All language subtitles for Sijin.2025.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,470 --> 00:00:45,610 ♪Pink hands so fine♪ 2 00:00:46,440 --> 00:00:49,370 ♪Gold-branded wine♪ 3 00:00:50,010 --> 00:00:55,810 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 4 00:00:56,770 --> 00:01:00,210 ♪East wind unfair♪ 5 00:01:00,870 --> 00:01:04,270 ♪Happy times rare♪ 6 00:01:04,510 --> 00:01:08,310 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 7 00:01:08,440 --> 00:01:10,970 ♪We've severed for years long♪ 8 00:01:11,040 --> 00:01:16,269 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 9 00:01:30,530 --> 00:01:31,120 [Si Jin] 10 00:01:31,120 --> 00:01:34,930 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 11 00:01:34,940 --> 00:01:38,950 [Episode 12] 12 00:01:38,950 --> 00:01:40,510 [Wang's Matchmaker Pavilion] 13 00:01:40,510 --> 00:01:41,190 Zhen. 14 00:01:41,640 --> 00:01:42,560 There's something 15 00:01:42,560 --> 00:01:42,880 I... 16 00:01:44,240 --> 00:01:45,479 I'd like to make it clear. 17 00:01:46,240 --> 00:01:46,680 Do tell. 18 00:01:48,039 --> 00:01:48,960 That day... 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,000 Mr. Zhen. 20 00:01:54,400 --> 00:01:54,960 Mr. Zhen. 21 00:01:55,360 --> 00:01:55,880 Mr. Yu. 22 00:01:56,720 --> 00:01:57,200 Commandant Yu. 23 00:01:57,640 --> 00:01:58,200 Miss Jiang. 24 00:02:00,039 --> 00:02:01,479 What are you two...? 25 00:02:07,440 --> 00:02:09,759 Just having some tea. 26 00:02:10,759 --> 00:02:11,160 Yeah. 27 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 I can tell as much. 28 00:02:15,280 --> 00:02:15,840 What are the odds? 29 00:02:17,400 --> 00:02:18,240 Miss Si. 30 00:02:19,199 --> 00:02:20,320 This new tea 31 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 is top-quality. 32 00:02:21,759 --> 00:02:22,640 I saved some for you. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,240 You can take it back later, okay? 34 00:02:24,560 --> 00:02:25,440 Thank you, Madam. 35 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Mother, this is Commandant Yu 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,640 of the Capital Administration Office. 37 00:02:31,240 --> 00:02:32,120 Greetings, Madam Zhen. 38 00:02:33,040 --> 00:02:33,960 You are indeed 39 00:02:34,079 --> 00:02:36,320 a young man with a distinguished appearance. 40 00:02:36,920 --> 00:02:38,040 I'm flattered. 41 00:02:38,480 --> 00:02:39,600 We've finished the tea. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,520 It's no fun just sitting here. 43 00:02:41,960 --> 00:02:43,400 The weather is nice today. 44 00:02:44,200 --> 00:02:45,480 Miss Si, Heng, 45 00:02:45,600 --> 00:02:47,800 let's go for a walk in the suburbs. 46 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 I'm afraid 47 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 he won't be joining you. 48 00:02:56,120 --> 00:02:57,360 Mr. Zhen is needed 49 00:02:57,640 --> 00:02:59,280 at the Capital Administration Office. 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,079 I see. 51 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 It's no wonder 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,120 you seem to be in a hurry. 53 00:03:07,800 --> 00:03:08,160 Mother. 54 00:03:08,920 --> 00:03:09,960 I have work to tend to. 55 00:03:10,520 --> 00:03:11,800 I'm sorry I can't join you. 56 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 Miss Jiang, my apologies. 57 00:03:16,320 --> 00:03:17,840 I must take my leave now. 58 00:03:18,540 --> 00:03:18,980 Farewell. 59 00:03:20,700 --> 00:03:22,020 Mr. Zhen, let's go. 60 00:03:22,940 --> 00:03:23,700 Yes, Commandant Yu. 61 00:03:26,860 --> 00:03:28,100 I must go now. 62 00:03:35,740 --> 00:03:37,260 How silly. 63 00:03:38,500 --> 00:03:39,340 He only ever cares 64 00:03:39,460 --> 00:03:40,540 about his duty. 65 00:04:15,710 --> 00:04:16,790 You look gorgeous. 66 00:04:21,190 --> 00:04:23,870 Pei is finally getting married. 67 00:04:24,150 --> 00:04:24,910 Don't you want me 68 00:04:24,910 --> 00:04:26,110 to marry Administrator Lin? 69 00:04:26,190 --> 00:04:27,190 You should be happy. 70 00:04:28,110 --> 00:04:29,550 I am. 71 00:04:30,029 --> 00:04:31,630 She is going to miss you. 72 00:04:32,910 --> 00:04:33,870 I made a handkerchief 73 00:04:34,070 --> 00:04:35,230 for some extra delight. 74 00:04:35,630 --> 00:04:37,670 A secret allowance. Take it. 75 00:04:39,470 --> 00:04:40,790 I already have my dowry. 76 00:04:40,950 --> 00:04:41,990 Madam Ruan, keep this. 77 00:04:42,230 --> 00:04:43,110 Things will be different 78 00:04:43,310 --> 00:04:44,550 once you leave. 79 00:04:45,070 --> 00:04:46,350 Carry some money with you 80 00:04:46,350 --> 00:04:47,070 as a precaution. 81 00:04:47,630 --> 00:04:49,590 It's also time for you to get rid of your temper. 82 00:04:49,909 --> 00:04:51,630 However, if you are ever mistreated, 83 00:04:51,780 --> 00:04:52,909 you have to let me know. 84 00:04:56,310 --> 00:04:58,070 After I'm married, 85 00:04:58,830 --> 00:05:00,230 I'll settle down and build a good life. 86 00:05:00,550 --> 00:05:01,670 You have nothing to worry about. 87 00:05:05,340 --> 00:05:08,860 By the river's islet, the ospreys call. 88 00:05:09,180 --> 00:05:12,580 A gentle maiden, the nobleman's desire. 89 00:05:13,140 --> 00:05:16,220 Lush water plants sway, drifting with the stream. 90 00:05:17,220 --> 00:05:18,540 This is boring! 91 00:05:19,580 --> 00:05:20,340 I've had enough of this. 92 00:05:20,540 --> 00:05:22,340 Mr. Zhan, she says 93 00:05:22,660 --> 00:05:23,260 you have to 94 00:05:23,260 --> 00:05:24,340 finish copying this book. 95 00:05:24,500 --> 00:05:26,540 Impossible! This is impossible! 96 00:05:29,340 --> 00:05:31,340 Master Qin, what was that for? 97 00:05:31,700 --> 00:05:32,740 Tired from studying? 98 00:05:34,220 --> 00:05:34,540 Come on. 99 00:05:34,940 --> 00:05:35,620 Are we going out? 100 00:05:35,860 --> 00:05:36,660 Let's do some martial arts training. 101 00:05:36,900 --> 00:05:37,820 No! I won't go! 102 00:05:38,020 --> 00:05:39,220 I can't do that now! 103 00:05:39,220 --> 00:05:39,620 Come on! 104 00:05:44,860 --> 00:05:46,380 Ji, get a basin. 105 00:05:46,820 --> 00:05:47,380 No need for that. 106 00:05:47,900 --> 00:05:48,620 I'm awake now. 107 00:05:56,820 --> 00:05:57,340 You swing 108 00:05:57,340 --> 00:05:58,100 too hard! 109 00:06:03,980 --> 00:06:04,620 Mr. Zhan! 110 00:06:05,300 --> 00:06:05,860 Mr. Zhan! 111 00:06:06,420 --> 00:06:07,100 Knocked out? 112 00:06:10,220 --> 00:06:10,700 My goodness! 113 00:06:11,060 --> 00:06:12,260 Can you not sound that basin? 114 00:06:12,620 --> 00:06:14,100 I'm going deaf soon. 115 00:06:14,460 --> 00:06:15,220 It's early. 116 00:06:15,620 --> 00:06:17,380 Let me go back for a little nap. 117 00:06:18,380 --> 00:06:19,260 Stop hitting it. 118 00:06:23,420 --> 00:06:23,900 You can do this! 119 00:06:25,100 --> 00:06:25,540 Come on! 120 00:06:25,540 --> 00:06:26,140 I can't do it. 121 00:06:27,660 --> 00:06:28,300 I'm finished. 122 00:06:30,180 --> 00:06:31,020 Mr. Zhan. 123 00:06:31,620 --> 00:06:32,660 Master Qin told Miss Si 124 00:06:32,660 --> 00:06:33,780 before leaving. 125 00:06:34,300 --> 00:06:35,940 I was told to supervise you. 126 00:06:36,140 --> 00:06:37,140 I can't do it anymore. 127 00:06:38,100 --> 00:06:39,020 I could get crippled. 128 00:06:43,580 --> 00:06:44,740 Who do we have here? 129 00:06:46,020 --> 00:06:46,659 What happened 130 00:06:46,659 --> 00:06:48,260 over the past few days while I was away? 131 00:06:51,780 --> 00:06:52,659 Why are you here? 132 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 To make fun of me? 133 00:06:54,940 --> 00:06:56,940 Jiang Zhan, don't be disheartened. 134 00:06:57,340 --> 00:06:58,620 Jiang Si asked me 135 00:06:58,980 --> 00:07:00,980 to teach you a few self-defense moves 136 00:07:01,260 --> 00:07:03,020 to make up for the lessons Master Qin missed. 137 00:07:04,420 --> 00:07:05,140 This is insane. 138 00:07:06,100 --> 00:07:08,580 My sister must have gone insane! 139 00:07:09,340 --> 00:07:10,060 Chuchu. 140 00:07:10,820 --> 00:07:12,140 Do me a favor. 141 00:07:12,660 --> 00:07:13,780 Knock me out now. 142 00:07:14,100 --> 00:07:15,220 I can't take it anymore. 143 00:07:15,460 --> 00:07:17,100 Enough whining. Do as I say. 144 00:07:17,540 --> 00:07:19,140 We start practicing now. 145 00:07:19,380 --> 00:07:19,980 Practice? 146 00:07:20,540 --> 00:07:22,020 I've had enough of this! 147 00:07:22,500 --> 00:07:23,020 Fine! 148 00:07:23,020 --> 00:07:24,860 I'll do whatever you say! 149 00:07:31,180 --> 00:07:31,940 Today, 150 00:07:32,940 --> 00:07:33,900 we'll practice this. 151 00:07:36,260 --> 00:07:38,100 What is going on now? 152 00:07:39,220 --> 00:07:39,820 I know 153 00:07:39,900 --> 00:07:40,740 you've used up 154 00:07:40,740 --> 00:07:41,860 a lot of energy lately. 155 00:07:42,340 --> 00:07:43,659 We martial artists 156 00:07:43,780 --> 00:07:44,700 are mindful of limits. 157 00:07:45,220 --> 00:07:46,300 Do not get hasty 158 00:07:46,540 --> 00:07:47,940 unless you want to get weaker. 159 00:07:48,700 --> 00:07:50,140 My way of training starts 160 00:07:50,380 --> 00:07:52,380 with replenishing strength. 161 00:07:52,940 --> 00:07:56,060 Miss Lu, I can't believe a girl 162 00:07:56,060 --> 00:07:57,500 as brilliant and kind as you 163 00:07:57,700 --> 00:07:59,100 still exist! 164 00:08:00,060 --> 00:08:00,659 Enough chitchat. 165 00:08:01,500 --> 00:08:01,820 Eat up. 166 00:08:03,820 --> 00:08:05,620 It's always nicer outside. 167 00:08:06,659 --> 00:08:07,780 Being grounded 168 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 almost killed me with boredom. 169 00:08:10,100 --> 00:08:11,380 Cursed Jiang Si. 170 00:08:12,220 --> 00:08:14,140 I'll exact vengeance. 171 00:08:14,340 --> 00:08:14,740 Ji! 172 00:08:15,100 --> 00:08:15,700 Bring some liquor! 173 00:08:16,100 --> 00:08:16,420 Yes! 174 00:08:18,940 --> 00:08:19,900 Who is that? 175 00:08:20,660 --> 00:08:21,460 Madam Xiao, 176 00:08:21,980 --> 00:08:23,740 I heard that is Miss Si's friend. 177 00:08:23,940 --> 00:08:24,900 The name is Lu Chuchu. 178 00:08:25,620 --> 00:08:26,820 Lu Chuchu? 179 00:08:29,300 --> 00:08:30,900 She is a girl? 180 00:08:31,700 --> 00:08:32,580 Why would a girl 181 00:08:32,580 --> 00:08:33,620 dress up like that? 182 00:08:34,740 --> 00:08:35,740 She is clearly 183 00:08:35,740 --> 00:08:36,980 not from a proper family. 184 00:08:37,340 --> 00:08:39,060 She is a vagabond for sure. 185 00:08:42,300 --> 00:08:43,179 Jiang Si. 186 00:08:44,299 --> 00:08:45,860 While I was grounded, 187 00:08:46,100 --> 00:08:47,059 she planted another spy 188 00:08:47,059 --> 00:08:48,620 in the Jiang family. 189 00:08:49,820 --> 00:08:53,100 It seems she is eager to replace me 190 00:08:53,100 --> 00:08:55,220 as the family head. 191 00:08:56,260 --> 00:08:56,900 Mother. 192 00:09:02,580 --> 00:09:04,300 Though you've been released, 193 00:09:04,580 --> 00:09:05,620 from now on, 194 00:09:05,980 --> 00:09:07,940 be mindful of your actions. 195 00:09:08,220 --> 00:09:10,940 Do not make the same mistake again. 196 00:09:11,340 --> 00:09:12,540 Indeed. 197 00:09:13,140 --> 00:09:14,380 I'll keep that in mind. 198 00:09:16,700 --> 00:09:17,460 Allow me. 199 00:09:21,500 --> 00:09:22,180 Mother. 200 00:09:24,780 --> 00:09:26,420 While I was sick, 201 00:09:27,180 --> 00:09:29,860 you've done so much for our family. 202 00:09:30,540 --> 00:09:32,580 I'm glad you appreciate it. 203 00:09:32,740 --> 00:09:35,900 While I was grounded, 204 00:09:36,300 --> 00:09:38,500 I reflected on a lot of things. 205 00:09:39,260 --> 00:09:42,340 I made some mistakes with my way of educating the children. 206 00:09:42,860 --> 00:09:44,980 Unlike Miss Si, she has done a great job 207 00:09:45,300 --> 00:09:47,420 managing the family affairs. 208 00:09:47,740 --> 00:09:49,700 Even Zhan has become more diligent. 209 00:09:50,540 --> 00:09:52,180 I heard he has been 210 00:09:52,180 --> 00:09:53,540 practicing martial arts. 211 00:09:53,540 --> 00:09:55,820 They are fooling around. 212 00:09:56,820 --> 00:09:59,740 However, I noticed 213 00:09:59,900 --> 00:10:01,380 there was another girl 214 00:10:01,460 --> 00:10:03,020 in the house. 215 00:10:03,540 --> 00:10:06,100 It even looks like she and Zhan 216 00:10:06,580 --> 00:10:09,340 are sharing an unusual relationship. 217 00:10:09,940 --> 00:10:11,340 Who is the girl? 218 00:10:12,420 --> 00:10:13,020 Nanny Li, 219 00:10:13,180 --> 00:10:14,300 who is that girl? 220 00:10:14,660 --> 00:10:15,540 Old Madam, 221 00:10:16,460 --> 00:10:18,180 she is Miss Si's friend, 222 00:10:18,340 --> 00:10:19,500 named Lu Chuchu. 223 00:10:19,780 --> 00:10:20,820 We don't know much about her. 224 00:10:21,580 --> 00:10:23,260 Ling'an has been crawling 225 00:10:23,460 --> 00:10:24,860 with refugees lately. 226 00:10:25,380 --> 00:10:27,780 Perhaps Lu Chuchu is one of them. 227 00:10:27,940 --> 00:10:28,820 A refugee? 228 00:10:29,100 --> 00:10:30,700 It doesn't matter who she is 229 00:10:31,180 --> 00:10:32,860 as long as she has a good heart 230 00:10:33,740 --> 00:10:35,020 and Zhan likes her. 231 00:10:35,900 --> 00:10:36,860 Indeed. 232 00:10:36,940 --> 00:10:38,140 You are totally right. 233 00:10:40,020 --> 00:10:41,220 On my way here, 234 00:10:41,660 --> 00:10:42,380 we actually 235 00:10:42,380 --> 00:10:44,100 saw Miss Chuchu. 236 00:10:45,060 --> 00:10:47,460 She does bear a hint of heroic poise. 237 00:10:48,020 --> 00:10:49,780 But she is a Han girl, 238 00:10:50,140 --> 00:10:50,860 why would she wear 239 00:10:50,860 --> 00:10:51,980 Hu clothes? 240 00:10:53,060 --> 00:10:53,620 Madam Xiao, 241 00:10:53,980 --> 00:10:55,820 just days ago, I saw her feeding 242 00:10:55,820 --> 00:10:57,180 Mr. Zhan 243 00:10:57,180 --> 00:10:58,380 in the garden. 244 00:10:58,620 --> 00:11:00,380 They were so intimate. 245 00:11:00,420 --> 00:11:01,740 She was like a vixen. 246 00:11:01,980 --> 00:11:03,380 Enough, stop talking. 247 00:11:03,900 --> 00:11:05,260 What is that nonsense about? 248 00:11:06,740 --> 00:11:07,900 Mother, calm down. 249 00:11:08,140 --> 00:11:09,100 Relax. 250 00:11:11,700 --> 00:11:14,780 If Nanny Li is right, 251 00:11:15,820 --> 00:11:18,020 the girl clearly has ulterior motives. 252 00:11:18,380 --> 00:11:20,100 Zhan's marriage will be the least of our concerns. 253 00:11:20,540 --> 00:11:22,100 The reputation of our family 254 00:11:22,260 --> 00:11:23,740 is at stake. 255 00:11:23,860 --> 00:11:24,340 Enough. 256 00:11:24,860 --> 00:11:25,900 I've heard enough. 257 00:11:26,700 --> 00:11:28,420 A nameless girl of unknown background 258 00:11:28,580 --> 00:11:29,900 can't be married into our family! 259 00:11:30,460 --> 00:11:30,940 Yes. 260 00:11:41,220 --> 00:11:42,700 Greetings, Grandmother. 261 00:11:43,780 --> 00:11:45,260 Did you send for me? 262 00:11:45,500 --> 00:11:46,260 Zhan. 263 00:11:47,380 --> 00:11:50,620 What is your relationship 264 00:11:51,180 --> 00:11:52,660 with Miss Lu Chuchu? 265 00:11:54,140 --> 00:11:56,100 She is Commandant Yu's friend 266 00:11:56,380 --> 00:11:57,980 and also a friend of Si. 267 00:11:58,980 --> 00:12:02,180 How does Miss Chuchu 268 00:12:02,220 --> 00:12:04,260 also know Commandant Yu? 269 00:12:04,420 --> 00:12:05,140 I think 270 00:12:05,140 --> 00:12:06,420 they were childhood friends. 271 00:12:08,380 --> 00:12:09,420 Grandmother, 272 00:12:09,420 --> 00:12:10,900 why the sudden interest in her? 273 00:12:12,100 --> 00:12:13,900 My point is 274 00:12:14,780 --> 00:12:17,660 that if you truly like Miss Chuchu, 275 00:12:18,020 --> 00:12:19,900 you should've told me. 276 00:12:20,260 --> 00:12:22,220 But I want you to understand one thing. 277 00:12:22,740 --> 00:12:23,780 How much do you 278 00:12:23,780 --> 00:12:25,220 actually know about her? 279 00:12:25,900 --> 00:12:27,060 You know the rules 280 00:12:27,060 --> 00:12:27,940 of our family. 281 00:12:28,020 --> 00:12:29,460 A girl with no background 282 00:12:29,460 --> 00:12:31,260 and possibly ill intent 283 00:12:31,460 --> 00:12:32,260 can never be 284 00:12:32,260 --> 00:12:33,300 a member of the Jiang family. 285 00:12:33,380 --> 00:12:33,900 Grandmother. 286 00:12:34,860 --> 00:12:36,900 I think you are mistaken. 287 00:12:37,340 --> 00:12:38,140 First of all, 288 00:12:38,380 --> 00:12:39,500 Miss Chuchu and I 289 00:12:39,500 --> 00:12:40,820 are only friends. 290 00:12:41,100 --> 00:12:42,500 There's no romance involved. 291 00:12:42,940 --> 00:12:44,900 Secondly, she is 292 00:12:45,020 --> 00:12:46,620 the daughter of the Pacification General. 293 00:12:46,620 --> 00:12:48,380 She is not nameless. 294 00:12:49,180 --> 00:12:49,710 What? 295 00:12:49,740 --> 00:12:50,780 Pacification General 296 00:12:50,980 --> 00:12:53,340 is her father? 297 00:12:53,580 --> 00:12:54,100 Yeah. 298 00:12:56,700 --> 00:12:58,420 He was a legendary general, 299 00:12:58,420 --> 00:13:00,940 feared across the land, 300 00:13:01,140 --> 00:13:02,900 with countless victories 301 00:13:02,900 --> 00:13:04,300 and unparalleled feats! 302 00:13:06,180 --> 00:13:07,020 Are you 303 00:13:07,580 --> 00:13:09,100 telling me the truth? 304 00:13:09,260 --> 00:13:10,060 Of course. 305 00:13:10,660 --> 00:13:11,340 Besides, 306 00:13:11,460 --> 00:13:13,060 Miss Chuchu has spent 307 00:13:13,220 --> 00:13:14,380 all her wealth on the welfare 308 00:13:14,500 --> 00:13:15,580 and aid 309 00:13:15,580 --> 00:13:16,660 the refugees need. 310 00:13:17,340 --> 00:13:19,020 How could you call that ill intent? 311 00:13:19,380 --> 00:13:22,740 She would sacrifice her wealth for the refugees? 312 00:13:23,340 --> 00:13:26,100 She truly has a heart of gold. 313 00:13:26,420 --> 00:13:27,060 Of course. 314 00:13:27,340 --> 00:13:28,900 Don't believe the false rumors. 315 00:13:29,020 --> 00:13:30,060 Let me get you some water. 316 00:13:32,140 --> 00:13:33,380 That's a relief, Old Madam. 317 00:13:33,380 --> 00:13:34,060 Mother! 318 00:13:34,980 --> 00:13:36,780 Mother, Lu Chuchu 319 00:13:36,900 --> 00:13:38,300 is a bad person. 320 00:13:39,740 --> 00:13:41,140 You told me to keep her away 321 00:13:41,260 --> 00:13:42,340 from Zhan, 322 00:13:42,780 --> 00:13:44,460 but she was brash 323 00:13:44,540 --> 00:13:46,260 and gave me a difficult time. 324 00:13:47,220 --> 00:13:47,980 Aunt Xiao. 325 00:13:53,140 --> 00:13:53,900 Zhan? 326 00:14:00,180 --> 00:14:01,580 Who are you talking about? 327 00:14:40,340 --> 00:14:40,900 Chief, 328 00:14:41,660 --> 00:14:42,620 I think I get it now. 329 00:14:43,740 --> 00:14:45,540 You've fallen for Miss Jiang. 330 00:14:50,380 --> 00:14:51,500 But what I don't get 331 00:14:52,260 --> 00:14:52,780 is why aren't you 332 00:14:52,780 --> 00:14:53,940 making any moves? 333 00:14:55,500 --> 00:14:56,860 Mr. Zhen, a scholar, 334 00:14:57,060 --> 00:14:58,660 would scale mountains 335 00:14:59,060 --> 00:15:00,540 to find her an orchid. 336 00:15:01,140 --> 00:15:01,860 If it were me, 337 00:15:01,860 --> 00:15:03,500 I'd be so moved that I'd marry him. 338 00:15:05,740 --> 00:15:06,780 If he can get one, 339 00:15:07,580 --> 00:15:08,780 I can get a hundred! 340 00:15:09,620 --> 00:15:10,820 If he can learn 341 00:15:11,060 --> 00:15:11,700 martial arts, 342 00:15:11,860 --> 00:15:12,780 I can write a treatise! 343 00:15:14,500 --> 00:15:16,220 An orchid is graceful, 344 00:15:16,700 --> 00:15:18,060 but a hundred of them is madness. 345 00:15:19,500 --> 00:15:20,340 What is love? 346 00:15:21,420 --> 00:15:23,940 It's beautiful but unattainable. 347 00:15:24,820 --> 00:15:26,180 It's a symphony of feelings 348 00:15:26,300 --> 00:15:27,660 in a simple expression. 349 00:15:28,340 --> 00:15:28,940 Your 350 00:15:28,940 --> 00:15:30,340 crude approach 351 00:15:30,660 --> 00:15:32,780 will only destroy 352 00:15:33,140 --> 00:15:34,700 love's subtlety. 353 00:15:35,900 --> 00:15:38,180 So, what do I do now? 354 00:15:39,700 --> 00:15:41,300 People sent love letters with geese. 355 00:15:41,780 --> 00:15:42,220 Today, 356 00:15:42,780 --> 00:15:44,500 we'll do the same, but with peonies. 357 00:15:47,060 --> 00:15:47,820 The Chief says 358 00:15:48,100 --> 00:15:49,180 a brute like him 359 00:15:49,300 --> 00:15:50,660 can't manage the flowers well. 360 00:15:51,100 --> 00:15:51,900 The peony plant 361 00:15:51,980 --> 00:15:53,340 is losing leaves. 362 00:15:53,660 --> 00:15:54,540 Perhaps it's an issue 363 00:15:54,540 --> 00:15:56,300 with the soil. 364 00:15:56,860 --> 00:15:57,660 He asked me 365 00:15:57,660 --> 00:15:59,140 to bring it to Miss Si to... 366 00:15:59,140 --> 00:16:00,060 You can't even grow a peony plant? 367 00:16:00,060 --> 00:16:01,380 Please, stay away from the plants. 368 00:16:01,860 --> 00:16:02,100 Wait. 369 00:16:02,100 --> 00:16:03,060 Hear me out! 370 00:16:03,820 --> 00:16:05,100 Why are you mad at me? 371 00:16:06,620 --> 00:16:07,340 Should I use 372 00:16:07,340 --> 00:16:08,420 a more direct approach? 373 00:16:11,380 --> 00:16:11,860 Never mind. 374 00:16:12,900 --> 00:16:13,820 Miss Si will find out 375 00:16:13,820 --> 00:16:14,540 when she loosens the soil. 376 00:16:16,460 --> 00:16:17,420 I wanted 377 00:16:17,420 --> 00:16:18,660 to explain everything 378 00:16:18,820 --> 00:16:19,980 to Mr. Zhen and Madam Zhen 379 00:16:19,980 --> 00:16:21,060 the other day. 380 00:16:21,540 --> 00:16:22,180 But, I didn't know 381 00:16:22,180 --> 00:16:23,420 how to turn them down. 382 00:16:23,820 --> 00:16:24,580 I didn't get to 383 00:16:24,580 --> 00:16:25,460 tell them my thoughts. 384 00:16:26,220 --> 00:16:28,340 I think it's best not to tell them. 385 00:16:29,980 --> 00:16:31,580 I think 386 00:16:31,940 --> 00:16:33,140 Mr. Zhen is a great man. 387 00:16:34,140 --> 00:16:35,220 He doesn't talk much, 388 00:16:35,380 --> 00:16:37,020 but his heart is all yours. 389 00:16:37,220 --> 00:16:38,500 He cut his hands 390 00:16:38,620 --> 00:16:40,980 while collecting the orchid for you. 391 00:16:42,140 --> 00:16:44,180 He's nothing like Mr. Yu who returned the peony plant 392 00:16:44,180 --> 00:16:45,700 you sent him. 393 00:16:46,460 --> 00:16:47,860 Yes, Mr. Yu took an arrow for you 394 00:16:47,860 --> 00:16:49,220 and almost died 395 00:16:49,540 --> 00:16:50,940 while saving you, 396 00:16:51,660 --> 00:16:53,020 and he saved you from humiliation 397 00:16:53,220 --> 00:16:54,500 during the Old Madam's birthday, 398 00:16:55,620 --> 00:16:56,380 but he is... 399 00:16:56,580 --> 00:16:57,220 Aman. 400 00:16:57,540 --> 00:16:59,460 Let's not talk about Mr. Yu. 401 00:17:00,460 --> 00:17:01,540 You need not worry. 402 00:17:02,140 --> 00:17:03,740 Mr. Zhen is remarkable. 403 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 However, 404 00:17:05,780 --> 00:17:07,500 he simply doesn't excite me. 405 00:17:08,860 --> 00:17:09,660 I have nothing more 406 00:17:09,820 --> 00:17:11,220 than mere admiration for him. 407 00:17:11,700 --> 00:17:12,700 That is not love. 408 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 Even if I never meet anyone 409 00:17:16,660 --> 00:17:18,300 who can touch my heart, 410 00:17:19,060 --> 00:17:19,660 I don't mind 411 00:17:19,660 --> 00:17:20,819 never getting married. 412 00:17:21,780 --> 00:17:23,220 My life is decent as it is. 413 00:17:23,900 --> 00:17:25,500 My father and my brother 414 00:17:25,740 --> 00:17:26,980 are both with me. 415 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 It's a happy life. 416 00:17:29,300 --> 00:17:30,020 I am content. 417 00:17:32,060 --> 00:17:32,579 Right? 418 00:17:44,530 --> 00:17:46,460 [Lushengxiang Store] 419 00:17:46,460 --> 00:17:48,620 Is this really the shop Jiang Si opened? 420 00:17:49,180 --> 00:17:49,660 Yes. 421 00:17:52,180 --> 00:17:52,700 Your Highness, 422 00:17:53,740 --> 00:17:55,740 the shop was run by my wife, 423 00:17:55,940 --> 00:17:57,980 and it was making a fortune. 424 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Jiang Si must have 425 00:18:00,900 --> 00:18:01,860 taken it with deception. 426 00:18:02,100 --> 00:18:02,820 She took it 427 00:18:02,900 --> 00:18:04,340 in a fraudulent way. 428 00:18:04,740 --> 00:18:05,900 You failed to keep an eye 429 00:18:06,900 --> 00:18:08,700 on your wife. 430 00:18:09,460 --> 00:18:11,580 How dare you complain to me? 431 00:18:12,500 --> 00:18:13,740 Your Highness is right. 432 00:18:16,220 --> 00:18:18,060 But I am only a scholar 433 00:18:18,460 --> 00:18:19,500 who is too naive. 434 00:18:20,100 --> 00:18:20,940 I am no match 435 00:18:20,940 --> 00:18:22,860 for the cunning of a vile woman. 436 00:18:23,300 --> 00:18:24,460 What's wrong with women? 437 00:18:25,220 --> 00:18:26,660 You were born by one. 438 00:18:27,100 --> 00:18:28,780 Just admit your own failure. 439 00:18:28,820 --> 00:18:30,500 Don't blame it on a woman. 440 00:18:32,820 --> 00:18:34,540 The fragrance dew has a decent scent. 441 00:18:35,380 --> 00:18:35,980 I wonder 442 00:18:35,980 --> 00:18:37,340 if it's effective. 443 00:18:38,220 --> 00:18:40,300 Is Your Highness...? 444 00:18:40,420 --> 00:18:42,180 I'm not as worthless as you. 445 00:18:43,100 --> 00:18:44,940 Any who ruffles my feathers 446 00:18:46,580 --> 00:18:48,740 are in for suffering. 447 00:18:48,830 --> 00:18:51,730 [Lushengxiang Store] 448 00:18:52,380 --> 00:18:53,740 Everyone, check this out! 449 00:18:53,860 --> 00:18:55,660 Hear me out! 450 00:18:55,780 --> 00:18:58,060 This shop is deprived of morals! 451 00:18:58,060 --> 00:19:00,020 I've been scammed! 452 00:19:00,020 --> 00:19:00,780 We got rashes 453 00:19:00,780 --> 00:19:01,740 on our faces 454 00:19:01,740 --> 00:19:03,300 after using their fragrant dew! 455 00:19:03,300 --> 00:19:04,060 Look at my face! 456 00:19:04,060 --> 00:19:05,100 Look at what it's become! 457 00:19:05,100 --> 00:19:07,060 Have a look at this! 458 00:19:07,220 --> 00:19:07,980 My ladies, 459 00:19:08,300 --> 00:19:09,700 what is this fuss about? 460 00:19:10,020 --> 00:19:10,980 You know why we are here! 461 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 Take a good look at my face! 462 00:19:12,980 --> 00:19:13,620 Look at it! 463 00:19:13,900 --> 00:19:15,100 Your fragrance balm 464 00:19:15,100 --> 00:19:15,940 turned our pretty faces 465 00:19:15,940 --> 00:19:17,020 into this! 466 00:19:17,180 --> 00:19:18,580 This shop is a scam, 467 00:19:18,660 --> 00:19:20,020 a total rip-off! 468 00:19:20,380 --> 00:19:22,580 How do I live with this? 469 00:19:22,580 --> 00:19:23,420 You should be ashamed! 470 00:19:23,820 --> 00:19:25,180 How could you sell this product? 471 00:19:25,180 --> 00:19:26,700 Don't you have a conscience? 472 00:19:26,860 --> 00:19:28,300 No one should buy from you! 473 00:19:28,300 --> 00:19:30,220 - You're a scam! - Such a scam! 474 00:19:30,420 --> 00:19:31,180 Trash the shop! 475 00:19:31,180 --> 00:19:32,300 We should trash this shop! 476 00:19:32,420 --> 00:19:34,580 - Smash it! - Smash it! 477 00:19:34,660 --> 00:19:38,180 - Tear this place down! - Tear it down! 478 00:19:40,380 --> 00:19:41,660 Stop right there! 479 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 You're hurting me! 480 00:19:46,540 --> 00:19:47,660 They are using violence! 481 00:19:47,740 --> 00:19:48,460 They are hurting her! 482 00:19:48,460 --> 00:19:49,740 They are hurting people! 483 00:19:49,740 --> 00:19:50,460 Chuchu! 484 00:19:50,460 --> 00:19:51,780 Chuchu, let her go. 485 00:19:52,100 --> 00:19:52,740 Miss Si. 486 00:19:53,060 --> 00:19:53,860 Let her go, Chuchu. 487 00:19:55,300 --> 00:19:56,900 How could you hurt the ladies? 488 00:19:57,140 --> 00:19:58,060 - Yeah! - Right! 489 00:19:58,460 --> 00:19:59,300 My apologies. 490 00:20:00,660 --> 00:20:01,420 Madam, 491 00:20:01,580 --> 00:20:02,860 do you still have 492 00:20:02,860 --> 00:20:03,740 the remaining balm? 493 00:20:03,780 --> 00:20:04,700 May I see it? 494 00:20:06,820 --> 00:20:08,420 I won't let you destroy the evidence. 495 00:20:08,620 --> 00:20:09,780 People are watching! 496 00:20:09,940 --> 00:20:11,580 - Yeah! - We won't allow that! 497 00:20:11,580 --> 00:20:12,300 Yeah! 498 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 Calm down. 499 00:20:13,940 --> 00:20:15,500 I'll examine it with you watching. 500 00:20:16,100 --> 00:20:17,220 Rou'er, bring out all the balms 501 00:20:17,220 --> 00:20:18,260 in our inventory. 502 00:20:19,780 --> 00:20:20,340 You may 503 00:20:20,340 --> 00:20:21,580 take any jar 504 00:20:21,580 --> 00:20:22,860 we have here. 505 00:20:22,860 --> 00:20:24,460 I'll examine it in front of everyone. 506 00:20:28,500 --> 00:20:29,060 Rou'er, 507 00:20:29,140 --> 00:20:30,700 show me the ones they picked. 508 00:20:32,180 --> 00:20:32,620 Very well. 509 00:20:34,260 --> 00:20:35,900 You claim that our product 510 00:20:35,900 --> 00:20:36,860 damages your face. 511 00:20:37,140 --> 00:20:37,820 I shall use it 512 00:20:37,820 --> 00:20:38,740 in front of everyone. 513 00:20:45,620 --> 00:20:47,260 This is the jar of balm you used. 514 00:20:49,060 --> 00:20:50,180 You may examine 515 00:20:50,220 --> 00:20:51,700 if there is any difference 516 00:20:51,700 --> 00:20:52,540 and smell them. 517 00:20:52,740 --> 00:20:54,180 Come, have a sniff. 518 00:20:54,710 --> 00:20:55,900 They don't smell the same. 519 00:20:56,020 --> 00:20:58,180 The smell is different. 520 00:20:58,220 --> 00:20:59,460 They smell differently, right? 521 00:20:59,460 --> 00:21:00,620 Yeah, what is going on? 522 00:21:00,620 --> 00:21:01,260 Correct. 523 00:21:01,260 --> 00:21:02,220 She added viola arcuata 524 00:21:02,220 --> 00:21:03,380 to the jar of balm 525 00:21:03,380 --> 00:21:05,140 she's been using. 526 00:21:05,380 --> 00:21:07,180 The plant is toxic. 527 00:21:07,460 --> 00:21:08,860 It causes blisters. 528 00:21:08,860 --> 00:21:10,660 I know nothing about the plant. 529 00:21:10,660 --> 00:21:11,100 My face 530 00:21:11,100 --> 00:21:11,900 was scarred 531 00:21:11,900 --> 00:21:12,740 after using your balm! 532 00:21:12,980 --> 00:21:14,740 - You're a fraud! - This shop is a scam! 533 00:21:15,060 --> 00:21:15,620 You're a fraud! 534 00:21:15,660 --> 00:21:16,540 If you insist 535 00:21:16,540 --> 00:21:18,020 on arguing despite the evidence, 536 00:21:18,180 --> 00:21:19,820 we'll have to involve the authorities. 537 00:21:19,900 --> 00:21:21,620 We are not afraid to be examined. 538 00:21:21,620 --> 00:21:22,460 Go ahead! 539 00:21:22,660 --> 00:21:23,700 I'm not afraid! 540 00:21:23,700 --> 00:21:25,220 You are a fraud! 541 00:21:25,220 --> 00:21:25,780 Aman. 542 00:21:25,940 --> 00:21:26,900 Let's go to the Capital Administration Office. 543 00:21:27,180 --> 00:21:28,260 The officers can judge 544 00:21:28,260 --> 00:21:28,940 and see 545 00:21:28,940 --> 00:21:30,180 if we are in the wrong. 546 00:21:30,180 --> 00:21:30,620 Yes. 547 00:21:32,340 --> 00:21:33,740 Go ahead! I'm not afraid of you! 548 00:21:33,780 --> 00:21:35,220 You are just another fraud! 549 00:21:35,260 --> 00:21:36,100 - You're a fraud! - A scammer! 550 00:21:36,220 --> 00:21:37,140 You bribed the authorities! 551 00:21:37,140 --> 00:21:38,220 You're a fraud! 552 00:21:38,220 --> 00:21:40,660 A fraud! 553 00:21:40,780 --> 00:21:41,780 Don't you dare leave now! 554 00:21:42,340 --> 00:21:42,940 Chuchu. 555 00:21:43,700 --> 00:21:44,260 Never mind. 556 00:21:44,620 --> 00:21:45,620 But they are... 557 00:21:46,780 --> 00:21:47,940 Did you see that? 558 00:21:48,140 --> 00:21:49,660 Who is the bad guy here? 559 00:21:49,740 --> 00:21:50,540 They came here 560 00:21:50,540 --> 00:21:51,700 to smear our good reputation. 561 00:21:52,540 --> 00:21:54,100 Rou'er, bring out 562 00:21:54,100 --> 00:21:55,380 our new fragrance pendants 563 00:21:55,380 --> 00:21:56,100 and give them out 564 00:21:56,100 --> 00:21:57,300 to the ladies. 565 00:21:57,500 --> 00:21:58,540 Ladies, 566 00:21:58,540 --> 00:21:59,500 try these out. 567 00:21:59,500 --> 00:22:00,380 Feel 568 00:22:00,380 --> 00:22:01,460 the quality 569 00:22:01,460 --> 00:22:02,620 of our fine products. 570 00:22:03,140 --> 00:22:04,180 - Thank you, madam. - Thank you, madam. 571 00:22:04,180 --> 00:22:04,980 Thank you. 572 00:22:05,180 --> 00:22:05,860 - Thanks. - Thanks. 573 00:22:06,140 --> 00:22:06,900 It smells lovely. 574 00:22:07,820 --> 00:22:08,460 Miss Jiang, 575 00:22:08,780 --> 00:22:09,900 why didn't you let me 576 00:22:09,900 --> 00:22:10,820 go after them? 577 00:22:11,220 --> 00:22:14,100 There must be a plot behind all this. 578 00:22:20,410 --> 00:22:22,410 [Haitang House] 579 00:22:34,210 --> 00:22:35,290 Have some tea. 580 00:22:35,930 --> 00:22:37,250 Miss Si, you've been working all night. 581 00:22:40,450 --> 00:22:41,610 The commotion earlier 582 00:22:42,170 --> 00:22:43,570 cost us six months' worth 583 00:22:43,570 --> 00:22:44,330 of profit. 584 00:22:46,370 --> 00:22:48,330 After we finally got a little money to spare? 585 00:22:48,530 --> 00:22:49,330 Miss Si, you've contributed 586 00:22:49,330 --> 00:22:50,610 no small amount to this family. 587 00:22:51,050 --> 00:22:52,570 What do we do now? 588 00:22:55,010 --> 00:22:55,810 We'll sell off 589 00:22:55,810 --> 00:22:57,330 every valuable item in this house. 590 00:22:57,410 --> 00:22:58,370 But even that isn't enough. 591 00:22:59,250 --> 00:22:59,770 Miss Si, 592 00:22:59,890 --> 00:23:01,570 we could go to Qiaoniang 593 00:23:01,570 --> 00:23:02,650 for a loan. 594 00:23:02,850 --> 00:23:03,370 No. 595 00:23:04,330 --> 00:23:05,770 The Duke's family and I have a grudge. 596 00:23:05,970 --> 00:23:06,930 If people found out 597 00:23:06,930 --> 00:23:07,970 she helped me again, 598 00:23:08,170 --> 00:23:08,970 she'd have a hard time 599 00:23:08,970 --> 00:23:09,810 in the family. 600 00:23:11,930 --> 00:23:12,930 We'll figure something out. 601 00:23:19,970 --> 00:23:20,890 Erniu! 602 00:23:24,650 --> 00:23:25,210 Miss Si? 603 00:23:28,010 --> 00:23:28,570 What are these? 604 00:23:28,810 --> 00:23:29,690 Silver notes! 605 00:23:29,890 --> 00:23:31,130 It's 1000 liang! 606 00:23:32,370 --> 00:23:33,090 Erniu, 607 00:23:33,130 --> 00:23:34,610 we should start calling you 608 00:23:34,610 --> 00:23:35,490 Caishen! 609 00:23:35,650 --> 00:23:36,290 But 610 00:23:36,410 --> 00:23:37,130 where did it 611 00:23:37,130 --> 00:23:37,970 get so much money? 612 00:23:37,970 --> 00:23:38,850 Isn't it obvious? 613 00:23:39,090 --> 00:23:39,850 It's Mr. Yu. 614 00:23:40,050 --> 00:23:41,010 It's from Mr. Yu? 615 00:23:41,890 --> 00:23:42,610 Miss, 616 00:23:42,730 --> 00:23:44,370 could this be a fake? 617 00:23:44,730 --> 00:23:45,610 Where did Mr. Yu 618 00:23:45,610 --> 00:23:46,770 get so much money? 619 00:23:46,810 --> 00:23:47,770 Is it fake? 620 00:23:47,770 --> 00:23:48,690 He doesn't strike me 621 00:23:48,690 --> 00:23:50,010 as the well-off type. 622 00:23:51,050 --> 00:23:51,610 Yeah. 623 00:23:51,650 --> 00:23:52,890 He lives in a small house. 624 00:23:53,050 --> 00:23:54,170 There are barely 625 00:23:54,450 --> 00:23:55,650 any luxuries in his daily life. 626 00:23:55,930 --> 00:23:56,490 Miss Si, 627 00:23:56,970 --> 00:23:58,050 perhaps I was wrong 628 00:23:58,050 --> 00:23:58,890 about him. 629 00:23:59,130 --> 00:24:00,450 Mr. Yu's affection for you 630 00:24:00,450 --> 00:24:01,730 is unyielding. 631 00:24:02,130 --> 00:24:02,890 You said the opposite 632 00:24:02,890 --> 00:24:04,210 just a few days ago. 633 00:24:04,810 --> 00:24:05,970 Action speaks louder than words 634 00:24:05,970 --> 00:24:07,170 in a time like this. 635 00:24:07,530 --> 00:24:08,210 Miss Si, 636 00:24:08,530 --> 00:24:10,410 poor Mr. Yu must have 637 00:24:10,610 --> 00:24:11,250 used up 638 00:24:11,250 --> 00:24:12,330 every wits he had 639 00:24:12,330 --> 00:24:13,890 to get this amount of money 640 00:24:13,890 --> 00:24:15,290 just to give it all to you! 641 00:24:15,850 --> 00:24:17,890 How is this not true love? 642 00:24:18,050 --> 00:24:18,490 Aman, 643 00:24:18,890 --> 00:24:20,130 did he get it from a loan shark? 644 00:24:20,410 --> 00:24:21,090 The interest alone 645 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 can crush him! 646 00:24:24,610 --> 00:24:25,050 Erniu! 647 00:24:54,890 --> 00:24:55,650 Mr. Yu? 648 00:24:58,050 --> 00:24:59,010 Came for a walk? 649 00:25:01,530 --> 00:25:03,010 I was sending Erniu home. 650 00:25:04,370 --> 00:25:05,250 I can tell. 651 00:25:08,130 --> 00:25:08,770 Mr. Yu. 652 00:25:09,210 --> 00:25:11,370 I can't accept the money. 653 00:25:12,130 --> 00:25:13,450 But your shop was wrecked. 654 00:25:13,490 --> 00:25:14,850 You're in need of the money. 655 00:25:15,250 --> 00:25:16,050 I am, 656 00:25:16,210 --> 00:25:17,610 but I can't just take it. 657 00:25:19,130 --> 00:25:19,690 Besides, 658 00:25:20,330 --> 00:25:22,450 is this really your money? 659 00:25:23,250 --> 00:25:24,290 Of course it's mine. 660 00:25:24,570 --> 00:25:25,650 But your salary 661 00:25:25,730 --> 00:25:26,610 isn't that high. 662 00:25:27,250 --> 00:25:28,850 Long Dan receives the payments for me. 663 00:25:29,290 --> 00:25:30,690 Don't you know how much 664 00:25:30,690 --> 00:25:31,490 you make every month? 665 00:25:31,690 --> 00:25:32,130 No idea. 666 00:25:32,890 --> 00:25:34,210 Is this money not enough? 667 00:25:34,210 --> 00:25:34,890 I can get more. 668 00:25:34,890 --> 00:25:35,650 Wait. No. 669 00:25:35,650 --> 00:25:36,370 It's enough. 670 00:25:38,610 --> 00:25:39,610 I never thought 671 00:25:40,690 --> 00:25:42,010 you were this wealthy. 672 00:25:42,290 --> 00:25:43,970 Money is only a worldly possession. 673 00:25:45,170 --> 00:25:46,530 Only the truly rich people 674 00:25:46,690 --> 00:25:48,770 can utter those words. 675 00:25:49,210 --> 00:25:50,770 I'm not that well off. 676 00:25:51,170 --> 00:25:53,090 Anyway, I can't take the money. 677 00:25:53,370 --> 00:25:53,890 Take it back. 678 00:25:54,410 --> 00:25:56,410 I have no use for the money. 679 00:25:57,010 --> 00:25:58,290 You're in urgent need of it. 680 00:25:58,330 --> 00:25:59,810 So, go ahead and take it. 681 00:25:59,850 --> 00:26:00,730 Don't be a stranger. 682 00:26:00,770 --> 00:26:01,290 But I... 683 00:26:01,290 --> 00:26:02,650 Miss Si, are you done? 684 00:26:02,850 --> 00:26:04,130 Someone is coming. 685 00:26:04,450 --> 00:26:05,490 Yes, I got it. 686 00:26:07,650 --> 00:26:08,490 I will 687 00:26:08,490 --> 00:26:09,570 take care of it myself. 688 00:26:10,090 --> 00:26:11,890 I must return the silver notes. 689 00:26:12,370 --> 00:26:13,410 But... 690 00:26:13,410 --> 00:26:14,210 You have my thanks. 691 00:26:14,370 --> 00:26:15,650 Wait. Hold on! 692 00:26:16,250 --> 00:26:16,730 I have an idea. 693 00:26:17,890 --> 00:26:20,170 I'll become a shareholder. 694 00:26:21,090 --> 00:26:22,850 You can pay me a dividend at the end of the year. 695 00:26:23,250 --> 00:26:24,210 As you said, 696 00:26:24,650 --> 00:26:26,450 money is meaningful when you let the wealth grow. 697 00:26:27,050 --> 00:26:28,850 Some mice might chew up 698 00:26:28,850 --> 00:26:30,130 the silver notes 699 00:26:30,530 --> 00:26:31,690 if I leave them in a closet. 700 00:26:32,530 --> 00:26:35,410 Very well. 701 00:26:37,050 --> 00:26:38,810 I'll only take 500 liang. 702 00:26:39,250 --> 00:26:40,130 Thank you, Mr. Yu. 703 00:26:57,170 --> 00:26:58,130 Do not look back. 704 00:27:03,130 --> 00:27:04,170 You must not look back. 705 00:27:20,850 --> 00:27:21,690 Useless fools! 706 00:27:22,410 --> 00:27:24,010 Since Jiang Si came forth, 707 00:27:24,450 --> 00:27:25,290 you should've 708 00:27:25,290 --> 00:27:26,610 exposed her as the shop owner! 709 00:27:28,290 --> 00:27:29,050 But you let her 710 00:27:29,530 --> 00:27:30,770 see through your ploy! 711 00:27:31,330 --> 00:27:32,370 I was careless. 712 00:27:32,570 --> 00:27:34,130 I didn't recognize Jiang Si 713 00:27:34,130 --> 00:27:34,930 right away. 714 00:27:35,290 --> 00:27:36,010 Fool! 715 00:27:36,530 --> 00:27:37,330 Cousin, 716 00:27:38,810 --> 00:27:39,690 is this the woman 717 00:27:39,690 --> 00:27:41,050 you brought to appease me? 718 00:27:42,050 --> 00:27:43,770 She was from the Linglong Troupe. 719 00:27:44,170 --> 00:27:45,850 I thought she was smart enough 720 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 to talk her way through it. 721 00:27:47,250 --> 00:27:49,490 But she turned out to be worthless. 722 00:27:50,170 --> 00:27:51,090 Get out of my sight now! 723 00:27:51,570 --> 00:27:52,890 Your presence is bothering Her Highness! 724 00:27:53,130 --> 00:27:53,530 Yes. 725 00:27:53,810 --> 00:27:54,530 Wait. 726 00:27:57,490 --> 00:27:59,330 Did I say you could go? 727 00:27:59,930 --> 00:28:02,330 Since she's not good with her speech... 728 00:28:03,850 --> 00:28:05,090 perhaps there is no need 729 00:28:05,690 --> 00:28:06,770 for her 730 00:28:06,770 --> 00:28:07,490 to keep her voice. 731 00:28:07,970 --> 00:28:08,730 Take her outside 732 00:28:09,610 --> 00:28:10,610 and cripple her voice. 733 00:28:12,050 --> 00:28:12,450 Someone. 734 00:28:13,090 --> 00:28:14,610 Your Highness! Have mercy on me! 735 00:28:14,610 --> 00:28:14,970 Your Highness! 736 00:28:15,490 --> 00:28:16,130 Sir! 737 00:28:16,370 --> 00:28:17,850 Please save me! 738 00:28:17,970 --> 00:28:20,210 I beg of you! 739 00:28:21,010 --> 00:28:22,450 Do you feel bad about her? 740 00:28:23,530 --> 00:28:24,130 Not at all. 741 00:28:24,770 --> 00:28:25,890 She is just a mere player. 742 00:28:26,250 --> 00:28:27,170 I'm glad to hear that. 743 00:28:27,930 --> 00:28:29,890 We can't 744 00:28:31,290 --> 00:28:32,890 have her blabbing 745 00:28:33,810 --> 00:28:37,570 or going silent at the wrong moment. 746 00:28:38,490 --> 00:28:39,970 Your Highness, I assure you 747 00:28:40,450 --> 00:28:40,890 I will not 748 00:28:41,170 --> 00:28:42,530 let even a word 749 00:28:42,530 --> 00:28:43,690 get to Uncle. 750 00:28:44,090 --> 00:28:45,530 You are my dear cousin. 751 00:28:46,050 --> 00:28:47,330 Of course I trust you. 752 00:28:49,570 --> 00:28:50,570 However, 753 00:28:51,770 --> 00:28:52,650 the people you hired 754 00:28:52,650 --> 00:28:53,890 were all good-for-nothing. 755 00:28:55,330 --> 00:28:57,210 A foolish player 756 00:28:57,490 --> 00:28:59,010 and a worthless scholar. 757 00:28:59,650 --> 00:29:00,610 Ji Chongyi, 758 00:29:01,170 --> 00:29:03,210 you are the son of the Duke Of Anguo. 759 00:29:04,090 --> 00:29:05,610 Even when he is powerless, 760 00:29:06,370 --> 00:29:07,890 he still holds a title. 761 00:29:12,290 --> 00:29:13,490 Your reprimand is well-deserved. 762 00:29:13,970 --> 00:29:15,370 I am deeply impressed 763 00:29:16,050 --> 00:29:17,130 by your swift approach. 764 00:29:17,890 --> 00:29:18,970 But I know Jiang Si. 765 00:29:19,330 --> 00:29:20,610 She is both calculating 766 00:29:20,730 --> 00:29:22,010 and shameless. 767 00:29:22,890 --> 00:29:24,290 She divorced me with the help 768 00:29:24,290 --> 00:29:25,210 of the Capital Administration Office. 769 00:29:26,330 --> 00:29:26,970 I'm afraid 770 00:29:27,450 --> 00:29:28,690 Zhen Heng and Yu Qi 771 00:29:29,090 --> 00:29:30,730 are both charmed by her. 772 00:29:31,170 --> 00:29:31,850 These two 773 00:29:32,090 --> 00:29:33,570 are infamously hard to deal with. 774 00:29:34,090 --> 00:29:34,890 If we openly 775 00:29:34,890 --> 00:29:36,170 go against her, 776 00:29:36,490 --> 00:29:37,570 it is unwise at best. 777 00:29:37,850 --> 00:29:39,370 It's those two again. 778 00:29:41,490 --> 00:29:42,730 Am I no match 779 00:29:42,730 --> 00:29:44,210 for the Capital Administration Office? 780 00:29:44,650 --> 00:29:45,850 That's not true. 781 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 But we are in Ling'an. 782 00:29:48,770 --> 00:29:49,850 His Majesty is here. 783 00:29:50,330 --> 00:29:51,650 If the matter escalates, 784 00:29:51,850 --> 00:29:53,890 and the General and Princess Royal get wind of this, 785 00:29:54,450 --> 00:29:56,730 Your Highness will lose more than you can gain. 786 00:29:57,330 --> 00:29:58,850 It's hard to take down Jiang Si, 787 00:29:59,130 --> 00:30:00,530 but her brother, Jiang Zhan, 788 00:30:00,730 --> 00:30:02,090 is a slacker 789 00:30:02,250 --> 00:30:04,210 with basically no intelligence. 790 00:30:04,690 --> 00:30:06,530 She cares about her brother 791 00:30:06,530 --> 00:30:07,490 more than anything. 792 00:30:08,050 --> 00:30:09,690 If we go after him instead, 793 00:30:10,050 --> 00:30:11,210 it will be much easier. 794 00:30:17,850 --> 00:30:18,690 Bad news! 795 00:30:19,290 --> 00:30:20,050 Something's up! 796 00:30:22,610 --> 00:30:24,130 Bad news! Miss Si! 797 00:30:24,370 --> 00:30:25,770 Mr. Zhan went missing again! 798 00:30:26,050 --> 00:30:26,850 Miss Si! 799 00:30:31,450 --> 00:30:32,450 Your Grace! 800 00:30:33,650 --> 00:30:34,330 Well? 801 00:30:34,610 --> 00:30:35,850 No sign of Mr. Zhan in the mansion. 802 00:30:36,010 --> 00:30:37,010 Check the eastern courtyard. 803 00:30:37,050 --> 00:30:37,450 Yes. 804 00:30:37,850 --> 00:30:38,330 Your Grace! 805 00:30:38,570 --> 00:30:39,410 We searched the places 806 00:30:39,410 --> 00:30:40,610 where he went fishing. No sign of him. 807 00:30:40,730 --> 00:30:41,770 And the tea house? 808 00:30:42,090 --> 00:30:43,050 Search the tea house. 809 00:30:43,050 --> 00:30:43,450 - Yes. - Yes. 810 00:30:45,170 --> 00:30:45,930 Si. 811 00:30:46,490 --> 00:30:48,250 Would you calm down for a moment? 812 00:30:49,010 --> 00:30:50,690 He used to run off 813 00:30:50,690 --> 00:30:51,650 from time to time. 814 00:30:51,930 --> 00:30:52,770 Don't worry. 815 00:30:52,770 --> 00:30:54,050 He'll be back when he's tired. 816 00:30:54,050 --> 00:30:55,810 Father, it's different this time. 817 00:30:56,050 --> 00:30:57,210 He will be in danger! 818 00:30:57,330 --> 00:30:58,210 He's a grown man. 819 00:30:58,210 --> 00:30:59,330 What danger could there be? 820 00:30:59,330 --> 00:31:00,850 Things are just different this time. 821 00:31:00,850 --> 00:31:02,730 You're the one who is different these days. 822 00:31:03,290 --> 00:31:04,410 You've locked him up for days, 823 00:31:04,410 --> 00:31:05,490 made him practice 824 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 martial arts, 825 00:31:06,690 --> 00:31:07,970 and made him study. 826 00:31:08,170 --> 00:31:09,450 I'm surprised 827 00:31:09,450 --> 00:31:10,290 it took him this long 828 00:31:10,410 --> 00:31:11,930 to escape. 829 00:31:15,010 --> 00:31:16,290 Miss Si, Your Grace. 830 00:31:16,810 --> 00:31:17,690 Master Qin, how is it? 831 00:31:17,730 --> 00:31:18,370 Any lead? 832 00:31:18,690 --> 00:31:20,170 We searched the mansion. He's not here. 833 00:31:20,490 --> 00:31:21,410 We also checked 834 00:31:21,530 --> 00:31:23,050 the tavern, parlors, and cuju fields 835 00:31:23,410 --> 00:31:24,090 he frequented. 836 00:31:24,330 --> 00:31:24,930 No sign of him. 837 00:31:27,250 --> 00:31:28,050 The riverside. 838 00:31:29,010 --> 00:31:30,370 Search there now! 839 00:31:31,130 --> 00:31:32,010 Mr. Yu! 840 00:31:33,290 --> 00:31:34,050 Mr. Zhen! 841 00:31:34,050 --> 00:31:35,530 [Main Hall of the Capital Administration Office] 842 00:31:35,530 --> 00:31:36,650 Miss Si sent me to inform you 843 00:31:36,730 --> 00:31:37,890 that Mr. Zhan has gone missing. 844 00:31:37,930 --> 00:31:39,250 Please send a search party 845 00:31:39,330 --> 00:31:40,450 to find him. 846 00:31:40,890 --> 00:31:41,970 How long has Mr. Zhan 847 00:31:42,170 --> 00:31:42,930 been missing? 848 00:31:43,090 --> 00:31:44,890 Half a day since this morning. 849 00:31:45,250 --> 00:31:46,410 He is an adult. 850 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 It's not a missing person 851 00:31:47,770 --> 00:31:48,570 if it's only half a day. 852 00:31:48,850 --> 00:31:49,930 It's impossible for us 853 00:31:50,090 --> 00:31:50,890 to build a case. 854 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 But Miss Si says 855 00:31:52,250 --> 00:31:52,610 his life 856 00:31:52,610 --> 00:31:54,010 will be in grave danger. 857 00:31:54,330 --> 00:31:55,050 Long Dan, let's go. 858 00:31:55,210 --> 00:31:55,610 Yes. 859 00:31:55,730 --> 00:31:56,170 Hold up. 860 00:31:57,610 --> 00:31:58,530 This is against protocols. 861 00:31:58,690 --> 00:31:59,690 If everyone filed a report 862 00:31:59,850 --> 00:32:01,050 because someone hadn't been seen 863 00:32:01,090 --> 00:32:01,890 for half a day, 864 00:32:02,210 --> 00:32:03,330 it'd be complete chaos in here. 865 00:32:03,690 --> 00:32:05,290 Well said. Time to start searching. 866 00:32:14,530 --> 00:32:15,570 Anything over here? 867 00:32:15,730 --> 00:32:16,490 No. 868 00:32:16,570 --> 00:32:17,370 Anything over there? 869 00:32:17,650 --> 00:32:18,090 No. 870 00:32:18,210 --> 00:32:19,090 Did you find anything? 871 00:32:19,570 --> 00:32:20,170 No. 872 00:32:20,250 --> 00:32:21,610 Master Qin, anything? 873 00:32:22,090 --> 00:32:22,850 No. 874 00:32:27,130 --> 00:32:27,690 This way. 875 00:32:29,250 --> 00:32:30,490 Sir, come inside. 876 00:32:31,650 --> 00:32:32,610 This is 877 00:32:32,610 --> 00:32:33,650 the best suite here. 878 00:32:33,970 --> 00:32:35,890 I'm confident that this suite 879 00:32:36,010 --> 00:32:36,610 has the best view 880 00:32:36,610 --> 00:32:37,810 in the entire Ling'an. 881 00:32:40,490 --> 00:32:41,570 Should I send a girl 882 00:32:41,570 --> 00:32:42,690 to sing or play a song for you? 883 00:32:45,090 --> 00:32:47,050 Perhaps a bit of liquor for extra mood? 884 00:32:48,050 --> 00:32:49,370 Tell the musicians 885 00:32:49,570 --> 00:32:50,290 and singers 886 00:32:50,490 --> 00:32:51,530 to leave me be. 887 00:32:52,850 --> 00:32:53,570 Sure. 888 00:32:57,890 --> 00:32:58,410 Thank you. 889 00:33:00,850 --> 00:33:02,130 Take some good rest. 890 00:33:02,490 --> 00:33:03,130 Certainly. 891 00:33:11,490 --> 00:33:11,970 More! 892 00:33:15,930 --> 00:33:16,370 Again! 893 00:33:26,370 --> 00:33:27,290 Again! 894 00:33:28,290 --> 00:33:29,650 Incredible! 895 00:33:34,290 --> 00:33:34,770 Toss him! 896 00:33:36,250 --> 00:33:37,290 What are you doing? 897 00:33:38,050 --> 00:33:38,610 Toss him around! 898 00:33:43,170 --> 00:33:45,050 Toss him! 899 00:33:45,290 --> 00:33:46,450 Smooth move! 900 00:33:47,490 --> 00:33:47,930 Toss him! 901 00:33:50,250 --> 00:33:50,690 Toss him! 902 00:33:51,250 --> 00:33:52,010 Zhan! 903 00:33:53,290 --> 00:33:53,650 Si! 904 00:33:53,810 --> 00:33:54,810 Why are you here? 905 00:33:55,250 --> 00:33:55,730 Master Qin... 906 00:33:56,210 --> 00:33:57,530 We searched the city for you! 907 00:33:58,330 --> 00:33:59,010 I... 908 00:33:59,010 --> 00:34:00,530 I was watching the Imperial Insignia Guards train. 909 00:34:00,970 --> 00:34:01,890 You must come home now! 910 00:34:02,410 --> 00:34:03,970 Zhan, please don't wander off. 911 00:34:03,970 --> 00:34:04,730 Yes. But I... 912 00:34:05,210 --> 00:34:06,050 Yu! 913 00:34:06,850 --> 00:34:08,090 Yu! You're here too! 914 00:34:08,370 --> 00:34:09,370 Help me. 915 00:34:09,370 --> 00:34:10,490 Si has lost her mind. 916 00:34:10,530 --> 00:34:11,810 She won't let me go outside. 917 00:34:14,010 --> 00:34:14,610 Mr. Yu. 918 00:34:14,730 --> 00:34:16,290 Thank you for the help. 919 00:34:16,690 --> 00:34:18,490 Let me walk you home. 920 00:34:19,050 --> 00:34:19,530 Never mind. 921 00:34:19,969 --> 00:34:21,449 I'll send my brother home. 922 00:34:21,770 --> 00:34:22,290 Farewell. 923 00:34:22,650 --> 00:34:24,810 Come with me now! Let's go! 924 00:34:25,409 --> 00:34:27,090 Mr. Yu, drop by for dinner sometimes. 925 00:34:28,250 --> 00:34:29,650 Mr. Yu, we'll take our leave now. 926 00:34:39,530 --> 00:34:40,889 We must thank Mr. Yu 927 00:34:40,889 --> 00:34:42,449 for helping us with the search. 928 00:34:43,050 --> 00:34:43,530 I brought 929 00:34:44,090 --> 00:34:45,250 the snacks 930 00:34:45,570 --> 00:34:46,290 Miss Si made for you. 931 00:34:46,409 --> 00:34:47,730 I knew it was too delicious. 932 00:34:48,250 --> 00:34:49,489 No one is an outsider here. 933 00:34:49,929 --> 00:34:51,130 There's no need to thank me. 934 00:34:52,330 --> 00:34:53,610 However, 935 00:34:54,130 --> 00:34:55,250 Miss Jiang was indeed 936 00:34:55,370 --> 00:34:56,489 overreacting 937 00:34:56,489 --> 00:34:57,610 a little bit. 938 00:34:58,570 --> 00:34:59,770 I hope you don't mind me asking. 939 00:35:00,409 --> 00:35:02,489 Did something happen in the family? 940 00:35:02,489 --> 00:35:04,489 Or perhaps there was something unusual with Jiang? 941 00:35:06,170 --> 00:35:07,810 Nothing unusual. 942 00:35:08,090 --> 00:35:10,250 However, something was weird. 943 00:35:10,330 --> 00:35:10,930 What is it? 944 00:35:11,530 --> 00:35:12,610 According to Mr. Zhan, 945 00:35:12,930 --> 00:35:15,170 Miss Si didn't pay him any attention. 946 00:35:15,850 --> 00:35:16,810 But lately, she's been 947 00:35:17,210 --> 00:35:18,370 acting like a different person. 948 00:35:18,890 --> 00:35:20,250 She makes him train. 949 00:35:21,130 --> 00:35:22,410 She asks the physician 950 00:35:22,690 --> 00:35:23,730 to check his pulse every day. 951 00:35:24,130 --> 00:35:25,090 Mr. Zhan can't stand 952 00:35:25,290 --> 00:35:26,170 the routine. 953 00:35:26,570 --> 00:35:27,210 So today, 954 00:35:27,570 --> 00:35:28,690 he sneaked out 955 00:35:29,050 --> 00:35:30,970 and made us search for a good while. 956 00:35:33,330 --> 00:35:34,170 At first, 957 00:35:35,610 --> 00:35:36,570 I thought Miss Si 958 00:35:37,050 --> 00:35:39,370 grounded Mr. Zhan because the deadline 959 00:35:39,490 --> 00:35:41,490 for the recruitment 960 00:35:41,690 --> 00:35:42,850 was around the corner. 961 00:35:43,730 --> 00:35:44,970 But when I helped with the search, 962 00:35:45,370 --> 00:35:46,090 I noticed 963 00:35:47,050 --> 00:35:47,850 she changed 964 00:35:48,050 --> 00:35:49,450 all the servants tending to Mr. Zhan. 965 00:35:50,330 --> 00:35:53,650 She even tests Mr. Zhan's food 966 00:35:54,690 --> 00:35:55,450 with a silver needle 967 00:35:55,730 --> 00:35:57,170 to check for poison. 968 00:35:57,570 --> 00:35:59,170 She is simply paranoid. 969 00:35:59,850 --> 00:36:00,770 It was the same today. 970 00:36:01,250 --> 00:36:02,690 She got so anxious after only 971 00:36:02,730 --> 00:36:03,450 half a day. 972 00:36:03,650 --> 00:36:05,050 That sounds serious. 973 00:36:06,970 --> 00:36:08,330 Does it mean someone 974 00:36:08,330 --> 00:36:09,530 is really after Jiang Zhan's life? 975 00:36:09,890 --> 00:36:11,290 He is a wayward young man 976 00:36:11,330 --> 00:36:12,530 with no title to inherit. 977 00:36:12,650 --> 00:36:14,450 Who would waste their time going after his life? 978 00:36:14,810 --> 00:36:15,210 Wait. 979 00:36:17,210 --> 00:36:18,410 Miss Jiang has always 980 00:36:18,730 --> 00:36:19,970 been cautious. 981 00:36:19,970 --> 00:36:20,530 She must have 982 00:36:20,530 --> 00:36:21,690 a reason for the precautions. 983 00:36:22,290 --> 00:36:23,010 Master Qin, 984 00:36:24,330 --> 00:36:25,610 I know some martial arts. 985 00:36:26,010 --> 00:36:27,650 I'll go with you tomorrow. 986 00:36:28,450 --> 00:36:29,610 If it's not enough 987 00:36:29,610 --> 00:36:31,130 to ease Miss Jiang's mind, 988 00:36:31,690 --> 00:36:33,570 we shall take her along. 989 00:36:34,170 --> 00:36:34,810 That's a sound plan. 990 00:36:35,450 --> 00:36:37,370 I will relay your message to her. 991 00:36:37,570 --> 00:36:38,250 - Cheers. - Cheers. 992 00:36:39,640 --> 00:36:40,010 Cheers. 993 00:36:52,410 --> 00:36:53,850 I have a day off. 994 00:36:54,770 --> 00:36:56,690 The boredom of being cooped up in the house 995 00:36:56,730 --> 00:36:58,450 is bad for your health, Jiang. 996 00:36:59,850 --> 00:37:00,410 I can coach him. 997 00:37:00,810 --> 00:37:03,050 Master Qin is here too. 998 00:37:04,450 --> 00:37:06,410 Miss Jiang, you have nothing to worry about. 999 00:37:07,050 --> 00:37:08,450 I'm counting on you, Mr. Yu. 1000 00:37:09,050 --> 00:37:09,570 Zhan, 1001 00:37:09,810 --> 00:37:10,450 I'll go now. 1002 00:37:16,770 --> 00:37:19,370 Yu, you're a true friend indeed. 1003 00:37:20,410 --> 00:37:21,610 You use horseback archery 1004 00:37:21,810 --> 00:37:23,410 as a ruse to get me out. 1005 00:37:24,340 --> 00:37:25,060 A true friend indeed! 1006 00:37:25,860 --> 00:37:26,700 A true friend indeed. 1007 00:37:27,580 --> 00:37:28,660 In that case, 1008 00:37:29,340 --> 00:37:31,140 do the horse stance for an hour 1009 00:37:31,410 --> 00:37:31,910 as a warm-up. 1010 00:37:32,140 --> 00:37:33,740 Yes. An hour? 1011 00:37:34,710 --> 00:37:35,350 Wait a minute, Yu. 1012 00:37:35,750 --> 00:37:36,670 I've already 1013 00:37:36,670 --> 00:37:37,510 mastered the techniques. 1014 00:37:37,510 --> 00:37:38,430 I don't need warm-ups. 1015 00:37:38,430 --> 00:37:39,350 I can practice now. 1016 00:37:39,610 --> 00:37:40,330 Let's do it. 1017 00:37:41,770 --> 00:37:44,610 You sneaked out yesterday. 1018 00:37:44,850 --> 00:37:46,090 Your family was worried sick. 1019 00:37:46,180 --> 00:37:47,740 Some punishment is due. 1020 00:37:48,940 --> 00:37:50,420 We are buddies. 1021 00:37:50,510 --> 00:37:52,070 You are my best pal. 1022 00:37:53,350 --> 00:37:55,830 In that case, 1023 00:37:55,830 --> 00:37:57,150 I must take 1024 00:37:57,150 --> 00:37:58,030 full responsibility. 1025 00:37:59,430 --> 00:38:00,510 Your sister can watch you. 1026 00:38:00,510 --> 00:38:01,550 Hold on, Yu! 1027 00:38:01,790 --> 00:38:03,150 I'm doing the stance. See? 1028 00:38:09,790 --> 00:38:11,230 Don't be mad. 1029 00:38:12,870 --> 00:38:14,550 That kick was for your sister. 1030 00:38:21,510 --> 00:38:22,350 Mr. Zhen? 1031 00:38:23,990 --> 00:38:25,710 More flowers for Miss Si? 1032 00:38:26,190 --> 00:38:28,270 I think she and Mr. Zhan left for the equestrian center 1033 00:38:28,270 --> 00:38:29,510 in the western suburbs. 1034 00:38:32,150 --> 00:38:32,590 Thank you. 1035 00:38:39,430 --> 00:38:40,070 Old Madam. 1036 00:38:40,230 --> 00:38:41,110 Mr. Zhen brought Miss Si 1037 00:38:41,150 --> 00:38:42,550 more flowers. 1038 00:38:44,910 --> 00:38:46,390 What flower is it this time? 1039 00:38:46,510 --> 00:38:47,110 Cape jasmine. 1040 00:38:47,710 --> 00:38:49,790 It was an orchid last time. 1041 00:38:49,870 --> 00:38:51,870 Today, he brought her cape jasmine. 1042 00:38:53,590 --> 00:38:54,870 How thoughtful of him. 1043 00:38:55,910 --> 00:38:57,190 Si is fortunate 1044 00:38:57,390 --> 00:38:59,230 to have met him. 1045 00:39:13,550 --> 00:39:16,670 ♪A sudden glance, just like our first meeting♪ 1046 00:39:16,990 --> 00:39:18,270 ♪Feelings remain, but things are ever unclear♪ 1047 00:39:18,270 --> 00:39:19,470 Nice shot, Yu! 1048 00:39:20,110 --> 00:39:20,830 Incredible! 1049 00:39:21,230 --> 00:39:22,110 Right on the mark! 1050 00:39:22,510 --> 00:39:23,430 Train me! 1051 00:39:24,150 --> 00:39:27,110 ♪My heart hesitates♪ 1052 00:39:27,810 --> 00:39:31,090 ♪Can I make it through another long night?♪ 1053 00:39:31,450 --> 00:39:34,530 ♪Afraid of losing you again♪ 1054 00:39:35,130 --> 00:39:38,210 ♪The pain lingers deep inside♪ 1055 00:39:38,490 --> 00:39:41,570 ♪Leaving dreams incomplete♪ 1056 00:39:41,790 --> 00:39:42,390 Miss Si, 1057 00:39:42,910 --> 00:39:44,590 you're head over heels with Mr. Yu. 1058 00:39:44,910 --> 00:39:45,790 You won't stop watching. 1059 00:39:46,010 --> 00:39:47,830 ♪Each one a time I've thought of you♪ 1060 00:39:47,830 --> 00:39:49,110 Nonsense, Aman. 1061 00:39:50,510 --> 00:39:51,990 You can't take your eyes off him. 1062 00:39:53,950 --> 00:39:54,630 Ridiculous. 1063 00:39:54,630 --> 00:39:56,510 ♪Past lives fade like smoke, can the dreams be undone?♪ 1064 00:39:56,550 --> 00:39:59,950 ♪I still can't let you go♪ 1065 00:40:00,350 --> 00:40:03,470 ♪No matter how far the journey takes me♪ 1066 00:40:03,830 --> 00:40:05,590 ♪If love is strong, what is there to fear?♪ 1067 00:40:05,590 --> 00:40:07,630 Yeah! Great work! 1068 00:40:08,750 --> 00:40:10,230 It's not time yet. Stay still. 1069 00:40:10,230 --> 00:40:12,070 ♪In this lifetime♪ 1070 00:40:12,070 --> 00:40:12,630 Chest up. 1071 00:40:15,430 --> 00:40:17,790 Heads up. Hold your breath. 1072 00:40:21,590 --> 00:40:22,350 Mr. Zhen. 1073 00:40:23,710 --> 00:40:26,150 I admire your determination, Mr. Zhan. 1074 00:40:26,630 --> 00:40:27,630 This is nothing. 1075 00:40:36,350 --> 00:40:37,110 Mr. Zhen. 1076 00:40:39,510 --> 00:40:40,110 Miss Si. 1077 00:40:42,350 --> 00:40:42,950 Miss Si, 1078 00:40:43,070 --> 00:40:44,990 I'll boil some water. 1079 00:40:48,710 --> 00:40:50,750 The cape jasmine is blooming well. 1080 00:40:51,550 --> 00:40:53,430 An old friend who was passionate 1081 00:40:53,750 --> 00:40:54,870 about gardening 1082 00:40:55,230 --> 00:40:56,030 grew this plant. 1083 00:40:57,310 --> 00:40:58,870 It has a soothing scent. 1084 00:40:58,870 --> 00:40:59,910 Subtle, yet elegant. 1085 00:41:00,390 --> 00:41:01,870 It matches your virtues. 1086 00:41:05,510 --> 00:41:06,550 Thank you, Mr. Zhen. 1087 00:41:07,550 --> 00:41:09,990 But I can't accept this gift. 1088 00:41:14,310 --> 00:41:15,990 Do not feel pressured. 1089 00:41:16,750 --> 00:41:18,190 It's not an expensive plant. 1090 00:41:18,950 --> 00:41:20,150 This isn't about the money. 1091 00:41:21,390 --> 00:41:22,110 Mr. Zhen. 1092 00:41:22,990 --> 00:41:24,110 You are an upright person. 1093 00:41:24,710 --> 00:41:26,990 You are pure and incorruptible. 1094 00:41:28,310 --> 00:41:29,110 But me? 1095 00:41:30,670 --> 00:41:32,150 I'm not as virtuous as you think. 1096 00:41:34,390 --> 00:41:35,670 It's best 1097 00:41:36,540 --> 00:41:37,340 that you give your heart 1098 00:41:39,210 --> 00:41:39,980 to a woman more worthy than me. 1099 00:41:48,910 --> 00:41:50,230 Did I do something wrong? 1100 00:41:50,830 --> 00:41:51,950 Did I upset you in any way? 1101 00:41:55,030 --> 00:41:57,430 Do tell. I am willing to change. 1102 00:41:58,430 --> 00:41:58,910 No. 1103 00:41:59,150 --> 00:41:59,790 Mr. Zhen, 1104 00:42:00,270 --> 00:42:01,110 you're a great man. 1105 00:42:01,750 --> 00:42:03,030 It's my fault 1106 00:42:03,750 --> 00:42:05,030 for disappointing Madam Zhen 1107 00:42:06,670 --> 00:42:08,030 and your thoughts. 1108 00:42:17,190 --> 00:42:17,750 Miss Si, 1109 00:42:18,270 --> 00:42:19,350 I assure you 1110 00:42:19,950 --> 00:42:22,190 I won't make it difficult for you. 1111 00:42:23,030 --> 00:42:24,110 I will explain to my mother. 1112 00:42:24,270 --> 00:42:25,230 When you are willing, 1113 00:42:25,670 --> 00:42:26,590 I shall propose to you. 1114 00:42:27,350 --> 00:42:28,470 As for the plant... 1115 00:42:31,870 --> 00:42:32,710 I'll take it home 1116 00:42:33,510 --> 00:42:34,390 and nurture it. 1117 00:42:34,950 --> 00:42:36,550 When you are willing to accept it, 1118 00:42:36,870 --> 00:42:37,710 I'll deliver it. 1119 00:42:40,070 --> 00:42:40,790 I take my leave now. 1120 00:43:00,180 --> 00:43:00,910 Mr. Yu! 1121 00:43:00,980 --> 00:43:04,740 [The End of Episode 12] 1122 00:43:05,960 --> 00:43:07,820 ♪Through endless twists♪ 1123 00:43:08,260 --> 00:43:12,120 ♪In the mundane world♪ 1124 00:43:13,160 --> 00:43:15,480 ♪The breezy wind blows♪ 1125 00:43:15,730 --> 00:43:19,440 ♪The heart grows tender and bitter♪ 1126 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 ♪I ask the Sun♪ 1127 00:43:23,150 --> 00:43:26,320 ♪If the light has taken root♪ 1128 00:43:26,400 --> 00:43:28,970 ♪As it prospers♪ 1129 00:43:29,740 --> 00:43:34,090 ♪Our love story writes itself♪ 1130 00:43:36,320 --> 00:43:39,530 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1131 00:43:39,980 --> 00:43:43,560 ♪After countless challenges, we are still us♪ 1132 00:43:44,280 --> 00:43:46,050 ♪Our inseparable souls♪ 1133 00:43:46,320 --> 00:43:50,520 ♪Can weather all storms♪ 1134 00:43:50,720 --> 00:43:54,120 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1135 00:43:54,320 --> 00:43:58,010 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1136 00:43:58,460 --> 00:44:00,130 ♪Our blissful time together♪ 1137 00:44:00,440 --> 00:44:04,670 ♪Will lead us♪ 1138 00:44:04,930 --> 00:44:08,890 ♪To the sea of stars♪ 1139 00:44:13,960 --> 00:44:16,260 ♪Our destined paths♪ 1140 00:44:16,520 --> 00:44:19,850 ♪The years will hold♪ 1141 00:44:20,100 --> 00:44:22,600 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 1142 00:44:23,560 --> 00:44:27,720 ♪Where happy endings will transcend♪ 1143 00:44:28,170 --> 00:44:31,560 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1144 00:44:31,820 --> 00:44:35,660 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1145 00:44:35,910 --> 00:44:37,700 ♪Our blissful time together♪ 1146 00:44:37,960 --> 00:44:42,310 ♪Will lead us to what we desire♪ 1147 00:44:42,500 --> 00:44:45,900 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1148 00:44:46,090 --> 00:44:50,250 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 1149 00:44:50,500 --> 00:44:52,360 ♪Moon-silvered dreams♪ 1150 00:44:52,490 --> 00:44:56,900 ♪On love's embrace♪ 1151 00:44:57,100 --> 00:45:00,550 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 1152 00:45:00,620 --> 00:45:04,970 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 1153 00:45:07,720 --> 00:45:09,900 ♪A moment kept with your embrace♪ 1154 00:45:10,020 --> 00:45:17,580 ♪Where blooms have found their place♪ 70461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.