All language subtitles for Sijin.2025.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,570 --> 00:00:45,710 ♪Pink hands so fine♪ 2 00:00:46,540 --> 00:00:49,470 ♪Gold-branded wine♪ 3 00:00:50,110 --> 00:00:55,910 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 4 00:00:56,870 --> 00:01:00,310 ♪East wind unfair♪ 5 00:01:00,970 --> 00:01:04,370 ♪Happy times rare♪ 6 00:01:04,610 --> 00:01:08,410 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 7 00:01:08,540 --> 00:01:11,070 ♪We've severed for years long♪ 8 00:01:11,140 --> 00:01:16,369 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 9 00:01:30,630 --> 00:01:31,220 [Si Jin] 10 00:01:31,220 --> 00:01:35,030 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 11 00:01:35,040 --> 00:01:39,040 [Episode 16] 12 00:01:47,540 --> 00:01:49,260 Put me down. 13 00:01:50,770 --> 00:01:51,570 It's going to rain. 14 00:01:52,900 --> 00:01:54,060 I'll carry you to that grove ahead. 15 00:01:54,820 --> 00:01:55,180 Let's go. 16 00:01:59,460 --> 00:01:59,980 Careful. 17 00:02:42,300 --> 00:02:42,690 I... 18 00:02:43,690 --> 00:02:44,770 When I was a kid, every time it thundered, 19 00:02:45,420 --> 00:02:47,090 my sister would be scared. 20 00:02:48,060 --> 00:02:49,179 I got used to it. 21 00:02:54,250 --> 00:02:55,970 Which foot is hurt? 22 00:02:56,460 --> 00:02:56,900 Let me see. 23 00:02:57,620 --> 00:02:58,210 It's fine. 24 00:02:58,420 --> 00:02:58,900 Let me check. 25 00:02:58,929 --> 00:02:59,420 I'm good. 26 00:03:00,060 --> 00:03:00,460 What's wrong? 27 00:03:01,020 --> 00:03:02,060 My feet are covered with mud. 28 00:03:02,620 --> 00:03:03,740 When you saved me, 29 00:03:04,140 --> 00:03:05,250 mud was all over me. 30 00:03:06,740 --> 00:03:07,179 Show me. 31 00:03:11,370 --> 00:03:12,490 It was sunny just now. 32 00:03:12,900 --> 00:03:14,370 Why did it rain so suddenly? 33 00:03:14,970 --> 00:03:15,860 When will the rain 34 00:03:15,860 --> 00:03:16,930 stop? 35 00:03:17,140 --> 00:03:17,690 Will it 36 00:03:17,690 --> 00:03:18,580 delay our journey? 37 00:03:27,140 --> 00:03:29,140 Zhan has built a fire. 38 00:03:29,580 --> 00:03:30,340 I wonder 39 00:03:31,650 --> 00:03:32,530 if it will get put out. 40 00:03:38,740 --> 00:03:39,929 Until the rain stops. 41 00:03:46,060 --> 00:03:48,490 It might be a bit painful. 42 00:03:48,810 --> 00:03:49,580 Bear with it. 43 00:03:52,650 --> 00:03:53,420 Where did you 44 00:03:54,420 --> 00:03:55,770 learn this? 45 00:03:56,300 --> 00:03:57,530 When I was young, 46 00:03:57,970 --> 00:03:59,580 I'd scale the walls to play outside. 47 00:04:00,530 --> 00:04:02,090 I often twisted my foot when I landed poorly. 48 00:04:02,530 --> 00:04:03,740 So I learned to fix it over time. 49 00:04:04,900 --> 00:04:07,060 After I dug a dog hole, 50 00:04:07,370 --> 00:04:08,490 I never twisted my foot again. 51 00:04:12,900 --> 00:04:13,340 How do you feel now? 52 00:04:18,140 --> 00:04:18,810 It's recovered? 53 00:04:31,890 --> 00:04:33,490 The weather is strange. 54 00:04:34,330 --> 00:04:36,370 The sky is clear, but it's pouring. 55 00:04:40,180 --> 00:04:46,210 ♪Through endless twists in the mundane world♪ 56 00:04:47,440 --> 00:04:53,240 ♪The breezy wind blows, the heart grows tender and bitter♪ 57 00:04:55,210 --> 00:05:00,910 ♪I ask the Sun if the light has taken root♪ 58 00:05:01,080 --> 00:05:08,110 ♪As it prospers, our love story writes itself♪ 59 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 The tree is huge. 60 00:05:21,010 --> 00:05:22,100 Gentlemen and ladies, 61 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 this tree 62 00:05:23,810 --> 00:05:25,780 has been standing here for over one hundred years. 63 00:05:26,370 --> 00:05:27,130 It's said 64 00:05:27,660 --> 00:05:29,690 there's an immortal from above 65 00:05:30,010 --> 00:05:31,620 who always rests on the top of the tree 66 00:05:31,890 --> 00:05:34,620 whenever passing by. 67 00:05:34,930 --> 00:05:37,450 This tree stays green all year round 68 00:05:37,740 --> 00:05:39,570 and sprouts new leaves every year. 69 00:05:39,810 --> 00:05:41,420 It's an auspicious omen. 70 00:05:42,130 --> 00:05:42,810 So 71 00:05:43,330 --> 00:05:45,180 villagers from all around 72 00:05:45,810 --> 00:05:47,980 come here 73 00:05:48,300 --> 00:05:50,220 to make wishes. 74 00:05:50,930 --> 00:05:52,660 Each time the wind chime sounds, 75 00:05:52,860 --> 00:05:55,570 it represents a word of blessing. 76 00:05:55,780 --> 00:05:57,330 And when the immortal hears them, 77 00:05:57,490 --> 00:05:59,370 they will come to grant the wishes. 78 00:06:00,660 --> 00:06:01,890 Will all the wishes 79 00:06:02,009 --> 00:06:02,930 come true? 80 00:06:03,250 --> 00:06:05,130 If you pray wholeheartedly. 81 00:06:05,300 --> 00:06:05,860 I have the most sincere heart. 82 00:06:06,250 --> 00:06:06,660 I'll make one. 83 00:06:08,300 --> 00:06:08,860 I'll make one. 84 00:06:08,930 --> 00:06:09,370 Let's take a look. 85 00:06:19,330 --> 00:06:19,780 Hey. 86 00:06:19,780 --> 00:06:20,620 Don't look at mine. 87 00:06:20,660 --> 00:06:22,130 I'm going somewhere else to write it. 88 00:06:23,490 --> 00:06:24,300 I want to write one too. 89 00:06:27,420 --> 00:06:28,540 I also want to make a wish. 90 00:06:28,860 --> 00:06:29,930 You can't read or write. 91 00:06:29,980 --> 00:06:30,490 You can't do it. 92 00:06:31,060 --> 00:06:31,810 I'll write it for Aman. 93 00:06:32,540 --> 00:06:33,570 What's your wish? 94 00:06:34,450 --> 00:06:35,780 I want the main branch to be all well. 95 00:06:36,890 --> 00:06:38,130 Nothing for yourself? 96 00:06:38,860 --> 00:06:40,330 [Wish the main branch be all well] If you're well, I'll be well. 97 00:06:41,540 --> 00:06:41,860 Here you go. 98 00:06:43,780 --> 00:06:44,620 I'll help her to hang it. 99 00:06:45,690 --> 00:06:46,660 Long Dan, I want to hang it myself. 100 00:06:47,250 --> 00:06:48,330 Give it back to me. 101 00:06:48,540 --> 00:06:49,620 I'm hanging it for you. 102 00:06:51,410 --> 00:06:54,880 [May I bring honor to the family and serve the country] 103 00:06:57,340 --> 00:07:01,509 [May I roam the world as a true heroine] 104 00:07:01,509 --> 00:07:02,580 ♪A sudden glance, just like our first meeting♪ 105 00:07:03,240 --> 00:07:04,509 ♪Feelings remain, but things are ever unclear♪ 106 00:07:04,509 --> 00:07:07,080 [May Jiang Si] 107 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 ♪Memories replay♪ 108 00:07:10,240 --> 00:07:12,910 ♪My heart hesitates♪ 109 00:07:13,880 --> 00:07:16,210 ♪Can I make it through another long night?♪ 110 00:07:16,220 --> 00:07:16,570 Are you done? 111 00:07:18,130 --> 00:07:18,440 I'll help you. 112 00:07:18,440 --> 00:07:20,440 ♪Afraid of losing you again♪ 113 00:07:20,620 --> 00:07:21,490 Don't read it. 114 00:07:21,890 --> 00:07:22,410 I won't. 115 00:07:22,410 --> 00:07:23,680 ♪The pain lingers deep inside♪ 116 00:07:24,610 --> 00:07:27,080 ♪Leaving dreams incomplete♪ 117 00:07:27,780 --> 00:07:29,910 ♪I count the petals as they fall♪ 118 00:07:29,910 --> 00:07:31,840 [May I bring honor to the family and serve the country] 119 00:07:31,840 --> 00:07:33,210 [May I roam the world as a true heroine] 120 00:07:33,210 --> 00:07:34,740 ♪Each one a time I've thought of you♪ 121 00:07:35,640 --> 00:07:37,000 [May the nation be peaceful] 122 00:07:37,000 --> 00:07:38,610 [May the main branch all be well] 123 00:07:38,610 --> 00:07:42,040 ♪Past lives fade like smoke, can the dreams be undone?♪ 124 00:07:43,040 --> 00:07:45,509 ♪I still can't let you go♪ 125 00:07:46,810 --> 00:07:48,980 ♪No matter how far the journey takes me♪ 126 00:07:50,280 --> 00:07:53,340 ♪If love is strong, what is there to fear?♪ 127 00:07:53,440 --> 00:08:01,340 [May all stay as they are] 128 00:08:04,340 --> 00:08:07,110 ♪Can I make it through another long night?♪ 129 00:08:07,840 --> 00:08:10,780 ♪Afraid of losing you again♪ 130 00:08:11,740 --> 00:08:14,440 ♪The pain lingers deep inside♪ 131 00:08:14,940 --> 00:08:16,310 ♪Leaving dreams incomplete♪ 132 00:08:16,330 --> 00:08:19,010 May Jiang Si's wish come true. 133 00:08:19,690 --> 00:08:21,980 May all stay as they are. 134 00:08:22,890 --> 00:08:23,450 Chief. 135 00:08:23,660 --> 00:08:24,880 You didn't hang it for Miss Jiang? 136 00:08:25,640 --> 00:08:32,410 ♪Past lives fade like smoke, can the dreams be undone?♪ 137 00:08:32,480 --> 00:08:36,740 [May Jiang Si's wish come true] 138 00:08:36,740 --> 00:08:39,440 ♪No matter how far the journey takes me♪ 139 00:08:40,180 --> 00:08:42,980 ♪I'll do anything to save♪ 140 00:08:44,009 --> 00:08:48,279 ♪Our shared past♪ 141 00:08:49,659 --> 00:08:50,730 Didn't you say Sang Qi 142 00:08:50,730 --> 00:08:52,090 would be transferred to the execution ground on the outskirts? 143 00:08:52,500 --> 00:08:53,300 It's been six hours. 144 00:08:53,690 --> 00:08:54,540 Is your intel accurate? 145 00:08:55,850 --> 00:08:56,690 More than one informant 146 00:08:56,730 --> 00:08:57,690 received the news. 147 00:08:57,810 --> 00:08:58,540 It should be solid. 148 00:08:59,730 --> 00:09:01,140 The troublesome Mr. Yu 149 00:09:01,330 --> 00:09:02,570 has finally left Ling'an. 150 00:09:03,300 --> 00:09:04,090 Now is the best chance 151 00:09:04,090 --> 00:09:04,810 to save Sang Qi. 152 00:09:13,660 --> 00:09:14,210 They're here. 153 00:09:24,090 --> 00:09:24,930 The person leading the way 154 00:09:24,930 --> 00:09:25,810 is Mr. Zhen, the Deputy Magistrate. 155 00:09:25,930 --> 00:09:26,610 It can't go wrong. 156 00:09:29,500 --> 00:09:30,060 Sang Qi. 157 00:09:35,300 --> 00:09:35,660 Now. 158 00:09:49,970 --> 00:09:50,380 Watch out. 159 00:09:53,450 --> 00:09:54,210 Arrest them alive. 160 00:09:54,380 --> 00:09:54,780 Retreat. 161 00:10:03,850 --> 00:10:04,540 Stop him. 162 00:10:09,330 --> 00:10:10,300 It's still late. 163 00:10:11,780 --> 00:10:12,450 Let's go back to the Capital Administration Office. 164 00:10:19,300 --> 00:10:20,570 The rain's getting heavier. 165 00:10:20,970 --> 00:10:21,970 Let's find 166 00:10:21,970 --> 00:10:22,810 a shelter first. 167 00:10:23,140 --> 00:10:23,900 Good idea. 168 00:10:24,420 --> 00:10:25,450 Be careful. 169 00:10:32,080 --> 00:10:36,080 [Shan'an Hall] 170 00:11:02,180 --> 00:11:03,140 [Shen Xin'er from Shan'an Hall] I'm terribly sorry 171 00:11:03,140 --> 00:11:04,300 for startling you all. 172 00:11:04,970 --> 00:11:06,500 [Madam Shen, the owner of Shan'an Hall] I'm the owner of Shan'an Hall. 173 00:11:06,730 --> 00:11:07,500 My surname is Shen. 174 00:11:07,730 --> 00:11:08,610 Madam Shen, 175 00:11:08,780 --> 00:11:10,180 we're from Ling'an. 176 00:11:10,420 --> 00:11:11,660 We were caught in a heavy downpour along the way 177 00:11:11,810 --> 00:11:13,690 and hoped to take shelter here for the night. Would that be all right? 178 00:11:13,930 --> 00:11:14,660 Of course. 179 00:11:14,690 --> 00:11:16,060 If so, we must trouble you. 180 00:11:16,610 --> 00:11:17,260 Madam, 181 00:11:17,450 --> 00:11:17,930 you wore a mask just now. 182 00:11:17,970 --> 00:11:18,660 Don't take it off yet. 183 00:11:18,900 --> 00:11:20,060 It startled me. 184 00:11:20,420 --> 00:11:21,780 You may not know, 185 00:11:22,300 --> 00:11:24,850 but this clinic is in a remote area. 186 00:11:24,970 --> 00:11:26,260 Among travelers passing by here, 187 00:11:26,330 --> 00:11:28,060 some are bandits. 188 00:11:28,210 --> 00:11:29,610 [Miraculous Healing] I always have to be on my guard. 189 00:11:29,660 --> 00:11:30,020 Jiang, 190 00:11:30,780 --> 00:11:31,930 I'll take a look around. 191 00:11:32,140 --> 00:11:32,610 Go ahead. 192 00:11:33,420 --> 00:11:34,810 I never 193 00:11:35,180 --> 00:11:36,020 allow strangers 194 00:11:36,020 --> 00:11:37,450 to stay overnight here. 195 00:11:37,850 --> 00:11:38,690 But today's rain 196 00:11:38,850 --> 00:11:40,970 is quite unusual. 197 00:11:41,210 --> 00:11:43,810 If you were really caught in it, 198 00:11:44,210 --> 00:11:45,850 I need to help you out. 199 00:11:45,970 --> 00:11:46,610 Madam, 200 00:11:46,690 --> 00:11:48,020 we mean no harm. 201 00:11:48,140 --> 00:11:48,930 Once the rain stops, 202 00:11:48,970 --> 00:11:50,020 we'll leave immediately. 203 00:11:50,140 --> 00:11:51,420 We won't trouble you further. 204 00:11:53,730 --> 00:11:56,540 This is my daughter, Shen Xin'er. 205 00:11:56,810 --> 00:11:58,060 We rely on 206 00:11:58,090 --> 00:11:58,970 each other. 207 00:11:59,420 --> 00:12:01,330 Thankfully, we run this clinic 208 00:12:01,420 --> 00:12:02,660 and sustain ourselves 209 00:12:02,900 --> 00:12:04,300 through healing skills. 210 00:12:05,540 --> 00:12:06,090 Xin'er, 211 00:12:06,610 --> 00:12:08,970 go make some noodles for them. 212 00:12:09,140 --> 00:12:11,140 It'll warm them up. 213 00:12:11,450 --> 00:12:12,300 No need to trouble yourself. 214 00:12:12,300 --> 00:12:13,060 Thank you, miss. 215 00:12:13,090 --> 00:12:14,060 It's no trouble. Let her. 216 00:12:15,060 --> 00:12:15,500 Aman. 217 00:12:16,730 --> 00:12:17,260 Madam, 218 00:12:17,420 --> 00:12:19,090 please accept this. 219 00:12:19,810 --> 00:12:21,260 This is not an inn. 220 00:12:21,260 --> 00:12:22,380 It's just a rundown shack. 221 00:12:22,380 --> 00:12:23,500 How could I take your money? 222 00:12:23,500 --> 00:12:24,690 If you don't accept it, 223 00:12:24,730 --> 00:12:26,060 we won't feel right staying. 224 00:12:26,380 --> 00:12:27,210 Please take it. 225 00:12:27,730 --> 00:12:28,810 If so, thank you. 226 00:12:29,260 --> 00:12:30,300 I'll accept it. 227 00:12:31,610 --> 00:12:32,730 Rest up. 228 00:12:33,140 --> 00:12:34,540 I'll prepare noodles for you. 229 00:12:34,660 --> 00:12:35,300 All right. Hurry. 230 00:12:35,300 --> 00:12:36,180 Sorry to trouble you, madam. 231 00:12:36,180 --> 00:12:36,810 All right. 232 00:12:40,140 --> 00:12:41,730 [Dedicated and Focused] Ethical and skilled. 233 00:12:45,340 --> 00:12:47,940 [Benevolence and skillful] 234 00:12:47,970 --> 00:12:48,540 Here you go. 235 00:12:49,780 --> 00:12:50,330 Eat it while it's hot. 236 00:12:50,540 --> 00:12:51,380 Enjoy it, miss. 237 00:12:51,380 --> 00:12:51,730 Thank you. 238 00:12:51,730 --> 00:12:52,210 Here are your noodles. 239 00:12:52,210 --> 00:12:52,660 Thank you. 240 00:12:52,660 --> 00:12:53,570 Everyone gets one. 241 00:12:54,690 --> 00:12:55,540 Thank you, Miss Xin'er. 242 00:12:56,660 --> 00:12:57,420 Thank you, madam. 243 00:12:57,900 --> 00:12:58,500 You're welcome. 244 00:13:12,900 --> 00:13:14,020 I was too anxious. 245 00:13:14,810 --> 00:13:15,570 That's why we fell into their trap. 246 00:13:16,260 --> 00:13:17,690 They replaced someone with Sang Qi. 247 00:13:18,690 --> 00:13:20,180 Could Sang Qi be dead? 248 00:13:20,380 --> 00:13:21,570 I'll send someone to investigate. 249 00:13:22,300 --> 00:13:23,610 If he's still alive in prison, 250 00:13:24,660 --> 00:13:26,020 we'll find a way to get him out. 251 00:14:50,810 --> 00:14:52,500 Why are Si and the rest taking so long? 252 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 We should set off now. 253 00:14:55,450 --> 00:14:56,300 This is bad! 254 00:14:56,690 --> 00:14:58,500 Mr. Yu, Mr. Zhan! 255 00:14:58,900 --> 00:14:59,660 This is bad! 256 00:15:00,020 --> 00:15:00,780 What happened? 257 00:15:00,850 --> 00:15:02,140 Miss Si has a fever. 258 00:15:02,810 --> 00:15:04,180 She was fine last night. What could have happened? 259 00:15:04,210 --> 00:15:05,060 I don't know. 260 00:15:05,570 --> 00:15:06,330 Perhaps Miss Jiang 261 00:15:06,450 --> 00:15:08,140 has a weak constitution. 262 00:15:08,380 --> 00:15:10,020 Plus, she got rained on. 263 00:15:10,180 --> 00:15:11,420 That's why she's burning up. 264 00:15:11,420 --> 00:15:12,180 What should we do? 265 00:15:12,260 --> 00:15:13,060 Don't worry. 266 00:15:13,540 --> 00:15:15,020 The reputation of Shan'an Hall for healing 267 00:15:15,300 --> 00:15:16,730 is well-deserved, 268 00:15:16,900 --> 00:15:18,210 even beyond 269 00:15:18,300 --> 00:15:19,540 this village. 270 00:15:19,730 --> 00:15:20,500 I'll take a look at her. 271 00:15:21,930 --> 00:15:23,140 She's a lady. 272 00:15:23,330 --> 00:15:24,850 You can't go inside. 273 00:15:25,260 --> 00:15:26,090 Xin'er, come with me. 274 00:15:26,330 --> 00:15:27,450 Thank you so much, madam. 275 00:15:29,380 --> 00:15:29,730 Madam Shen, 276 00:15:29,730 --> 00:15:30,540 please take a look at her. 277 00:15:30,540 --> 00:15:31,420 Her fever is getting worse. 278 00:15:41,060 --> 00:15:41,810 She was fine last night. 279 00:15:42,140 --> 00:15:43,260 Why is she burning up all of a sudden? 280 00:15:45,380 --> 00:15:48,260 She has a weak constitution, 281 00:15:48,660 --> 00:15:50,330 and she caught a cold. 282 00:15:51,210 --> 00:15:53,090 That's why the fever came. 283 00:15:55,970 --> 00:15:57,930 Madam Shen, speaking of which, 284 00:15:58,420 --> 00:16:00,420 I think I saw something strange 285 00:16:00,420 --> 00:16:01,540 last night. 286 00:16:01,970 --> 00:16:03,020 Could this old house 287 00:16:03,330 --> 00:16:04,450 be haunted? 288 00:16:05,660 --> 00:16:08,090 Could that be why Jiang Si...? 289 00:16:08,610 --> 00:16:09,660 Miss, 290 00:16:09,730 --> 00:16:11,060 that's possible. 291 00:16:11,850 --> 00:16:13,180 This old house 292 00:16:13,500 --> 00:16:14,690 has been here for years. 293 00:16:15,140 --> 00:16:17,900 But we have nowhere to go, 294 00:16:18,450 --> 00:16:19,850 so we can only stay here. 295 00:16:20,660 --> 00:16:23,300 I'll perform acupuncture for Miss Jiang 296 00:16:23,850 --> 00:16:24,900 and brew a medicinal concoction. 297 00:16:25,260 --> 00:16:26,500 That should help. 298 00:16:26,730 --> 00:16:28,180 All right. Thank you, Madam Shen. 299 00:16:43,450 --> 00:16:44,380 It's been a while. 300 00:16:45,900 --> 00:16:46,570 Let's go inside. 301 00:16:46,780 --> 00:16:47,180 Let's go. 302 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Just now, 303 00:16:51,020 --> 00:16:52,610 I performed acupuncture on Miss Jiang. 304 00:16:52,690 --> 00:16:53,930 Men can't go inside. 305 00:16:54,140 --> 00:16:54,970 Acupuncture will only suppress 306 00:16:55,060 --> 00:16:56,930 the cold in her body temporarily. 307 00:16:57,180 --> 00:16:58,850 She's deficient in both blood and qi. 308 00:16:58,900 --> 00:17:00,380 Also, I'm out of herbs. 309 00:17:00,690 --> 00:17:02,090 The priority now 310 00:17:02,260 --> 00:17:03,540 is to get ice 311 00:17:03,570 --> 00:17:04,330 to lower her fever. 312 00:17:04,380 --> 00:17:05,450 I'll go buy some. Where can I find it? 313 00:17:05,500 --> 00:17:07,540 Thirty li west of the village entrance, 314 00:17:07,570 --> 00:17:08,210 there's an ice cellar. 315 00:17:08,380 --> 00:17:08,610 Understood. 316 00:17:08,610 --> 00:17:09,330 Hurry up. 317 00:17:09,700 --> 00:17:10,410 Miss, 318 00:17:10,610 --> 00:17:12,170 do you remember 319 00:17:12,170 --> 00:17:13,020 the prescription I told you? 320 00:17:13,020 --> 00:17:13,610 Yes. 321 00:17:13,610 --> 00:17:15,300 Those ingredients must be bought 322 00:17:15,330 --> 00:17:16,570 from the specific apothecaries I mentioned. 323 00:17:16,610 --> 00:17:17,500 All right, I'll go now. 324 00:17:17,500 --> 00:17:18,130 Aman, Chuchu. 325 00:17:18,219 --> 00:17:18,699 All right. 326 00:17:18,939 --> 00:17:19,810 Hurry back. 327 00:17:19,810 --> 00:17:20,330 All right. Quick. 328 00:17:20,459 --> 00:17:21,060 Don't worry. 329 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 I'll watch over her. 330 00:17:22,130 --> 00:17:23,459 Take your time. Don't be too anxious. 331 00:17:24,699 --> 00:17:25,169 Xin'er, 332 00:17:25,610 --> 00:17:27,260 bring Miss Jiang some water. 333 00:17:27,459 --> 00:17:27,850 Yes. 334 00:17:28,169 --> 00:17:29,780 There are some dandelions left. 335 00:17:30,060 --> 00:17:30,650 I'll get some. 336 00:17:30,650 --> 00:17:31,410 All right. Please. 337 00:17:31,459 --> 00:17:31,890 Watch over her. 338 00:17:31,890 --> 00:17:32,330 Understood. 339 00:17:32,330 --> 00:17:33,219 Thank you, madam. 340 00:17:33,459 --> 00:17:34,020 Don't mention it. 341 00:17:57,650 --> 00:17:58,300 Sir. 342 00:17:58,500 --> 00:17:58,810 Madam. 343 00:17:58,810 --> 00:18:00,780 Have some water. Don't overheat yourself. 344 00:18:00,850 --> 00:18:01,700 Thank you, madam. 345 00:18:01,780 --> 00:18:02,500 You should go and rest. 346 00:18:02,500 --> 00:18:03,260 I'll take care of this. 347 00:18:03,810 --> 00:18:05,260 You're sweating. Drink up. 348 00:18:10,810 --> 00:18:12,370 Why hasn't Chief returned yet? 349 00:18:31,940 --> 00:18:32,810 Miss Xin'er, 350 00:18:33,780 --> 00:18:34,460 please 351 00:18:34,460 --> 00:18:35,890 look after Miss Jiang for me. 352 00:18:36,300 --> 00:18:37,220 Also, 353 00:18:37,300 --> 00:18:38,220 where's the washroom? 354 00:18:39,130 --> 00:18:39,610 Over there. 355 00:18:39,780 --> 00:18:40,410 All right. 356 00:18:40,540 --> 00:18:41,170 Thank you. 357 00:18:50,020 --> 00:18:51,650 Miss Jiang, time to take your medicine. 358 00:18:56,780 --> 00:18:57,330 Miss Jiang. 359 00:19:25,890 --> 00:19:26,700 What are you doing? 360 00:19:29,540 --> 00:19:30,890 You're sick, Miss Jiang. 361 00:19:31,410 --> 00:19:31,850 You should take... 362 00:19:31,940 --> 00:19:32,780 I won't drink your medicine. 363 00:19:33,570 --> 00:19:34,890 Aman! 364 00:19:35,020 --> 00:19:35,740 Chuchu! 365 00:19:35,850 --> 00:19:36,460 You suspect me? 366 00:19:38,090 --> 00:19:39,020 Why shouldn't I? 367 00:19:40,060 --> 00:19:41,650 No wonder I kept feeling 368 00:19:42,020 --> 00:19:42,650 someone touching my hand 369 00:19:42,650 --> 00:19:43,570 while I was sleeping. 370 00:19:44,700 --> 00:19:45,540 How could a girl 371 00:19:46,260 --> 00:19:47,780 have such a habit? 372 00:19:52,410 --> 00:19:53,500 Girl? 373 00:19:56,540 --> 00:19:58,260 You think you're smart, don't you? 374 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 You're a man! 375 00:20:02,330 --> 00:20:03,540 I was interested in you from the moment I saw you. 376 00:20:03,650 --> 00:20:05,330 Help, Zhan! 377 00:20:05,460 --> 00:20:06,330 Let go of me. 378 00:20:06,570 --> 00:20:08,500 Help, Zhan! 379 00:20:09,460 --> 00:20:09,980 Shout out all you want. 380 00:20:10,020 --> 00:20:10,980 No one will respond to you. 381 00:20:10,980 --> 00:20:12,500 Help, Zhan! 382 00:20:12,570 --> 00:20:13,130 Xin'er. 383 00:20:19,260 --> 00:20:20,740 How can you do this? 384 00:20:20,890 --> 00:20:22,500 She's of top quality. 385 00:20:22,610 --> 00:20:23,500 Don't ruin her 386 00:20:23,540 --> 00:20:24,980 before she's sold. 387 00:20:25,020 --> 00:20:25,980 I like her. 388 00:20:26,540 --> 00:20:28,650 Not this time. 389 00:20:29,370 --> 00:20:30,980 Something interesting is going to happen later. 390 00:20:31,060 --> 00:20:32,020 Behave. 391 00:20:33,300 --> 00:20:33,780 Fine. 392 00:20:47,130 --> 00:20:47,700 What are you doing? 393 00:20:47,980 --> 00:20:48,570 Stay still. 394 00:20:51,060 --> 00:20:51,650 Hold him down. 395 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 Miss Jiang. 396 00:20:58,020 --> 00:20:58,540 Take her. 397 00:21:13,500 --> 00:21:15,410 Chief, it's my fault. 398 00:21:15,410 --> 00:21:16,780 I couldn't keep Miss Jiang safe. 399 00:21:16,850 --> 00:21:18,610 She was abducted by a gang of bandits. 400 00:21:19,650 --> 00:21:20,700 The moment we arrived, 401 00:21:21,370 --> 00:21:24,540 she fell ill and then was taken by bandits. 402 00:21:24,810 --> 00:21:25,940 This is too much of a coincidence. 403 00:21:26,090 --> 00:21:26,980 Sir, 404 00:21:27,330 --> 00:21:28,890 you've wronged me. 405 00:21:29,130 --> 00:21:31,060 I took you in out of kindness. 406 00:21:31,060 --> 00:21:32,700 I've told you there were bandits 407 00:21:32,700 --> 00:21:33,740 threatening the people here. 408 00:21:33,890 --> 00:21:34,980 My poor daughter 409 00:21:35,020 --> 00:21:36,130 almost got abducted. These sneaky bandits! 410 00:21:36,370 --> 00:21:36,940 Yu, 411 00:21:37,090 --> 00:21:38,370 the priority is to find my sister. 412 00:21:38,850 --> 00:21:39,700 Let's report it to the yamen. 413 00:21:39,890 --> 00:21:41,090 The officials will search faster than we can. 414 00:21:41,500 --> 00:21:42,810 Aman and I will check the area again. 415 00:21:42,890 --> 00:21:43,980 Maybe we could find something. 416 00:21:43,980 --> 00:21:44,890 We must search around now 417 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 before it's too late. 418 00:21:47,610 --> 00:21:48,370 We must report to the yamen! 419 00:21:53,700 --> 00:21:55,570 Who's sounding the drum? 420 00:21:58,940 --> 00:22:01,460 So it's you two commoners 421 00:22:02,610 --> 00:22:04,300 disturbing my night. 422 00:22:04,890 --> 00:22:06,300 [Magistrate Jia] Do you admit your fault? 423 00:22:06,570 --> 00:22:07,090 Sir, 424 00:22:07,300 --> 00:22:08,370 some bandits stormed into Shan'an Hall 425 00:22:08,460 --> 00:22:09,260 and abducted my sister. 426 00:22:09,370 --> 00:22:10,780 Please send your men to search for her. 427 00:22:13,370 --> 00:22:14,170 Bandits? 428 00:22:15,700 --> 00:22:16,300 Well, then. 429 00:22:16,850 --> 00:22:18,170 Leave your report here. 430 00:22:18,460 --> 00:22:20,740 Once she's been missing for two days, 431 00:22:21,020 --> 00:22:21,700 I'll have my men 432 00:22:22,300 --> 00:22:24,300 search for you. 433 00:22:24,610 --> 00:22:24,980 What? 434 00:22:25,410 --> 00:22:26,780 You're county magistrate. 435 00:22:27,410 --> 00:22:28,780 How could you afford the consequences 436 00:22:28,810 --> 00:22:30,060 if anything happens due to your delay? 437 00:22:30,130 --> 00:22:31,260 This is the yamen. 438 00:22:31,370 --> 00:22:33,260 I'm only acting according to the protocols. 439 00:22:33,650 --> 00:22:35,330 Who are you to question me? 440 00:22:35,330 --> 00:22:35,810 If anything bad happens to her 441 00:22:35,810 --> 00:22:37,090 under your jurisdiction, 442 00:22:37,610 --> 00:22:38,610 you'll 443 00:22:38,740 --> 00:22:40,060 be stripped 444 00:22:40,060 --> 00:22:40,570 of your position. 445 00:22:40,610 --> 00:22:41,460 How dare you? 446 00:22:42,020 --> 00:22:42,980 Who are you? 447 00:22:43,500 --> 00:22:44,890 How dare you threaten me? 448 00:22:45,090 --> 00:22:46,740 Stand right there. 449 00:22:51,810 --> 00:22:52,500 Someone. 450 00:22:55,410 --> 00:22:56,650 Tell those two 451 00:22:57,220 --> 00:22:58,610 to sell the goods immediately. 452 00:22:58,980 --> 00:22:59,890 We have trouble here. 453 00:23:00,130 --> 00:23:00,810 Yes, Master. 454 00:23:04,440 --> 00:23:07,440 [Price: One hundred liang] 455 00:23:10,780 --> 00:23:12,940 If we sell off this batch, 456 00:23:13,130 --> 00:23:15,020 we'll make quite a profit. 457 00:23:15,540 --> 00:23:17,410 Especially Jiang Si, 458 00:23:17,500 --> 00:23:18,650 an official is interested in her. 459 00:23:18,700 --> 00:23:19,810 He offered a higher price. 460 00:23:23,500 --> 00:23:24,090 Mother, 461 00:23:25,170 --> 00:23:27,410 I also like Jiang Si. 462 00:23:27,850 --> 00:23:28,540 Can we not 463 00:23:29,130 --> 00:23:30,650 sell her? 464 00:23:31,130 --> 00:23:31,740 Anyway, 465 00:23:32,300 --> 00:23:33,810 we have money now. 466 00:23:34,300 --> 00:23:35,810 You short-sighted brat. 467 00:23:36,220 --> 00:23:36,810 Listen. 468 00:23:37,650 --> 00:23:39,170 That girl's appearance 469 00:23:39,170 --> 00:23:40,370 is highly valuable. 470 00:23:41,020 --> 00:23:41,940 Do you even realize 471 00:23:42,170 --> 00:23:43,210 how big of a loss it would be 472 00:23:43,220 --> 00:23:44,130 if we didn't sell her? 473 00:23:44,410 --> 00:23:46,410 I'm telling you, give up on her. 474 00:23:46,570 --> 00:23:47,460 Go away. 475 00:23:48,330 --> 00:23:48,740 Go. 476 00:24:01,260 --> 00:24:02,460 Go out and keep watch. 477 00:24:19,850 --> 00:24:20,410 Yu, 478 00:24:21,330 --> 00:24:22,330 what should we do? 479 00:24:22,780 --> 00:24:24,260 Mr. Zhan, Mr. Yu. 480 00:24:26,740 --> 00:24:27,940 Master Qin, 481 00:24:28,810 --> 00:24:30,060 what happened to you? 482 00:24:30,300 --> 00:24:31,020 I came here to report a case. 483 00:24:32,020 --> 00:24:33,170 My wife, Arong, went missing. 484 00:24:33,410 --> 00:24:34,570 Your wife is gone too? 485 00:24:35,610 --> 00:24:36,780 Some time ago, when I was in your residence, 486 00:24:37,260 --> 00:24:38,460 she wrote to me 487 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 saying she wasn't feeling well 488 00:24:40,220 --> 00:24:42,500 and wanted to go to Shan'an Hall for treatment. 489 00:24:42,700 --> 00:24:43,220 And 490 00:24:43,330 --> 00:24:43,980 It's Shan'an Hall again. 491 00:24:43,980 --> 00:24:44,810 I never heard from her since. 492 00:24:45,610 --> 00:24:46,810 I was worried about her condition, 493 00:24:47,170 --> 00:24:48,130 so I rushed back. 494 00:24:49,020 --> 00:24:49,650 Arong. 495 00:25:00,300 --> 00:25:00,980 Arong. 496 00:25:03,570 --> 00:25:04,020 Arong. 497 00:25:06,220 --> 00:25:06,740 Arong. 498 00:25:09,060 --> 00:25:09,540 Arong. 499 00:25:09,740 --> 00:25:12,060 Master Qin, you're back. 500 00:25:12,130 --> 00:25:12,700 Madam Li, 501 00:25:13,260 --> 00:25:14,220 have you seen Arong? 502 00:25:14,610 --> 00:25:15,700 What happened to my house? 503 00:25:17,130 --> 00:25:17,500 Uh... 504 00:25:18,260 --> 00:25:19,060 Tell me. 505 00:25:20,410 --> 00:25:21,090 I went to report a case, 506 00:25:21,170 --> 00:25:21,850 but that darned official 507 00:25:22,540 --> 00:25:24,020 doesn't care about the people. 508 00:25:29,610 --> 00:25:30,940 [Shan'an Hall] 509 00:25:30,980 --> 00:25:31,500 This is bad. 510 00:25:32,060 --> 00:25:33,060 Something's wrong with that woman and her daughter. 511 00:25:39,650 --> 00:25:41,370 Madam, you bring new goods here. 512 00:25:41,850 --> 00:25:42,540 Let me see. 513 00:25:45,090 --> 00:25:46,940 Oh, this little chick. 514 00:25:47,330 --> 00:25:48,700 Get your dirty hands off her. 515 00:25:48,850 --> 00:25:50,300 She has a high value. 516 00:25:50,980 --> 00:25:51,740 Yes. 517 00:25:51,980 --> 00:25:52,740 Take her to the room at the back. 518 00:25:52,980 --> 00:25:54,060 Hurry. 519 00:25:54,090 --> 00:25:55,130 Keep an eye on her. 520 00:26:01,700 --> 00:26:02,130 Chief. 521 00:26:02,410 --> 00:26:03,170 Did you find her? 522 00:26:03,650 --> 00:26:04,700 No. Nothing on this side. 523 00:26:04,890 --> 00:26:05,980 Nothing in this room either. 524 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 I found knockout powder. 525 00:26:11,610 --> 00:26:12,300 Look. 526 00:26:12,980 --> 00:26:13,810 Seems like the shadow I saw last night 527 00:26:13,810 --> 00:26:14,890 was real. 528 00:26:15,300 --> 00:26:16,130 They probably wanted 529 00:26:16,130 --> 00:26:16,740 to drug me, 530 00:26:17,020 --> 00:26:17,980 but changed their minds when they realized 531 00:26:17,980 --> 00:26:18,700 I knew martial arts. 532 00:26:18,740 --> 00:26:19,540 Mr. Yu, 533 00:26:20,090 --> 00:26:21,410 this is our fragrance powder. 534 00:26:21,460 --> 00:26:22,570 Miss Si must've left this behind. 535 00:26:22,650 --> 00:26:23,220 Where did you find it? 536 00:26:23,500 --> 00:26:24,610 Right at the entrance. It's scattered all the way out. 537 00:26:24,650 --> 00:26:25,260 Let's go. 538 00:26:25,610 --> 00:26:27,540 [Shan'an Hall] 539 00:26:39,040 --> 00:26:40,910 [Arong] 540 00:26:41,410 --> 00:26:42,300 Where's this place? 541 00:26:43,260 --> 00:26:45,300 A shabby shack in the mountains. 542 00:26:45,570 --> 00:26:46,740 There are many others like this 543 00:26:46,740 --> 00:26:48,220 around here. 544 00:26:48,980 --> 00:26:50,130 They're all used to confined 545 00:26:50,130 --> 00:26:51,260 women who got tricked 546 00:26:51,330 --> 00:26:52,300 by that mother and her son. 547 00:26:53,570 --> 00:26:54,410 You too? 548 00:26:56,740 --> 00:26:57,980 But I'm not like you. 549 00:26:59,020 --> 00:27:00,370 I'm married, 550 00:27:00,890 --> 00:27:02,130 so no one would take me. 551 00:27:03,260 --> 00:27:04,460 What's your name? 552 00:27:06,090 --> 00:27:06,850 Arong. 553 00:27:09,460 --> 00:27:10,650 It's been a long time 554 00:27:10,700 --> 00:27:11,890 since someone asked me that. 555 00:27:16,020 --> 00:27:16,570 Arong, 556 00:27:18,130 --> 00:27:19,940 haven't you tried to escape? 557 00:27:22,610 --> 00:27:25,300 How could I not have tried if I had a chance? 558 00:27:25,980 --> 00:27:27,780 But their men are guarding the place outside. 559 00:27:29,220 --> 00:27:30,370 They pretend 560 00:27:30,540 --> 00:27:32,370 to be kind physicians, 561 00:27:33,220 --> 00:27:34,500 but in reality, 562 00:27:34,540 --> 00:27:35,570 they're running this vile business. 563 00:27:36,130 --> 00:27:37,740 They made a fortune from it 564 00:27:38,610 --> 00:27:40,540 and hired people to keep watch over us. 565 00:27:45,850 --> 00:27:46,980 You won't succeed. 566 00:27:48,130 --> 00:27:49,780 I've tried many times. 567 00:27:51,460 --> 00:27:52,810 Every time they caught me, 568 00:27:54,130 --> 00:27:55,460 they beat me mercilessly. 569 00:27:56,370 --> 00:27:57,300 Even if I manage to escape, 570 00:27:57,300 --> 00:27:58,570 it wouldn't make a difference. 571 00:27:59,260 --> 00:28:00,020 I've already 572 00:28:02,940 --> 00:28:03,700 been assaulted 573 00:28:03,700 --> 00:28:05,260 by that vile son. 574 00:28:07,460 --> 00:28:07,890 I... 575 00:28:08,700 --> 00:28:09,300 Arong, 576 00:28:09,570 --> 00:28:10,610 we'll find a way 577 00:28:10,610 --> 00:28:11,460 to get out of this place. 578 00:28:11,780 --> 00:28:13,130 Think about your family. 579 00:28:13,260 --> 00:28:14,500 We mustn't give up. 580 00:28:18,170 --> 00:28:18,890 My husband. 581 00:28:20,090 --> 00:28:21,500 It's been so long 582 00:28:21,500 --> 00:28:23,170 since my husband received a letter from me. 583 00:28:24,300 --> 00:28:26,540 He must still be waiting for me. 584 00:28:28,570 --> 00:28:29,220 Quiet. 585 00:28:41,780 --> 00:28:42,980 Drink up. 586 00:28:47,780 --> 00:28:48,940 What's taking Si so long 587 00:28:48,940 --> 00:28:49,850 to deliver the food? 588 00:28:49,890 --> 00:28:50,460 Go check on him. 589 00:28:50,890 --> 00:28:51,610 You all keep drinking. 590 00:28:51,980 --> 00:28:52,570 Come on. 591 00:28:54,130 --> 00:28:55,650 Let's eat up. 592 00:28:58,130 --> 00:28:59,810 Do the new chicks today 593 00:28:59,890 --> 00:29:00,410 have a good market? 594 00:29:01,130 --> 00:29:01,850 Is anyone taking them? 595 00:29:01,850 --> 00:29:02,780 Oh, they're fine goods. 596 00:29:02,850 --> 00:29:03,610 They're all fine. 597 00:29:03,850 --> 00:29:04,570 Go. 598 00:29:06,090 --> 00:29:07,220 Glad to hear that. 599 00:29:09,020 --> 00:29:09,890 Keep drinking. 600 00:29:09,890 --> 00:29:10,810 More. 601 00:29:10,810 --> 00:29:12,130 We can't stop. 602 00:29:12,130 --> 00:29:14,060 Come on. Drink up. 603 00:29:14,090 --> 00:29:15,220 We can't stop. 604 00:29:17,890 --> 00:29:19,570 That chick is such a fine lady. 605 00:29:23,740 --> 00:29:24,170 Come on. 606 00:29:24,410 --> 00:29:25,020 Who's there? 607 00:29:25,170 --> 00:29:26,500 Run, I dare you. 608 00:29:29,410 --> 00:29:30,130 Run. 609 00:29:30,130 --> 00:29:31,130 I'll wait for you. 610 00:29:31,130 --> 00:29:31,810 Arong! 611 00:29:33,460 --> 00:29:34,220 Arong! 612 00:29:41,610 --> 00:29:42,610 You two, go that way. 613 00:29:42,610 --> 00:29:43,330 Yes. Let's go. 614 00:29:43,330 --> 00:29:44,090 You, come with me. 615 00:29:44,130 --> 00:29:44,500 Yes. 616 00:29:47,500 --> 00:29:47,890 After her. 617 00:29:48,130 --> 00:29:48,540 Quick. 618 00:29:50,090 --> 00:29:50,650 Don't let her get away. 619 00:29:50,850 --> 00:29:51,460 Stop right there. 620 00:29:52,540 --> 00:29:52,940 Stop. 621 00:29:53,740 --> 00:29:54,130 Stay where you are. 622 00:29:55,410 --> 00:29:55,940 Stop. 623 00:30:01,220 --> 00:30:01,780 She's over there. 624 00:30:03,170 --> 00:30:04,090 You two, head that way. 625 00:30:04,130 --> 00:30:04,700 Yes. Go. 626 00:30:04,850 --> 00:30:05,460 We go that way. 627 00:30:05,610 --> 00:30:05,890 Yes. 628 00:30:06,940 --> 00:30:07,410 Where's she? 629 00:30:18,220 --> 00:30:18,850 Hurry! 630 00:30:24,020 --> 00:30:25,330 Nice running. 631 00:30:25,740 --> 00:30:26,610 Are you still running? 632 00:30:34,260 --> 00:30:35,060 Got her. 633 00:30:36,460 --> 00:30:37,740 I'm bushed. 634 00:30:40,170 --> 00:30:40,810 Where's Arong? 635 00:30:41,410 --> 00:30:42,260 What Arong? 636 00:30:43,130 --> 00:30:43,610 You mean 637 00:30:43,610 --> 00:30:44,980 the woman who's carrying my child? 638 00:30:45,540 --> 00:30:46,220 Mother. The one 639 00:30:46,650 --> 00:30:48,060 who tried to run away with her. 640 00:30:48,330 --> 00:30:49,780 What did you do to her? 641 00:30:50,130 --> 00:30:51,780 When I caught her earlier, 642 00:30:52,090 --> 00:30:53,090 I happened to check her pulse. 643 00:30:53,850 --> 00:30:55,700 I never expected her to be pregnant for months. 644 00:30:56,810 --> 00:30:58,300 Before her belly starts showing, 645 00:30:58,570 --> 00:30:59,980 sell her off to a pleasure house. 646 00:31:00,220 --> 00:31:00,850 Bring her out. 647 00:31:00,940 --> 00:31:01,330 Quick. 648 00:31:01,980 --> 00:31:02,410 Arong. 649 00:31:02,410 --> 00:31:03,610 Madam, she's here. 650 00:31:04,300 --> 00:31:04,780 Arong. 651 00:31:06,410 --> 00:31:07,370 Miss Jiang. 652 00:31:09,060 --> 00:31:09,810 Arong! 653 00:31:10,300 --> 00:31:11,060 Don't mind me. 654 00:31:12,780 --> 00:31:13,300 What are you doing? 655 00:31:15,480 --> 00:31:19,340 ♪Life is like a wilting flower, blooming and withering with the seasons♪ 656 00:31:21,540 --> 00:31:25,810 ♪The wind leaves its trace, swaying, yet holding firm♪ 657 00:31:27,410 --> 00:31:29,940 ♪Not asking for more care from the heavens♪ 658 00:31:30,640 --> 00:31:32,510 ♪May I enjoy the blessings in the days to come♪ 659 00:31:33,580 --> 00:31:38,840 ♪Only wishing for a life free from entanglements♪ 660 00:31:41,010 --> 00:31:45,340 ♪Fate plays its tricks; we are but mere mortals♪ 661 00:31:47,740 --> 00:31:48,300 Arong! 662 00:31:49,890 --> 00:31:50,570 Arong! 663 00:31:50,580 --> 00:31:52,440 ♪Looking back, I dare not gaze too long at the road I've traveled♪ 664 00:31:52,460 --> 00:31:52,940 Madam. 665 00:31:52,980 --> 00:31:53,460 Arong! 666 00:31:53,890 --> 00:31:54,740 Oh no. 667 00:31:54,740 --> 00:31:55,780 Arong! 668 00:31:56,330 --> 00:31:57,980 I have nothing to do with this. 669 00:31:59,090 --> 00:32:00,060 Jeez. 670 00:32:01,260 --> 00:32:01,940 I don't really wish to sell you off 671 00:32:03,090 --> 00:32:03,980 if I could. 672 00:32:04,810 --> 00:32:05,220 Later, 673 00:32:05,220 --> 00:32:06,500 I'll dress you up nicely 674 00:32:06,940 --> 00:32:08,570 as a parting gift. 675 00:32:08,580 --> 00:32:09,740 ♪Sighing in despair. Is it too late?♪ 676 00:32:09,780 --> 00:32:11,330 She'll start seeing guests tonight. 677 00:32:11,330 --> 00:32:12,610 Get over her. 678 00:32:12,780 --> 00:32:14,300 We've lost one here. 679 00:32:14,890 --> 00:32:15,540 Take her away. 680 00:32:15,540 --> 00:32:17,080 ♪My feelings are numb. Is it too much to bear?♪ 681 00:32:17,090 --> 00:32:19,130 Tie her up and keep watch. 682 00:32:19,140 --> 00:32:20,940 ♪How many regrets are left unfulfilled?♪ 683 00:32:21,780 --> 00:32:24,310 ♪A chance to mend, to make it whole♪ 684 00:32:25,710 --> 00:32:30,010 ♪An inch of longing, a lifetime untold♪ 685 00:32:37,130 --> 00:32:38,090 It's Magistrate Jia. 686 00:32:38,130 --> 00:32:39,370 What a corruption. 687 00:32:39,460 --> 00:32:40,020 No wonder. 688 00:32:40,220 --> 00:32:42,020 This is just a token of my appreciation. 689 00:32:44,370 --> 00:32:44,810 Not bad. 690 00:32:45,060 --> 00:32:45,810 Let's charge in. 691 00:32:45,850 --> 00:32:46,300 Let's go. 692 00:32:46,300 --> 00:32:46,700 No. 693 00:32:47,090 --> 00:32:47,370 Why? 694 00:32:47,810 --> 00:32:48,980 We don't know how many of them are inside. 695 00:32:49,260 --> 00:32:50,220 If we act recklessly, 696 00:32:50,500 --> 00:32:51,090 they might 697 00:32:51,090 --> 00:32:52,330 harm Miss Jiang. 698 00:32:53,610 --> 00:32:54,460 What should we do then? 699 00:32:56,570 --> 00:32:56,940 Long Dan. 700 00:32:57,220 --> 00:32:57,460 Yes. 701 00:32:57,740 --> 00:32:59,060 Bring Mr. Zhen here now. 702 00:32:59,260 --> 00:32:59,810 Yes, Chief. 703 00:33:00,060 --> 00:33:00,980 Be careful. 704 00:33:01,410 --> 00:33:01,850 Here you are. 705 00:33:08,260 --> 00:33:09,020 You all stay here. 706 00:33:09,850 --> 00:33:11,060 I'll take a look inside. 707 00:33:11,540 --> 00:33:12,610 Be careful, Qi. 708 00:33:23,810 --> 00:33:24,650 Just stay here 709 00:33:24,650 --> 00:33:25,890 quietly. 710 00:33:26,460 --> 00:33:27,740 I'll get you beautiful clothes. 711 00:33:28,700 --> 00:33:29,060 Let's go. 712 00:33:34,220 --> 00:33:34,700 Jiang Si. 713 00:33:44,940 --> 00:33:46,650 I didn't see you when I got back. 714 00:33:47,300 --> 00:33:48,500 I was so worried something bad might happen to you. 715 00:33:48,780 --> 00:33:49,460 I was terrified. 716 00:33:49,460 --> 00:33:50,460 You're finally here. 717 00:33:51,980 --> 00:33:52,540 Don't be scared. 718 00:33:53,300 --> 00:33:54,060 Come with me. 719 00:33:55,300 --> 00:33:56,260 We can't leave yet. 720 00:33:56,570 --> 00:33:57,850 If we go now, 721 00:33:57,940 --> 00:33:58,940 Madam Shen and Shen Xin'er 722 00:33:58,980 --> 00:34:00,260 will destroy all the evidence. 723 00:34:00,540 --> 00:34:01,130 And 724 00:34:01,410 --> 00:34:02,330 more women 725 00:34:02,410 --> 00:34:03,370 will fall prey to them. 726 00:34:04,940 --> 00:34:05,540 All right. 727 00:34:06,740 --> 00:34:07,650 I'll stay outside and watch over you. 728 00:34:12,850 --> 00:34:14,650 Put this on. 729 00:34:16,860 --> 00:34:18,820 Why did you even try to escape? 730 00:34:19,690 --> 00:34:20,569 Your face is dirty. 731 00:34:28,610 --> 00:34:29,940 You're nothing like a man. 732 00:34:30,940 --> 00:34:31,860 You still have to listen to your mother 733 00:34:32,089 --> 00:34:33,540 even though you're a grown-up. 734 00:34:34,210 --> 00:34:34,860 What did you say? 735 00:34:34,940 --> 00:34:35,980 Was I wrong? 736 00:34:36,690 --> 00:34:37,690 However, I think 737 00:34:37,900 --> 00:34:39,980 you have 738 00:34:40,020 --> 00:34:41,170 a soft heart for women. 739 00:34:42,339 --> 00:34:43,460 It wasn't your choice 740 00:34:43,980 --> 00:34:44,860 to harm 741 00:34:44,860 --> 00:34:45,730 all those women. 742 00:34:46,610 --> 00:34:48,060 Besides, you dress as a woman. 743 00:34:48,500 --> 00:34:49,130 How could you possibly 744 00:34:49,130 --> 00:34:50,540 find a woman who loves you? 745 00:34:51,170 --> 00:34:53,210 If you're arrested one day, 746 00:34:53,610 --> 00:34:54,860 you'll be doomed. 747 00:34:54,940 --> 00:34:55,690 What are you getting at? 748 00:34:56,060 --> 00:34:57,339 You people 749 00:34:57,460 --> 00:34:58,540 have already ruined my reputation, 750 00:34:59,420 --> 00:35:00,420 and I have nowhere to go. 751 00:35:01,380 --> 00:35:02,210 If I say 752 00:35:04,860 --> 00:35:05,980 I'm willing to be with you, 753 00:35:06,500 --> 00:35:07,569 will you 754 00:35:07,900 --> 00:35:08,980 abandon your mother 755 00:35:09,540 --> 00:35:10,340 and take me away immediately? 756 00:35:12,770 --> 00:35:13,540 Do you mean it? 757 00:35:14,170 --> 00:35:15,020 Do you think 758 00:35:15,020 --> 00:35:15,940 I have other choices? 759 00:35:17,090 --> 00:35:18,420 A woman is in a desperate situation 760 00:35:18,650 --> 00:35:19,650 once her reputation is tarnished. 761 00:35:32,290 --> 00:35:33,940 All right. 762 00:35:34,770 --> 00:35:35,900 If you'll have me, 763 00:35:36,290 --> 00:35:37,730 I'll take you away today. 764 00:35:38,170 --> 00:35:39,290 We have plenty of money now. 765 00:35:39,980 --> 00:35:40,460 But... 766 00:35:41,770 --> 00:35:42,900 my mother is no easy person. 767 00:35:43,460 --> 00:35:44,980 That money isn't mine yet. 768 00:35:45,130 --> 00:35:46,060 Is there anything 769 00:35:46,290 --> 00:35:47,090 that's very important 770 00:35:47,090 --> 00:35:48,250 to your mother 771 00:35:48,610 --> 00:35:50,060 that she'd risk herself 772 00:35:50,340 --> 00:35:51,340 to protect it? 773 00:35:52,210 --> 00:35:52,730 If you can 774 00:35:52,730 --> 00:35:53,610 find it 775 00:35:53,940 --> 00:35:54,900 and keep it in your possession, 776 00:35:55,540 --> 00:35:56,730 she'll give you 777 00:35:57,170 --> 00:35:58,090 anything you want. 778 00:35:58,170 --> 00:35:58,730 I got it. 779 00:36:04,130 --> 00:36:06,020 Dear, wait for me. 780 00:36:35,900 --> 00:36:36,730 Xin'er! 781 00:36:38,020 --> 00:36:38,770 Where's she? 782 00:36:38,900 --> 00:36:39,730 She ran away. 783 00:36:41,940 --> 00:36:42,540 Si! 784 00:36:42,570 --> 00:36:42,980 Miss Si! 785 00:36:43,060 --> 00:36:43,730 Zhan. 786 00:36:43,730 --> 00:36:44,340 I thought 787 00:36:44,340 --> 00:36:45,250 I would never see you again. 788 00:36:45,340 --> 00:36:46,210 - Si. - Jiang Si. 789 00:36:46,690 --> 00:36:47,650 - Si. - Zhan. 790 00:36:48,420 --> 00:36:48,980 Are you all right? 791 00:36:49,130 --> 00:36:50,020 Did they do anything to you? 792 00:36:50,090 --> 00:36:51,340 I'm fine. Don't worry. 793 00:36:53,540 --> 00:36:54,570 Mr. Zhen, 794 00:36:55,060 --> 00:36:56,610 we're arriving in Lingwu soon. 795 00:36:57,130 --> 00:36:58,650 The journey is a bit bumpy. 796 00:36:58,900 --> 00:36:59,980 Are you all right? 797 00:37:00,250 --> 00:37:01,820 Long Dan, I'm good. 798 00:37:02,290 --> 00:37:03,020 We must keep moving. 799 00:37:08,860 --> 00:37:09,420 I'm fine. 800 00:37:09,420 --> 00:37:10,020 Miss Si, 801 00:37:10,940 --> 00:37:11,730 have you seen a woman 802 00:37:12,940 --> 00:37:13,860 called Arong? 803 00:37:14,380 --> 00:37:15,380 She's my wife. 804 00:37:16,210 --> 00:37:16,900 Have you seen her? 805 00:37:17,610 --> 00:37:18,170 Mr. Yu, 806 00:37:18,540 --> 00:37:19,290 have you seen Arong? 807 00:37:20,380 --> 00:37:21,130 Qin. 808 00:37:22,250 --> 00:37:22,820 Arong... 809 00:37:25,820 --> 00:37:26,980 Arong took her own life. 810 00:37:33,690 --> 00:37:34,820 Really? 811 00:37:38,730 --> 00:37:40,290 This is impossible. 812 00:37:40,380 --> 00:37:41,090 No. 813 00:37:41,540 --> 00:37:42,380 Arong! 814 00:37:42,570 --> 00:37:43,170 Qin. 815 00:37:43,340 --> 00:37:44,730 I'm going to kill these monsters. 816 00:37:44,900 --> 00:37:45,610 Master Qin. 817 00:37:45,770 --> 00:37:46,540 Master Qin. 818 00:37:47,020 --> 00:37:47,650 Master Qin. 819 00:37:48,090 --> 00:37:48,820 Hold this for me. 820 00:37:50,090 --> 00:37:50,900 You're injured. 821 00:37:51,380 --> 00:37:52,130 It's nothing. I'll help him. 822 00:37:52,250 --> 00:37:52,690 Wait. 823 00:37:57,130 --> 00:37:58,820 Master Qin. 824 00:37:59,380 --> 00:38:00,060 Master Qin. 825 00:38:01,090 --> 00:38:01,860 Calm down. 826 00:38:02,820 --> 00:38:03,570 I'm going to kill them 827 00:38:03,940 --> 00:38:04,690 to avenge Arong. 828 00:38:04,770 --> 00:38:05,940 Master Qin, we have no idea 829 00:38:05,940 --> 00:38:06,730 what's inside. 830 00:38:06,900 --> 00:38:07,610 Going in now 831 00:38:07,610 --> 00:38:08,730 is putting your life on the line. 832 00:38:08,770 --> 00:38:09,860 Arong's died. 833 00:38:10,540 --> 00:38:12,170 What does my life matter? 834 00:38:12,340 --> 00:38:13,900 Who will avenge her if you die? 835 00:38:35,980 --> 00:38:36,650 Nice brew. 836 00:38:36,820 --> 00:38:38,020 I want more. 837 00:38:38,940 --> 00:38:39,770 Sir, here's to you. 838 00:38:39,770 --> 00:38:40,860 Let me pour you some more. 839 00:38:40,980 --> 00:38:41,690 Cheers. 840 00:38:43,820 --> 00:38:46,820 Why are you here again? 841 00:38:47,250 --> 00:38:48,730 Magistrate Jia, you're incompetent, 842 00:38:49,090 --> 00:38:50,460 and we're worried. 843 00:38:50,770 --> 00:38:51,690 So of course, we had to return 844 00:38:51,690 --> 00:38:52,610 to demand justice. 845 00:38:52,860 --> 00:38:53,570 Ridiculous. 846 00:38:53,900 --> 00:38:55,380 I don't have time 847 00:38:55,570 --> 00:38:56,570 to argue with you pointlessly. 848 00:38:56,900 --> 00:38:57,980 You corrupt official. 849 00:38:58,610 --> 00:39:00,020 Your people are suffering, 850 00:39:00,250 --> 00:39:01,250 yet you indulge yourself 851 00:39:01,290 --> 00:39:02,210 in seeking pleasure here. 852 00:39:02,210 --> 00:39:02,610 How dare you! 853 00:39:02,860 --> 00:39:04,210 Get out of this place right now. 854 00:39:04,420 --> 00:39:05,020 Or else, 855 00:39:05,130 --> 00:39:06,570 I'll have you arrested. 856 00:39:08,570 --> 00:39:09,900 I'm Yu Qi, the commandant of the Capital Administration Office. 857 00:39:10,610 --> 00:39:12,900 This case is now mine. 858 00:39:17,210 --> 00:39:19,500 Oh, it's Commandant Yu. 859 00:39:20,380 --> 00:39:21,420 Please pardon me. 860 00:39:21,500 --> 00:39:22,650 I was too foolish to recognize your greatness. 861 00:39:22,820 --> 00:39:24,460 Please forgive me. 862 00:39:24,980 --> 00:39:26,250 May I ask 863 00:39:26,460 --> 00:39:27,690 what case 864 00:39:27,860 --> 00:39:29,340 brings you here? 865 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 I believe you're well aware 866 00:39:31,380 --> 00:39:32,420 of the mother and her son from Shan'an Hall. 867 00:39:33,090 --> 00:39:34,610 The son disguised himself as a woman 868 00:39:34,690 --> 00:39:36,420 to assault, abduct, and sell women into prostitution. 869 00:39:36,820 --> 00:39:38,650 Do you have no idea at all about all these? 870 00:39:43,460 --> 00:39:44,290 I see. 871 00:39:44,380 --> 00:39:46,090 You're talking about Shen Xin'er and her mother. 872 00:39:46,610 --> 00:39:48,900 They're well-received in the county 873 00:39:49,090 --> 00:39:51,540 for their healing skills. 874 00:39:51,730 --> 00:39:52,340 Magistrate Jia, 875 00:39:52,340 --> 00:39:53,900 I'm truly impressed 876 00:39:53,900 --> 00:39:54,980 by how you lie right through your teeth. 877 00:39:55,060 --> 00:39:56,090 You turn a man 878 00:39:56,090 --> 00:39:56,980 into a woman with mere words. 879 00:39:57,090 --> 00:39:58,770 This is a misunderstanding. 880 00:39:58,860 --> 00:39:59,730 Madam Shen gave you 881 00:40:00,210 --> 00:40:02,170 a bag of silver 882 00:40:02,730 --> 00:40:03,650 in the shack in the mountain, did she? 883 00:40:04,290 --> 00:40:05,090 Mr. Jia. 884 00:40:09,460 --> 00:40:10,210 Mr. Zhen. 885 00:40:10,250 --> 00:40:12,940 "Officials do not fear my strictness but my integrity. 886 00:40:13,420 --> 00:40:15,290 The people are not convinced by my ability but by my justice." 887 00:40:16,020 --> 00:40:17,460 How would you ignore the truth 888 00:40:17,460 --> 00:40:18,340 and misjudge the case 889 00:40:18,420 --> 00:40:19,460 for your own greed? 890 00:40:19,610 --> 00:40:20,770 You sit high above the people, 891 00:40:20,980 --> 00:40:21,730 yet I'm merely 892 00:40:21,730 --> 00:40:22,980 a lowly magistrate. 893 00:40:23,540 --> 00:40:25,250 How can you possibly understand 894 00:40:25,730 --> 00:40:26,940 if you haven't experienced it yourself? 895 00:40:27,130 --> 00:40:28,460 If those innocent women 896 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 were discovered 897 00:40:29,570 --> 00:40:30,610 to have visited 898 00:40:30,650 --> 00:40:31,460 Shan'an Hall, 899 00:40:31,540 --> 00:40:32,730 how would they ever 900 00:40:32,730 --> 00:40:33,730 carry on with their lives? 901 00:40:33,730 --> 00:40:34,770 Regarding Shen Xin'er's case, 902 00:40:35,380 --> 00:40:36,570 I've obtained 903 00:40:37,130 --> 00:40:38,170 solid evidence. 904 00:40:38,460 --> 00:40:39,060 Mr. Jia, 905 00:40:39,060 --> 00:40:40,730 you shielded criminals, abused the law, 906 00:40:40,900 --> 00:40:42,060 and accepted bribes. 907 00:40:42,090 --> 00:40:42,420 Guards. 908 00:40:43,060 --> 00:40:43,860 Arrest him. 909 00:40:43,860 --> 00:40:44,170 Yes. 910 00:40:44,820 --> 00:40:45,460 - Hurry. - Move. 911 00:40:46,090 --> 00:40:46,610 Stay close. 912 00:40:47,820 --> 00:40:48,210 Quick. 913 00:40:48,540 --> 00:40:49,090 Hurry. 914 00:40:54,650 --> 00:40:56,290 Master Qin! 915 00:40:56,610 --> 00:40:57,610 I'm going to kill you all. 916 00:40:57,940 --> 00:40:59,250 Master Qin, don't be impulsive. 917 00:40:59,540 --> 00:41:00,380 I want to kill them 918 00:41:00,540 --> 00:41:01,460 to avenge Arong. 919 00:41:01,540 --> 00:41:02,770 Master Qin, you can't do this. 920 00:41:03,130 --> 00:41:03,860 They deserve to die, 921 00:41:04,290 --> 00:41:05,540 but if you kill them, 922 00:41:05,570 --> 00:41:06,420 you'll be breaking the law. 923 00:41:06,540 --> 00:41:07,730 You'll ruin yourself. 924 00:41:07,730 --> 00:41:08,770 Killing them now 925 00:41:08,770 --> 00:41:09,900 would be too easy on them. 926 00:41:10,090 --> 00:41:11,340 Do you know what the punishment is 927 00:41:11,340 --> 00:41:11,980 for their crimes? 928 00:41:12,380 --> 00:41:13,210 They'll be executed 929 00:41:13,380 --> 00:41:14,380 and suffer a gruesome death. 930 00:41:14,570 --> 00:41:15,650 Guards, take them away. 931 00:41:15,730 --> 00:41:17,130 Please spare my son. 932 00:41:17,210 --> 00:41:17,650 Move. 933 00:41:17,860 --> 00:41:18,730 I'm begging you. 934 00:41:27,980 --> 00:41:28,610 Qin, 935 00:41:29,540 --> 00:41:30,730 where are you going? 936 00:41:30,820 --> 00:41:31,730 After losing Arong, 937 00:41:32,380 --> 00:41:33,500 I have nowhere to go. 938 00:41:34,340 --> 00:41:36,900 I've thought of retreating to a temple, 939 00:41:37,540 --> 00:41:38,860 where I may find solace. 940 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 I came to bid you farewell before I leave. 941 00:41:41,380 --> 00:41:42,090 Qin... 942 00:41:42,610 --> 00:41:43,610 I've made up my mind. 943 00:41:44,380 --> 00:41:45,860 Please don't try to stop me. 944 00:41:46,380 --> 00:41:47,130 Master Qin, 945 00:41:48,060 --> 00:41:49,060 let me see you off. 946 00:41:49,860 --> 00:41:50,290 Si, 947 00:41:50,820 --> 00:41:52,420 we've stayed in Lingwu County too long. 948 00:41:52,730 --> 00:41:53,770 If I stick to our plan 949 00:41:53,820 --> 00:41:54,650 and return to Lingshui for the ancestral ceremony, 950 00:41:54,940 --> 00:41:55,610 I'll miss the registration 951 00:41:55,610 --> 00:41:56,420 for the Imperial Insignia Guards. 952 00:41:57,380 --> 00:41:58,290 I've told Yu 953 00:41:58,290 --> 00:41:59,690 and Mr. Zhen to protect you. 954 00:42:00,090 --> 00:42:01,130 With them by your side, 955 00:42:01,420 --> 00:42:02,420 I'll be more at ease. 956 00:42:02,820 --> 00:42:04,130 In that case, you should get going. 957 00:42:04,250 --> 00:42:05,340 Duty comes first. 958 00:42:05,980 --> 00:42:07,020 When I reach Lingshui, 959 00:42:07,090 --> 00:42:08,340 I'll explain everything to Yi. 960 00:42:08,690 --> 00:42:10,020 Take care of yourself. 961 00:42:10,900 --> 00:42:11,500 Don't worry. 962 00:42:12,770 --> 00:42:13,540 Let's go, Master Qin. 963 00:42:15,730 --> 00:42:17,730 Take care, Miss Si. 964 00:42:26,210 --> 00:42:26,860 Miss Jiang, 965 00:42:28,020 --> 00:42:28,980 it's cold at night. 966 00:42:29,460 --> 00:42:30,210 Don't catch a cold. 967 00:42:30,650 --> 00:42:31,340 Zhen, 968 00:42:31,900 --> 00:42:33,210 thank you for showing up on time. 969 00:42:33,770 --> 00:42:35,250 Otherwise, Magistrate Jia 970 00:42:35,460 --> 00:42:36,340 would've covered up 971 00:42:36,380 --> 00:42:37,060 the case. 972 00:42:37,500 --> 00:42:39,250 But you still look troubled. 973 00:42:39,650 --> 00:42:40,820 I heard 974 00:42:41,340 --> 00:42:42,500 many women 975 00:42:42,540 --> 00:42:43,570 who went to Shan'an Hall before 976 00:42:44,900 --> 00:42:45,820 were so harshly blamed 977 00:42:45,860 --> 00:42:46,980 by their husbands' families that they wanted to kill themselves. 978 00:42:47,340 --> 00:42:48,290 I'm wondering 979 00:42:49,730 --> 00:42:50,980 if I did the wrong thing. 980 00:42:53,210 --> 00:42:53,690 Yes. 981 00:43:01,110 --> 00:43:04,910 [The End of Episode 16] 982 00:43:06,060 --> 00:43:07,920 ♪Through endless twists♪ 983 00:43:08,360 --> 00:43:12,220 ♪In the mundane world♪ 984 00:43:13,260 --> 00:43:15,580 ♪The breezy wind blows♪ 985 00:43:15,830 --> 00:43:19,540 ♪The heart grows tender and bitter♪ 986 00:43:20,380 --> 00:43:22,740 ♪I ask the Sun♪ 987 00:43:23,250 --> 00:43:26,420 ♪If the light has taken root♪ 988 00:43:26,500 --> 00:43:29,070 ♪As it prospers♪ 989 00:43:29,840 --> 00:43:34,190 ♪Our love story writes itself♪ 990 00:43:36,420 --> 00:43:39,630 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 991 00:43:40,080 --> 00:43:43,660 ♪After countless challenges, we are still us♪ 992 00:43:44,380 --> 00:43:46,150 ♪Our inseparable souls♪ 993 00:43:46,420 --> 00:43:50,620 ♪Can weather all storms♪ 994 00:43:50,820 --> 00:43:54,220 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 995 00:43:54,420 --> 00:43:58,110 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 996 00:43:58,560 --> 00:44:00,230 ♪Our blissful time together♪ 997 00:44:00,540 --> 00:44:04,770 ♪Will lead us♪ 998 00:44:05,030 --> 00:44:08,990 ♪To the sea of stars♪ 999 00:44:14,060 --> 00:44:16,360 ♪Our destined paths♪ 1000 00:44:16,620 --> 00:44:19,950 ♪The years will hold♪ 1001 00:44:20,200 --> 00:44:22,700 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 1002 00:44:23,660 --> 00:44:27,820 ♪Where happy endings will transcend♪ 1003 00:44:28,270 --> 00:44:31,660 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1004 00:44:31,920 --> 00:44:35,760 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1005 00:44:36,010 --> 00:44:37,800 ♪Our blissful time together♪ 1006 00:44:38,060 --> 00:44:42,410 ♪Will lead us to what we desire♪ 1007 00:44:42,600 --> 00:44:46,000 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1008 00:44:46,190 --> 00:44:50,350 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 1009 00:44:50,600 --> 00:44:52,460 ♪Moon-silvered dreams♪ 1010 00:44:52,590 --> 00:44:57,000 ♪On love's embrace♪ 1011 00:44:57,200 --> 00:45:00,650 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 1012 00:45:00,720 --> 00:45:05,070 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 1013 00:45:07,820 --> 00:45:10,000 ♪A moment kept with your embrace♪ 1014 00:45:10,120 --> 00:45:17,680 ♪Where blooms have found their place♪ 62726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.