556
00:27:18,130 --> 00:27:19,940
haven't you tried to escape?
557
00:27:22,610 --> 00:27:25,300
How could I not have tried
if I had a chance?
558
00:27:25,980 --> 00:27:27,780
But their men are guarding
the place outside.
559
00:27:29,220 --> 00:27:30,370
They pretend
560
00:27:30,540 --> 00:27:32,370
to be kind physicians,
561
00:27:33,220 --> 00:27:34,500
but in reality,
562
00:27:34,540 --> 00:27:35,570
they're running this vile business.
563
00:27:36,130 --> 00:27:37,740
They made a fortune from it
564
00:27:38,610 --> 00:27:40,540
and hired people to keep watch over us.
565
00:27:45,850 --> 00:27:46,980
You won't succeed.
566
00:27:48,130 --> 00:27:49,780
I've tried many times.
567
00:27:51,460 --> 00:27:52,810
Every time they caught me,
568
00:27:54,130 --> 00:27:55,460
they beat me mercilessly.
569
00:27:56,370 --> 00:27:57,300
Even if I manage to escape,
570
00:27:57,300 --> 00:27:58,570
it wouldn't make a difference.
571
00:27:59,260 --> 00:28:00,020
I've already
572
00:28:02,940 --> 00:28:03,700
been assaulted
573
00:28:03,700 --> 00:28:05,260
by that vile son.
574
00:28:07,460 --> 00:28:07,890
I...
575
00:28:08,700 --> 00:28:09,300
Arong,
576
00:28:09,570 --> 00:28:10,610
we'll find a way
577
00:28:10,610 --> 00:28:11,460
to get out of this place.
578
00:28:11,780 --> 00:28:13,130
Think about your family.
579
00:28:13,260 --> 00:28:14,500
We mustn't give up.
580
00:28:18,170 --> 00:28:18,890
My husband.
581
00:28:20,090 --> 00:28:21,500
It's been so long
582
00:28:21,500 --> 00:28:23,170
since my husband
received a letter from me.
583
00:28:24,300 --> 00:28:26,540
He must still be waiting for me.
584
00:28:28,570 --> 00:28:29,220
Quiet.
585
00:28:41,780 --> 00:28:42,980
Drink up.
586
00:28:47,780 --> 00:28:48,940
What's taking Si so long
587
00:28:48,940 --> 00:28:49,850
to deliver the food?
588
00:28:49,890 --> 00:28:50,460
Go check on him.
589
00:28:50,890 --> 00:28:51,610
You all keep drinking.
590
00:28:51,980 --> 00:28:52,570
Come on.
591
00:28:54,130 --> 00:28:55,650
Let's eat up.
592
00:28:58,130 --> 00:28:59,810
Do the new chicks today
593
00:28:59,890 --> 00:29:00,410
have a good market?
594
00:29:01,130 --> 00:29:01,850
Is anyone taking them?
595
00:29:01,850 --> 00:29:02,780
Oh, they're fine goods.
596
00:29:02,850 --> 00:29:03,610
They're all fine.
597
00:29:03,850 --> 00:29:04,570
Go.
598
00:29:06,090 --> 00:29:07,220
Glad to hear that.
599
00:29:09,020 --> 00:29:09,890
Keep drinking.
600
00:29:09,890 --> 00:29:10,810
More.
601
00:29:10,810 --> 00:29:12,130
We can't stop.
602
00:29:12,130 --> 00:29:14,060
Come on. Drink up.
603
00:29:14,090 --> 00:29:15,220
We can't stop.
604
00:29:17,890 --> 00:29:19,570
That chick is such a fine lady.
605
00:29:23,740 --> 00:29:24,170
Come on.
606
00:29:24,410 --> 00:29:25,020
Who's there?
607
00:29:25,170 --> 00:29:26,500
Run, I dare you.
608
00:29:29,410 --> 00:29:30,130
Run.
609
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
I'll wait for you.
610
00:29:31,130 --> 00:29:31,810
Arong!
611
00:29:33,460 --> 00:29:34,220
Arong!
612
00:29:41,610 --> 00:29:42,610
You two, go that way.
613
00:29:42,610 --> 00:29:43,330
Yes. Let's go.
614
00:29:43,330 --> 00:29:44,090
You, come with me.
615
00:29:44,130 --> 00:29:44,500
Yes.
616
00:29:47,500 --> 00:29:47,890
After her.
617
00:29:48,130 --> 00:29:48,540
Quick.
618
00:29:50,090 --> 00:29:50,650
Don't let her get away.
619
00:29:50,850 --> 00:29:51,460
Stop right there.
620
00:29:52,540 --> 00:29:52,940
Stop.
621
00:29:53,740 --> 00:29:54,130
Stay where you are.
622
00:29:55,410 --> 00:29:55,940
Stop.
623
00:30:01,220 --> 00:30:01,780
She's over there.
624
00:30:03,170 --> 00:30:04,090
You two, head that way.
625
00:30:04,130 --> 00:30:04,700
Yes. Go.
626
00:30:04,850 --> 00:30:05,460
We go that way.
627
00:30:05,610 --> 00:30:05,890
Yes.
628
00:30:06,940 --> 00:30:07,410
Where's she?
629
00:30:18,220 --> 00:30:18,850
Hurry!
630
00:30:24,020 --> 00:30:25,330
Nice running.
631
00:30:25,740 --> 00:30:26,610
Are you still running?
632
00:30:34,260 --> 00:30:35,060
Got her.
633
00:30:36,460 --> 00:30:37,740
I'm bushed.
634
00:30:40,170 --> 00:30:40,810
Where's Arong?
635
00:30:41,410 --> 00:30:42,260
What Arong?
636
00:30:43,130 --> 00:30:43,610
You mean
637
00:30:43,610 --> 00:30:44,980
the woman who's carrying my child?
638
00:30:45,540 --> 00:30:46,220
Mother. The one
639
00:30:46,650 --> 00:30:48,060
who tried to run away with her.
640
00:30:48,330 --> 00:30:49,780
What did you do to her?
641
00:30:50,130 --> 00:30:51,780
When I caught her earlier,
642
00:30:52,090 --> 00:30:53,090
I happened to check her pulse.
643
00:30:53,850 --> 00:30:55,700
I never expected her to be pregnant
for months.
644
00:30:56,810 --> 00:30:58,300
Before her belly starts showing,
645
00:30:58,570 --> 00:30:59,980
sell her off to a pleasure house.
646
00:31:00,220 --> 00:31:00,850
Bring her out.
647
00:31:00,940 --> 00:31:01,330
Quick.
648
00:31:01,980 --> 00:31:02,410
Arong.
649
00:31:02,410 --> 00:31:03,610
Madam, she's here.
650
00:31:04,300 --> 00:31:04,780
Arong.
651
00:31:06,410 --> 00:31:07,370
Miss Jiang.
652
00:31:09,060 --> 00:31:09,810
Arong!
653
00:31:10,300 --> 00:31:11,060
Don't mind me.
654
00:31:12,780 --> 00:31:13,300
What are you doing?
655
00:31:15,480 --> 00:31:19,340
♪Life is like a wilting flower,
blooming and withering with the seasons♪
656
00:31:21,540 --> 00:31:25,810
♪The wind leaves its trace,
swaying, yet holding firm♪
657
00:31:27,410 --> 00:31:29,940
♪Not asking for more care
from the heavens♪
658
00:31:30,640 --> 00:31:32,510
♪May I enjoy the blessings
in the days to come♪
659
00:31:33,580 --> 00:31:38,840
♪Only wishing for a life
free from entanglements♪
660
00:31:41,010 --> 00:31:45,340
♪Fate plays its tricks;
we are but mere mortals♪
661
00:31:47,740 --> 00:31:48,300
Arong!
662
00:31:49,890 --> 00:31:50,570
Arong!
663
00:31:50,580 --> 00:31:52,440
♪Looking back, I dare not gaze too long
at the road I've traveled♪
664
00:31:52,460 --> 00:31:52,940
Madam.
665
00:31:52,980 --> 00:31:53,460
Arong!
666
00:31:53,890 --> 00:31:54,740
Oh no.
667
00:31:54,740 --> 00:31:55,780
Arong!
668
00:31:56,330 --> 00:31:57,980
I have nothing to do with this.
669
00:31:59,090 --> 00:32:00,060
Jeez.
670
00:32:01,260 --> 00:32:01,940
I don't really wish to sell you off
671
00:32:03,090 --> 00:32:03,980
if I could.
672
00:32:04,810 --> 00:32:05,220
Later,
673
00:32:05,220 --> 00:32:06,500
I'll dress you up nicely
674
00:32:06,940 --> 00:32:08,570
as a parting gift.
675
00:32:08,580 --> 00:32:09,740
♪Sighing in despair. Is it too late?♪
676
00:32:09,780 --> 00:32:11,330
She'll start seeing guests tonight.
677
00:32:11,330 --> 00:32:12,610
Get over her.
678
00:32:12,780 --> 00:32:14,300
We've lost one here.
679
00:32:14,890 --> 00:32:15,540
Take her away.
680
00:32:15,540 --> 00:32:17,080
♪My feelings are numb.
Is it too much to bear?♪
681
00:32:17,090 --> 00:32:19,130
Tie her up and keep watch.
682
00:32:19,140 --> 00:32:20,940
♪How many regrets are left unfulfilled?♪
683
00:32:21,780 --> 00:32:24,310
♪A chance to mend, to make it whole♪
684
00:32:25,710 --> 00:32:30,010
♪An inch of longing, a lifetime untold♪
685
00:32:37,130 --> 00:32:38,090
It's Magistrate Jia.
686
00:32:38,130 --> 00:32:39,370
What a corruption.
687
00:32:39,460 --> 00:32:40,020
No wonder.
688
00:32:40,220 --> 00:32:42,020
This is just a token of my appreciation.
689
00:32:44,370 --> 00:32:44,810
Not bad.
690
00:32:45,060 --> 00:32:45,810
Let's charge in.
691
00:32:45,850 --> 00:32:46,300
Let's go.
692
00:32:46,300 --> 00:32:46,700
No.
693
00:32:47,090 --> 00:32:47,370
Why?
694
00:32:47,810 --> 00:32:48,980
We don't know
how many of them are inside.
695
00:32:49,260 --> 00:32:50,220
If we act recklessly,
696
00:32:50,500 --> 00:32:51,090
they might
697
00:32:51,090 --> 00:32:52,330
harm Miss Jiang.
698
00:32:53,610 --> 00:32:54,460
What should we do then?
699
00:32:56,570 --> 00:32:56,940
Long Dan.
700
00:32:57,220 --> 00:32:57,460
Yes.
701
00:32:57,740 --> 00:32:59,060
Bring Mr. Zhen here now.
702
00:32:59,260 --> 00:32:59,810
Yes, Chief.
703
00:33:00,060 --> 00:33:00,980
Be careful.
704
00:33:01,410 --> 00:33:01,850
Here you are.
705
00:33:08,260 --> 00:33:09,020
You all stay here.
706
00:33:09,850 --> 00:33:11,060
I'll take a look inside.
707
00:33:11,540 --> 00:33:12,610
Be careful, Qi.
708
00:33:23,810 --> 00:33:24,650
Just stay here
709
00:33:24,650 --> 00:33:25,890
quietly.
710
00:33:26,460 --> 00:33:27,740
I'll get you beautiful clothes.
711
00:33:28,700 --> 00:33:29,060
Let's go.
712
00:33:34,220 --> 00:33:34,700
Jiang Si.
713
00:33:44,940 --> 00:33:46,650
I didn't see you when I got back.
714
00:33:47,300 --> 00:33:48,500
I was so worried
something bad might happen to you.
715
00:33:48,780 --> 00:33:49,460
I was terrified.
716
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
You're finally here.
717
00:33:51,980 --> 00:33:52,540
Don't be scared.
718
00:33:53,300 --> 00:33:54,060
Come with me.
719
00:33:55,300 --> 00:33:56,260
We can't leave yet.
720
00:33:56,570 --> 00:33:57,850
If we go now,
721
00:33:57,940 --> 00:33:58,940
Madam Shen and Shen Xin'er
722
00:33:58,980 --> 00:34:00,260
will destroy all the evidence.
723
00:34:00,540 --> 00:34:01,130
And
724
00:34:01,410 --> 00:34:02,330
more women
725
00:34:02,410 --> 00:34:03,370
will fall prey to them.
726
00:34:04,940 --> 00:34:05,540
All right.
727
00:34:06,740 --> 00:34:07,650
I'll stay outside and watch over you.
728
00:34:12,850 --> 00:34:14,650
Put this on.
729
00:34:16,860 --> 00:34:18,820
Why did you even try to escape?
730
00:34:19,690 --> 00:34:20,569
Your face is dirty.
731
00:34:28,610 --> 00:34:29,940
You're nothing like a man.
732
00:34:30,940 --> 00:34:31,860
You still have to listen to your mother
733
00:34:32,089 --> 00:34:33,540
even though you're a grown-up.
734
00:34:34,210 --> 00:34:34,860
What did you say?
735
00:34:34,940 --> 00:34:35,980
Was I wrong?
736
00:34:36,690 --> 00:34:37,690
However, I think
737
00:34:37,900 --> 00:34:39,980
you have
738
00:34:40,020 --> 00:34:41,170
a soft heart for women.
739
00:34:42,339 --> 00:34:43,460
It wasn't your choice
740
00:34:43,980 --> 00:34:44,860
to harm
741
00:34:44,860 --> 00:34:45,730
all those women.
742
00:34:46,610 --> 00:34:48,060
Besides, you dress as a woman.
743
00:34:48,500 --> 00:34:49,130
How could you possibly
744
00:34:49,130 --> 00:34:50,540
find a woman who loves you?
745
00:34:51,170 --> 00:34:53,210
If you're arrested one day,
746
00:34:53,610 --> 00:34:54,860
you'll be doomed.
747
00:34:54,940 --> 00:34:55,690
What are you getting at?
748
00:34:56,060 --> 00:34:57,339
You people
749
00:34:57,460 --> 00:34:58,540
have already ruined my reputation,
750
00:34:59,420 --> 00:35:00,420
and I have nowhere to go.
751
00:35:01,380 --> 00:35:02,210
If I say
752
00:35:04,860 --> 00:35:05,980
I'm willing to be with you,
753
00:35:06,500 --> 00:35:07,569
will you
754
00:35:07,900 --> 00:35:08,980
abandon your mother
755
00:35:09,540 --> 00:35:10,340
and take me away immediately?
756
00:35:12,770 --> 00:35:13,540
Do you mean it?
757
00:35:14,170 --> 00:35:15,020
Do you think
758
00:35:15,020 --> 00:35:15,940
I have other choices?
759
00:35:17,090 --> 00:35:18,420
A woman is in a desperate situation
760
00:35:18,650 --> 00:35:19,650
once her reputation is tarnished.
761
00:35:32,290 --> 00:35:33,940
All right.
762
00:35:34,770 --> 00:35:35,900
If you'll have me,
763
00:35:36,290 --> 00:35:37,730
I'll take you away today.
764
00:35:38,170 --> 00:35:39,290
We have plenty of money now.
765
00:35:39,980 --> 00:35:40,460
But...
766
00:35:41,770 --> 00:35:42,900
my mother is no easy person.
767
00:35:43,460 --> 00:35:44,980
That money isn't mine yet.
768
00:35:45,130 --> 00:35:46,060
Is there anything
769
00:35:46,290 --> 00:35:47,090
that's very important
770
00:35:47,090 --> 00:35:48,250
to your mother
771
00:35:48,610 --> 00:35:50,060
that she'd risk herself
772
00:35:50,340 --> 00:35:51,340
to protect it?
773
00:35:52,210 --> 00:35:52,730
If you can
774
00:35:52,730 --> 00:35:53,610
find it
775
00:35:53,940 --> 00:35:54,900
and keep it in your possession,
776
00:35:55,540 --> 00:35:56,730
she'll give you
777
00:35:57,170 --> 00:35:58,090
anything you want.
778
00:35:58,170 --> 00:35:58,730
I got it.
779
00:36:04,130 --> 00:36:06,020
Dear, wait for me.
780
00:36:35,900 --> 00:36:36,730
Xin'er!
781
00:36:38,020 --> 00:36:38,770
Where's she?
782
00:36:38,900 --> 00:36:39,730
She ran away.
783
00:36:41,940 --> 00:36:42,540
Si!
784
00:36:42,570 --> 00:36:42,980
Miss Si!
785
00:36:43,060 --> 00:36:43,730
Zhan.
786
00:36:43,730 --> 00:36:44,340
I thought
787
00:36:44,340 --> 00:36:45,250
I would never see you again.
788
00:36:45,340 --> 00:36:46,210
- Si.
- Jiang Si.
789
00:36:46,690 --> 00:36:47,650
- Si.
- Zhan.
790
00:36:48,420 --> 00:36:48,980
Are you all right?
791
00:36:49,130 --> 00:36:50,020
Did they do anything to you?
792
00:36:50,090 --> 00:36:51,340
I'm fine. Don't worry.
793
00:36:53,540 --> 00:36:54,570
Mr. Zhen,
794
00:36:55,060 --> 00:36:56,610
we're arriving in Lingwu soon.
795
00:36:57,130 --> 00:36:58,650
The journey is a bit bumpy.
796
00:36:58,900 --> 00:36:59,980
Are you all right?
797
00:37:00,250 --> 00:37:01,820
Long Dan, I'm good.
798
00:37:02,290 --> 00:37:03,020
We must keep moving.
799
00:37:08,860 --> 00:37:09,420
I'm fine.
800
00:37:09,420 --> 00:37:10,020
Miss Si,
801
00:37:10,940 --> 00:37:11,730
have you seen a woman
802
00:37:12,940 --> 00:37:13,860
called Arong?
803
00:37:14,380 --> 00:37:15,380
She's my wife.
804
00:37:16,210 --> 00:37:16,900
Have you seen her?
805
00:37:17,610 --> 00:37:18,170
Mr. Yu,
806
00:37:18,540 --> 00:37:19,290
have you seen Arong?
807
00:37:20,380 --> 00:37:21,130
Qin.
808
00:37:22,250 --> 00:37:22,820
Arong...
809
00:37:25,820 --> 00:37:26,980
Arong took her own life.
810
00:37:33,690 --> 00:37:34,820
Really?
811
00:37:38,730 --> 00:37:40,290
This is impossible.
812
00:37:40,380 --> 00:37:41,090
No.
813
00:37:41,540 --> 00:37:42,380
Arong!
814
00:37:42,570 --> 00:37:43,170
Qin.
815
00:37:43,340 --> 00:37:44,730
I'm going to kill these monsters.
816
00:37:44,900 --> 00:37:45,610
Master Qin.
817
00:37:45,770 --> 00:37:46,540
Master Qin.
818
00:37:47,020 --> 00:37:47,650
Master Qin.
819
00:37:48,090 --> 00:37:48,820
Hold this for me.
820
00:37:50,090 --> 00:37:50,900
You're injured.
821
00:37:51,380 --> 00:37:52,130
It's nothing. I'll help him.
822
00:37:52,250 --> 00:37:52,690
Wait.
823
00:37:57,130 --> 00:37:58,820
Master Qin.
824
00:37:59,380 --> 00:38:00,060
Master Qin.
825
00:38:01,090 --> 00:38:01,860
Calm down.
826
00:38:02,820 --> 00:38:03,570
I'm going to kill them
827
00:38:03,940 --> 00:38:04,690
to avenge Arong.
828
00:38:04,770 --> 00:38:05,940
Master Qin, we have no idea
829
00:38:05,940 --> 00:38:06,730
what's inside.
830
00:38:06,900 --> 00:38:07,610
Going in now
831
00:38:07,610 --> 00:38:08,730
is putting your life on the line.
832
00:38:08,770 --> 00:38:09,860
Arong's died.
833
00:38:10,540 --> 00:38:12,170
What does my life matter?
834
00:38:12,340 --> 00:38:13,900
Who will avenge her if you die?
835
00:38:35,980 --> 00:38:36,650
Nice brew.
836
00:38:36,820 --> 00:38:38,020
I want more.
837
00:38:38,940 --> 00:38:39,770
Sir, here's to you.
838
00:38:39,770 --> 00:38:40,860
Let me pour you some more.
839
00:38:40,980 --> 00:38:41,690
Cheers.
840
00:38:43,820 --> 00:38:46,820
Why are you here again?
841
00:38:47,250 --> 00:38:48,730
Magistrate Jia, you're incompetent,
842
00:38:49,090 --> 00:38:50,460
and we're worried.
843
00:38:50,770 --> 00:38:51,690
So of course, we had to return
844
00:38:51,690 --> 00:38:52,610
to demand justice.
845
00:38:52,860 --> 00:38:53,570
Ridiculous.
846
00:38:53,900 --> 00:38:55,380
I don't have time
847
00:38:55,570 --> 00:38:56,570
to argue with you pointlessly.
848
00:38:56,900 --> 00:38:57,980
You corrupt official.
849
00:38:58,610 --> 00:39:00,020
Your people are suffering,
850
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
yet you indulge yourself
851
00:39:01,290 --> 00:39:02,210
in seeking pleasure here.
852
00:39:02,210 --> 00:39:02,610
How dare you!
853
00:39:02,860 --> 00:39:04,210
Get out of this place right now.
854
00:39:04,420 --> 00:39:05,020
Or else,
855
00:39:05,130 --> 00:39:06,570
I'll have you arrested.
856
00:39:08,570 --> 00:39:09,900
I'm Yu Qi, the commandant
of the Capital Administration Office.
857
00:39:10,610 --> 00:39:12,900
This case is now mine.
858
00:39:17,210 --> 00:39:19,500
Oh, it's Commandant Yu.
859
00:39:20,380 --> 00:39:21,420
Please pardon me.
860
00:39:21,500 --> 00:39:22,650
I was too foolish
to recognize your greatness.
861
00:39:22,820 --> 00:39:24,460
Please forgive me.
862
00:39:24,980 --> 00:39:26,250
May I ask
863
00:39:26,460 --> 00:39:27,690
what case
864
00:39:27,860 --> 00:39:29,340
brings you here?
865
00:39:29,500 --> 00:39:31,250
I believe you're well aware
866
00:39:31,380 --> 00:39:32,420
of the mother and her son
from Shan'an Hall.
867
00:39:33,090 --> 00:39:34,610
The son disguised himself as a woman
868
00:39:34,690 --> 00:39:36,420
to assault, abduct,
and sell women into prostitution.
869
00:39:36,820 --> 00:39:38,650
Do you have no idea at all
about all these?
870
00:39:43,460 --> 00:39:44,290
I see.
871
00:39:44,380 --> 00:39:46,090
You're talking
about Shen Xin'er and her mother.
872
00:39:46,610 --> 00:39:48,900
They're well-received in the county
873
00:39:49,090 --> 00:39:51,540
for their healing skills.
874
00:39:51,730 --> 00:39:52,340
Magistrate Jia,
875
00:39:52,340 --> 00:39:53,900
I'm truly impressed
876
00:39:53,900 --> 00:39:54,980
by how you lie right through your teeth.
877
00:39:55,060 --> 00:39:56,090
You turn a man
878
00:39:56,090 --> 00:39:56,980
into a woman with mere words.
879
00:39:57,090 --> 00:39:58,770
This is a misunderstanding.
880
00:39:58,860 --> 00:39:59,730
Madam Shen gave you
881
00:40:00,210 --> 00:40:02,170
a bag of silver
882
00:40:02,730 --> 00:40:03,650
in the shack in the mountain, did she?
883
00:40:04,290 --> 00:40:05,090
Mr. Jia.
884
00:40:09,460 --> 00:40:10,210
Mr. Zhen.
885
00:40:10,250 --> 00:40:12,940
"Officials do not fear my strictness
but my integrity.
886
00:40:13,420 --> 00:40:15,290
The people are not convinced
by my ability but by my justice."
887
00:40:16,020 --> 00:40:17,460
How would you ignore the truth
888
00:40:17,460 --> 00:40:18,340
and misjudge the case
889
00:40:18,420 --> 00:40:19,460
for your own greed?
890
00:40:19,610 --> 00:40:20,770
You sit high above the people,
891
00:40:20,980 --> 00:40:21,730
yet I'm merely
892
00:40:21,730 --> 00:40:22,980
a lowly magistrate.
893
00:40:23,540 --> 00:40:25,250
How can you possibly understand
894
00:40:25,730 --> 00:40:26,940
if you haven't experienced it yourself?
895
00:40:27,130 --> 00:40:28,460
If those innocent women
896
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
were discovered
897
00:40:29,570 --> 00:40:30,610
to have visited
898
00:40:30,650 --> 00:40:31,460
Shan'an Hall,
899
00:40:31,540 --> 00:40:32,730
how would they ever
900
00:40:32,730 --> 00:40:33,730
carry on with their lives?
901
00:40:33,730 --> 00:40:34,770
Regarding Shen Xin'er's case,
902
00:40:35,380 --> 00:40:36,570
I've obtained
903
00:40:37,130 --> 00:40:38,170
solid evidence.
904
00:40:38,460 --> 00:40:39,060
Mr. Jia,
905
00:40:39,060 --> 00:40:40,730
you shielded criminals, abused the law,
906
00:40:40,900 --> 00:40:42,060
and accepted bribes.
907
00:40:42,090 --> 00:40:42,420
Guards.
908
00:40:43,060 --> 00:40:43,860
Arrest him.
909
00:40:43,860 --> 00:40:44,170
Yes.
910
00:40:44,820 --> 00:40:45,460
- Hurry.
- Move.
911
00:40:46,090 --> 00:40:46,610
Stay close.
912
00:40:47,820 --> 00:40:48,210
Quick.
913
00:40:48,540 --> 00:40:49,090
Hurry.
914
00:40:54,650 --> 00:40:56,290
Master Qin!
915
00:40:56,610 --> 00:40:57,610
I'm going to kill you all.
916
00:40:57,940 --> 00:40:59,250
Master Qin, don't be impulsive.
917
00:40:59,540 --> 00:41:00,380
I want to kill them
918
00:41:00,540 --> 00:41:01,460
to avenge Arong.
919
00:41:01,540 --> 00:41:02,770
Master Qin, you can't do this.
920
00:41:03,130 --> 00:41:03,860
They deserve to die,
921
00:41:04,290 --> 00:41:05,540
but if you kill them,
922
00:41:05,570 --> 00:41:06,420
you'll be breaking the law.
923
00:41:06,540 --> 00:41:07,730
You'll ruin yourself.
924
00:41:07,730 --> 00:41:08,770
Killing them now
925
00:41:08,770 --> 00:41:09,900
would be too easy on them.
926
00:41:10,090 --> 00:41:11,340
Do you know what the punishment is
927
00:41:11,340 --> 00:41:11,980
for their crimes?
928
00:41:12,380 --> 00:41:13,210
They'll be executed
929
00:41:13,380 --> 00:41:14,380
and suffer a gruesome death.
930
00:41:14,570 --> 00:41:15,650
Guards, take them away.
931
00:41:15,730 --> 00:41:17,130
Please spare my son.
932
00:41:17,210 --> 00:41:17,650
Move.
933
00:41:17,860 --> 00:41:18,730
I'm begging you.
934
00:41:27,980 --> 00:41:28,610
Qin,
935
00:41:29,540 --> 00:41:30,730
where are you going?
936
00:41:30,820 --> 00:41:31,730
After losing Arong,
937
00:41:32,380 --> 00:41:33,500
I have nowhere to go.
938
00:41:34,340 --> 00:41:36,900
I've thought of retreating to a temple,
939
00:41:37,540 --> 00:41:38,860
where I may find solace.
940
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
I came to bid you farewell
before I leave.
941
00:41:41,380 --> 00:41:42,090
Qin...
942
00:41:42,610 --> 00:41:43,610
I've made up my mind.
943
00:41:44,380 --> 00:41:45,860
Please don't try to stop me.
944
00:41:46,380 --> 00:41:47,130
Master Qin,
945
00:41:48,060 --> 00:41:49,060
let me see you off.
946
00:41:49,860 --> 00:41:50,290
Si,
947
00:41:50,820 --> 00:41:52,420
we've stayed in Lingwu County too long.
948
00:41:52,730 --> 00:41:53,770
If I stick to our plan
949
00:41:53,820 --> 00:41:54,650
and return to Lingshui
for the ancestral ceremony,
950
00:41:54,940 --> 00:41:55,610
I'll miss the registration
951
00:41:55,610 --> 00:41:56,420
for the Imperial Insignia Guards.
952
00:41:57,380 --> 00:41:58,290
I've told Yu
953
00:41:58,290 --> 00:41:59,690
and Mr. Zhen to protect you.
954
00:42:00,090 --> 00:42:01,130
With them by your side,
955
00:42:01,420 --> 00:42:02,420
I'll be more at ease.
956
00:42:02,820 --> 00:42:04,130
In that case, you should get going.
957
00:42:04,250 --> 00:42:05,340
Duty comes first.
958
00:42:05,980 --> 00:42:07,020
When I reach Lingshui,
959
00:42:07,090 --> 00:42:08,340
I'll explain everything to Yi.
960
00:42:08,690 --> 00:42:10,020
Take care of yourself.
961
00:42:10,900 --> 00:42:11,500
Don't worry.
962
00:42:12,770 --> 00:42:13,540
Let's go, Master Qin.
963
00:42:15,730 --> 00:42:17,730
Take care, Miss Si.
964
00:42:26,210 --> 00:42:26,860
Miss Jiang,
965
00:42:28,020 --> 00:42:28,980
it's cold at night.
966
00:42:29,460 --> 00:42:30,210
Don't catch a cold.
967
00:42:30,650 --> 00:42:31,340
Zhen,
968
00:42:31,900 --> 00:42:33,210
thank you for showing up on time.
969
00:42:33,770 --> 00:42:35,250
Otherwise, Magistrate Jia
970
00:42:35,460 --> 00:42:36,340
would've covered up
971
00:42:36,380 --> 00:42:37,060
the case.
972
00:42:37,500 --> 00:42:39,250
But you still look troubled.
973
00:42:39,650 --> 00:42:40,820
I heard
974
00:42:41,340 --> 00:42:42,500
many women
975
00:42:42,540 --> 00:42:43,570
who went to Shan'an Hall before
976
00:42:44,900 --> 00:42:45,820
were so harshly blamed
977
00:42:45,860 --> 00:42:46,980
by their husbands' families
that they wanted to kill themselves.
978
00:42:47,340 --> 00:42:48,290
I'm wondering
979
00:42:49,730 --> 00:42:50,980
if I did the wrong thing.
980
00:42:53,210 --> 00:42:53,690
Yes.
981
00:43:01,110 --> 00:43:04,910
[The End of Episode 16]
982
00:43:06,060 --> 00:43:07,920
♪Through endless twists♪
983
00:43:08,360 --> 00:43:12,220
♪In the mundane world♪
984
00:43:13,260 --> 00:43:15,580
♪The breezy wind blows♪
985
00:43:15,830 --> 00:43:19,540
♪The heart grows tender and bitter♪
986
00:43:20,380 --> 00:43:22,740
♪I ask the Sun♪
987
00:43:23,250 --> 00:43:26,420
♪If the light has taken root♪
988
00:43:26,500 --> 00:43:29,070
♪As it prospers♪
989
00:43:29,840 --> 00:43:34,190
♪Our love story writes itself♪
990
00:43:36,420 --> 00:43:39,630
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
991
00:43:40,080 --> 00:43:43,660
♪After countless challenges,
we are still us♪
992
00:43:44,380 --> 00:43:46,150
♪Our inseparable souls♪
993
00:43:46,420 --> 00:43:50,620
♪Can weather all storms♪
994
00:43:50,820 --> 00:43:54,220
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
995
00:43:54,420 --> 00:43:58,110
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
996
00:43:58,560 --> 00:44:00,230
♪Our blissful time together♪
997
00:44:00,540 --> 00:44:04,770
♪Will lead us♪
998
00:44:05,030 --> 00:44:08,990
♪To the sea of stars♪
999
00:44:14,060 --> 00:44:16,360
♪Our destined paths♪
1000
00:44:16,620 --> 00:44:19,950
♪The years will hold♪
1001
00:44:20,200 --> 00:44:22,700
♪A light shines at the tunnel's end♪
1002
00:44:23,660 --> 00:44:27,820
♪Where happy endings will transcend♪
1003
00:44:28,270 --> 00:44:31,660
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1004
00:44:31,920 --> 00:44:35,760
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1005
00:44:36,010 --> 00:44:37,800
♪Our blissful time together♪
1006
00:44:38,060 --> 00:44:42,410
♪Will lead us to what we desire♪
1007
00:44:42,600 --> 00:44:46,000
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1008
00:44:46,190 --> 00:44:50,350
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
1009
00:44:50,600 --> 00:44:52,460
♪Moon-silvered dreams♪
1010
00:44:52,590 --> 00:44:57,000
♪On love's embrace♪
1011
00:44:57,200 --> 00:45:00,650
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
1012
00:45:00,720 --> 00:45:05,070
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
1013
00:45:07,820 --> 00:45:10,000
♪A moment kept with your embrace♪
1014
00:45:10,120 --> 00:45:17,680
♪Where blooms have found their place♪
62726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.