Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,470 --> 00:00:45,610
♪Pink hands so fine♪
2
00:00:46,440 --> 00:00:49,370
♪Gold-branded wine♪
3
00:00:50,010 --> 00:00:55,810
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
4
00:00:56,770 --> 00:01:00,210
♪East wind unfair♪
5
00:01:00,870 --> 00:01:04,270
♪Happy times rare♪
6
00:01:04,510 --> 00:01:08,310
♪In my heart sad thoughts throng♪
7
00:01:08,440 --> 00:01:10,970
♪We've severed for years long♪
8
00:01:11,040 --> 00:01:16,269
♪Wrong, wrong, wrong♪
9
00:01:30,530 --> 00:01:31,120
[Si Jin]
10
00:01:31,120 --> 00:01:34,930
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
11
00:01:34,940 --> 00:01:38,950
[Episode 12]
12
00:01:38,950 --> 00:01:40,510
[Wang's Matchmaker Pavilion]
13
00:01:40,510 --> 00:01:41,190
Zhen.
14
00:01:41,640 --> 00:01:42,560
There's something
15
00:01:42,560 --> 00:01:42,880
I...
16
00:01:44,240 --> 00:01:45,479
I'd like to make it clear.
17
00:01:46,240 --> 00:01:46,680
Do tell.
18
00:01:48,039 --> 00:01:48,960
That day...
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,000
Mr. Zhen.
20
00:01:54,400 --> 00:01:54,960
Mr. Zhen.
21
00:01:55,360 --> 00:01:55,880
Mr. Yu.
22
00:01:56,720 --> 00:01:57,200
Commandant Yu.
23
00:01:57,640 --> 00:01:58,200
Miss Jiang.
24
00:02:00,039 --> 00:02:01,479
What are you two...?
25
00:02:07,440 --> 00:02:09,759
Just having some tea.
26
00:02:10,759 --> 00:02:11,160
Yeah.
27
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
I can tell as much.
28
00:02:15,280 --> 00:02:15,840
What are the odds?
29
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Miss Si.
30
00:02:19,199 --> 00:02:20,320
This new tea
31
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
is top-quality.
32
00:02:21,759 --> 00:02:22,640
I saved some for you.
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,240
You can take it back later, okay?
34
00:02:24,560 --> 00:02:25,440
Thank you, Madam.
35
00:02:25,960 --> 00:02:27,800
Mother, this is Commandant Yu
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,640
of the Capital Administration Office.
37
00:02:31,240 --> 00:02:32,120
Greetings, Madam Zhen.
38
00:02:33,040 --> 00:02:33,960
You are indeed
39
00:02:34,079 --> 00:02:36,320
a young man
with a distinguished appearance.
40
00:02:36,920 --> 00:02:38,040
I'm flattered.
41
00:02:38,480 --> 00:02:39,600
We've finished the tea.
42
00:02:39,840 --> 00:02:41,520
It's no fun just sitting here.
43
00:02:41,960 --> 00:02:43,400
The weather is nice today.
44
00:02:44,200 --> 00:02:45,480
Miss Si, Heng,
45
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
let's go for a walk in the suburbs.
46
00:02:52,720 --> 00:02:53,920
I'm afraid
47
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
he won't be joining you.
48
00:02:56,120 --> 00:02:57,360
Mr. Zhen is needed
49
00:02:57,640 --> 00:02:59,280
at the Capital Administration Office.
50
00:03:03,000 --> 00:03:04,079
I see.
51
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
It's no wonder
52
00:03:06,000 --> 00:03:07,120
you seem to be in a hurry.
53
00:03:07,800 --> 00:03:08,160
Mother.
54
00:03:08,920 --> 00:03:09,960
I have work to tend to.
55
00:03:10,520 --> 00:03:11,800
I'm sorry I can't join you.
56
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
Miss Jiang, my apologies.
57
00:03:16,320 --> 00:03:17,840
I must take my leave now.
58
00:03:18,540 --> 00:03:18,980
Farewell.
59
00:03:20,700 --> 00:03:22,020
Mr. Zhen, let's go.
60
00:03:22,940 --> 00:03:23,700
Yes, Commandant Yu.
61
00:03:26,860 --> 00:03:28,100
I must go now.
62
00:03:35,740 --> 00:03:37,260
How silly.
63
00:03:38,500 --> 00:03:39,340
He only ever cares
64
00:03:39,460 --> 00:03:40,540
about his duty.
65
00:04:15,710 --> 00:04:16,790
You look gorgeous.
66
00:04:21,190 --> 00:04:23,870
Pei is finally getting married.
67
00:04:24,150 --> 00:04:24,910
Don't you want me
68
00:04:24,910 --> 00:04:26,110
to marry Administrator Lin?
69
00:04:26,190 --> 00:04:27,190
You should be happy.
70
00:04:28,110 --> 00:04:29,550
I am.
71
00:04:30,029 --> 00:04:31,630
She is going to miss you.
72
00:04:32,910 --> 00:04:33,870
I made a handkerchief
73
00:04:34,070 --> 00:04:35,230
for some extra delight.
74
00:04:35,630 --> 00:04:37,670
A secret allowance. Take it.
75
00:04:39,470 --> 00:04:40,790
I already have my dowry.
76
00:04:40,950 --> 00:04:41,990
Madam Ruan, keep this.
77
00:04:42,230 --> 00:04:43,110
Things will be different
78
00:04:43,310 --> 00:04:44,550
once you leave.
79
00:04:45,070 --> 00:04:46,350
Carry some money with you
80
00:04:46,350 --> 00:04:47,070
as a precaution.
81
00:04:47,630 --> 00:04:49,590
It's also time for you
to get rid of your temper.
82
00:04:49,909 --> 00:04:51,630
However, if you are ever mistreated,
83
00:04:51,780 --> 00:04:52,909
you have to let me know.
84
00:04:56,310 --> 00:04:58,070
After I'm married,
85
00:04:58,830 --> 00:05:00,230
I'll settle down and build a good life.
86
00:05:00,550 --> 00:05:01,670
You have nothing to worry about.
87
00:05:05,340 --> 00:05:08,860
By the river's islet, the ospreys call.
88
00:05:09,180 --> 00:05:12,580
A gentle maiden, the nobleman's desire.
89
00:05:13,140 --> 00:05:16,220
Lush water plants sway,
drifting with the stream.
90
00:05:17,220 --> 00:05:18,540
This is boring!
91
00:05:19,580 --> 00:05:20,340
I've had enough of this.
92
00:05:20,540 --> 00:05:22,340
Mr. Zhan, she says
93
00:05:22,660 --> 00:05:23,260
you have to
94
00:05:23,260 --> 00:05:24,340
finish copying this book.
95
00:05:24,500 --> 00:05:26,540
Impossible! This is impossible!
96
00:05:29,340 --> 00:05:31,340
Master Qin, what was that for?
97
00:05:31,700 --> 00:05:32,740
Tired from studying?
98
00:05:34,220 --> 00:05:34,540
Come on.
99
00:05:34,940 --> 00:05:35,620
Are we going out?
100
00:05:35,860 --> 00:05:36,660
Let's do some martial arts training.
101
00:05:36,900 --> 00:05:37,820
No! I won't go!
102
00:05:38,020 --> 00:05:39,220
I can't do that now!
103
00:05:39,220 --> 00:05:39,620
Come on!
104
00:05:44,860 --> 00:05:46,380
Ji, get a basin.
105
00:05:46,820 --> 00:05:47,380
No need for that.
106
00:05:47,900 --> 00:05:48,620
I'm awake now.
107
00:05:56,820 --> 00:05:57,340
You swing
108
00:05:57,340 --> 00:05:58,100
too hard!
109
00:06:03,980 --> 00:06:04,620
Mr. Zhan!
110
00:06:05,300 --> 00:06:05,860
Mr. Zhan!
111
00:06:06,420 --> 00:06:07,100
Knocked out?
112
00:06:10,220 --> 00:06:10,700
My goodness!
113
00:06:11,060 --> 00:06:12,260
Can you not sound that basin?
114
00:06:12,620 --> 00:06:14,100
I'm going deaf soon.
115
00:06:14,460 --> 00:06:15,220
It's early.
116
00:06:15,620 --> 00:06:17,380
Let me go back for a little nap.
117
00:06:18,380 --> 00:06:19,260
Stop hitting it.
118
00:06:23,420 --> 00:06:23,900
You can do this!
119
00:06:25,100 --> 00:06:25,540
Come on!
120
00:06:25,540 --> 00:06:26,140
I can't do it.
121
00:06:27,660 --> 00:06:28,300
I'm finished.
122
00:06:30,180 --> 00:06:31,020
Mr. Zhan.
123
00:06:31,620 --> 00:06:32,660
Master Qin told Miss Si
124
00:06:32,660 --> 00:06:33,780
before leaving.
125
00:06:34,300 --> 00:06:35,940
I was told to supervise you.
126
00:06:36,140 --> 00:06:37,140
I can't do it anymore.
127
00:06:38,100 --> 00:06:39,020
I could get crippled.
128
00:06:43,580 --> 00:06:44,740
Who do we have here?
129
00:06:46,020 --> 00:06:46,659
What happened
130
00:06:46,659 --> 00:06:48,260
over the past few days while I was away?
131
00:06:51,780 --> 00:06:52,659
Why are you here?
132
00:06:53,620 --> 00:06:54,620
To make fun of me?
133
00:06:54,940 --> 00:06:56,940
Jiang Zhan, don't be disheartened.
134
00:06:57,340 --> 00:06:58,620
Jiang Si asked me
135
00:06:58,980 --> 00:07:00,980
to teach you a few self-defense moves
136
00:07:01,260 --> 00:07:03,020
to make up for the lessons
Master Qin missed.
137
00:07:04,420 --> 00:07:05,140
This is insane.
138
00:07:06,100 --> 00:07:08,580
My sister must have gone insane!
139
00:07:09,340 --> 00:07:10,060
Chuchu.
140
00:07:10,820 --> 00:07:12,140
Do me a favor.
141
00:07:12,660 --> 00:07:13,780
Knock me out now.
142
00:07:14,100 --> 00:07:15,220
I can't take it anymore.
143
00:07:15,460 --> 00:07:17,100
Enough whining. Do as I say.
144
00:07:17,540 --> 00:07:19,140
We start practicing now.
145
00:07:19,380 --> 00:07:19,980
Practice?
146
00:07:20,540 --> 00:07:22,020
I've had enough of this!
147
00:07:22,500 --> 00:07:23,020
Fine!
148
00:07:23,020 --> 00:07:24,860
I'll do whatever you say!
149
00:07:31,180 --> 00:07:31,940
Today,
150
00:07:32,940 --> 00:07:33,900
we'll practice this.
151
00:07:36,260 --> 00:07:38,100
What is going on now?
152
00:07:39,220 --> 00:07:39,820
I know
153
00:07:39,900 --> 00:07:40,740
you've used up
154
00:07:40,740 --> 00:07:41,860
a lot of energy lately.
155
00:07:42,340 --> 00:07:43,659
We martial artists
156
00:07:43,780 --> 00:07:44,700
are mindful of limits.
157
00:07:45,220 --> 00:07:46,300
Do not get hasty
158
00:07:46,540 --> 00:07:47,940
unless you want to get weaker.
159
00:07:48,700 --> 00:07:50,140
My way of training starts
160
00:07:50,380 --> 00:07:52,380
with replenishing strength.
161
00:07:52,940 --> 00:07:56,060
Miss Lu, I can't believe a girl
162
00:07:56,060 --> 00:07:57,500
as brilliant and kind as you
163
00:07:57,700 --> 00:07:59,100
still exist!
164
00:08:00,060 --> 00:08:00,659
Enough chitchat.
165
00:08:01,500 --> 00:08:01,820
Eat up.
166
00:08:03,820 --> 00:08:05,620
It's always nicer outside.
167
00:08:06,659 --> 00:08:07,780
Being grounded
168
00:08:07,780 --> 00:08:09,180
almost killed me with boredom.
169
00:08:10,100 --> 00:08:11,380
Cursed Jiang Si.
170
00:08:12,220 --> 00:08:14,140
I'll exact vengeance.
171
00:08:14,340 --> 00:08:14,740
Ji!
172
00:08:15,100 --> 00:08:15,700
Bring some liquor!
173
00:08:16,100 --> 00:08:16,420
Yes!
174
00:08:18,940 --> 00:08:19,900
Who is that?
175
00:08:20,660 --> 00:08:21,460
Madam Xiao,
176
00:08:21,980 --> 00:08:23,740
I heard that is Miss Si's friend.
177
00:08:23,940 --> 00:08:24,900
The name is Lu Chuchu.
178
00:08:25,620 --> 00:08:26,820
Lu Chuchu?
179
00:08:29,300 --> 00:08:30,900
She is a girl?
180
00:08:31,700 --> 00:08:32,580
Why would a girl
181
00:08:32,580 --> 00:08:33,620
dress up like that?
182
00:08:34,740 --> 00:08:35,740
She is clearly
183
00:08:35,740 --> 00:08:36,980
not from a proper family.
184
00:08:37,340 --> 00:08:39,060
She is a vagabond for sure.
185
00:08:42,300 --> 00:08:43,179
Jiang Si.
186
00:08:44,299 --> 00:08:45,860
While I was grounded,
187
00:08:46,100 --> 00:08:47,059
she planted another spy
188
00:08:47,059 --> 00:08:48,620
in the Jiang family.
189
00:08:49,820 --> 00:08:53,100
It seems she is eager to replace me
190
00:08:53,100 --> 00:08:55,220
as the family head.
191
00:08:56,260 --> 00:08:56,900
Mother.
192
00:09:02,580 --> 00:09:04,300
Though you've been released,
193
00:09:04,580 --> 00:09:05,620
from now on,
194
00:09:05,980 --> 00:09:07,940
be mindful of your actions.
195
00:09:08,220 --> 00:09:10,940
Do not make the same mistake again.
196
00:09:11,340 --> 00:09:12,540
Indeed.
197
00:09:13,140 --> 00:09:14,380
I'll keep that in mind.
198
00:09:16,700 --> 00:09:17,460
Allow me.
199
00:09:21,500 --> 00:09:22,180
Mother.
200
00:09:24,780 --> 00:09:26,420
While I was sick,
201
00:09:27,180 --> 00:09:29,860
you've done so much for our family.
202
00:09:30,540 --> 00:09:32,580
I'm glad you appreciate it.
203
00:09:32,740 --> 00:09:35,900
While I was grounded,
204
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
I reflected on a lot of things.
205
00:09:39,260 --> 00:09:42,340
I made some mistakes
with my way of educating the children.
206
00:09:42,860 --> 00:09:44,980
Unlike Miss Si, she has done a great job
207
00:09:45,300 --> 00:09:47,420
managing the family affairs.
208
00:09:47,740 --> 00:09:49,700
Even Zhan has become more diligent.
209
00:09:50,540 --> 00:09:52,180
I heard he has been
210
00:09:52,180 --> 00:09:53,540
practicing martial arts.
211
00:09:53,540 --> 00:09:55,820
They are fooling around.
212
00:09:56,820 --> 00:09:59,740
However, I noticed
213
00:09:59,900 --> 00:10:01,380
there was another girl
214
00:10:01,460 --> 00:10:03,020
in the house.
215
00:10:03,540 --> 00:10:06,100
It even looks like she and Zhan
216
00:10:06,580 --> 00:10:09,340
are sharing an unusual relationship.
217
00:10:09,940 --> 00:10:11,340
Who is the girl?
218
00:10:12,420 --> 00:10:13,020
Nanny Li,
219
00:10:13,180 --> 00:10:14,300
who is that girl?
220
00:10:14,660 --> 00:10:15,540
Old Madam,
221
00:10:16,460 --> 00:10:18,180
she is Miss Si's friend,
222
00:10:18,340 --> 00:10:19,500
named Lu Chuchu.
223
00:10:19,780 --> 00:10:20,820
We don't know much about her.
224
00:10:21,580 --> 00:10:23,260
Ling'an has been crawling
225
00:10:23,460 --> 00:10:24,860
with refugees lately.
226
00:10:25,380 --> 00:10:27,780
Perhaps Lu Chuchu is one of them.
227
00:10:27,940 --> 00:10:28,820
A refugee?
228
00:10:29,100 --> 00:10:30,700
It doesn't matter who she is
229
00:10:31,180 --> 00:10:32,860
as long as she has a good heart
230
00:10:33,740 --> 00:10:35,020
and Zhan likes her.
231
00:10:35,900 --> 00:10:36,860
Indeed.
232
00:10:36,940 --> 00:10:38,140
You are totally right.
233
00:10:40,020 --> 00:10:41,220
On my way here,
234
00:10:41,660 --> 00:10:42,380
we actually
235
00:10:42,380 --> 00:10:44,100
saw Miss Chuchu.
236
00:10:45,060 --> 00:10:47,460
She does bear a hint of heroic poise.
237
00:10:48,020 --> 00:10:49,780
But she is a Han girl,
238
00:10:50,140 --> 00:10:50,860
why would she wear
239
00:10:50,860 --> 00:10:51,980
Hu clothes?
240
00:10:53,060 --> 00:10:53,620
Madam Xiao,
241
00:10:53,980 --> 00:10:55,820
just days ago, I saw her feeding
242
00:10:55,820 --> 00:10:57,180
Mr. Zhan
243
00:10:57,180 --> 00:10:58,380
in the garden.
244
00:10:58,620 --> 00:11:00,380
They were so intimate.
245
00:11:00,420 --> 00:11:01,740
She was like a vixen.
246
00:11:01,980 --> 00:11:03,380
Enough, stop talking.
247
00:11:03,900 --> 00:11:05,260
What is that nonsense about?
248
00:11:06,740 --> 00:11:07,900
Mother, calm down.
249
00:11:08,140 --> 00:11:09,100
Relax.
250
00:11:11,700 --> 00:11:14,780
If Nanny Li is right,
251
00:11:15,820 --> 00:11:18,020
the girl clearly has ulterior motives.
252
00:11:18,380 --> 00:11:20,100
Zhan's marriage will be
the least of our concerns.
253
00:11:20,540 --> 00:11:22,100
The reputation of our family
254
00:11:22,260 --> 00:11:23,740
is at stake.
255
00:11:23,860 --> 00:11:24,340
Enough.
256
00:11:24,860 --> 00:11:25,900
I've heard enough.
257
00:11:26,700 --> 00:11:28,420
A nameless girl of unknown background
258
00:11:28,580 --> 00:11:29,900
can't be married into our family!
259
00:11:30,460 --> 00:11:30,940
Yes.
260
00:11:41,220 --> 00:11:42,700
Greetings, Grandmother.
261
00:11:43,780 --> 00:11:45,260
Did you send for me?
262
00:11:45,500 --> 00:11:46,260
Zhan.
263
00:11:47,380 --> 00:11:50,620
What is your relationship
264
00:11:51,180 --> 00:11:52,660
with Miss Lu Chuchu?
265
00:11:54,140 --> 00:11:56,100
She is Commandant Yu's friend
266
00:11:56,380 --> 00:11:57,980
and also a friend of Si.
267
00:11:58,980 --> 00:12:02,180
How does Miss Chuchu
268
00:12:02,220 --> 00:12:04,260
also know Commandant Yu?
269
00:12:04,420 --> 00:12:05,140
I think
270
00:12:05,140 --> 00:12:06,420
they were childhood friends.
271
00:12:08,380 --> 00:12:09,420
Grandmother,
272
00:12:09,420 --> 00:12:10,900
why the sudden interest in her?
273
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
My point is
274
00:12:14,780 --> 00:12:17,660
that if you truly like Miss Chuchu,
275
00:12:18,020 --> 00:12:19,900
you should've told me.
276
00:12:20,260 --> 00:12:22,220
But I want you to understand one thing.
277
00:12:22,740 --> 00:12:23,780
How much do you
278
00:12:23,780 --> 00:12:25,220
actually know about her?
279
00:12:25,900 --> 00:12:27,060
You know the rules
280
00:12:27,060 --> 00:12:27,940
of our family.
281
00:12:28,020 --> 00:12:29,460
A girl with no background
282
00:12:29,460 --> 00:12:31,260
and possibly ill intent
283
00:12:31,460 --> 00:12:32,260
can never be
284
00:12:32,260 --> 00:12:33,300
a member of the Jiang family.
285
00:12:33,380 --> 00:12:33,900
Grandmother.
286
00:12:34,860 --> 00:12:36,900
I think you are mistaken.
287
00:12:37,340 --> 00:12:38,140
First of all,
288
00:12:38,380 --> 00:12:39,500
Miss Chuchu and I
289
00:12:39,500 --> 00:12:40,820
are only friends.
290
00:12:41,100 --> 00:12:42,500
There's no romance involved.
291
00:12:42,940 --> 00:12:44,900
Secondly, she is
292
00:12:45,020 --> 00:12:46,620
the daughter
of the Pacification General.
293
00:12:46,620 --> 00:12:48,380
She is not nameless.
294
00:12:49,180 --> 00:12:49,710
What?
295
00:12:49,740 --> 00:12:50,780
Pacification General
296
00:12:50,980 --> 00:12:53,340
is her father?
297
00:12:53,580 --> 00:12:54,100
Yeah.
298
00:12:56,700 --> 00:12:58,420
He was a legendary general,
299
00:12:58,420 --> 00:13:00,940
feared across the land,
300
00:13:01,140 --> 00:13:02,900
with countless victories
301
00:13:02,900 --> 00:13:04,300
and unparalleled feats!
302
00:13:06,180 --> 00:13:07,020
Are you
303
00:13:07,580 --> 00:13:09,100
telling me the truth?
304
00:13:09,260 --> 00:13:10,060
Of course.
305
00:13:10,660 --> 00:13:11,340
Besides,
306
00:13:11,460 --> 00:13:13,060
Miss Chuchu has spent
307
00:13:13,220 --> 00:13:14,380
all her wealth on the welfare
308
00:13:14,500 --> 00:13:15,580
and aid
309
00:13:15,580 --> 00:13:16,660
the refugees need.
310
00:13:17,340 --> 00:13:19,020
How could you call that ill intent?
311
00:13:19,380 --> 00:13:22,740
She would sacrifice her wealth
for the refugees?
312
00:13:23,340 --> 00:13:26,100
She truly has a heart of gold.
313
00:13:26,420 --> 00:13:27,060
Of course.
314
00:13:27,340 --> 00:13:28,900
Don't believe the false rumors.
315
00:13:29,020 --> 00:13:30,060
Let me get you some water.
316
00:13:32,140 --> 00:13:33,380
That's a relief, Old Madam.
317
00:13:33,380 --> 00:13:34,060
Mother!
318
00:13:34,980 --> 00:13:36,780
Mother, Lu Chuchu
319
00:13:36,900 --> 00:13:38,300
is a bad person.
320
00:13:39,740 --> 00:13:41,140
You told me to keep her away
321
00:13:41,260 --> 00:13:42,340
from Zhan,
322
00:13:42,780 --> 00:13:44,460
but she was brash
323
00:13:44,540 --> 00:13:46,260
and gave me a difficult time.
324
00:13:47,220 --> 00:13:47,980
Aunt Xiao.
325
00:13:53,140 --> 00:13:53,900
Zhan?
326
00:14:00,180 --> 00:14:01,580
Who are you talking about?
327
00:14:40,340 --> 00:14:40,900
Chief,
328
00:14:41,660 --> 00:14:42,620
I think I get it now.
329
00:14:43,740 --> 00:14:45,540
You've fallen for Miss Jiang.
330
00:14:50,380 --> 00:14:51,500
But what I don't get
331
00:14:52,260 --> 00:14:52,780
is why aren't you
332
00:14:52,780 --> 00:14:53,940
making any moves?
333
00:14:55,500 --> 00:14:56,860
Mr. Zhen, a scholar,
334
00:14:57,060 --> 00:14:58,660
would scale mountains
335
00:14:59,060 --> 00:15:00,540
to find her an orchid.
336
00:15:01,140 --> 00:15:01,860
If it were me,
337
00:15:01,860 --> 00:15:03,500
I'd be so moved that I'd marry him.
338
00:15:05,740 --> 00:15:06,780
If he can get one,
339
00:15:07,580 --> 00:15:08,780
I can get a hundred!
340
00:15:09,620 --> 00:15:10,820
If he can learn
341
00:15:11,060 --> 00:15:11,700
martial arts,
342
00:15:11,860 --> 00:15:12,780
I can write a treatise!
343
00:15:14,500 --> 00:15:16,220
An orchid is graceful,
344
00:15:16,700 --> 00:15:18,060
but a hundred of them is madness.
345
00:15:19,500 --> 00:15:20,340
What is love?
346
00:15:21,420 --> 00:15:23,940
It's beautiful but unattainable.
347
00:15:24,820 --> 00:15:26,180
It's a symphony of feelings
348
00:15:26,300 --> 00:15:27,660
in a simple expression.
349
00:15:28,340 --> 00:15:28,940
Your
350
00:15:28,940 --> 00:15:30,340
crude approach
351
00:15:30,660 --> 00:15:32,780
will only destroy
352
00:15:33,140 --> 00:15:34,700
love's subtlety.
353
00:15:35,900 --> 00:15:38,180
So, what do I do now?
354
00:15:39,700 --> 00:15:41,300
People sent love letters with geese.
355
00:15:41,780 --> 00:15:42,220
Today,
356
00:15:42,780 --> 00:15:44,500
we'll do the same, but with peonies.
357
00:15:47,060 --> 00:15:47,820
The Chief says
358
00:15:48,100 --> 00:15:49,180
a brute like him
359
00:15:49,300 --> 00:15:50,660
can't manage the flowers well.
360
00:15:51,100 --> 00:15:51,900
The peony plant
361
00:15:51,980 --> 00:15:53,340
is losing leaves.
362
00:15:53,660 --> 00:15:54,540
Perhaps it's an issue
363
00:15:54,540 --> 00:15:56,300
with the soil.
364
00:15:56,860 --> 00:15:57,660
He asked me
365
00:15:57,660 --> 00:15:59,140
to bring it to Miss Si to...
366
00:15:59,140 --> 00:16:00,060
You can't even grow a peony plant?
367
00:16:00,060 --> 00:16:01,380
Please, stay away from the plants.
368
00:16:01,860 --> 00:16:02,100
Wait.
369
00:16:02,100 --> 00:16:03,060
Hear me out!
370
00:16:03,820 --> 00:16:05,100
Why are you mad at me?
371
00:16:06,620 --> 00:16:07,340
Should I use
372
00:16:07,340 --> 00:16:08,420
a more direct approach?
373
00:16:11,380 --> 00:16:11,860
Never mind.
374
00:16:12,900 --> 00:16:13,820
Miss Si will find out
375
00:16:13,820 --> 00:16:14,540
when she loosens the soil.
376
00:16:16,460 --> 00:16:17,420
I wanted
377
00:16:17,420 --> 00:16:18,660
to explain everything
378
00:16:18,820 --> 00:16:19,980
to Mr. Zhen and Madam Zhen
379
00:16:19,980 --> 00:16:21,060
the other day.
380
00:16:21,540 --> 00:16:22,180
But, I didn't know
381
00:16:22,180 --> 00:16:23,420
how to turn them down.
382
00:16:23,820 --> 00:16:24,580
I didn't get to
383
00:16:24,580 --> 00:16:25,460
tell them my thoughts.
384
00:16:26,220 --> 00:16:28,340
I think it's best not to tell them.
385
00:16:29,980 --> 00:16:31,580
I think
386
00:16:31,940 --> 00:16:33,140
Mr. Zhen is a great man.
387
00:16:34,140 --> 00:16:35,220
He doesn't talk much,
388
00:16:35,380 --> 00:16:37,020
but his heart is all yours.
389
00:16:37,220 --> 00:16:38,500
He cut his hands
390
00:16:38,620 --> 00:16:40,980
while collecting the orchid for you.
391
00:16:42,140 --> 00:16:44,180
He's nothing like Mr. Yu
who returned the peony plant
392
00:16:44,180 --> 00:16:45,700
you sent him.
393
00:16:46,460 --> 00:16:47,860
Yes, Mr. Yu took an arrow for you
394
00:16:47,860 --> 00:16:49,220
and almost died
395
00:16:49,540 --> 00:16:50,940
while saving you,
396
00:16:51,660 --> 00:16:53,020
and he saved you from humiliation
397
00:16:53,220 --> 00:16:54,500
during the Old Madam's birthday,
398
00:16:55,620 --> 00:16:56,380
but he is...
399
00:16:56,580 --> 00:16:57,220
Aman.
400
00:16:57,540 --> 00:16:59,460
Let's not talk about Mr. Yu.
401
00:17:00,460 --> 00:17:01,540
You need not worry.
402
00:17:02,140 --> 00:17:03,740
Mr. Zhen is remarkable.
403
00:17:03,940 --> 00:17:04,900
However,
404
00:17:05,780 --> 00:17:07,500
he simply doesn't excite me.
405
00:17:08,860 --> 00:17:09,660
I have nothing more
406
00:17:09,820 --> 00:17:11,220
than mere admiration for him.
407
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
That is not love.
408
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
Even if I never meet anyone
409
00:17:16,660 --> 00:17:18,300
who can touch my heart,
410
00:17:19,060 --> 00:17:19,660
I don't mind
411
00:17:19,660 --> 00:17:20,819
never getting married.
412
00:17:21,780 --> 00:17:23,220
My life is decent as it is.
413
00:17:23,900 --> 00:17:25,500
My father and my brother
414
00:17:25,740 --> 00:17:26,980
are both with me.
415
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
It's a happy life.
416
00:17:29,300 --> 00:17:30,020
I am content.
417
00:17:32,060 --> 00:17:32,579
Right?
418
00:17:44,530 --> 00:17:46,460
[Lushengxiang Store]
419
00:17:46,460 --> 00:17:48,620
Is this really the shop Jiang Si opened?
420
00:17:49,180 --> 00:17:49,660
Yes.
421
00:17:52,180 --> 00:17:52,700
Your Highness,
422
00:17:53,740 --> 00:17:55,740
the shop was run by my wife,
423
00:17:55,940 --> 00:17:57,980
and it was making a fortune.
424
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
Jiang Si must have
425
00:18:00,900 --> 00:18:01,860
taken it with deception.
426
00:18:02,100 --> 00:18:02,820
She took it
427
00:18:02,900 --> 00:18:04,340
in a fraudulent way.
428
00:18:04,740 --> 00:18:05,900
You failed to keep an eye
429
00:18:06,900 --> 00:18:08,700
on your wife.
430
00:18:09,460 --> 00:18:11,580
How dare you complain to me?
431
00:18:12,500 --> 00:18:13,740
Your Highness is right.
432
00:18:16,220 --> 00:18:18,060
But I am only a scholar
433
00:18:18,460 --> 00:18:19,500
who is too naive.
434
00:18:20,100 --> 00:18:20,940
I am no match
435
00:18:20,940 --> 00:18:22,860
for the cunning of a vile woman.
436
00:18:23,300 --> 00:18:24,460
What's wrong with women?
437
00:18:25,220 --> 00:18:26,660
You were born by one.
438
00:18:27,100 --> 00:18:28,780
Just admit your own failure.
439
00:18:28,820 --> 00:18:30,500
Don't blame it on a woman.
440
00:18:32,820 --> 00:18:34,540
The fragrance dew has a decent scent.
441
00:18:35,380 --> 00:18:35,980
I wonder
442
00:18:35,980 --> 00:18:37,340
if it's effective.
443
00:18:38,220 --> 00:18:40,300
Is Your Highness...?
444
00:18:40,420 --> 00:18:42,180
I'm not as worthless as you.
445
00:18:43,100 --> 00:18:44,940
Any who ruffles my feathers
446
00:18:46,580 --> 00:18:48,740
are in for suffering.
447
00:18:48,830 --> 00:18:51,730
[Lushengxiang Store]
448
00:18:52,380 --> 00:18:53,740
Everyone, check this out!
449
00:18:53,860 --> 00:18:55,660
Hear me out!
450
00:18:55,780 --> 00:18:58,060
This shop is deprived of morals!
451
00:18:58,060 --> 00:19:00,020
I've been scammed!
452
00:19:00,020 --> 00:19:00,780
We got rashes
453
00:19:00,780 --> 00:19:01,740
on our faces
454
00:19:01,740 --> 00:19:03,300
after using their fragrant dew!
455
00:19:03,300 --> 00:19:04,060
Look at my face!
456
00:19:04,060 --> 00:19:05,100
Look at what it's become!
457
00:19:05,100 --> 00:19:07,060
Have a look at this!
458
00:19:07,220 --> 00:19:07,980
My ladies,
459
00:19:08,300 --> 00:19:09,700
what is this fuss about?
460
00:19:10,020 --> 00:19:10,980
You know why we are here!
461
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
Take a good look at my face!
462
00:19:12,980 --> 00:19:13,620
Look at it!
463
00:19:13,900 --> 00:19:15,100
Your fragrance balm
464
00:19:15,100 --> 00:19:15,940
turned our pretty faces
465
00:19:15,940 --> 00:19:17,020
into this!
466
00:19:17,180 --> 00:19:18,580
This shop is a scam,
467
00:19:18,660 --> 00:19:20,020
a total rip-off!
468
00:19:20,380 --> 00:19:22,580
How do I live with this?
469
00:19:22,580 --> 00:19:23,420
You should be ashamed!
470
00:19:23,820 --> 00:19:25,180
How could you sell this product?
471
00:19:25,180 --> 00:19:26,700
Don't you have a conscience?
472
00:19:26,860 --> 00:19:28,300
No one should buy from you!
473
00:19:28,300 --> 00:19:30,220
- You're a scam!
- Such a scam!
474
00:19:30,420 --> 00:19:31,180
Trash the shop!
475
00:19:31,180 --> 00:19:32,300
We should trash this shop!
476
00:19:32,420 --> 00:19:34,580
- Smash it!
- Smash it!
477
00:19:34,660 --> 00:19:38,180
- Tear this place down!
- Tear it down!
478
00:19:40,380 --> 00:19:41,660
Stop right there!
479
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
You're hurting me!
480
00:19:46,540 --> 00:19:47,660
They are using violence!
481
00:19:47,740 --> 00:19:48,460
They are hurting her!
482
00:19:48,460 --> 00:19:49,740
They are hurting people!
483
00:19:49,740 --> 00:19:50,460
Chuchu!
484
00:19:50,460 --> 00:19:51,780
Chuchu, let her go.
485
00:19:52,100 --> 00:19:52,740
Miss Si.
486
00:19:53,060 --> 00:19:53,860
Let her go, Chuchu.
487
00:19:55,300 --> 00:19:56,900
How could you hurt the ladies?
488
00:19:57,140 --> 00:19:58,060
- Yeah!
- Right!
489
00:19:58,460 --> 00:19:59,300
My apologies.
490
00:20:00,660 --> 00:20:01,420
Madam,
491
00:20:01,580 --> 00:20:02,860
do you still have
492
00:20:02,860 --> 00:20:03,740
the remaining balm?
493
00:20:03,780 --> 00:20:04,700
May I see it?
494
00:20:06,820 --> 00:20:08,420
I won't let you destroy the evidence.
495
00:20:08,620 --> 00:20:09,780
People are watching!
496
00:20:09,940 --> 00:20:11,580
- Yeah!
- We won't allow that!
497
00:20:11,580 --> 00:20:12,300
Yeah!
498
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
Calm down.
499
00:20:13,940 --> 00:20:15,500
I'll examine it with you watching.
500
00:20:16,100 --> 00:20:17,220
Rou'er, bring out all the balms
501
00:20:17,220 --> 00:20:18,260
in our inventory.
502
00:20:19,780 --> 00:20:20,340
You may
503
00:20:20,340 --> 00:20:21,580
take any jar
504
00:20:21,580 --> 00:20:22,860
we have here.
505
00:20:22,860 --> 00:20:24,460
I'll examine it in front of everyone.
506
00:20:28,500 --> 00:20:29,060
Rou'er,
507
00:20:29,140 --> 00:20:30,700
show me the ones they picked.
508
00:20:32,180 --> 00:20:32,620
Very well.
509
00:20:34,260 --> 00:20:35,900
You claim that our product
510
00:20:35,900 --> 00:20:36,860
damages your face.
511
00:20:37,140 --> 00:20:37,820
I shall use it
512
00:20:37,820 --> 00:20:38,740
in front of everyone.
513
00:20:45,620 --> 00:20:47,260
This is the jar of balm you used.
514
00:20:49,060 --> 00:20:50,180
You may examine
515
00:20:50,220 --> 00:20:51,700
if there is any difference
516
00:20:51,700 --> 00:20:52,540
and smell them.
517
00:20:52,740 --> 00:20:54,180
Come, have a sniff.
518
00:20:54,710 --> 00:20:55,900
They don't smell the same.
519
00:20:56,020 --> 00:20:58,180
The smell is different.
520
00:20:58,220 --> 00:20:59,460
They smell differently, right?
521
00:20:59,460 --> 00:21:00,620
Yeah, what is going on?
522
00:21:00,620 --> 00:21:01,260
Correct.
523
00:21:01,260 --> 00:21:02,220
She added viola arcuata
524
00:21:02,220 --> 00:21:03,380
to the jar of balm
525
00:21:03,380 --> 00:21:05,140
she's been using.
526
00:21:05,380 --> 00:21:07,180
The plant is toxic.
527
00:21:07,460 --> 00:21:08,860
It causes blisters.
528
00:21:08,860 --> 00:21:10,660
I know nothing about the plant.
529
00:21:10,660 --> 00:21:11,100
My face
530
00:21:11,100 --> 00:21:11,900
was scarred
531
00:21:11,900 --> 00:21:12,740
after using your balm!
532
00:21:12,980 --> 00:21:14,740
- You're a fraud!
- This shop is a scam!
533
00:21:15,060 --> 00:21:15,620
You're a fraud!
534
00:21:15,660 --> 00:21:16,540
If you insist
535
00:21:16,540 --> 00:21:18,020
on arguing despite the evidence,
536
00:21:18,180 --> 00:21:19,820
we'll have to involve the authorities.
537
00:21:19,900 --> 00:21:21,620
We are not afraid to be examined.
538
00:21:21,620 --> 00:21:22,460
Go ahead!
539
00:21:22,660 --> 00:21:23,700
I'm not afraid!
540
00:21:23,700 --> 00:21:25,220
You are a fraud!
541
00:21:25,220 --> 00:21:25,780
Aman.
542
00:21:25,940 --> 00:21:26,900
Let's go
to the Capital Administration Office.
543
00:21:27,180 --> 00:21:28,260
The officers can judge
544
00:21:28,260 --> 00:21:28,940
and see
545
00:21:28,940 --> 00:21:30,180
if we are in the wrong.
546
00:21:30,180 --> 00:21:30,620
Yes.
547
00:21:32,340 --> 00:21:33,740
Go ahead! I'm not afraid of you!
548
00:21:33,780 --> 00:21:35,220
You are just another fraud!
549
00:21:35,260 --> 00:21:36,100
- You're a fraud!
- A scammer!
550
00:21:36,220 --> 00:21:37,140
You bribed the authorities!
551
00:21:37,140 --> 00:21:38,220
You're a fraud!
552
00:21:38,220 --> 00:21:40,660
A fraud!
553
00:21:40,780 --> 00:21:41,780
Don't you dare leave now!
554
00:21:42,340 --> 00:21:42,940
Chuchu.
555
00:21:43,700 --> 00:21:44,260
Never mind.
556
00:21:44,620 --> 00:21:45,620
But they are...
557
00:21:46,780 --> 00:21:47,940
Did you see that?
558
00:21:48,140 --> 00:21:49,660
Who is the bad guy here?
559
00:21:49,740 --> 00:21:50,540
They came here
560
00:21:50,540 --> 00:21:51,700
to smear our good reputation.
561
00:21:52,540 --> 00:21:54,100
Rou'er, bring out
562
00:21:54,100 --> 00:21:55,380
our new fragrance pendants
563
00:21:55,380 --> 00:21:56,100
and give them out
564
00:21:56,100 --> 00:21:57,300
to the ladies.
565
00:21:57,500 --> 00:21:58,540
Ladies,
566
00:21:58,540 --> 00:21:59,500
try these out.
567
00:21:59,500 --> 00:22:00,380
Feel
568
00:22:00,380 --> 00:22:01,460
the quality
569
00:22:01,460 --> 00:22:02,620
of our fine products.
570
00:22:03,140 --> 00:22:04,180
- Thank you, madam.
- Thank you, madam.
571
00:22:04,180 --> 00:22:04,980
Thank you.
572
00:22:05,180 --> 00:22:05,860
- Thanks.
- Thanks.
573
00:22:06,140 --> 00:22:06,900
It smells lovely.
574
00:22:07,820 --> 00:22:08,460
Miss Jiang,
575
00:22:08,780 --> 00:22:09,900
why didn't you let me
576
00:22:09,900 --> 00:22:10,820
go after them?
577
00:22:11,220 --> 00:22:14,100
There must be a plot behind all this.
578
00:22:20,410 --> 00:22:22,410
[Haitang House]
579
00:22:34,210 --> 00:22:35,290
Have some tea.
580
00:22:35,930 --> 00:22:37,250
Miss Si, you've been working all night.
581
00:22:40,450 --> 00:22:41,610
The commotion earlier
582
00:22:42,170 --> 00:22:43,570
cost us six months' worth
583
00:22:43,570 --> 00:22:44,330
of profit.
584
00:22:46,370 --> 00:22:48,330
After we finally got
a little money to spare?
585
00:22:48,530 --> 00:22:49,330
Miss Si, you've contributed
586
00:22:49,330 --> 00:22:50,610
no small amount to this family.
587
00:22:51,050 --> 00:22:52,570
What do we do now?
588
00:22:55,010 --> 00:22:55,810
We'll sell off
589
00:22:55,810 --> 00:22:57,330
every valuable item in this house.
590
00:22:57,410 --> 00:22:58,370
But even that isn't enough.
591
00:22:59,250 --> 00:22:59,770
Miss Si,
592
00:22:59,890 --> 00:23:01,570
we could go to Qiaoniang
593
00:23:01,570 --> 00:23:02,650
for a loan.
594
00:23:02,850 --> 00:23:03,370
No.
595
00:23:04,330 --> 00:23:05,770
The Duke's family and I have a grudge.
596
00:23:05,970 --> 00:23:06,930
If people found out
597
00:23:06,930 --> 00:23:07,970
she helped me again,
598
00:23:08,170 --> 00:23:08,970
she'd have a hard time
599
00:23:08,970 --> 00:23:09,810
in the family.
600
00:23:11,930 --> 00:23:12,930
We'll figure something out.
601
00:23:19,970 --> 00:23:20,890
Erniu!
602
00:23:24,650 --> 00:23:25,210
Miss Si?
603
00:23:28,010 --> 00:23:28,570
What are these?
604
00:23:28,810 --> 00:23:29,690
Silver notes!
605
00:23:29,890 --> 00:23:31,130
It's 1000 liang!
606
00:23:32,370 --> 00:23:33,090
Erniu,
607
00:23:33,130 --> 00:23:34,610
we should start calling you
608
00:23:34,610 --> 00:23:35,490
Caishen!
609
00:23:35,650 --> 00:23:36,290
But
610
00:23:36,410 --> 00:23:37,130
where did it
611
00:23:37,130 --> 00:23:37,970
get so much money?
612
00:23:37,970 --> 00:23:38,850
Isn't it obvious?
613
00:23:39,090 --> 00:23:39,850
It's Mr. Yu.
614
00:23:40,050 --> 00:23:41,010
It's from Mr. Yu?
615
00:23:41,890 --> 00:23:42,610
Miss,
616
00:23:42,730 --> 00:23:44,370
could this be a fake?
617
00:23:44,730 --> 00:23:45,610
Where did Mr. Yu
618
00:23:45,610 --> 00:23:46,770
get so much money?
619
00:23:46,810 --> 00:23:47,770
Is it fake?
620
00:23:47,770 --> 00:23:48,690
He doesn't strike me
621
00:23:48,690 --> 00:23:50,010
as the well-off type.
622
00:23:51,050 --> 00:23:51,610
Yeah.
623
00:23:51,650 --> 00:23:52,890
He lives in a small house.
624
00:23:53,050 --> 00:23:54,170
There are barely
625
00:23:54,450 --> 00:23:55,650
any luxuries in his daily life.
626
00:23:55,930 --> 00:23:56,490
Miss Si,
627
00:23:56,970 --> 00:23:58,050
perhaps I was wrong
628
00:23:58,050 --> 00:23:58,890
about him.
629
00:23:59,130 --> 00:24:00,450
Mr. Yu's affection for you
630
00:24:00,450 --> 00:24:01,730
is unyielding.
631
00:24:02,130 --> 00:24:02,890
You said the opposite
632
00:24:02,890 --> 00:24:04,210
just a few days ago.
633
00:24:04,810 --> 00:24:05,970
Action speaks louder than words
634
00:24:05,970 --> 00:24:07,170
in a time like this.
635
00:24:07,530 --> 00:24:08,210
Miss Si,
636
00:24:08,530 --> 00:24:10,410
poor Mr. Yu must have
637
00:24:10,610 --> 00:24:11,250
used up
638
00:24:11,250 --> 00:24:12,330
every wits he had
639
00:24:12,330 --> 00:24:13,890
to get this amount of money
640
00:24:13,890 --> 00:24:15,290
just to give it all to you!
641
00:24:15,850 --> 00:24:17,890
How is this not true love?
642
00:24:18,050 --> 00:24:18,490
Aman,
643
00:24:18,890 --> 00:24:20,130
did he get it from a loan shark?
644
00:24:20,410 --> 00:24:21,090
The interest alone
645
00:24:21,090 --> 00:24:22,090
can crush him!
646
00:24:24,610 --> 00:24:25,050
Erniu!
647
00:24:54,890 --> 00:24:55,650
Mr. Yu?
648
00:24:58,050 --> 00:24:59,010
Came for a walk?
649
00:25:01,530 --> 00:25:03,010
I was sending Erniu home.
650
00:25:04,370 --> 00:25:05,250
I can tell.
651
00:25:08,130 --> 00:25:08,770
Mr. Yu.
652
00:25:09,210 --> 00:25:11,370
I can't accept the money.
653
00:25:12,130 --> 00:25:13,450
But your shop was wrecked.
654
00:25:13,490 --> 00:25:14,850
You're in need of the money.
655
00:25:15,250 --> 00:25:16,050
I am,
656
00:25:16,210 --> 00:25:17,610
but I can't just take it.
657
00:25:19,130 --> 00:25:19,690
Besides,
658
00:25:20,330 --> 00:25:22,450
is this really your money?
659
00:25:23,250 --> 00:25:24,290
Of course it's mine.
660
00:25:24,570 --> 00:25:25,650
But your salary
661
00:25:25,730 --> 00:25:26,610
isn't that high.
662
00:25:27,250 --> 00:25:28,850
Long Dan receives the payments for me.
663
00:25:29,290 --> 00:25:30,690
Don't you know how much
664
00:25:30,690 --> 00:25:31,490
you make every month?
665
00:25:31,690 --> 00:25:32,130
No idea.
666
00:25:32,890 --> 00:25:34,210
Is this money not enough?
667
00:25:34,210 --> 00:25:34,890
I can get more.
668
00:25:34,890 --> 00:25:35,650
Wait. No.
669
00:25:35,650 --> 00:25:36,370
It's enough.
670
00:25:38,610 --> 00:25:39,610
I never thought
671
00:25:40,690 --> 00:25:42,010
you were this wealthy.
672
00:25:42,290 --> 00:25:43,970
Money is only a worldly possession.
673
00:25:45,170 --> 00:25:46,530
Only the truly rich people
674
00:25:46,690 --> 00:25:48,770
can utter those words.
675
00:25:49,210 --> 00:25:50,770
I'm not that well off.
676
00:25:51,170 --> 00:25:53,090
Anyway, I can't take the money.
677
00:25:53,370 --> 00:25:53,890
Take it back.
678
00:25:54,410 --> 00:25:56,410
I have no use for the money.
679
00:25:57,010 --> 00:25:58,290
You're in urgent need of it.
680
00:25:58,330 --> 00:25:59,810
So, go ahead and take it.
681
00:25:59,850 --> 00:26:00,730
Don't be a stranger.
682
00:26:00,770 --> 00:26:01,290
But I...
683
00:26:01,290 --> 00:26:02,650
Miss Si, are you done?
684
00:26:02,850 --> 00:26:04,130
Someone is coming.
685
00:26:04,450 --> 00:26:05,490
Yes, I got it.
686
00:26:07,650 --> 00:26:08,490
I will
687
00:26:08,490 --> 00:26:09,570
take care of it myself.
688
00:26:10,090 --> 00:26:11,890
I must return the silver notes.
689
00:26:12,370 --> 00:26:13,410
But...
690
00:26:13,410 --> 00:26:14,210
You have my thanks.
691
00:26:14,370 --> 00:26:15,650
Wait. Hold on!
692
00:26:16,250 --> 00:26:16,730
I have an idea.
693
00:26:17,890 --> 00:26:20,170
I'll become a shareholder.
694
00:26:21,090 --> 00:26:22,850
You can pay me a dividend
at the end of the year.
695
00:26:23,250 --> 00:26:24,210
As you said,
696
00:26:24,650 --> 00:26:26,450
money is meaningful
when you let the wealth grow.
697
00:26:27,050 --> 00:26:28,850
Some mice might chew up
698
00:26:28,850 --> 00:26:30,130
the silver notes
699
00:26:30,530 --> 00:26:31,690
if I leave them in a closet.
700
00:26:32,530 --> 00:26:35,410
Very well.
701
00:26:37,050 --> 00:26:38,810
I'll only take 500 liang.
702
00:26:39,250 --> 00:26:40,130
Thank you, Mr. Yu.
703
00:26:57,170 --> 00:26:58,130
Do not look back.
704
00:27:03,130 --> 00:27:04,170
You must not look back.
705
00:27:20,850 --> 00:27:21,690
Useless fools!
706
00:27:22,410 --> 00:27:24,010
Since Jiang Si came forth,
707
00:27:24,450 --> 00:27:25,290
you should've
708
00:27:25,290 --> 00:27:26,610
exposed her as the shop owner!
709
00:27:28,290 --> 00:27:29,050
But you let her
710
00:27:29,530 --> 00:27:30,770
see through your ploy!
711
00:27:31,330 --> 00:27:32,370
I was careless.
712
00:27:32,570 --> 00:27:34,130
I didn't recognize Jiang Si
713
00:27:34,130 --> 00:27:34,930
right away.
714
00:27:35,290 --> 00:27:36,010
Fool!
715
00:27:36,530 --> 00:27:37,330
Cousin,
716
00:27:38,810 --> 00:27:39,690
is this the woman
717
00:27:39,690 --> 00:27:41,050
you brought to appease me?
718
00:27:42,050 --> 00:27:43,770
She was from the Linglong Troupe.
719
00:27:44,170 --> 00:27:45,850
I thought she was smart enough
720
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
to talk her way through it.
721
00:27:47,250 --> 00:27:49,490
But she turned out to be worthless.
722
00:27:50,170 --> 00:27:51,090
Get out of my sight now!
723
00:27:51,570 --> 00:27:52,890
Your presence is bothering Her Highness!
724
00:27:53,130 --> 00:27:53,530
Yes.
725
00:27:53,810 --> 00:27:54,530
Wait.
726
00:27:57,490 --> 00:27:59,330
Did I say you could go?
727
00:27:59,930 --> 00:28:02,330
Since she's not good with her speech...
728
00:28:03,850 --> 00:28:05,090
perhaps there is no need
729
00:28:05,690 --> 00:28:06,770
for her
730
00:28:06,770 --> 00:28:07,490
to keep her voice.
731
00:28:07,970 --> 00:28:08,730
Take her outside
732
00:28:09,610 --> 00:28:10,610
and cripple her voice.
733
00:28:12,050 --> 00:28:12,450
Someone.
734
00:28:13,090 --> 00:28:14,610
Your Highness! Have mercy on me!
735
00:28:14,610 --> 00:28:14,970
Your Highness!
736
00:28:15,490 --> 00:28:16,130
Sir!
737
00:28:16,370 --> 00:28:17,850
Please save me!
738
00:28:17,970 --> 00:28:20,210
I beg of you!
739
00:28:21,010 --> 00:28:22,450
Do you feel bad about her?
740
00:28:23,530 --> 00:28:24,130
Not at all.
741
00:28:24,770 --> 00:28:25,890
She is just a mere player.
742
00:28:26,250 --> 00:28:27,170
I'm glad to hear that.
743
00:28:27,930 --> 00:28:29,890
We can't
744
00:28:31,290 --> 00:28:32,890
have her blabbing
745
00:28:33,810 --> 00:28:37,570
or going silent at the wrong moment.
746
00:28:38,490 --> 00:28:39,970
Your Highness, I assure you
747
00:28:40,450 --> 00:28:40,890
I will not
748
00:28:41,170 --> 00:28:42,530
let even a word
749
00:28:42,530 --> 00:28:43,690
get to Uncle.
750
00:28:44,090 --> 00:28:45,530
You are my dear cousin.
751
00:28:46,050 --> 00:28:47,330
Of course I trust you.
752
00:28:49,570 --> 00:28:50,570
However,
753
00:28:51,770 --> 00:28:52,650
the people you hired
754
00:28:52,650 --> 00:28:53,890
were all good-for-nothing.
755
00:28:55,330 --> 00:28:57,210
A foolish player
756
00:28:57,490 --> 00:28:59,010
and a worthless scholar.
757
00:28:59,650 --> 00:29:00,610
Ji Chongyi,
758
00:29:01,170 --> 00:29:03,210
you are the son of the Duke Of Anguo.
759
00:29:04,090 --> 00:29:05,610
Even when he is powerless,
760
00:29:06,370 --> 00:29:07,890
he still holds a title.
761
00:29:12,290 --> 00:29:13,490
Your reprimand is well-deserved.
762
00:29:13,970 --> 00:29:15,370
I am deeply impressed
763
00:29:16,050 --> 00:29:17,130
by your swift approach.
764
00:29:17,890 --> 00:29:18,970
But I know Jiang Si.
765
00:29:19,330 --> 00:29:20,610
She is both calculating
766
00:29:20,730 --> 00:29:22,010
and shameless.
767
00:29:22,890 --> 00:29:24,290
She divorced me with the help
768
00:29:24,290 --> 00:29:25,210
of the Capital Administration Office.
769
00:29:26,330 --> 00:29:26,970
I'm afraid
770
00:29:27,450 --> 00:29:28,690
Zhen Heng and Yu Qi
771
00:29:29,090 --> 00:29:30,730
are both charmed by her.
772
00:29:31,170 --> 00:29:31,850
These two
773
00:29:32,090 --> 00:29:33,570
are infamously hard to deal with.
774
00:29:34,090 --> 00:29:34,890
If we openly
775
00:29:34,890 --> 00:29:36,170
go against her,
776
00:29:36,490 --> 00:29:37,570
it is unwise at best.
777
00:29:37,850 --> 00:29:39,370
It's those two again.
778
00:29:41,490 --> 00:29:42,730
Am I no match
779
00:29:42,730 --> 00:29:44,210
for the Capital Administration Office?
780
00:29:44,650 --> 00:29:45,850
That's not true.
781
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
But we are in Ling'an.
782
00:29:48,770 --> 00:29:49,850
His Majesty is here.
783
00:29:50,330 --> 00:29:51,650
If the matter escalates,
784
00:29:51,850 --> 00:29:53,890
and the General and Princess Royal
get wind of this,
785
00:29:54,450 --> 00:29:56,730
Your Highness will lose
more than you can gain.
786
00:29:57,330 --> 00:29:58,850
It's hard to take down Jiang Si,
787
00:29:59,130 --> 00:30:00,530
but her brother, Jiang Zhan,
788
00:30:00,730 --> 00:30:02,090
is a slacker
789
00:30:02,250 --> 00:30:04,210
with basically no intelligence.
790
00:30:04,690 --> 00:30:06,530
She cares about her brother
791
00:30:06,530 --> 00:30:07,490
more than anything.
792
00:30:08,050 --> 00:30:09,690
If we go after him instead,
793
00:30:10,050 --> 00:30:11,210
it will be much easier.
794
00:30:17,850 --> 00:30:18,690
Bad news!
795
00:30:19,290 --> 00:30:20,050
Something's up!
796
00:30:22,610 --> 00:30:24,130
Bad news! Miss Si!
797
00:30:24,370 --> 00:30:25,770
Mr. Zhan went missing again!
798
00:30:26,050 --> 00:30:26,850
Miss Si!
799
00:30:31,450 --> 00:30:32,450
Your Grace!
800
00:30:33,650 --> 00:30:34,330
Well?
801
00:30:34,610 --> 00:30:35,850
No sign of Mr. Zhan in the mansion.
802
00:30:36,010 --> 00:30:37,010
Check the eastern courtyard.
803
00:30:37,050 --> 00:30:37,450
Yes.
804
00:30:37,850 --> 00:30:38,330
Your Grace!
805
00:30:38,570 --> 00:30:39,410
We searched the places
806
00:30:39,410 --> 00:30:40,610
where he went fishing. No sign of him.
807
00:30:40,730 --> 00:30:41,770
And the tea house?
808
00:30:42,090 --> 00:30:43,050
Search the tea house.
809
00:30:43,050 --> 00:30:43,450
- Yes.
- Yes.
810
00:30:45,170 --> 00:30:45,930
Si.
811
00:30:46,490 --> 00:30:48,250
Would you calm down for a moment?
812
00:30:49,010 --> 00:30:50,690
He used to run off
813
00:30:50,690 --> 00:30:51,650
from time to time.
814
00:30:51,930 --> 00:30:52,770
Don't worry.
815
00:30:52,770 --> 00:30:54,050
He'll be back when he's tired.
816
00:30:54,050 --> 00:30:55,810
Father, it's different this time.
817
00:30:56,050 --> 00:30:57,210
He will be in danger!
818
00:30:57,330 --> 00:30:58,210
He's a grown man.
819
00:30:58,210 --> 00:30:59,330
What danger could there be?
820
00:30:59,330 --> 00:31:00,850
Things are just different this time.
821
00:31:00,850 --> 00:31:02,730
You're the one
who is different these days.
822
00:31:03,290 --> 00:31:04,410
You've locked him up for days,
823
00:31:04,410 --> 00:31:05,490
made him practice
824
00:31:05,690 --> 00:31:06,690
martial arts,
825
00:31:06,690 --> 00:31:07,970
and made him study.
826
00:31:08,170 --> 00:31:09,450
I'm surprised
827
00:31:09,450 --> 00:31:10,290
it took him this long
828
00:31:10,410 --> 00:31:11,930
to escape.
829
00:31:15,010 --> 00:31:16,290
Miss Si, Your Grace.
830
00:31:16,810 --> 00:31:17,690
Master Qin, how is it?
831
00:31:17,730 --> 00:31:18,370
Any lead?
832
00:31:18,690 --> 00:31:20,170
We searched the mansion. He's not here.
833
00:31:20,490 --> 00:31:21,410
We also checked
834
00:31:21,530 --> 00:31:23,050
the tavern, parlors, and cuju fields
835
00:31:23,410 --> 00:31:24,090
he frequented.
836
00:31:24,330 --> 00:31:24,930
No sign of him.
837
00:31:27,250 --> 00:31:28,050
The riverside.
838
00:31:29,010 --> 00:31:30,370
Search there now!
839
00:31:31,130 --> 00:31:32,010
Mr. Yu!
840
00:31:33,290 --> 00:31:34,050
Mr. Zhen!
841
00:31:34,050 --> 00:31:35,530
[Main Hall
of the Capital Administration Office]
842
00:31:35,530 --> 00:31:36,650
Miss Si sent me to inform you
843
00:31:36,730 --> 00:31:37,890
that Mr. Zhan has gone missing.
844
00:31:37,930 --> 00:31:39,250
Please send a search party
845
00:31:39,330 --> 00:31:40,450
to find him.
846
00:31:40,890 --> 00:31:41,970
How long has Mr. Zhan
847
00:31:42,170 --> 00:31:42,930
been missing?
848
00:31:43,090 --> 00:31:44,890
Half a day since this morning.
849
00:31:45,250 --> 00:31:46,410
He is an adult.
850
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
It's not a missing person
851
00:31:47,770 --> 00:31:48,570
if it's only half a day.
852
00:31:48,850 --> 00:31:49,930
It's impossible for us
853
00:31:50,090 --> 00:31:50,890
to build a case.
854
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
But Miss Si says
855
00:31:52,250 --> 00:31:52,610
his life
856
00:31:52,610 --> 00:31:54,010
will be in grave danger.
857
00:31:54,330 --> 00:31:55,050
Long Dan, let's go.
858
00:31:55,210 --> 00:31:55,610
Yes.
859
00:31:55,730 --> 00:31:56,170
Hold up.
860
00:31:57,610 --> 00:31:58,530
This is against protocols.
861
00:31:58,690 --> 00:31:59,690
If everyone filed a report
862
00:31:59,850 --> 00:32:01,050
because someone hadn't been seen
863
00:32:01,090 --> 00:32:01,890
for half a day,
864
00:32:02,210 --> 00:32:03,330
it'd be complete chaos in here.
865
00:32:03,690 --> 00:32:05,290
Well said. Time to start searching.
866
00:32:14,530 --> 00:32:15,570
Anything over here?
867
00:32:15,730 --> 00:32:16,490
No.
868
00:32:16,570 --> 00:32:17,370
Anything over there?
869
00:32:17,650 --> 00:32:18,090
No.
870
00:32:18,210 --> 00:32:19,090
Did you find anything?
871
00:32:19,570 --> 00:32:20,170
No.
872
00:32:20,250 --> 00:32:21,610
Master Qin, anything?
873
00:32:22,090 --> 00:32:22,850
No.
874
00:32:27,130 --> 00:32:27,690
This way.
875
00:32:29,250 --> 00:32:30,490
Sir, come inside.
876
00:32:31,650 --> 00:32:32,610
This is
877
00:32:32,610 --> 00:32:33,650
the best suite here.
878
00:32:33,970 --> 00:32:35,890
I'm confident that this suite
879
00:32:36,010 --> 00:32:36,610
has the best view
880
00:32:36,610 --> 00:32:37,810
in the entire Ling'an.
881
00:32:40,490 --> 00:32:41,570
Should I send a girl
882
00:32:41,570 --> 00:32:42,690
to sing or play a song for you?
883
00:32:45,090 --> 00:32:47,050
Perhaps a bit of liquor for extra mood?
884
00:32:48,050 --> 00:32:49,370
Tell the musicians
885
00:32:49,570 --> 00:32:50,290
and singers
886
00:32:50,490 --> 00:32:51,530
to leave me be.
887
00:32:52,850 --> 00:32:53,570
Sure.
888
00:32:57,890 --> 00:32:58,410
Thank you.
889
00:33:00,850 --> 00:33:02,130
Take some good rest.
890
00:33:02,490 --> 00:33:03,130
Certainly.
891
00:33:11,490 --> 00:33:11,970
More!
892
00:33:15,930 --> 00:33:16,370
Again!
893
00:33:26,370 --> 00:33:27,290
Again!
894
00:33:28,290 --> 00:33:29,650
Incredible!
895
00:33:34,290 --> 00:33:34,770
Toss him!
896
00:33:36,250 --> 00:33:37,290
What are you doing?
897
00:33:38,050 --> 00:33:38,610
Toss him around!
898
00:33:43,170 --> 00:33:45,050
Toss him!
899
00:33:45,290 --> 00:33:46,450
Smooth move!
900
00:33:47,490 --> 00:33:47,930
Toss him!
901
00:33:50,250 --> 00:33:50,690
Toss him!
902
00:33:51,250 --> 00:33:52,010
Zhan!
903
00:33:53,290 --> 00:33:53,650
Si!
904
00:33:53,810 --> 00:33:54,810
Why are you here?
905
00:33:55,250 --> 00:33:55,730
Master Qin...
906
00:33:56,210 --> 00:33:57,530
We searched the city for you!
907
00:33:58,330 --> 00:33:59,010
I...
908
00:33:59,010 --> 00:34:00,530
I was watching
the Imperial Insignia Guards train.
909
00:34:00,970 --> 00:34:01,890
You must come home now!
910
00:34:02,410 --> 00:34:03,970
Zhan, please don't wander off.
911
00:34:03,970 --> 00:34:04,730
Yes. But I...
912
00:34:05,210 --> 00:34:06,050
Yu!
913
00:34:06,850 --> 00:34:08,090
Yu! You're here too!
914
00:34:08,370 --> 00:34:09,370
Help me.
915
00:34:09,370 --> 00:34:10,490
Si has lost her mind.
916
00:34:10,530 --> 00:34:11,810
She won't let me go outside.
917
00:34:14,010 --> 00:34:14,610
Mr. Yu.
918
00:34:14,730 --> 00:34:16,290
Thank you for the help.
919
00:34:16,690 --> 00:34:18,490
Let me walk you home.
920
00:34:19,050 --> 00:34:19,530
Never mind.
921
00:34:19,969 --> 00:34:21,449
I'll send my brother home.
922
00:34:21,770 --> 00:34:22,290
Farewell.
923
00:34:22,650 --> 00:34:24,810
Come with me now! Let's go!
924
00:34:25,409 --> 00:34:27,090
Mr. Yu, drop by for dinner sometimes.
925
00:34:28,250 --> 00:34:29,650
Mr. Yu, we'll take our leave now.
926
00:34:39,530 --> 00:34:40,889
We must thank Mr. Yu
927
00:34:40,889 --> 00:34:42,449
for helping us with the search.
928
00:34:43,050 --> 00:34:43,530
I brought
929
00:34:44,090 --> 00:34:45,250
the snacks
930
00:34:45,570 --> 00:34:46,290
Miss Si made for you.
931
00:34:46,409 --> 00:34:47,730
I knew it was too delicious.
932
00:34:48,250 --> 00:34:49,489
No one is an outsider here.
933
00:34:49,929 --> 00:34:51,130
There's no need to thank me.
934
00:34:52,330 --> 00:34:53,610
However,
935
00:34:54,130 --> 00:34:55,250
Miss Jiang was indeed
936
00:34:55,370 --> 00:34:56,489
overreacting
937
00:34:56,489 --> 00:34:57,610
a little bit.
938
00:34:58,570 --> 00:34:59,770
I hope you don't mind me asking.
939
00:35:00,409 --> 00:35:02,489
Did something happen in the family?
940
00:35:02,489 --> 00:35:04,489
Or perhaps there was
something unusual with Jiang?
941
00:35:06,170 --> 00:35:07,810
Nothing unusual.
942
00:35:08,090 --> 00:35:10,250
However, something was weird.
943
00:35:10,330 --> 00:35:10,930
What is it?
944
00:35:11,530 --> 00:35:12,610
According to Mr. Zhan,
945
00:35:12,930 --> 00:35:15,170
Miss Si didn't pay him any attention.
946
00:35:15,850 --> 00:35:16,810
But lately, she's been
947
00:35:17,210 --> 00:35:18,370
acting like a different person.
948
00:35:18,890 --> 00:35:20,250
She makes him train.
949
00:35:21,130 --> 00:35:22,410
She asks the physician
950
00:35:22,690 --> 00:35:23,730
to check his pulse every day.
951
00:35:24,130 --> 00:35:25,090
Mr. Zhan can't stand
952
00:35:25,290 --> 00:35:26,170
the routine.
953
00:35:26,570 --> 00:35:27,210
So today,
954
00:35:27,570 --> 00:35:28,690
he sneaked out
955
00:35:29,050 --> 00:35:30,970
and made us search for a good while.
956
00:35:33,330 --> 00:35:34,170
At first,
957
00:35:35,610 --> 00:35:36,570
I thought Miss Si
958
00:35:37,050 --> 00:35:39,370
grounded Mr. Zhan because the deadline
959
00:35:39,490 --> 00:35:41,490
for the recruitment
960
00:35:41,690 --> 00:35:42,850
was around the corner.
961
00:35:43,730 --> 00:35:44,970
But when I helped with the search,
962
00:35:45,370 --> 00:35:46,090
I noticed
963
00:35:47,050 --> 00:35:47,850
she changed
964
00:35:48,050 --> 00:35:49,450
all the servants tending to Mr. Zhan.
965
00:35:50,330 --> 00:35:53,650
She even tests Mr. Zhan's food
966
00:35:54,690 --> 00:35:55,450
with a silver needle
967
00:35:55,730 --> 00:35:57,170
to check for poison.
968
00:35:57,570 --> 00:35:59,170
She is simply paranoid.
969
00:35:59,850 --> 00:36:00,770
It was the same today.
970
00:36:01,250 --> 00:36:02,690
She got so anxious after only
971
00:36:02,730 --> 00:36:03,450
half a day.
972
00:36:03,650 --> 00:36:05,050
That sounds serious.
973
00:36:06,970 --> 00:36:08,330
Does it mean someone
974
00:36:08,330 --> 00:36:09,530
is really after Jiang Zhan's life?
975
00:36:09,890 --> 00:36:11,290
He is a wayward young man
976
00:36:11,330 --> 00:36:12,530
with no title to inherit.
977
00:36:12,650 --> 00:36:14,450
Who would waste their time
going after his life?
978
00:36:14,810 --> 00:36:15,210
Wait.
979
00:36:17,210 --> 00:36:18,410
Miss Jiang has always
980
00:36:18,730 --> 00:36:19,970
been cautious.
981
00:36:19,970 --> 00:36:20,530
She must have
982
00:36:20,530 --> 00:36:21,690
a reason for the precautions.
983
00:36:22,290 --> 00:36:23,010
Master Qin,
984
00:36:24,330 --> 00:36:25,610
I know some martial arts.
985
00:36:26,010 --> 00:36:27,650
I'll go with you tomorrow.
986
00:36:28,450 --> 00:36:29,610
If it's not enough
987
00:36:29,610 --> 00:36:31,130
to ease Miss Jiang's mind,
988
00:36:31,690 --> 00:36:33,570
we shall take her along.
989
00:36:34,170 --> 00:36:34,810
That's a sound plan.
990
00:36:35,450 --> 00:36:37,370
I will relay your message to her.
991
00:36:37,570 --> 00:36:38,250
- Cheers.
- Cheers.
992
00:36:39,640 --> 00:36:40,010
Cheers.
993
00:36:52,410 --> 00:36:53,850
I have a day off.
994
00:36:54,770 --> 00:36:56,690
The boredom of being cooped up
in the house
995
00:36:56,730 --> 00:36:58,450
is bad for your health, Jiang.
996
00:36:59,850 --> 00:37:00,410
I can coach him.
997
00:37:00,810 --> 00:37:03,050
Master Qin is here too.
998
00:37:04,450 --> 00:37:06,410
Miss Jiang, you have nothing
to worry about.
999
00:37:07,050 --> 00:37:08,450
I'm counting on you, Mr. Yu.
1000
00:37:09,050 --> 00:37:09,570
Zhan,
1001
00:37:09,810 --> 00:37:10,450
I'll go now.
1002
00:37:16,770 --> 00:37:19,370
Yu, you're a true friend indeed.
1003
00:37:20,410 --> 00:37:21,610
You use horseback archery
1004
00:37:21,810 --> 00:37:23,410
as a ruse to get me out.
1005
00:37:24,340 --> 00:37:25,060
A true friend indeed!
1006
00:37:25,860 --> 00:37:26,700
A true friend indeed.
1007
00:37:27,580 --> 00:37:28,660
In that case,
1008
00:37:29,340 --> 00:37:31,140
do the horse stance for an hour
1009
00:37:31,410 --> 00:37:31,910
as a warm-up.
1010
00:37:32,140 --> 00:37:33,740
Yes. An hour?
1011
00:37:34,710 --> 00:37:35,350
Wait a minute, Yu.
1012
00:37:35,750 --> 00:37:36,670
I've already
1013
00:37:36,670 --> 00:37:37,510
mastered the techniques.
1014
00:37:37,510 --> 00:37:38,430
I don't need warm-ups.
1015
00:37:38,430 --> 00:37:39,350
I can practice now.
1016
00:37:39,610 --> 00:37:40,330
Let's do it.
1017
00:37:41,770 --> 00:37:44,610
You sneaked out yesterday.
1018
00:37:44,850 --> 00:37:46,090
Your family was worried sick.
1019
00:37:46,180 --> 00:37:47,740
Some punishment is due.
1020
00:37:48,940 --> 00:37:50,420
We are buddies.
1021
00:37:50,510 --> 00:37:52,070
You are my best pal.
1022
00:37:53,350 --> 00:37:55,830
In that case,
1023
00:37:55,830 --> 00:37:57,150
I must take
1024
00:37:57,150 --> 00:37:58,030
full responsibility.
1025
00:37:59,430 --> 00:38:00,510
Your sister can watch you.
1026
00:38:00,510 --> 00:38:01,550
Hold on, Yu!
1027
00:38:01,790 --> 00:38:03,150
I'm doing the stance. See?
1028
00:38:09,790 --> 00:38:11,230
Don't be mad.
1029
00:38:12,870 --> 00:38:14,550
That kick was for your sister.
1030
00:38:21,510 --> 00:38:22,350
Mr. Zhen?
1031
00:38:23,990 --> 00:38:25,710
More flowers for Miss Si?
1032
00:38:26,190 --> 00:38:28,270
I think she and Mr. Zhan left
for the equestrian center
1033
00:38:28,270 --> 00:38:29,510
in the western suburbs.
1034
00:38:32,150 --> 00:38:32,590
Thank you.
1035
00:38:39,430 --> 00:38:40,070
Old Madam.
1036
00:38:40,230 --> 00:38:41,110
Mr. Zhen brought Miss Si
1037
00:38:41,150 --> 00:38:42,550
more flowers.
1038
00:38:44,910 --> 00:38:46,390
What flower is it this time?
1039
00:38:46,510 --> 00:38:47,110
Cape jasmine.
1040
00:38:47,710 --> 00:38:49,790
It was an orchid last time.
1041
00:38:49,870 --> 00:38:51,870
Today, he brought her cape jasmine.
1042
00:38:53,590 --> 00:38:54,870
How thoughtful of him.
1043
00:38:55,910 --> 00:38:57,190
Si is fortunate
1044
00:38:57,390 --> 00:38:59,230
to have met him.
1045
00:39:13,550 --> 00:39:16,670
♪A sudden glance,
just like our first meeting♪
1046
00:39:16,990 --> 00:39:18,270
♪Feelings remain,
but things are ever unclear♪
1047
00:39:18,270 --> 00:39:19,470
Nice shot, Yu!
1048
00:39:20,110 --> 00:39:20,830
Incredible!
1049
00:39:21,230 --> 00:39:22,110
Right on the mark!
1050
00:39:22,510 --> 00:39:23,430
Train me!
1051
00:39:24,150 --> 00:39:27,110
♪My heart hesitates♪
1052
00:39:27,810 --> 00:39:31,090
♪Can I make it through
another long night?♪
1053
00:39:31,450 --> 00:39:34,530
♪Afraid of losing you again♪
1054
00:39:35,130 --> 00:39:38,210
♪The pain lingers deep inside♪
1055
00:39:38,490 --> 00:39:41,570
♪Leaving dreams incomplete♪
1056
00:39:41,790 --> 00:39:42,390
Miss Si,
1057
00:39:42,910 --> 00:39:44,590
you're head over heels with Mr. Yu.
1058
00:39:44,910 --> 00:39:45,790
You won't stop watching.
1059
00:39:46,010 --> 00:39:47,830
♪Each one a time I've thought of you♪
1060
00:39:47,830 --> 00:39:49,110
Nonsense, Aman.
1061
00:39:50,510 --> 00:39:51,990
You can't take your eyes off him.
1062
00:39:53,950 --> 00:39:54,630
Ridiculous.
1063
00:39:54,630 --> 00:39:56,510
♪Past lives fade like smoke,
can the dreams be undone?♪
1064
00:39:56,550 --> 00:39:59,950
♪I still can't let you go♪
1065
00:40:00,350 --> 00:40:03,470
♪No matter how far the journey takes me♪
1066
00:40:03,830 --> 00:40:05,590
♪If love is strong,
what is there to fear?♪
1067
00:40:05,590 --> 00:40:07,630
Yeah! Great work!
1068
00:40:08,750 --> 00:40:10,230
It's not time yet. Stay still.
1069
00:40:10,230 --> 00:40:12,070
♪In this lifetime♪
1070
00:40:12,070 --> 00:40:12,630
Chest up.
1071
00:40:15,430 --> 00:40:17,790
Heads up. Hold your breath.
1072
00:40:21,590 --> 00:40:22,350
Mr. Zhen.
1073
00:40:23,710 --> 00:40:26,150
I admire your determination, Mr. Zhan.
1074
00:40:26,630 --> 00:40:27,630
This is nothing.
1075
00:40:36,350 --> 00:40:37,110
Mr. Zhen.
1076
00:40:39,510 --> 00:40:40,110
Miss Si.
1077
00:40:42,350 --> 00:40:42,950
Miss Si,
1078
00:40:43,070 --> 00:40:44,990
I'll boil some water.
1079
00:40:48,710 --> 00:40:50,750
The cape jasmine is blooming well.
1080
00:40:51,550 --> 00:40:53,430
An old friend who was passionate
1081
00:40:53,750 --> 00:40:54,870
about gardening
1082
00:40:55,230 --> 00:40:56,030
grew this plant.
1083
00:40:57,310 --> 00:40:58,870
It has a soothing scent.
1084
00:40:58,870 --> 00:40:59,910
Subtle, yet elegant.
1085
00:41:00,390 --> 00:41:01,870
It matches your virtues.
1086
00:41:05,510 --> 00:41:06,550
Thank you, Mr. Zhen.
1087
00:41:07,550 --> 00:41:09,990
But I can't accept this gift.
1088
00:41:14,310 --> 00:41:15,990
Do not feel pressured.
1089
00:41:16,750 --> 00:41:18,190
It's not an expensive plant.
1090
00:41:18,950 --> 00:41:20,150
This isn't about the money.
1091
00:41:21,390 --> 00:41:22,110
Mr. Zhen.
1092
00:41:22,990 --> 00:41:24,110
You are an upright person.
1093
00:41:24,710 --> 00:41:26,990
You are pure and incorruptible.
1094
00:41:28,310 --> 00:41:29,110
But me?
1095
00:41:30,670 --> 00:41:32,150
I'm not as virtuous as you think.
1096
00:41:34,390 --> 00:41:35,670
It's best
1097
00:41:36,540 --> 00:41:37,340
that you give your heart
1098
00:41:39,210 --> 00:41:39,980
to a woman more worthy than me.
1099
00:41:48,910 --> 00:41:50,230
Did I do something wrong?
1100
00:41:50,830 --> 00:41:51,950
Did I upset you in any way?
1101
00:41:55,030 --> 00:41:57,430
Do tell. I am willing to change.
1102
00:41:58,430 --> 00:41:58,910
No.
1103
00:41:59,150 --> 00:41:59,790
Mr. Zhen,
1104
00:42:00,270 --> 00:42:01,110
you're a great man.
1105
00:42:01,750 --> 00:42:03,030
It's my fault
1106
00:42:03,750 --> 00:42:05,030
for disappointing Madam Zhen
1107
00:42:06,670 --> 00:42:08,030
and your thoughts.
1108
00:42:17,190 --> 00:42:17,750
Miss Si,
1109
00:42:18,270 --> 00:42:19,350
I assure you
1110
00:42:19,950 --> 00:42:22,190
I won't make it difficult for you.
1111
00:42:23,030 --> 00:42:24,110
I will explain to my mother.
1112
00:42:24,270 --> 00:42:25,230
When you are willing,
1113
00:42:25,670 --> 00:42:26,590
I shall propose to you.
1114
00:42:27,350 --> 00:42:28,470
As for the plant...
1115
00:42:31,870 --> 00:42:32,710
I'll take it home
1116
00:42:33,510 --> 00:42:34,390
and nurture it.
1117
00:42:34,950 --> 00:42:36,550
When you are willing to accept it,
1118
00:42:36,870 --> 00:42:37,710
I'll deliver it.
1119
00:42:40,070 --> 00:42:40,790
I take my leave now.
1120
00:43:00,180 --> 00:43:00,910
Mr. Yu!
1121
00:43:00,980 --> 00:43:04,740
[The End of Episode 12]
1122
00:43:05,960 --> 00:43:07,820
♪Through endless twists♪
1123
00:43:08,260 --> 00:43:12,120
♪In the mundane world♪
1124
00:43:13,160 --> 00:43:15,480
♪The breezy wind blows♪
1125
00:43:15,730 --> 00:43:19,440
♪The heart grows tender and bitter♪
1126
00:43:20,280 --> 00:43:22,640
♪I ask the Sun♪
1127
00:43:23,150 --> 00:43:26,320
♪If the light has taken root♪
1128
00:43:26,400 --> 00:43:28,970
♪As it prospers♪
1129
00:43:29,740 --> 00:43:34,090
♪Our love story writes itself♪
1130
00:43:36,320 --> 00:43:39,530
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1131
00:43:39,980 --> 00:43:43,560
♪After countless challenges,
we are still us♪
1132
00:43:44,280 --> 00:43:46,050
♪Our inseparable souls♪
1133
00:43:46,320 --> 00:43:50,520
♪Can weather all storms♪
1134
00:43:50,720 --> 00:43:54,120
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1135
00:43:54,320 --> 00:43:58,010
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1136
00:43:58,460 --> 00:44:00,130
♪Our blissful time together♪
1137
00:44:00,440 --> 00:44:04,670
♪Will lead us♪
1138
00:44:04,930 --> 00:44:08,890
♪To the sea of stars♪
1139
00:44:13,960 --> 00:44:16,260
♪Our destined paths♪
1140
00:44:16,520 --> 00:44:19,850
♪The years will hold♪
1141
00:44:20,100 --> 00:44:22,600
♪A light shines at the tunnel's end♪
1142
00:44:23,560 --> 00:44:27,720
♪Where happy endings will transcend♪
1143
00:44:28,170 --> 00:44:31,560
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1144
00:44:31,820 --> 00:44:35,660
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1145
00:44:35,910 --> 00:44:37,700
♪Our blissful time together♪
1146
00:44:37,960 --> 00:44:42,310
♪Will lead us to what we desire♪
1147
00:44:42,500 --> 00:44:45,900
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1148
00:44:46,090 --> 00:44:50,250
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
1149
00:44:50,500 --> 00:44:52,360
♪Moon-silvered dreams♪
1150
00:44:52,490 --> 00:44:56,900
♪On love's embrace♪
1151
00:44:57,100 --> 00:45:00,550
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
1152
00:45:00,620 --> 00:45:04,970
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
1153
00:45:07,720 --> 00:45:09,900
♪A moment kept with your embrace♪
1154
00:45:10,020 --> 00:45:17,580
♪Where blooms have found their place♪
70461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.