Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,510 --> 00:00:45,650
♪Pink hands so fine♪
2
00:00:46,480 --> 00:00:49,410
♪Gold-branded wine♪
3
00:00:50,050 --> 00:00:55,850
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
4
00:00:56,810 --> 00:01:00,250
♪East wind unfair♪
5
00:01:00,910 --> 00:01:04,310
♪Happy times rare♪
6
00:01:04,550 --> 00:01:08,350
♪In my heart sad thoughts throng♪
7
00:01:08,480 --> 00:01:11,010
♪We've severed for years long♪
8
00:01:11,080 --> 00:01:16,310
♪Wrong, wrong, wrong♪
9
00:01:30,570 --> 00:01:31,160
[Si Jin]
10
00:01:31,160 --> 00:01:34,970
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
11
00:01:34,980 --> 00:01:38,980
[Episode 10]
12
00:01:38,980 --> 00:01:42,220
[Capital Administration Office]
13
00:02:07,509 --> 00:02:08,680
Qian can always
14
00:02:08,759 --> 00:02:10,120
count on me,
15
00:02:10,590 --> 00:02:11,710
unlike Miss Si
16
00:02:11,789 --> 00:02:12,920
who grew up without a mother.
17
00:02:14,960 --> 00:02:15,800
She lost her mother?
18
00:02:16,680 --> 00:02:17,240
Yes.
19
00:02:17,430 --> 00:02:19,470
Her mother passed away
as soon as she was born.
20
00:02:19,560 --> 00:02:21,120
Everyone thinks she jinxed.
21
00:02:33,430 --> 00:02:34,000
Madam Zhen.
22
00:02:34,750 --> 00:02:35,310
This way, please.
23
00:02:44,360 --> 00:02:44,840
Heng.
24
00:02:51,360 --> 00:02:52,150
Good day, Mother.
25
00:02:52,560 --> 00:02:53,520
Did you sleep well last night?
26
00:02:54,470 --> 00:02:55,520
Thank you for your concern, Mother.
27
00:02:55,960 --> 00:02:56,870
I slept peacefully.
28
00:03:01,280 --> 00:03:02,030
That's good.
29
00:03:03,870 --> 00:03:06,560
Is Commandant Yu not here today?
30
00:03:09,280 --> 00:03:11,120
Commandant Yu didn't show up
for roll call today.
31
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
He's probably handling a case.
32
00:03:16,470 --> 00:03:18,590
Commandant Yu and Miss Jiang
33
00:03:18,710 --> 00:03:19,870
seem quite close.
34
00:03:22,910 --> 00:03:24,590
Commandant Yu once saved
Miss Jiang's second brother
35
00:03:25,520 --> 00:03:26,750
at the training field.
36
00:03:28,680 --> 00:03:29,470
Zhan!
37
00:03:34,360 --> 00:03:35,000
Who?
38
00:03:38,430 --> 00:03:39,560
So, she owes him a favor.
39
00:03:40,800 --> 00:03:42,360
But those who don't know the situation
40
00:03:42,360 --> 00:03:43,240
might be led to believe
41
00:03:44,910 --> 00:03:45,710
the two of them are a couple.
42
00:03:54,240 --> 00:03:55,470
Even if they were,
43
00:03:56,400 --> 00:03:57,430
I believe Miss Jiang would know
44
00:03:58,430 --> 00:03:59,590
how to handle herself properly.
45
00:04:00,910 --> 00:04:02,150
But I'm not sure the same can be said
46
00:04:02,710 --> 00:04:04,030
for Commandant Yu.
47
00:04:08,150 --> 00:04:08,710
Heng.
48
00:04:09,470 --> 00:04:10,750
I brought you some chicken soup.
49
00:04:11,240 --> 00:04:11,910
Have it while it's warm.
50
00:04:12,750 --> 00:04:13,310
Thank you, Mother.
51
00:04:20,710 --> 00:04:21,190
Mother,
52
00:04:21,830 --> 00:04:23,480
the soup today tastes great.
53
00:04:25,390 --> 00:04:26,510
If you like it,
54
00:04:27,000 --> 00:04:28,480
I'll make it for you every day.
55
00:04:36,830 --> 00:04:38,430
The Haitang House is still the same.
56
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
How nostalgic.
57
00:04:41,560 --> 00:04:42,190
Yi, take a seat.
58
00:04:46,720 --> 00:04:48,600
By the way, how is Zhan?
59
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Did he get into trouble?
60
00:04:51,310 --> 00:04:52,270
He's still the same.
61
00:04:52,510 --> 00:04:52,950
He's well.
62
00:04:54,120 --> 00:04:54,680
Have some water.
63
00:04:54,920 --> 00:04:56,190
He always worries me.
64
00:04:56,560 --> 00:04:58,600
Si, I can't come home too often.
65
00:04:58,750 --> 00:05:00,000
You must supervise him for me.
66
00:05:00,270 --> 00:05:00,950
Don't worry.
67
00:05:01,000 --> 00:05:02,159
I'll keep an eye on Zhan.
68
00:05:03,040 --> 00:05:03,920
However,
69
00:05:04,240 --> 00:05:05,870
you only come home
70
00:05:05,870 --> 00:05:06,600
during festivals.
71
00:05:07,040 --> 00:05:07,920
We don't know
72
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
if you're doing all right.
73
00:05:09,480 --> 00:05:10,680
Father misses you deeply.
74
00:05:11,270 --> 00:05:12,000
I'm doing well.
75
00:05:12,120 --> 00:05:13,160
You need not worry.
76
00:05:13,360 --> 00:05:14,720
Yi, how is your mother-in-law treating you?
77
00:05:15,390 --> 00:05:15,830
Do you
78
00:05:16,190 --> 00:05:17,830
fight with your husband?
79
00:05:18,680 --> 00:05:19,630
Why do you ask?
80
00:05:20,630 --> 00:05:21,750
I'm just curious.
81
00:05:22,310 --> 00:05:23,510
When we discussed my engagement
82
00:05:23,510 --> 00:05:24,480
with the Duke's son,
83
00:05:25,120 --> 00:05:26,480
I burdened my mind with thoughts.
84
00:05:26,950 --> 00:05:28,800
What would it be like to live
85
00:05:28,800 --> 00:05:30,070
in a new place
86
00:05:30,270 --> 00:05:31,120
I know nothing about?
87
00:05:32,510 --> 00:05:33,600
I annulled the engagement.
88
00:05:34,070 --> 00:05:34,830
I know I won't be
89
00:05:35,270 --> 00:05:36,430
leaving the house any time soon.
90
00:05:37,270 --> 00:05:38,310
That's a relief.
91
00:05:40,270 --> 00:05:41,920
It's normal to be concerned.
92
00:05:42,480 --> 00:05:44,270
However, by learning to be tolerant,
93
00:05:44,430 --> 00:05:45,830
everyone can get along just fine.
94
00:05:48,390 --> 00:05:49,950
My husband respects me.
95
00:05:50,270 --> 00:05:51,560
We've never fought.
96
00:05:51,950 --> 00:05:53,190
He's always defended me.
97
00:05:55,070 --> 00:05:57,310
Yan is a good girl.
98
00:05:58,480 --> 00:06:00,000
My mother-in-law is strict,
99
00:06:00,270 --> 00:06:01,510
but she is not mean.
100
00:06:02,190 --> 00:06:04,120
I'm happy with the life I have.
101
00:06:04,360 --> 00:06:05,190
Defended you?
102
00:06:06,240 --> 00:06:07,190
Why does he
103
00:06:07,270 --> 00:06:09,000
always need to defend you?
104
00:06:13,240 --> 00:06:13,870
His mother
105
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
wants to have a grandson.
106
00:06:16,870 --> 00:06:18,040
After years of being married,
107
00:06:18,120 --> 00:06:19,240
I've never bore a son.
108
00:06:19,720 --> 00:06:21,070
It's normal for her to be displeased.
109
00:06:22,120 --> 00:06:22,920
You never told me
110
00:06:23,630 --> 00:06:24,510
any of this
111
00:06:24,630 --> 00:06:25,600
until I asked.
112
00:06:27,270 --> 00:06:28,950
No family is perfect.
113
00:06:29,190 --> 00:06:29,920
Telling you
114
00:06:29,920 --> 00:06:31,510
will only make you more anxious.
115
00:06:31,830 --> 00:06:32,630
I'm even more anxious
116
00:06:32,630 --> 00:06:33,560
when you keep it from me.
117
00:06:34,270 --> 00:06:35,390
You feel distant now.
118
00:06:37,390 --> 00:06:38,800
Is that supposed to be a threat?
119
00:06:39,680 --> 00:06:40,630
It's been some time.
120
00:06:40,870 --> 00:06:42,160
You've changed a lot.
121
00:06:43,070 --> 00:06:43,510
Yi,
122
00:06:43,950 --> 00:06:45,600
please tell me if you have any woes
123
00:06:45,800 --> 00:06:46,750
with your husband's family.
124
00:06:48,680 --> 00:06:50,159
What kind of sister would hope
125
00:06:50,270 --> 00:06:51,680
to listen to her sibling's woes?
126
00:06:52,190 --> 00:06:53,270
There are no woes.
127
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
All is well.
128
00:06:55,000 --> 00:06:55,920
All is well?
129
00:06:56,680 --> 00:06:57,310
Is that so?
130
00:06:59,070 --> 00:07:00,680
Yi, if you ever
131
00:07:00,680 --> 00:07:02,190
get caught up in any frustrations,
132
00:07:02,430 --> 00:07:03,560
you must inform me
133
00:07:03,600 --> 00:07:04,680
immediately.
134
00:07:04,830 --> 00:07:05,390
All right?
135
00:07:06,120 --> 00:07:06,680
Si,
136
00:07:07,040 --> 00:07:08,830
what's the matter?
137
00:07:09,800 --> 00:07:11,430
Please, promise me.
138
00:07:14,310 --> 00:07:16,070
Very well. I promise.
139
00:07:26,510 --> 00:07:26,870
Chief.
140
00:07:27,680 --> 00:07:28,950
We've been staking out for hours.
141
00:07:29,240 --> 00:07:31,160
The seller of Divine Bliss
still hasn't shown up.
142
00:07:31,800 --> 00:07:33,120
[Black Market]
Have we alerted him by mistake?
143
00:07:34,120 --> 00:07:35,480
Weren't you the one who investigated?
144
00:07:35,560 --> 00:07:37,480
No one knows his real name.
145
00:07:37,750 --> 00:07:38,920
He doesn't talk to people.
146
00:07:39,160 --> 00:07:40,510
Even when he sets up a stall,
he comes and goes unpredictably.
147
00:07:40,630 --> 00:07:41,830
Catching him
148
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
won't be an easy task.
149
00:07:46,680 --> 00:07:48,040
Chief, he's here.
150
00:07:50,310 --> 00:07:51,270
The one with the braided hair.
151
00:08:02,180 --> 00:08:03,980
[200 taels]
152
00:08:03,980 --> 00:08:07,420
[20 taels]
153
00:08:07,420 --> 00:08:08,220
[10 taels]
154
00:08:11,310 --> 00:08:11,950
This looks good.
155
00:08:11,950 --> 00:08:12,630
Give me two taels of this.
156
00:08:21,120 --> 00:08:22,310
Follow him.
157
00:08:22,360 --> 00:08:22,830
Yes, sir.
158
00:09:09,630 --> 00:09:11,270
Chief, the buyer went straight home.
159
00:09:11,320 --> 00:09:12,240
No suspicious activity was noted.
160
00:09:12,390 --> 00:09:13,440
Go back and get ready.
161
00:09:13,790 --> 00:09:14,550
Next time, we'll catch
162
00:09:14,600 --> 00:09:15,550
the scorpion keeper.
163
00:09:15,750 --> 00:09:16,200
Yes, sir.
164
00:09:20,150 --> 00:09:20,750
Aunt Xiao.
165
00:09:21,440 --> 00:09:22,320
You've been managing the mansion
166
00:09:22,320 --> 00:09:23,150
for so many years.
167
00:09:23,510 --> 00:09:24,870
It's time for you to take a good rest.
168
00:09:26,030 --> 00:09:27,200
I have worked tirelessly
169
00:09:27,600 --> 00:09:28,360
to manage this mansion
170
00:09:28,390 --> 00:09:29,320
for all these years.
171
00:09:29,750 --> 00:09:30,480
Do you think you can just
172
00:09:30,480 --> 00:09:31,390
take it from me so easily?
173
00:09:32,200 --> 00:09:33,750
When it comes to winning people over
174
00:09:33,960 --> 00:09:35,120
and pulling strings behind the scenes,
175
00:09:35,630 --> 00:09:37,000
I certainly can't compete with you.
176
00:09:39,120 --> 00:09:40,550
I will go
177
00:09:40,600 --> 00:09:41,510
and explain everything
to your grandmother…
178
00:09:41,550 --> 00:09:42,910
Aunt Xiao, you probably don't know yet.
179
00:09:43,630 --> 00:09:44,440
You will be resting
180
00:09:44,440 --> 00:09:45,510
in your room
181
00:09:45,550 --> 00:09:46,870
for the time being.
182
00:09:47,150 --> 00:09:48,510
Grandmother has given orders
183
00:09:48,790 --> 00:09:50,120
to have you confined.
184
00:09:59,670 --> 00:10:01,510
It must be Jiang Pei, the little wretch,
185
00:10:01,720 --> 00:10:02,550
who ratted me out.
186
00:10:03,910 --> 00:10:04,630
Madam Xiao.
187
00:10:04,870 --> 00:10:06,030
Old Madam has instructed us
188
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
to escort you back to your room.
189
00:10:09,320 --> 00:10:10,240
I can walk back myself.
190
00:10:10,440 --> 00:10:11,080
I don't need you to escort me.
191
00:10:14,080 --> 00:10:15,000
Old Madam, be careful.
192
00:10:20,480 --> 00:10:21,270
Good morning, Old Madam.
193
00:10:21,600 --> 00:10:24,270
The fish are hungry.
194
00:10:27,480 --> 00:10:28,600
Time to eat.
195
00:10:28,750 --> 00:10:30,960
The moment I feed them,
they all come rushing.
196
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
Such gluttons.
197
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Eat up.
198
00:10:35,030 --> 00:10:35,600
Grandmother.
199
00:10:45,030 --> 00:10:46,360
Greetings, Grandmother.
200
00:10:46,600 --> 00:10:47,840
Did you sleep well last night?
201
00:10:49,480 --> 00:10:50,960
With so many troubles
202
00:10:51,000 --> 00:10:52,550
in this household,
203
00:10:53,030 --> 00:10:53,870
do you think
204
00:10:54,000 --> 00:10:55,390
I could sleep soundly?
205
00:10:57,720 --> 00:10:59,240
It's my poor judgment of people
206
00:11:00,240 --> 00:11:01,480
that has caused you such distress.
207
00:11:02,030 --> 00:11:04,000
Didn't I tell you before?
208
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
You've only just come back
after your divorce.
209
00:11:06,550 --> 00:11:08,320
You needn't pay your respects every day.
210
00:11:08,750 --> 00:11:10,240
Stay in your courtyard
211
00:11:10,600 --> 00:11:11,790
and rest.
212
00:11:16,750 --> 00:11:18,600
Is there a reason you came to see me
213
00:11:19,150 --> 00:11:19,910
this early?
214
00:11:22,270 --> 00:11:23,670
Nothing escapes your notice.
215
00:11:26,120 --> 00:11:27,320
Is this about your mother?
216
00:11:27,550 --> 00:11:28,630
My mother has managed this mansion
217
00:11:28,630 --> 00:11:29,480
for so many years.
218
00:11:29,870 --> 00:11:31,630
She kept the household in perfect order,
219
00:11:31,720 --> 00:11:33,240
and she has never made
any grave mistakes.
220
00:11:33,480 --> 00:11:34,480
Just because of one moment
of indiscretion,
221
00:11:34,480 --> 00:11:35,840
she was stripped of her authority
over the household.
222
00:11:36,600 --> 00:11:37,750
Isn't that somewhat unfair?
223
00:11:40,550 --> 00:11:41,790
Sometimes,
224
00:11:42,150 --> 00:11:44,000
when one holds power for too long,
225
00:11:44,080 --> 00:11:45,910
they develop an illusion.
226
00:11:46,390 --> 00:11:48,390
They are led to believe
that power belongs to them
227
00:11:48,750 --> 00:11:50,510
and they can do whatever they wish
228
00:11:50,510 --> 00:11:51,720
for their own gain.
229
00:11:52,320 --> 00:11:53,750
Mother isn't that kind of person.
230
00:11:54,200 --> 00:11:55,510
She always has the mansion's
best interests at heart.
231
00:11:55,600 --> 00:11:56,750
Why would she act out of selfishness?
232
00:11:58,080 --> 00:11:59,960
Oh, Qian.
233
00:12:00,510 --> 00:12:02,510
After everything you've been through,
234
00:12:02,600 --> 00:12:04,120
how have you still not learned
235
00:12:04,240 --> 00:12:06,150
to see through others' true intentions?
236
00:12:08,660 --> 00:12:10,620
[Count of Dongping's Mansion]
237
00:12:19,320 --> 00:12:20,080
Yi.
238
00:12:21,790 --> 00:12:23,120
Take good care of yourself.
239
00:12:23,670 --> 00:12:25,390
Come visit with Yan when you have time.
240
00:12:26,510 --> 00:12:27,150
I will.
241
00:12:27,870 --> 00:12:29,030
Take care of yourselves
242
00:12:29,120 --> 00:12:30,080
and look after Father.
243
00:12:31,390 --> 00:12:32,960
Si, if you miss me,
244
00:12:33,000 --> 00:12:34,240
come to Lingshui to visit me.
245
00:12:34,790 --> 00:12:36,600
I will pay you a visit soon.
246
00:12:37,120 --> 00:12:38,150
I miss Yan already.
247
00:12:38,390 --> 00:12:39,320
She misses you too.
248
00:12:43,960 --> 00:12:45,240
It's not easy to manage a household.
249
00:12:45,630 --> 00:12:46,960
You must be cautious.
250
00:12:47,120 --> 00:12:48,080
Don't let yourself be stepped on.
251
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Zhan, take care of Si.
252
00:12:52,080 --> 00:12:53,000
I will, Yi.
253
00:12:53,630 --> 00:12:54,960
Zhan. Si.
254
00:12:55,630 --> 00:12:56,120
Take care.
255
00:12:57,320 --> 00:12:58,000
Ziyu.
256
00:12:59,840 --> 00:13:01,270
Look after our sister.
257
00:13:12,960 --> 00:13:13,550
Take care.
258
00:13:18,390 --> 00:13:19,150
Ziyu.
259
00:13:19,960 --> 00:13:20,870
Safe trip.
260
00:13:21,750 --> 00:13:22,910
Take good care of our sister.
261
00:14:08,840 --> 00:14:09,720
Have you
262
00:14:10,390 --> 00:14:12,150
ever thought about
263
00:14:12,550 --> 00:14:13,670
why Si suddenly disappeared?
264
00:14:13,670 --> 00:14:15,080
Or why I stopped Mr. Zhen
265
00:14:15,360 --> 00:14:16,670
from investigating?
266
00:14:17,270 --> 00:14:19,480
One must not act on emotions.
267
00:14:19,600 --> 00:14:20,550
Otherwise,
268
00:14:21,630 --> 00:14:23,910
they may blind themselves to the truth.
269
00:14:24,440 --> 00:14:25,600
Do you know
270
00:14:26,200 --> 00:14:27,750
what's most important
271
00:14:27,750 --> 00:14:28,600
to your mother?
272
00:14:31,080 --> 00:14:31,440
It's…
273
00:14:31,510 --> 00:14:32,510
It's not this mansion.
274
00:14:33,270 --> 00:14:35,200
It's your branch's status.
275
00:14:37,240 --> 00:14:38,790
For that,
276
00:14:39,240 --> 00:14:41,120
she would do anything.
277
00:14:49,670 --> 00:14:50,360
Then,
278
00:14:50,720 --> 00:14:52,150
do you really trust Si that much?
279
00:14:54,120 --> 00:14:55,030
I'm assigning her a key position.
280
00:14:55,240 --> 00:14:57,000
Isn't it best for her to stay grounded,
281
00:14:57,080 --> 00:14:58,910
take on proper duties in this household,
282
00:14:59,000 --> 00:15:01,750
and live a stable life?
283
00:15:03,550 --> 00:15:05,030
Some go their whole lives
284
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
without understanding
285
00:15:06,200 --> 00:15:08,030
what truly matters to them.
286
00:15:08,240 --> 00:15:09,840
They let their emotions
dictate their actions.
287
00:15:10,390 --> 00:15:13,200
Such people can never
accomplish great things.
288
00:15:18,080 --> 00:15:18,630
Qian.
289
00:15:20,080 --> 00:15:21,030
I know
290
00:15:21,440 --> 00:15:22,550
you're in pain, both physically
291
00:15:23,150 --> 00:15:24,080
and emotionally.
292
00:15:24,600 --> 00:15:25,630
But we mustn't lose hope
293
00:15:25,670 --> 00:15:26,870
because of an unfortunate
294
00:15:27,600 --> 00:15:29,030
and failed marriage.
295
00:15:30,630 --> 00:15:32,750
If we plan well and do our best,
296
00:15:33,750 --> 00:15:34,550
you can still
297
00:15:34,550 --> 00:15:35,720
have a wonderful life.
298
00:15:39,960 --> 00:15:41,080
When the day comes,
299
00:15:42,270 --> 00:15:42,720
you will still be
300
00:15:42,750 --> 00:15:44,360
the granddaughter
301
00:15:45,870 --> 00:15:47,510
Old Madam is most proud of
in our family.
302
00:15:49,510 --> 00:15:51,030
I have spent my entire life
303
00:15:51,720 --> 00:15:53,270
following Mother's arrangements.
304
00:15:56,000 --> 00:15:57,670
But what is it
305
00:15:59,630 --> 00:16:00,480
that I truly want?
306
00:16:06,480 --> 00:16:07,150
Miss Si wants
307
00:16:07,150 --> 00:16:08,870
to manage the household.
308
00:16:08,910 --> 00:16:10,030
But without Madam Xiao,
309
00:16:10,030 --> 00:16:11,200
who can she even manage?
310
00:16:11,240 --> 00:16:12,360
She should just worry about herself.
311
00:16:15,200 --> 00:16:16,320
Oh, my neck.
312
00:16:16,670 --> 00:16:17,550
I slept wrong
and now I have a stiff neck.
313
00:16:17,910 --> 00:16:18,790
What's wrong?
314
00:16:19,200 --> 00:16:20,120
It hurts terribly.
315
00:16:20,270 --> 00:16:21,910
You're just too idle.
316
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Take a break today.
317
00:16:23,320 --> 00:16:24,200
I didn't do anything.
318
00:16:24,240 --> 00:16:24,870
Eat.
319
00:16:24,870 --> 00:16:26,000
Replenish yourself.
320
00:16:26,000 --> 00:16:26,510
It hurts so much.
321
00:16:26,840 --> 00:16:27,390
You're right.
322
00:16:28,630 --> 00:16:29,670
It's infuriating.
323
00:16:32,240 --> 00:16:33,200
Don't make that long face.
324
00:16:33,320 --> 00:16:34,150
All of you!
325
00:16:34,840 --> 00:16:36,360
Do you know what time it is now?
326
00:16:36,510 --> 00:16:38,000
The rice hasn't been steamed,
and the dishes haven't been cooked.
327
00:16:38,030 --> 00:16:38,960
Do you all not want
to work here anymore?
328
00:16:39,360 --> 00:16:39,720
Here she comes.
329
00:16:39,750 --> 00:16:40,550
Here comes trouble.
330
00:16:43,790 --> 00:16:44,360
I know you all think
331
00:16:45,480 --> 00:16:47,030
you can disobey Miss Si
332
00:16:47,080 --> 00:16:47,960
because she is young.
333
00:16:48,320 --> 00:16:49,670
But Miss Si said this.
334
00:16:50,120 --> 00:16:51,840
Some people shouldn't dig
335
00:16:51,870 --> 00:16:52,910
their own grave.
336
00:16:53,200 --> 00:16:54,240
If the tasks aren't done properly
337
00:16:54,720 --> 00:16:55,790
and Old Madam asks about it,
338
00:16:55,870 --> 00:16:57,000
none of you will escape responsibility!
339
00:17:00,200 --> 00:17:01,790
A little girl still wet behind the ears!
340
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Who does she think she is
341
00:17:03,120 --> 00:17:04,030
to be lecturing us?
342
00:17:04,320 --> 00:17:05,080
Still,
343
00:17:05,510 --> 00:17:06,960
she isn't entirely wrong.
344
00:17:07,600 --> 00:17:09,070
We've served in this mansion for years.
345
00:17:09,200 --> 00:17:10,720
We know
346
00:17:10,960 --> 00:17:12,000
Old Madam's temperament.
347
00:17:12,160 --> 00:17:12,720
Right.
348
00:17:14,350 --> 00:17:14,880
I just wanted
349
00:17:14,960 --> 00:17:16,310
to stand up for Madam Xiao.
350
00:17:16,720 --> 00:17:17,829
There are plenty of ways
351
00:17:18,000 --> 00:17:19,460
to do that.
352
00:17:19,460 --> 00:17:24,060
[Haitang House]
353
00:17:24,069 --> 00:17:24,550
My Lady,
354
00:17:25,000 --> 00:17:26,880
you've been up early and working late
these past few days.
355
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Why take on
356
00:17:28,160 --> 00:17:29,240
such exhausting tasks?
357
00:17:30,720 --> 00:17:31,550
Answer this.
358
00:17:31,880 --> 00:17:33,310
Is there anyone in this mansion
359
00:17:33,400 --> 00:17:34,750
who would dare harm Aunt Xiao?
360
00:17:35,510 --> 00:17:36,000
No.
361
00:17:37,109 --> 00:17:38,589
Then who instructed Jiang Pei
362
00:17:38,640 --> 00:17:39,750
to drug me
363
00:17:39,829 --> 00:17:40,880
during Grandmother's birthday banquet?
364
00:17:41,160 --> 00:17:41,960
Who instructed her?
365
00:17:42,200 --> 00:17:42,920
Wasn't it Madam Xiao?
366
00:17:43,790 --> 00:17:45,200
At least you didn't serve me
all these years for nothing.
367
00:17:45,590 --> 00:17:46,640
Now that you're managing
368
00:17:46,680 --> 00:17:47,750
this mansion,
369
00:17:47,880 --> 00:17:48,830
no one will dare mistreat you
or the main branch.
370
00:17:48,920 --> 00:17:49,590
That's right.
371
00:17:51,960 --> 00:17:52,480
Miss Si.
372
00:17:53,790 --> 00:17:55,590
Do you have feelings for Mr. Zhen?
373
00:17:57,830 --> 00:17:59,000
Why are you suddenly asking this?
374
00:17:59,880 --> 00:18:00,720
Well, Mr. Zhen
375
00:18:00,720 --> 00:18:01,920
clearly has feelings for you.
376
00:18:02,000 --> 00:18:03,680
It's as clear as day.
377
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
Mr. Zhen is a good man.
378
00:18:07,750 --> 00:18:09,400
He's brave and righteous,
379
00:18:09,920 --> 00:18:10,750
especially in a court
380
00:18:10,790 --> 00:18:12,310
full of flattery and scheming.
381
00:18:13,310 --> 00:18:14,350
I admire such a person.
382
00:18:15,350 --> 00:18:16,200
But
383
00:18:17,640 --> 00:18:18,830
it is only admiration.
384
00:18:20,590 --> 00:18:21,510
I also think
385
00:18:21,680 --> 00:18:22,750
you shouldn't fall
386
00:18:22,880 --> 00:18:23,750
for Mr. Zhen.
387
00:18:26,200 --> 00:18:27,110
Why do you say that?
388
00:18:27,440 --> 00:18:29,070
Commandant Yu is the better choice.
389
00:18:29,750 --> 00:18:31,350
Whenever you're in trouble,
390
00:18:31,480 --> 00:18:33,110
he always comes to your rescue.
391
00:18:33,400 --> 00:18:35,590
And if you hadn't told me,
392
00:18:35,640 --> 00:18:37,270
no one would even know
what he has done for you.
393
00:18:38,160 --> 00:18:40,110
Isn't Commandant Yu just like the hero
394
00:18:40,110 --> 00:18:41,880
from stories?
395
00:18:42,350 --> 00:18:44,030
He does good deeds
without seeking recognition.
396
00:18:44,750 --> 00:18:46,510
You can't always rely on others
to save you.
397
00:18:46,880 --> 00:18:47,920
Don't read too many of those stories.
398
00:18:48,270 --> 00:18:49,160
None of them are real.
399
00:18:49,960 --> 00:18:51,240
But Commandant Yu is real.
400
00:18:53,270 --> 00:18:53,830
Miss Si,
401
00:18:54,550 --> 00:18:57,270
do you have feelings for Commandant Yu?
402
00:19:00,000 --> 00:19:00,550
No.
403
00:19:00,960 --> 00:19:02,000
I have no interest in anyone.
404
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
I only care about managing the mansion
405
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
and my shop.
406
00:19:04,790 --> 00:19:05,350
Just be quiet.
407
00:19:05,350 --> 00:19:06,510
Why do you have so many questions?
408
00:19:07,310 --> 00:19:08,240
If you keep going,
409
00:19:08,240 --> 00:19:09,400
when will I ever finish
balancing these accounts?
410
00:19:10,110 --> 00:19:11,240
Go have your sweet soup.
411
00:19:12,480 --> 00:19:13,310
Yes, Miss.
412
00:19:13,830 --> 00:19:14,580
I'm leaving now.
413
00:19:14,580 --> 00:19:20,260
♪Through endless twists
in the mundane world♪
414
00:19:20,820 --> 00:19:23,220
♪The breezy wind blows,
the heart grows tender and bitter♪
415
00:19:23,780 --> 00:19:30,780
[Yu Qi]
416
00:19:31,100 --> 00:19:34,300
♪I ask the Sun
if the light has taken root♪
417
00:19:34,900 --> 00:19:41,860
♪As it prospers,
our love story writes itself♪
418
00:19:44,000 --> 00:19:45,440
I have an idea
419
00:19:45,480 --> 00:19:46,200
to solve the problem.
420
00:19:47,070 --> 00:19:47,940
What's the solution?
421
00:19:47,940 --> 00:19:50,980
♪After countless challenges,
we are still us♪
422
00:19:51,000 --> 00:19:51,680
Marry me.
423
00:19:52,700 --> 00:19:54,060
♪Our inseparable souls
can weather all storms♪
424
00:19:54,480 --> 00:19:55,200
When will I be able
425
00:19:55,200 --> 00:19:56,550
to hear him say such things
426
00:19:57,030 --> 00:19:58,720
without feeling anything?
427
00:20:00,400 --> 00:20:01,000
Yu Qi hasn't appeared
428
00:20:01,000 --> 00:20:02,200
these past few days.
429
00:20:02,960 --> 00:20:04,070
Perhaps he has given up
430
00:20:04,310 --> 00:20:05,880
investigating my saintess' identity.
431
00:20:07,550 --> 00:20:08,510
That would be for the best.
432
00:20:08,920 --> 00:20:10,380
Now, I can live in peace.
433
00:20:10,380 --> 00:20:14,900
♪Our blissful time together
will lead us to the sea of stars♪
434
00:20:17,940 --> 00:20:18,780
She fell into the water!
435
00:20:21,940 --> 00:20:24,660
♪Our destined paths♪
436
00:20:25,100 --> 00:20:28,180
♪The years will hold♪
437
00:20:28,780 --> 00:20:31,180
♪A light shines at the tunnel's end♪
438
00:20:32,220 --> 00:20:35,700
♪Where happy endings will transcend♪
439
00:20:36,820 --> 00:20:39,860
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
440
00:20:40,580 --> 00:20:43,660
♪After countless challenges,
we are still us♪
441
00:20:44,460 --> 00:20:45,860
♪Our inseparable souls
can weather all storms♪
442
00:20:46,720 --> 00:20:48,000
She carries the emblem.
443
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
And she painted the view
444
00:20:49,200 --> 00:20:50,000
of the Southern Frontier.
445
00:20:50,350 --> 00:20:51,700
Why are we giving up now?
446
00:20:51,700 --> 00:20:54,060
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
447
00:20:54,660 --> 00:20:57,700
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
448
00:20:59,060 --> 00:21:04,140
♪Our blissful time together
will lead us to the sea of stars♪
449
00:21:04,160 --> 00:21:04,820
You're awake.
450
00:21:05,660 --> 00:21:08,100
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
451
00:21:08,750 --> 00:21:10,580
Thank you for taking care of me,
Miss Jiang.
452
00:21:10,580 --> 00:21:11,900
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
453
00:21:11,920 --> 00:21:14,480
You were injured because of me.
454
00:21:15,240 --> 00:21:16,790
I will not forgive myself
455
00:21:17,790 --> 00:21:19,350
if I don't take good care of you.
456
00:21:19,620 --> 00:21:20,500
♪Hearts bound as one,
through time's soft chase♪
457
00:21:20,510 --> 00:21:22,590
I'm already used to
458
00:21:23,590 --> 00:21:24,920
such trivial injuries.
459
00:21:26,680 --> 00:21:28,000
Do not worry about me.
460
00:21:28,110 --> 00:21:29,550
This is not a trivial injury.
461
00:21:30,000 --> 00:21:31,350
The physician said
462
00:21:31,880 --> 00:21:32,790
that if we arrived later,
463
00:21:33,400 --> 00:21:34,270
we might
464
00:21:34,480 --> 00:21:35,460
have to bury you.
465
00:21:35,460 --> 00:21:35,480
♪Where blooms have found their place♪
have to bury you.
466
00:21:35,480 --> 00:21:38,500
♪Where blooms have found their place♪
467
00:21:56,590 --> 00:21:57,440
Second Master. Are you all right?
468
00:21:57,480 --> 00:21:58,590
Is this how you do your job?
469
00:22:00,440 --> 00:22:02,000
Is anyone even managing
this household anymore?
470
00:22:02,240 --> 00:22:03,240
I'm starting the day
471
00:22:03,350 --> 00:22:05,160
with such bad luck!
472
00:22:09,400 --> 00:22:10,160
Help me change clothes!
473
00:22:36,350 --> 00:22:37,960
Grandmother. Father.
474
00:22:38,640 --> 00:22:40,200
Qian. Madam Ruan.
475
00:22:40,440 --> 00:22:41,480
We can eat now.
476
00:22:42,440 --> 00:22:43,640
Old Madam, mind the steps.
477
00:22:43,830 --> 00:22:45,070
All right.
478
00:22:45,550 --> 00:22:47,070
- Grandmother, careful.
- All right.
479
00:22:47,640 --> 00:22:48,160
Careful.
480
00:22:50,000 --> 00:22:51,550
All right. Qian.
481
00:22:52,920 --> 00:22:54,030
Where's Uncle Anmou?
482
00:22:54,200 --> 00:22:55,680
I'm here.
483
00:22:58,510 --> 00:23:00,680
Anmou, what happened to you?
484
00:23:01,920 --> 00:23:03,790
The floor wasn't wiped dry,
485
00:23:04,310 --> 00:23:05,000
and I slipped.
486
00:23:06,000 --> 00:23:06,790
Was it a bad fall?
487
00:23:07,270 --> 00:23:07,880
No harm done.
488
00:23:10,270 --> 00:23:11,590
I'll get it checked later.
489
00:23:13,920 --> 00:23:14,880
Good.
490
00:23:21,030 --> 00:23:22,440
It's been a while
491
00:23:22,480 --> 00:23:24,030
since I've had such a simple breakfast.
492
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
Back when I was in the mountains
493
00:23:27,000 --> 00:23:27,880
for my retreat,
494
00:23:28,350 --> 00:23:30,240
I ate these same things.
495
00:23:30,750 --> 00:23:31,960
A light meal in the morning
496
00:23:32,160 --> 00:23:33,510
is good.
497
00:23:34,030 --> 00:23:34,590
All right.
498
00:23:35,070 --> 00:23:36,680
Mother, let's eat.
499
00:23:52,000 --> 00:23:53,240
Does this congee taste spoiled to you?
500
00:23:57,000 --> 00:23:58,310
It does have a bit of a smell.
501
00:24:02,510 --> 00:24:03,720
And this flatbread seems…
502
00:24:04,110 --> 00:24:05,030
Nothing is going right
503
00:24:05,720 --> 00:24:07,270
this morning!
504
00:24:07,880 --> 00:24:08,350
Mother.
505
00:24:09,000 --> 00:24:10,640
Si is still too young.
506
00:24:10,790 --> 00:24:12,510
Yet, you entrusted the entire household
507
00:24:12,880 --> 00:24:13,960
to her.
508
00:24:14,480 --> 00:24:15,240
Who knows
509
00:24:15,440 --> 00:24:16,270
how many more problems
510
00:24:16,270 --> 00:24:17,200
will arise?
511
00:24:19,680 --> 00:24:22,790
A household in disarray
does not foster prosperity.
512
00:24:23,480 --> 00:24:24,110
Anmou.
513
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
It's just a meal gone bad.
514
00:24:28,440 --> 00:24:30,200
Why are you making it out
to be such a big deal?
515
00:24:31,030 --> 00:24:32,310
Looks like your time
516
00:24:32,640 --> 00:24:34,920
in the bureaucracy has made you
517
00:24:35,310 --> 00:24:36,720
fond of handing out false accusations,
518
00:24:36,720 --> 00:24:37,750
even in your own household.
519
00:24:43,070 --> 00:24:43,640
Ancheng.
520
00:24:44,310 --> 00:24:45,590
You've certainly got a way
521
00:24:46,030 --> 00:24:47,200
with words now.
522
00:24:47,350 --> 00:24:48,510
Who started this argument?
523
00:24:48,510 --> 00:24:49,790
But the congee is spoiled!
524
00:24:49,790 --> 00:24:50,830
So what if it is?
525
00:24:50,830 --> 00:24:51,350
Enough!
526
00:24:52,960 --> 00:24:54,920
You, sit down.
527
00:25:00,920 --> 00:25:02,270
How disgraceful.
528
00:25:06,310 --> 00:25:08,270
You two are both fathers now.
529
00:25:09,200 --> 00:25:10,960
Bickering in front of the children.
530
00:25:11,030 --> 00:25:12,440
How do you think that looks?
531
00:25:15,920 --> 00:25:16,680
Si.
532
00:25:17,920 --> 00:25:19,550
Has it been too difficult for you
533
00:25:20,240 --> 00:25:21,640
to manage the household?
534
00:25:22,310 --> 00:25:24,200
Grandmother. Uncle Anmou.
535
00:25:24,830 --> 00:25:26,160
I promise that today's mistake
536
00:25:26,720 --> 00:25:28,350
will never happen again.
537
00:25:28,960 --> 00:25:30,510
Please give me three more days.
538
00:25:30,590 --> 00:25:32,110
If I still fail,
539
00:25:32,440 --> 00:25:34,000
I will hand over
the household keys myself.
540
00:25:35,070 --> 00:25:36,000
Three days?
541
00:25:37,030 --> 00:25:39,110
I doubt you'll even
make it through today.
542
00:25:43,070 --> 00:25:43,550
I'm not eating anymore.
543
00:25:45,550 --> 00:25:46,550
Suit yourself.
544
00:25:53,030 --> 00:25:53,920
How long have you been stitching
545
00:25:53,920 --> 00:25:54,640
that shoe sole?
546
00:25:54,640 --> 00:25:55,350
Is it still not finished?
547
00:25:55,830 --> 00:25:57,310
Just watching you makes me feel tired.
548
00:25:57,310 --> 00:25:58,310
You should eat some walnuts.
549
00:25:58,310 --> 00:26:00,070
Nannies, busy as always?
550
00:26:00,310 --> 00:26:01,270
Miss Si.
551
00:26:01,720 --> 00:26:03,200
Wake up. Miss Si is here.
552
00:26:03,880 --> 00:26:05,030
Miss Si.
553
00:26:06,400 --> 00:26:07,920
You must all be exhausted.
554
00:26:08,440 --> 00:26:09,310
Not really.
555
00:26:09,440 --> 00:26:11,030
We're just getting older.
556
00:26:11,070 --> 00:26:12,160
I just dozed off for a moment.
557
00:26:12,200 --> 00:26:13,550
You happened to catch me.
558
00:26:13,880 --> 00:26:15,160
Well, pardon me
559
00:26:15,480 --> 00:26:16,640
for disturbing your peaceful nap.
560
00:26:17,480 --> 00:26:18,200
Might I make a suggestion?
561
00:26:18,400 --> 00:26:19,920
Since you've all been working so hard,
562
00:26:19,960 --> 00:26:21,240
pack up and take a few days off
563
00:26:21,640 --> 00:26:22,510
to rest.
564
00:26:22,550 --> 00:26:24,310
The kitchen won't need you.
565
00:26:27,030 --> 00:26:27,830
Miss Si,
566
00:26:27,920 --> 00:26:28,880
what do you mean?
567
00:26:29,270 --> 00:26:30,400
Are you dismissing us?
568
00:26:30,830 --> 00:26:32,440
We are senior servants of the mansion.
569
00:26:32,590 --> 00:26:34,310
We've worked here for most of our lives.
570
00:26:34,680 --> 00:26:36,110
Yes, Miss Si.
571
00:26:36,240 --> 00:26:38,000
The prestigious families of Ling'an City
572
00:26:38,000 --> 00:26:39,510
never dismiss their longtime servants.
573
00:26:40,590 --> 00:26:42,000
What are you talking about?
574
00:26:42,270 --> 00:26:44,310
It’s precisely
because I care for you all
575
00:26:44,440 --> 00:26:45,880
that I'm giving you some time off.
576
00:26:46,160 --> 00:26:47,750
Working in the kitchen all year round
577
00:26:47,790 --> 00:26:49,030
can be so taxing on your bodies.
578
00:26:49,270 --> 00:26:50,310
You can rest easy.
579
00:26:50,400 --> 00:26:52,480
You'll still get paid as usual
while you're on break.
580
00:26:52,640 --> 00:26:53,830
You can return
581
00:26:53,960 --> 00:26:55,350
when you've had enough rest.
582
00:26:56,350 --> 00:26:57,070
Really?
583
00:26:57,440 --> 00:26:58,480
Can such a good thing be true?
584
00:26:58,590 --> 00:26:59,640
Of course, it's true.
585
00:27:00,790 --> 00:27:01,790
These two ladies
586
00:27:01,790 --> 00:27:03,440
are from Guangju Parlor.
587
00:27:04,000 --> 00:27:04,550
This will be a good chance
588
00:27:04,640 --> 00:27:06,000
to change the menu for the family.
589
00:27:06,400 --> 00:27:08,310
You all can rest easy
and take your break.
590
00:27:10,350 --> 00:27:10,920
Aman.
591
00:27:11,350 --> 00:27:12,640
Show them around
and help them settle in.
592
00:27:12,790 --> 00:27:13,240
Yes, Miss.
593
00:27:13,590 --> 00:27:14,110
Follow me.
594
00:27:18,590 --> 00:27:20,160
What does Miss Si mean by this?
595
00:27:20,160 --> 00:27:21,750
I… I don't know.
596
00:27:23,920 --> 00:27:24,550
Miss Si.
597
00:27:24,720 --> 00:27:25,750
I'm used to working hard.
598
00:27:25,790 --> 00:27:26,400
I can't just sit around.
599
00:27:26,590 --> 00:27:27,590
They're new and don't know
600
00:27:27,590 --> 00:27:28,200
their way around the kitchen.
601
00:27:28,400 --> 00:27:29,350
I'll lend a hand.
602
00:27:31,510 --> 00:27:32,400
These shrimps are dead.
603
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
They can't be eaten.
604
00:27:34,550 --> 00:27:35,200
Miss Si.
605
00:27:35,350 --> 00:27:36,830
They were supposed to be thrown away.
606
00:27:36,880 --> 00:27:37,790
We'll prepare fish for lunch.
607
00:27:37,830 --> 00:27:38,480
The fish is fresh.
608
00:27:39,640 --> 00:27:40,960
You two, don't just stand there.
Help out.
609
00:27:41,030 --> 00:27:41,510
Let's go.
610
00:27:51,400 --> 00:27:53,240
Si is more capable
611
00:27:53,240 --> 00:27:54,720
than I expected.
612
00:27:55,440 --> 00:27:56,920
We underestimated her.
613
00:27:57,550 --> 00:27:58,720
We did.
614
00:27:59,030 --> 00:27:59,920
For days, she's been dealing
615
00:28:00,160 --> 00:28:00,790
with those who deliberately
616
00:28:00,790 --> 00:28:02,030
caused trouble,
617
00:28:02,440 --> 00:28:03,830
yet she never got flustered or angry.
618
00:28:04,480 --> 00:28:05,400
She cheerily let them
619
00:28:05,510 --> 00:28:06,680
take time off
620
00:28:07,030 --> 00:28:08,070
while still paying their wages.
621
00:28:08,310 --> 00:28:09,240
Meanwhile, she had already
622
00:28:09,270 --> 00:28:10,400
hired young and strong workers
623
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
to replace them.
624
00:28:13,200 --> 00:28:14,350
Some fools
625
00:28:14,640 --> 00:28:15,830
were even happy
626
00:28:15,830 --> 00:28:16,750
to take time off.
627
00:28:18,920 --> 00:28:20,110
Their positions will be gone
628
00:28:20,680 --> 00:28:22,310
by the time they return.
629
00:28:22,550 --> 00:28:23,240
Exactly.
630
00:28:23,720 --> 00:28:24,960
The smarter seasoned servants
quickly realized
631
00:28:25,030 --> 00:28:26,510
Miss Si's tactics
632
00:28:26,640 --> 00:28:28,270
and dared not stir up trouble again.
633
00:28:28,830 --> 00:28:30,070
Let's see how long she can stay on top.
634
00:28:44,880 --> 00:28:45,440
Qian.
635
00:28:47,480 --> 00:28:48,070
Qian?
636
00:28:50,160 --> 00:28:51,550
What's on your mind?
637
00:28:53,880 --> 00:28:54,550
Nothing.
638
00:28:56,440 --> 00:28:58,680
What were you saying, Mother?
639
00:29:03,270 --> 00:29:04,160
Qian.
640
00:29:04,550 --> 00:29:06,070
You must pull yourself together.
641
00:29:08,590 --> 00:29:09,720
Did you take a look at the list
642
00:29:10,110 --> 00:29:10,640
I gave you
643
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
from Matchmaker Wang
644
00:29:12,720 --> 00:29:13,590
the other day?
645
00:29:15,790 --> 00:29:17,240
Did anyone catch your eye?
646
00:29:19,830 --> 00:29:21,400
I only recently returned
after my divorce.
647
00:29:22,830 --> 00:29:23,550
Are you already
648
00:29:23,550 --> 00:29:25,270
in such a hurry to marry me off again?
649
00:29:26,070 --> 00:29:27,400
Do I really bother you so much?
650
00:29:30,310 --> 00:29:31,830
That's not what I mean.
651
00:29:32,640 --> 00:29:34,270
I'm doing this for your own good.
652
00:29:35,000 --> 00:29:36,920
A woman's beauty fades quickly.
653
00:29:37,030 --> 00:29:40,070
It's better to remarry
before it's too late.
654
00:29:42,640 --> 00:29:44,350
I'm doing this for your own good.
655
00:29:45,160 --> 00:29:46,030
Aunt Xiao
656
00:29:47,240 --> 00:29:47,920
must have told you that
657
00:29:47,920 --> 00:29:49,000
countless times already.
658
00:29:58,790 --> 00:29:59,480
Don't try to sow discord
659
00:29:59,480 --> 00:30:00,920
between my mother and me.
660
00:30:02,920 --> 00:30:03,880
Mother is the only one
661
00:30:04,680 --> 00:30:06,350
in this household
who truly cares for me.
662
00:30:07,350 --> 00:30:08,480
I'm not trying to turn you against her.
663
00:30:09,680 --> 00:30:10,550
In fact, I envy you.
664
00:30:11,510 --> 00:30:12,680
You have a mother who loves you
665
00:30:14,160 --> 00:30:15,240
and plans everything for you.
666
00:30:16,110 --> 00:30:17,680
You know
667
00:30:19,310 --> 00:30:20,110
that I lost my mother at a young age.
668
00:30:22,070 --> 00:30:23,510
What exactly are you trying to say?
669
00:30:28,440 --> 00:30:29,400
I want to say
670
00:30:30,310 --> 00:30:31,240
that when parental love
671
00:30:31,680 --> 00:30:32,640
is misplaced,
672
00:30:33,110 --> 00:30:34,480
it harms both the child and the parent.
673
00:30:35,000 --> 00:30:36,200
I heard
674
00:30:38,030 --> 00:30:38,880
Aunt Xiao is arranging
675
00:30:39,400 --> 00:30:40,440
another marriage for you.
676
00:30:40,440 --> 00:30:41,480
Only because you provoked her.
677
00:30:43,550 --> 00:30:44,880
You have a fine suitor like Mr. Zhen,
678
00:30:46,030 --> 00:30:47,640
and you took away
her control of the household.
679
00:30:47,920 --> 00:30:49,310
Of course, she's resentful.
680
00:30:50,160 --> 00:30:51,110
With nothing better to do,
681
00:30:51,880 --> 00:30:52,830
she's naturally fixated on me.
682
00:30:53,310 --> 00:30:54,550
Blaming me
683
00:30:55,310 --> 00:30:56,830
won't affect me
684
00:30:57,030 --> 00:30:58,590
or change your predicament.
685
00:30:58,880 --> 00:31:00,310
You took Aunt Xiao's advice
the first time
686
00:31:01,070 --> 00:31:03,110
and married for the stature
of your husband's name.
687
00:31:03,350 --> 00:31:05,550
How did that turn out?
688
00:31:06,270 --> 00:31:07,240
This is the second time around.
689
00:31:08,640 --> 00:31:09,790
Are you going
to follow her wishes again?
690
00:31:11,110 --> 00:31:12,680
Flowers bloom in their own season.
691
00:31:14,790 --> 00:31:15,680
Every person has their fate.
692
00:31:17,070 --> 00:31:18,000
What choice
693
00:31:19,790 --> 00:31:20,720
do I have now?
694
00:31:22,720 --> 00:31:23,790
When we were little,
695
00:31:25,350 --> 00:31:26,310
we studied together.
696
00:31:26,510 --> 00:31:27,790
We learned
697
00:31:28,440 --> 00:31:29,400
to not be emotionally affected
698
00:31:30,200 --> 00:31:32,920
by external objects
and one's experiences.
699
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
Women's lives don't have
700
00:31:35,720 --> 00:31:37,270
to revolve only around their maiden home
701
00:31:37,510 --> 00:31:38,920
and marital home.
702
00:31:39,240 --> 00:31:39,960
Once you step beyond,
703
00:31:39,960 --> 00:31:41,350
you might see a wider world.
704
00:31:47,680 --> 00:31:48,350
Why are you
705
00:31:48,350 --> 00:31:49,920
looking at me like that?
706
00:31:51,070 --> 00:31:52,350
Are you really doing this for me,
707
00:31:52,350 --> 00:31:53,440
or for yourself?
708
00:31:54,640 --> 00:31:56,000
Have you even looked
709
00:31:56,790 --> 00:31:58,350
at Matchmaker Wang's list?
710
00:32:00,790 --> 00:32:01,750
Prince Nan'an,
711
00:32:01,750 --> 00:32:03,440
who's over 50 years old
yet still seeking a second wife.
712
00:32:04,200 --> 00:32:05,110
The owner of Yuxi House,
713
00:32:05,110 --> 00:32:06,310
who has a crippled leg, had three wives,
714
00:32:06,310 --> 00:32:07,440
all of whom are now deceased.
715
00:32:09,480 --> 00:32:10,160
These are the "suitors"
716
00:32:10,160 --> 00:32:11,160
Matchmaker Wang found for me.
717
00:32:12,510 --> 00:32:14,070
I know you feel wronged.
718
00:32:14,960 --> 00:32:15,350
But…
719
00:32:17,070 --> 00:32:18,310
We're in no position
720
00:32:18,310 --> 00:32:19,720
to choose anymore.
721
00:32:22,830 --> 00:32:23,400
Right.
722
00:32:25,000 --> 00:32:26,350
So I can only be chosen.
723
00:32:27,680 --> 00:32:28,960
Even in my own mother's eyes,
724
00:32:30,550 --> 00:32:31,480
I am only fit
725
00:32:31,480 --> 00:32:32,550
to marry these undesirables.
726
00:32:33,400 --> 00:32:34,270
Qian.
727
00:32:35,240 --> 00:32:37,310
How could you accuse me of that?
728
00:32:38,240 --> 00:32:39,030
Forget it.
729
00:32:39,550 --> 00:32:40,590
If you don't like them, so be it.
730
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
In a few days,
731
00:32:43,790 --> 00:32:46,240
the Madam of the Lan's Mansion
is hosting a birthday banquet.
732
00:32:46,960 --> 00:32:48,030
You should dress up
733
00:32:48,750 --> 00:32:50,270
and go there with me.
734
00:32:50,400 --> 00:32:51,550
It will be good for you
735
00:32:52,070 --> 00:32:53,070
to show your face.
736
00:32:54,160 --> 00:32:54,790
Show my face?
737
00:32:56,920 --> 00:32:58,550
For what? Just to be mocked?
738
00:32:58,960 --> 00:33:00,640
Cao Xingyu
has just been put on death row,
739
00:33:00,880 --> 00:33:02,160
and you want me to parade around
like a peahen
740
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
looking for a mate?
741
00:33:03,590 --> 00:33:05,070
What will people say about me?
742
00:33:07,350 --> 00:33:08,110
You lost your authority
743
00:33:08,110 --> 00:33:09,070
to Si,
744
00:33:10,310 --> 00:33:11,750
so now you're forcing me
745
00:33:11,790 --> 00:33:13,240
to find a marriage
that can outshine the main branch?
746
00:33:13,550 --> 00:33:14,790
Am I your daughter,
747
00:33:14,790 --> 00:33:16,350
or just a tool for your power struggle?
748
00:33:16,400 --> 00:33:16,960
Enough!
749
00:33:17,510 --> 00:33:19,440
What's gotten into you today?
750
00:33:19,790 --> 00:33:20,960
Do you really want
751
00:33:20,960 --> 00:33:21,550
to grow old
752
00:33:21,590 --> 00:33:22,750
and die in this mansion?
753
00:33:26,350 --> 00:33:26,880
Good.
754
00:33:29,240 --> 00:33:29,790
You finally
755
00:33:29,790 --> 00:33:31,350
spoke the truth.
756
00:33:32,510 --> 00:33:33,920
So long as I stay here,
757
00:33:34,830 --> 00:33:36,110
you feel ashamed.
758
00:33:37,960 --> 00:33:38,550
In that case,
759
00:33:40,070 --> 00:33:41,000
I'll leave.
760
00:33:41,030 --> 00:33:41,790
Where will you go?
761
00:33:44,720 --> 00:33:46,160
I wrote to my brother and sister-in-law.
762
00:33:47,270 --> 00:33:48,480
Unlike you, they don't despise me.
763
00:33:49,480 --> 00:33:50,880
Tomorrow, I'm leaving for Lingxi.
764
00:33:51,830 --> 00:33:53,510
I won't stay here to displease you.
765
00:33:54,200 --> 00:33:55,830
Qian!
766
00:33:56,480 --> 00:33:57,480
Come back here!
767
00:34:00,270 --> 00:34:01,480
I can't believe it.
This is infuriating.
768
00:34:01,590 --> 00:34:02,960
I spoiled her too much.
769
00:34:03,440 --> 00:34:04,790
I've done everything for her sake,
770
00:34:04,920 --> 00:34:06,480
yet she has turned against me.
771
00:34:07,000 --> 00:34:08,240
And now she wants to run to her brother?
772
00:34:08,920 --> 00:34:09,880
The nerve of her!
773
00:34:10,240 --> 00:34:11,110
- Madam Xiao.
- Unbelievable!
774
00:34:11,160 --> 00:34:11,920
Don't be too upset.
775
00:34:11,960 --> 00:34:12,720
Please sit down.
776
00:34:18,190 --> 00:34:20,280
Miss Qian is just confused right now.
777
00:34:21,230 --> 00:34:22,670
Perhaps her leaving Ling'an
778
00:34:22,840 --> 00:34:23,710
might not be a bad thing.
779
00:34:23,840 --> 00:34:24,710
How is it not bad?
780
00:34:27,150 --> 00:34:27,920
Think about it.
781
00:34:28,510 --> 00:34:29,590
Everyone in Ling'an
782
00:34:29,630 --> 00:34:30,320
knows about
783
00:34:30,320 --> 00:34:31,510
the Marquis of Changxing's case.
784
00:34:32,360 --> 00:34:33,550
Rumors can ruin lives.
785
00:34:33,960 --> 00:34:34,920
In Lingxi,
786
00:34:35,030 --> 00:34:36,710
Miss Qian can clear her mind.
787
00:34:37,230 --> 00:34:38,400
And Eldest Young Master
788
00:34:38,400 --> 00:34:39,840
can help find her a suitable match.
789
00:34:40,280 --> 00:34:42,400
You should look at this
from a broader perspective.
790
00:34:42,670 --> 00:34:43,710
It's not necessarily a bad thing.
791
00:34:44,840 --> 00:34:45,960
You have a point.
792
00:34:47,760 --> 00:34:48,630
But
793
00:34:49,110 --> 00:34:50,920
she's never traveled far before.
794
00:34:51,480 --> 00:34:52,550
Why did she suddenly decide
795
00:34:52,840 --> 00:34:54,230
to run to her brother?
796
00:34:56,880 --> 00:34:58,510
Who put that idea in her head?
797
00:34:59,960 --> 00:35:00,480
Madam Ruan.
798
00:35:08,670 --> 00:35:09,400
Miss Si.
799
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
Why is there more allowance this month?
800
00:35:12,110 --> 00:35:13,360
It's a small token of my appreciation.
801
00:35:13,710 --> 00:35:14,510
Rest assured, Madam Ruan.
802
00:35:14,670 --> 00:35:15,480
This came
803
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
from my personal funds.
804
00:35:16,630 --> 00:35:18,110
Aunt Xiao doesn't know about it.
805
00:35:21,710 --> 00:35:22,230
In that case,
806
00:35:23,150 --> 00:35:24,190
thank you, Miss Si.
807
00:35:24,510 --> 00:35:25,400
You're welcome, Madam Ruan.
808
00:35:27,280 --> 00:35:28,190
By the way, Madam Ruan,
809
00:35:28,320 --> 00:35:29,550
I heard
810
00:35:29,630 --> 00:35:30,480
that ever since Qian
811
00:35:30,550 --> 00:35:31,840
left for Lingxi,
812
00:35:32,030 --> 00:35:32,960
Aunt Xiao
813
00:35:33,230 --> 00:35:33,960
has been busy
814
00:35:34,000 --> 00:35:35,280
arranging a marriage for Pei.
815
00:35:36,590 --> 00:35:38,590
She's still under confinement,
816
00:35:39,150 --> 00:35:40,190
yet as always,
817
00:35:40,630 --> 00:35:42,070
her meddling knows no bounds.
818
00:35:43,280 --> 00:35:44,150
Now that she can't count
819
00:35:44,150 --> 00:35:45,070
on her own daughter,
820
00:35:45,480 --> 00:35:46,670
she's set her sights
821
00:35:46,710 --> 00:35:48,030
on someone else's.
822
00:35:48,400 --> 00:35:49,880
But isn't this a good thing?
823
00:35:50,070 --> 00:35:51,630
All Pei has ever wanted
824
00:35:51,710 --> 00:35:53,320
is to marry into a good family.
825
00:35:53,670 --> 00:35:54,840
Madam Xiao
826
00:35:54,840 --> 00:35:56,000
was so picky back then.
827
00:35:56,510 --> 00:35:58,400
She only wanted Miss Qian to marry up.
828
00:35:58,800 --> 00:35:59,590
But in the end?
829
00:35:59,840 --> 00:36:02,150
We all know how things turned out.
830
00:36:05,110 --> 00:36:06,070
I'm just a woman,
831
00:36:06,510 --> 00:36:07,510
but even I know
832
00:36:08,150 --> 00:36:09,030
that when prestigious families
833
00:36:09,030 --> 00:36:10,440
show interest in girls
834
00:36:10,440 --> 00:36:11,710
from fallen families like ours,
835
00:36:11,920 --> 00:36:13,440
there's usually
something wrong with them.
836
00:36:14,320 --> 00:36:15,400
Otherwise, why wouldn't they
837
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
just marry someone of equal status?
838
00:36:19,840 --> 00:36:22,070
I wasn't referring to you, of course.
839
00:36:23,000 --> 00:36:23,670
I know.
840
00:36:24,440 --> 00:36:25,880
I just didn't expect you
841
00:36:26,400 --> 00:36:28,230
to be so clear-headed about it.
842
00:36:28,880 --> 00:36:30,280
It's not that I'm clear-headed.
843
00:36:30,960 --> 00:36:32,550
It's that my daughter was blinded
844
00:36:32,710 --> 00:36:34,070
and led by the nose.
845
00:36:35,030 --> 00:36:35,710
Pei.
846
00:36:39,670 --> 00:36:40,360
Madam Xiao.
847
00:36:49,000 --> 00:36:49,550
Pei.
848
00:36:50,480 --> 00:36:50,960
Mother.
849
00:36:51,670 --> 00:36:52,320
Madam Ruan.
850
00:36:53,070 --> 00:36:54,550
I must speak with Pei.
851
00:36:54,840 --> 00:36:55,630
We need some privacy.
852
00:37:04,840 --> 00:37:06,150
You're always so exasperating.
853
00:37:09,630 --> 00:37:10,320
Forget it.
854
00:37:11,480 --> 00:37:13,320
The marriage is more important.
855
00:37:13,590 --> 00:37:14,880
I won't argue with you.
856
00:37:14,960 --> 00:37:15,960
Whose marriage?
857
00:37:17,030 --> 00:37:18,360
You told your father you wanted to marry
858
00:37:18,760 --> 00:37:19,800
a civil official, right?
859
00:37:21,190 --> 00:37:22,760
Which civil official in Ling'an City
860
00:37:23,320 --> 00:37:25,230
is the most prominent and influential?
861
00:37:25,230 --> 00:37:26,030
It's Mr. Zhen.
862
00:37:26,440 --> 00:37:27,230
Mr. Zhen?
863
00:37:28,150 --> 00:37:28,840
Zhen Heng?
864
00:37:29,190 --> 00:37:29,550
Yes.
865
00:37:30,590 --> 00:37:31,480
I was going
866
00:37:31,800 --> 00:37:33,190
to fix you up with a suitor.
867
00:37:34,110 --> 00:37:35,030
But then...
868
00:37:37,710 --> 00:37:38,880
Si got ahead of me
869
00:37:39,230 --> 00:37:40,230
before I knew it.
870
00:37:42,110 --> 00:37:42,760
Madam Ruan.
871
00:37:42,960 --> 00:37:44,230
Let's not beat around the bush.
872
00:37:44,880 --> 00:37:45,550
Actually,
873
00:37:45,550 --> 00:37:46,920
I have a suitable match
874
00:37:47,110 --> 00:37:49,190
for Pei.
875
00:37:49,800 --> 00:37:50,710
He's someone
876
00:37:50,710 --> 00:37:52,590
I asked Madam Zhen to introduce.
877
00:37:53,190 --> 00:37:54,920
This man was Mr. Zhen's classmate.
878
00:37:55,360 --> 00:37:56,510
He comes from a proper family.
879
00:37:56,960 --> 00:37:58,920
Although he's just
a minor local official,
880
00:37:59,280 --> 00:38:01,630
his character is exemplary.
881
00:38:02,000 --> 00:38:03,030
And soon,
882
00:38:03,070 --> 00:38:04,320
he'll be coming to Ling'an
to report for duty.
883
00:38:04,510 --> 00:38:05,510
Is this true?
884
00:38:05,760 --> 00:38:06,440
Yes.
885
00:38:07,110 --> 00:38:09,480
But, as you know,
886
00:38:09,630 --> 00:38:10,280
Pei and I
887
00:38:10,280 --> 00:38:12,190
have never gotten along.
888
00:38:12,630 --> 00:38:13,230
Also,
889
00:38:13,280 --> 00:38:14,630
as an older cousin,
890
00:38:14,710 --> 00:38:16,630
it's not my place
to play matchmaker for her.
891
00:38:16,710 --> 00:38:17,880
That's not an issue, Miss Si.
892
00:38:18,280 --> 00:38:19,440
I'll just tell Pei
893
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
that I found this match for her.
894
00:38:22,070 --> 00:38:22,920
Of course,
895
00:38:23,000 --> 00:38:23,840
they'll have to meet first.
896
00:38:23,960 --> 00:38:25,070
They must like each other.
897
00:38:25,400 --> 00:38:26,630
Leave that to me.
898
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
Thank you so much, Miss Si.
899
00:38:29,190 --> 00:38:30,110
You're most welcome, Madam Ruan.
900
00:38:30,550 --> 00:38:31,800
I just didn't expect you
901
00:38:32,030 --> 00:38:33,960
to trust me so easily.
902
00:38:36,360 --> 00:38:37,800
It's not really that.
903
00:38:38,190 --> 00:38:39,070
But
904
00:38:39,440 --> 00:38:40,670
I trust you more than I trust Xiao Shi.
905
00:38:41,280 --> 00:38:41,960
I don't want Pei
906
00:38:42,000 --> 00:38:43,110
to become her tool again.
907
00:38:44,400 --> 00:38:45,550
You're quite straightforward.
908
00:38:46,230 --> 00:38:47,590
Then I won't keep you, Madam Ruan.
909
00:38:47,920 --> 00:38:49,800
Once he arrives in Ling'an,
910
00:38:49,960 --> 00:38:51,070
I'll let you know.
911
00:38:52,280 --> 00:38:53,440
I'll take my leave, then.
912
00:39:17,070 --> 00:39:17,840
My Lady.
913
00:39:17,920 --> 00:39:19,670
Why are we going through
all this trouble
914
00:39:19,670 --> 00:39:21,320
to find Miss Pei a good match?
915
00:39:21,480 --> 00:39:23,190
She's always
made things difficult for you.
916
00:39:23,190 --> 00:39:24,190
I hate her.
917
00:39:25,190 --> 00:39:27,230
Aunt Xiao has probably figured out
918
00:39:27,590 --> 00:39:28,800
that Jiang Pei was the one
who let the matter
919
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
of the Eight Steps to Intoxication slip.
920
00:39:30,710 --> 00:39:31,960
Once she's freed from her confinement,
921
00:39:32,230 --> 00:39:33,480
she will make
922
00:39:34,320 --> 00:39:35,440
Jiang Pei's life miserable.
923
00:39:36,360 --> 00:39:37,190
I get it.
924
00:39:37,400 --> 00:39:38,800
So we need to find her a safe way out
925
00:39:38,880 --> 00:39:40,190
before that happens.
926
00:39:41,360 --> 00:39:42,110
Clever girl.
927
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
You caught on fast.
928
00:39:54,420 --> 00:39:56,460
Managing a household is like
cooking delicate dishes.
929
00:39:57,340 --> 00:39:59,050
One must control the heat properly
930
00:39:59,570 --> 00:40:00,860
and avoid impatience.
931
00:40:02,170 --> 00:40:03,210
Excessive heat
932
00:40:03,610 --> 00:40:04,860
burns the food and ruins its flavor,
933
00:40:05,380 --> 00:40:07,340
just as mishandling family affairs
934
00:40:07,690 --> 00:40:08,530
can lead to discord.
935
00:40:10,300 --> 00:40:12,980
Low heat may be gentle, but if left
too long, the dish will spoil,
936
00:40:13,460 --> 00:40:15,570
much like how delaying family issues
937
00:40:15,900 --> 00:40:16,820
will cause trouble to accumulate.
938
00:40:17,570 --> 00:40:19,260
Only those with wisdom and experience
939
00:40:19,570 --> 00:40:22,130
can master the art of balance.
940
00:40:23,690 --> 00:40:25,740
In tune with the changing seasons,
941
00:40:26,170 --> 00:40:28,650
we should maintain a regular routine,
and eat in moderation.
942
00:40:29,300 --> 00:40:31,530
A light breakfast can aid digestion,
943
00:40:31,860 --> 00:40:34,050
while a hearty and balanced lunch
sustains the body.
944
00:40:41,570 --> 00:40:43,940
When it comes to social engagements
and interactions,
945
00:40:44,300 --> 00:40:44,920
careful planning
946
00:40:44,920 --> 00:40:46,650
and thoughtful arrangements
are essential.
947
00:40:47,210 --> 00:40:49,820
Managing farmland and estates
requires comprehensive oversight,
948
00:40:49,940 --> 00:40:51,010
clear accounting,
949
00:40:51,820 --> 00:40:54,050
prudent budgeting,
and meticulous attention to detail.
950
00:40:56,210 --> 00:40:58,260
In the kitchen,
each person has their role,
951
00:40:58,340 --> 00:40:59,380
with clearly defined duties.
952
00:40:59,900 --> 00:41:00,940
From ingredient preparation
to various cooking methods
953
00:41:01,380 --> 00:41:02,570
like pan-frying, stir-frying,
sauteing, and deep-frying,
954
00:41:03,170 --> 00:41:04,260
and from main dishes to fruits,
955
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
everything is carefully balanced
956
00:41:06,420 --> 00:41:08,490
to meet daily nutritional needs.
957
00:41:13,570 --> 00:41:14,610
Over time,
958
00:41:14,860 --> 00:41:16,380
even someone as picky as Uncle Anmou
959
00:41:16,530 --> 00:41:17,650
will have no complaints.
960
00:41:19,010 --> 00:41:20,860
Though Aunt Xiao resents me,
961
00:41:21,420 --> 00:41:23,170
she has no choice
but to abide by the household rules.
962
00:41:24,340 --> 00:41:27,130
All servants and attendants
in the household must have clear roles.
963
00:41:27,570 --> 00:41:28,980
I will oversee them personally
964
00:41:29,170 --> 00:41:32,380
to ensure they follow the family rules,
work diligently,
965
00:41:33,170 --> 00:41:35,690
and fulfill their duties
to preserve family order
966
00:41:36,010 --> 00:41:37,610
and harmony.
967
00:41:48,690 --> 00:41:49,340
Greetings, Miss Si.
968
00:41:56,780 --> 00:41:57,820
Only then will the family
969
00:41:57,980 --> 00:41:59,170
remain prosperous
970
00:41:59,820 --> 00:42:00,980
for generations to come.
971
00:42:17,320 --> 00:42:18,550
The black market is full
of unsavory characters.
972
00:42:18,630 --> 00:42:20,110
His accomplices
are probably lurking nearby.
973
00:42:22,510 --> 00:42:22,960
Arrest them.
974
00:42:23,190 --> 00:42:23,510
Yes, sir.
975
00:43:00,980 --> 00:43:04,940
[The End of Episode 10]
976
00:43:06,000 --> 00:43:07,860
♪Through endless twists♪
977
00:43:08,300 --> 00:43:12,160
♪In the mundane world♪
978
00:43:13,200 --> 00:43:15,520
♪The breezy wind blows♪
979
00:43:15,770 --> 00:43:19,480
♪The heart grows tender and bitter♪
980
00:43:20,320 --> 00:43:22,680
♪I ask the Sun♪
981
00:43:23,190 --> 00:43:26,360
♪If the light has taken root♪
982
00:43:26,440 --> 00:43:29,010
♪As it prospers♪
983
00:43:29,780 --> 00:43:34,130
♪Our love story writes itself♪
984
00:43:36,360 --> 00:43:39,570
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
985
00:43:40,020 --> 00:43:43,600
♪After countless challenges,
we are still us♪
986
00:43:44,320 --> 00:43:46,090
♪Our inseparable souls♪
987
00:43:46,360 --> 00:43:50,560
♪Can weather all storms♪
988
00:43:50,760 --> 00:43:54,160
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
989
00:43:54,360 --> 00:43:58,050
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
990
00:43:58,500 --> 00:44:00,170
♪Our blissful time together♪
991
00:44:00,480 --> 00:44:04,710
♪Will lead us♪
992
00:44:04,970 --> 00:44:08,930
♪To the sea of stars♪
993
00:44:14,000 --> 00:44:16,300
♪Our destined paths♪
994
00:44:16,560 --> 00:44:19,890
♪The years will hold♪
995
00:44:20,140 --> 00:44:22,640
♪A light shines at the tunnel's end♪
996
00:44:23,600 --> 00:44:27,760
♪Where happy endings will transcend♪
997
00:44:28,210 --> 00:44:31,600
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
998
00:44:31,860 --> 00:44:35,700
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
999
00:44:35,950 --> 00:44:37,740
♪Our blissful time together♪
1000
00:44:38,000 --> 00:44:42,350
♪Will lead us to what we desire♪
1001
00:44:42,540 --> 00:44:45,940
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1002
00:44:46,130 --> 00:44:50,290
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
1003
00:44:50,540 --> 00:44:52,400
♪Moon-silvered dreams♪
1004
00:44:52,530 --> 00:44:56,940
♪On love's embrace♪
1005
00:44:57,140 --> 00:45:00,590
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
1006
00:45:00,660 --> 00:45:05,010
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
1007
00:45:07,760 --> 00:45:09,940
♪A moment kept with your embrace♪
1008
00:45:10,060 --> 00:45:17,620
♪Where blooms have found their place♪
65600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.