All language subtitles for Sijin.2025.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,510 --> 00:00:45,650 ♪Pink hands so fine♪ 2 00:00:46,480 --> 00:00:49,410 ♪Gold-branded wine♪ 3 00:00:50,050 --> 00:00:55,850 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 4 00:00:56,810 --> 00:01:00,250 ♪East wind unfair♪ 5 00:01:00,910 --> 00:01:04,310 ♪Happy times rare♪ 6 00:01:04,550 --> 00:01:08,350 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 7 00:01:08,480 --> 00:01:11,010 ♪We've severed for years long♪ 8 00:01:11,080 --> 00:01:16,310 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 9 00:01:30,570 --> 00:01:31,160 [Si Jin] 10 00:01:31,160 --> 00:01:34,970 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 11 00:01:34,980 --> 00:01:38,980 [Episode 10] 12 00:01:38,980 --> 00:01:42,220 [Capital Administration Office] 13 00:02:07,509 --> 00:02:08,680 Qian can always 14 00:02:08,759 --> 00:02:10,120 count on me, 15 00:02:10,590 --> 00:02:11,710 unlike Miss Si 16 00:02:11,789 --> 00:02:12,920 who grew up without a mother. 17 00:02:14,960 --> 00:02:15,800 She lost her mother? 18 00:02:16,680 --> 00:02:17,240 Yes. 19 00:02:17,430 --> 00:02:19,470 Her mother passed away as soon as she was born. 20 00:02:19,560 --> 00:02:21,120 Everyone thinks she jinxed. 21 00:02:33,430 --> 00:02:34,000 Madam Zhen. 22 00:02:34,750 --> 00:02:35,310 This way, please. 23 00:02:44,360 --> 00:02:44,840 Heng. 24 00:02:51,360 --> 00:02:52,150 Good day, Mother. 25 00:02:52,560 --> 00:02:53,520 Did you sleep well last night? 26 00:02:54,470 --> 00:02:55,520 Thank you for your concern, Mother. 27 00:02:55,960 --> 00:02:56,870 I slept peacefully. 28 00:03:01,280 --> 00:03:02,030 That's good. 29 00:03:03,870 --> 00:03:06,560 Is Commandant Yu not here today? 30 00:03:09,280 --> 00:03:11,120 Commandant Yu didn't show up for roll call today. 31 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 He's probably handling a case. 32 00:03:16,470 --> 00:03:18,590 Commandant Yu and Miss Jiang 33 00:03:18,710 --> 00:03:19,870 seem quite close. 34 00:03:22,910 --> 00:03:24,590 Commandant Yu once saved Miss Jiang's second brother 35 00:03:25,520 --> 00:03:26,750 at the training field. 36 00:03:28,680 --> 00:03:29,470 Zhan! 37 00:03:34,360 --> 00:03:35,000 Who? 38 00:03:38,430 --> 00:03:39,560 So, she owes him a favor. 39 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 But those who don't know the situation 40 00:03:42,360 --> 00:03:43,240 might be led to believe 41 00:03:44,910 --> 00:03:45,710 the two of them are a couple. 42 00:03:54,240 --> 00:03:55,470 Even if they were, 43 00:03:56,400 --> 00:03:57,430 I believe Miss Jiang would know 44 00:03:58,430 --> 00:03:59,590 how to handle herself properly. 45 00:04:00,910 --> 00:04:02,150 But I'm not sure the same can be said 46 00:04:02,710 --> 00:04:04,030 for Commandant Yu. 47 00:04:08,150 --> 00:04:08,710 Heng. 48 00:04:09,470 --> 00:04:10,750 I brought you some chicken soup. 49 00:04:11,240 --> 00:04:11,910 Have it while it's warm. 50 00:04:12,750 --> 00:04:13,310 Thank you, Mother. 51 00:04:20,710 --> 00:04:21,190 Mother, 52 00:04:21,830 --> 00:04:23,480 the soup today tastes great. 53 00:04:25,390 --> 00:04:26,510 If you like it, 54 00:04:27,000 --> 00:04:28,480 I'll make it for you every day. 55 00:04:36,830 --> 00:04:38,430 The Haitang House is still the same. 56 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 How nostalgic. 57 00:04:41,560 --> 00:04:42,190 Yi, take a seat. 58 00:04:46,720 --> 00:04:48,600 By the way, how is Zhan? 59 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Did he get into trouble? 60 00:04:51,310 --> 00:04:52,270 He's still the same. 61 00:04:52,510 --> 00:04:52,950 He's well. 62 00:04:54,120 --> 00:04:54,680 Have some water. 63 00:04:54,920 --> 00:04:56,190 He always worries me. 64 00:04:56,560 --> 00:04:58,600 Si, I can't come home too often. 65 00:04:58,750 --> 00:05:00,000 You must supervise him for me. 66 00:05:00,270 --> 00:05:00,950 Don't worry. 67 00:05:01,000 --> 00:05:02,159 I'll keep an eye on Zhan. 68 00:05:03,040 --> 00:05:03,920 However, 69 00:05:04,240 --> 00:05:05,870 you only come home 70 00:05:05,870 --> 00:05:06,600 during festivals. 71 00:05:07,040 --> 00:05:07,920 We don't know 72 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 if you're doing all right. 73 00:05:09,480 --> 00:05:10,680 Father misses you deeply. 74 00:05:11,270 --> 00:05:12,000 I'm doing well. 75 00:05:12,120 --> 00:05:13,160 You need not worry. 76 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 Yi, how is your mother-in-law treating you? 77 00:05:15,390 --> 00:05:15,830 Do you 78 00:05:16,190 --> 00:05:17,830 fight with your husband? 79 00:05:18,680 --> 00:05:19,630 Why do you ask? 80 00:05:20,630 --> 00:05:21,750 I'm just curious. 81 00:05:22,310 --> 00:05:23,510 When we discussed my engagement 82 00:05:23,510 --> 00:05:24,480 with the Duke's son, 83 00:05:25,120 --> 00:05:26,480 I burdened my mind with thoughts. 84 00:05:26,950 --> 00:05:28,800 What would it be like to live 85 00:05:28,800 --> 00:05:30,070 in a new place 86 00:05:30,270 --> 00:05:31,120 I know nothing about? 87 00:05:32,510 --> 00:05:33,600 I annulled the engagement. 88 00:05:34,070 --> 00:05:34,830 I know I won't be 89 00:05:35,270 --> 00:05:36,430 leaving the house any time soon. 90 00:05:37,270 --> 00:05:38,310 That's a relief. 91 00:05:40,270 --> 00:05:41,920 It's normal to be concerned. 92 00:05:42,480 --> 00:05:44,270 However, by learning to be tolerant, 93 00:05:44,430 --> 00:05:45,830 everyone can get along just fine. 94 00:05:48,390 --> 00:05:49,950 My husband respects me. 95 00:05:50,270 --> 00:05:51,560 We've never fought. 96 00:05:51,950 --> 00:05:53,190 He's always defended me. 97 00:05:55,070 --> 00:05:57,310 Yan is a good girl. 98 00:05:58,480 --> 00:06:00,000 My mother-in-law is strict, 99 00:06:00,270 --> 00:06:01,510 but she is not mean. 100 00:06:02,190 --> 00:06:04,120 I'm happy with the life I have. 101 00:06:04,360 --> 00:06:05,190 Defended you? 102 00:06:06,240 --> 00:06:07,190 Why does he 103 00:06:07,270 --> 00:06:09,000 always need to defend you? 104 00:06:13,240 --> 00:06:13,870 His mother 105 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 wants to have a grandson. 106 00:06:16,870 --> 00:06:18,040 After years of being married, 107 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 I've never bore a son. 108 00:06:19,720 --> 00:06:21,070 It's normal for her to be displeased. 109 00:06:22,120 --> 00:06:22,920 You never told me 110 00:06:23,630 --> 00:06:24,510 any of this 111 00:06:24,630 --> 00:06:25,600 until I asked. 112 00:06:27,270 --> 00:06:28,950 No family is perfect. 113 00:06:29,190 --> 00:06:29,920 Telling you 114 00:06:29,920 --> 00:06:31,510 will only make you more anxious. 115 00:06:31,830 --> 00:06:32,630 I'm even more anxious 116 00:06:32,630 --> 00:06:33,560 when you keep it from me. 117 00:06:34,270 --> 00:06:35,390 You feel distant now. 118 00:06:37,390 --> 00:06:38,800 Is that supposed to be a threat? 119 00:06:39,680 --> 00:06:40,630 It's been some time. 120 00:06:40,870 --> 00:06:42,160 You've changed a lot. 121 00:06:43,070 --> 00:06:43,510 Yi, 122 00:06:43,950 --> 00:06:45,600 please tell me if you have any woes 123 00:06:45,800 --> 00:06:46,750 with your husband's family. 124 00:06:48,680 --> 00:06:50,159 What kind of sister would hope 125 00:06:50,270 --> 00:06:51,680 to listen to her sibling's woes? 126 00:06:52,190 --> 00:06:53,270 There are no woes. 127 00:06:53,560 --> 00:06:54,600 All is well. 128 00:06:55,000 --> 00:06:55,920 All is well? 129 00:06:56,680 --> 00:06:57,310 Is that so? 130 00:06:59,070 --> 00:07:00,680 Yi, if you ever 131 00:07:00,680 --> 00:07:02,190 get caught up in any frustrations, 132 00:07:02,430 --> 00:07:03,560 you must inform me 133 00:07:03,600 --> 00:07:04,680 immediately. 134 00:07:04,830 --> 00:07:05,390 All right? 135 00:07:06,120 --> 00:07:06,680 Si, 136 00:07:07,040 --> 00:07:08,830 what's the matter? 137 00:07:09,800 --> 00:07:11,430 Please, promise me. 138 00:07:14,310 --> 00:07:16,070 Very well. I promise. 139 00:07:26,510 --> 00:07:26,870 Chief. 140 00:07:27,680 --> 00:07:28,950 We've been staking out for hours. 141 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 The seller of Divine Bliss still hasn't shown up. 142 00:07:31,800 --> 00:07:33,120 [Black Market] Have we alerted him by mistake? 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,480 Weren't you the one who investigated? 144 00:07:35,560 --> 00:07:37,480 No one knows his real name. 145 00:07:37,750 --> 00:07:38,920 He doesn't talk to people. 146 00:07:39,160 --> 00:07:40,510 Even when he sets up a stall, he comes and goes unpredictably. 147 00:07:40,630 --> 00:07:41,830 Catching him 148 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 won't be an easy task. 149 00:07:46,680 --> 00:07:48,040 Chief, he's here. 150 00:07:50,310 --> 00:07:51,270 The one with the braided hair. 151 00:08:02,180 --> 00:08:03,980 [200 taels] 152 00:08:03,980 --> 00:08:07,420 [20 taels] 153 00:08:07,420 --> 00:08:08,220 [10 taels] 154 00:08:11,310 --> 00:08:11,950 This looks good. 155 00:08:11,950 --> 00:08:12,630 Give me two taels of this. 156 00:08:21,120 --> 00:08:22,310 Follow him. 157 00:08:22,360 --> 00:08:22,830 Yes, sir. 158 00:09:09,630 --> 00:09:11,270 Chief, the buyer went straight home. 159 00:09:11,320 --> 00:09:12,240 No suspicious activity was noted. 160 00:09:12,390 --> 00:09:13,440 Go back and get ready. 161 00:09:13,790 --> 00:09:14,550 Next time, we'll catch 162 00:09:14,600 --> 00:09:15,550 the scorpion keeper. 163 00:09:15,750 --> 00:09:16,200 Yes, sir. 164 00:09:20,150 --> 00:09:20,750 Aunt Xiao. 165 00:09:21,440 --> 00:09:22,320 You've been managing the mansion 166 00:09:22,320 --> 00:09:23,150 for so many years. 167 00:09:23,510 --> 00:09:24,870 It's time for you to take a good rest. 168 00:09:26,030 --> 00:09:27,200 I have worked tirelessly 169 00:09:27,600 --> 00:09:28,360 to manage this mansion 170 00:09:28,390 --> 00:09:29,320 for all these years. 171 00:09:29,750 --> 00:09:30,480 Do you think you can just 172 00:09:30,480 --> 00:09:31,390 take it from me so easily? 173 00:09:32,200 --> 00:09:33,750 When it comes to winning people over 174 00:09:33,960 --> 00:09:35,120 and pulling strings behind the scenes, 175 00:09:35,630 --> 00:09:37,000 I certainly can't compete with you. 176 00:09:39,120 --> 00:09:40,550 I will go 177 00:09:40,600 --> 00:09:41,510 and explain everything to your grandmother… 178 00:09:41,550 --> 00:09:42,910 Aunt Xiao, you probably don't know yet. 179 00:09:43,630 --> 00:09:44,440 You will be resting 180 00:09:44,440 --> 00:09:45,510 in your room 181 00:09:45,550 --> 00:09:46,870 for the time being. 182 00:09:47,150 --> 00:09:48,510 Grandmother has given orders 183 00:09:48,790 --> 00:09:50,120 to have you confined. 184 00:09:59,670 --> 00:10:01,510 It must be Jiang Pei, the little wretch, 185 00:10:01,720 --> 00:10:02,550 who ratted me out. 186 00:10:03,910 --> 00:10:04,630 Madam Xiao. 187 00:10:04,870 --> 00:10:06,030 Old Madam has instructed us 188 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 to escort you back to your room. 189 00:10:09,320 --> 00:10:10,240 I can walk back myself. 190 00:10:10,440 --> 00:10:11,080 I don't need you to escort me. 191 00:10:14,080 --> 00:10:15,000 Old Madam, be careful. 192 00:10:20,480 --> 00:10:21,270 Good morning, Old Madam. 193 00:10:21,600 --> 00:10:24,270 The fish are hungry. 194 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Time to eat. 195 00:10:28,750 --> 00:10:30,960 The moment I feed them, they all come rushing. 196 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 Such gluttons. 197 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Eat up. 198 00:10:35,030 --> 00:10:35,600 Grandmother. 199 00:10:45,030 --> 00:10:46,360 Greetings, Grandmother. 200 00:10:46,600 --> 00:10:47,840 Did you sleep well last night? 201 00:10:49,480 --> 00:10:50,960 With so many troubles 202 00:10:51,000 --> 00:10:52,550 in this household, 203 00:10:53,030 --> 00:10:53,870 do you think 204 00:10:54,000 --> 00:10:55,390 I could sleep soundly? 205 00:10:57,720 --> 00:10:59,240 It's my poor judgment of people 206 00:11:00,240 --> 00:11:01,480 that has caused you such distress. 207 00:11:02,030 --> 00:11:04,000 Didn't I tell you before? 208 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 You've only just come back after your divorce. 209 00:11:06,550 --> 00:11:08,320 You needn't pay your respects every day. 210 00:11:08,750 --> 00:11:10,240 Stay in your courtyard 211 00:11:10,600 --> 00:11:11,790 and rest. 212 00:11:16,750 --> 00:11:18,600 Is there a reason you came to see me 213 00:11:19,150 --> 00:11:19,910 this early? 214 00:11:22,270 --> 00:11:23,670 Nothing escapes your notice. 215 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 Is this about your mother? 216 00:11:27,550 --> 00:11:28,630 My mother has managed this mansion 217 00:11:28,630 --> 00:11:29,480 for so many years. 218 00:11:29,870 --> 00:11:31,630 She kept the household in perfect order, 219 00:11:31,720 --> 00:11:33,240 and she has never made any grave mistakes. 220 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Just because of one moment of indiscretion, 221 00:11:34,480 --> 00:11:35,840 she was stripped of her authority over the household. 222 00:11:36,600 --> 00:11:37,750 Isn't that somewhat unfair? 223 00:11:40,550 --> 00:11:41,790 Sometimes, 224 00:11:42,150 --> 00:11:44,000 when one holds power for too long, 225 00:11:44,080 --> 00:11:45,910 they develop an illusion. 226 00:11:46,390 --> 00:11:48,390 They are led to believe that power belongs to them 227 00:11:48,750 --> 00:11:50,510 and they can do whatever they wish 228 00:11:50,510 --> 00:11:51,720 for their own gain. 229 00:11:52,320 --> 00:11:53,750 Mother isn't that kind of person. 230 00:11:54,200 --> 00:11:55,510 She always has the mansion's best interests at heart. 231 00:11:55,600 --> 00:11:56,750 Why would she act out of selfishness? 232 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 Oh, Qian. 233 00:12:00,510 --> 00:12:02,510 After everything you've been through, 234 00:12:02,600 --> 00:12:04,120 how have you still not learned 235 00:12:04,240 --> 00:12:06,150 to see through others' true intentions? 236 00:12:08,660 --> 00:12:10,620 [Count of Dongping's Mansion] 237 00:12:19,320 --> 00:12:20,080 Yi. 238 00:12:21,790 --> 00:12:23,120 Take good care of yourself. 239 00:12:23,670 --> 00:12:25,390 Come visit with Yan when you have time. 240 00:12:26,510 --> 00:12:27,150 I will. 241 00:12:27,870 --> 00:12:29,030 Take care of yourselves 242 00:12:29,120 --> 00:12:30,080 and look after Father. 243 00:12:31,390 --> 00:12:32,960 Si, if you miss me, 244 00:12:33,000 --> 00:12:34,240 come to Lingshui to visit me. 245 00:12:34,790 --> 00:12:36,600 I will pay you a visit soon. 246 00:12:37,120 --> 00:12:38,150 I miss Yan already. 247 00:12:38,390 --> 00:12:39,320 She misses you too. 248 00:12:43,960 --> 00:12:45,240 It's not easy to manage a household. 249 00:12:45,630 --> 00:12:46,960 You must be cautious. 250 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Don't let yourself be stepped on. 251 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Zhan, take care of Si. 252 00:12:52,080 --> 00:12:53,000 I will, Yi. 253 00:12:53,630 --> 00:12:54,960 Zhan. Si. 254 00:12:55,630 --> 00:12:56,120 Take care. 255 00:12:57,320 --> 00:12:58,000 Ziyu. 256 00:12:59,840 --> 00:13:01,270 Look after our sister. 257 00:13:12,960 --> 00:13:13,550 Take care. 258 00:13:18,390 --> 00:13:19,150 Ziyu. 259 00:13:19,960 --> 00:13:20,870 Safe trip. 260 00:13:21,750 --> 00:13:22,910 Take good care of our sister. 261 00:14:08,840 --> 00:14:09,720 Have you 262 00:14:10,390 --> 00:14:12,150 ever thought about 263 00:14:12,550 --> 00:14:13,670 why Si suddenly disappeared? 264 00:14:13,670 --> 00:14:15,080 Or why I stopped Mr. Zhen 265 00:14:15,360 --> 00:14:16,670 from investigating? 266 00:14:17,270 --> 00:14:19,480 One must not act on emotions. 267 00:14:19,600 --> 00:14:20,550 Otherwise, 268 00:14:21,630 --> 00:14:23,910 they may blind themselves to the truth. 269 00:14:24,440 --> 00:14:25,600 Do you know 270 00:14:26,200 --> 00:14:27,750 what's most important 271 00:14:27,750 --> 00:14:28,600 to your mother? 272 00:14:31,080 --> 00:14:31,440 It's… 273 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 It's not this mansion. 274 00:14:33,270 --> 00:14:35,200 It's your branch's status. 275 00:14:37,240 --> 00:14:38,790 For that, 276 00:14:39,240 --> 00:14:41,120 she would do anything. 277 00:14:49,670 --> 00:14:50,360 Then, 278 00:14:50,720 --> 00:14:52,150 do you really trust Si that much? 279 00:14:54,120 --> 00:14:55,030 I'm assigning her a key position. 280 00:14:55,240 --> 00:14:57,000 Isn't it best for her to stay grounded, 281 00:14:57,080 --> 00:14:58,910 take on proper duties in this household, 282 00:14:59,000 --> 00:15:01,750 and live a stable life? 283 00:15:03,550 --> 00:15:05,030 Some go their whole lives 284 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 without understanding 285 00:15:06,200 --> 00:15:08,030 what truly matters to them. 286 00:15:08,240 --> 00:15:09,840 They let their emotions dictate their actions. 287 00:15:10,390 --> 00:15:13,200 Such people can never accomplish great things. 288 00:15:18,080 --> 00:15:18,630 Qian. 289 00:15:20,080 --> 00:15:21,030 I know 290 00:15:21,440 --> 00:15:22,550 you're in pain, both physically 291 00:15:23,150 --> 00:15:24,080 and emotionally. 292 00:15:24,600 --> 00:15:25,630 But we mustn't lose hope 293 00:15:25,670 --> 00:15:26,870 because of an unfortunate 294 00:15:27,600 --> 00:15:29,030 and failed marriage. 295 00:15:30,630 --> 00:15:32,750 If we plan well and do our best, 296 00:15:33,750 --> 00:15:34,550 you can still 297 00:15:34,550 --> 00:15:35,720 have a wonderful life. 298 00:15:39,960 --> 00:15:41,080 When the day comes, 299 00:15:42,270 --> 00:15:42,720 you will still be 300 00:15:42,750 --> 00:15:44,360 the granddaughter 301 00:15:45,870 --> 00:15:47,510 Old Madam is most proud of in our family. 302 00:15:49,510 --> 00:15:51,030 I have spent my entire life 303 00:15:51,720 --> 00:15:53,270 following Mother's arrangements. 304 00:15:56,000 --> 00:15:57,670 But what is it 305 00:15:59,630 --> 00:16:00,480 that I truly want? 306 00:16:06,480 --> 00:16:07,150 Miss Si wants 307 00:16:07,150 --> 00:16:08,870 to manage the household. 308 00:16:08,910 --> 00:16:10,030 But without Madam Xiao, 309 00:16:10,030 --> 00:16:11,200 who can she even manage? 310 00:16:11,240 --> 00:16:12,360 She should just worry about herself. 311 00:16:15,200 --> 00:16:16,320 Oh, my neck. 312 00:16:16,670 --> 00:16:17,550 I slept wrong and now I have a stiff neck. 313 00:16:17,910 --> 00:16:18,790 What's wrong? 314 00:16:19,200 --> 00:16:20,120 It hurts terribly. 315 00:16:20,270 --> 00:16:21,910 You're just too idle. 316 00:16:21,960 --> 00:16:23,000 Take a break today. 317 00:16:23,320 --> 00:16:24,200 I didn't do anything. 318 00:16:24,240 --> 00:16:24,870 Eat. 319 00:16:24,870 --> 00:16:26,000 Replenish yourself. 320 00:16:26,000 --> 00:16:26,510 It hurts so much. 321 00:16:26,840 --> 00:16:27,390 You're right. 322 00:16:28,630 --> 00:16:29,670 It's infuriating. 323 00:16:32,240 --> 00:16:33,200 Don't make that long face. 324 00:16:33,320 --> 00:16:34,150 All of you! 325 00:16:34,840 --> 00:16:36,360 Do you know what time it is now? 326 00:16:36,510 --> 00:16:38,000 The rice hasn't been steamed, and the dishes haven't been cooked. 327 00:16:38,030 --> 00:16:38,960 Do you all not want to work here anymore? 328 00:16:39,360 --> 00:16:39,720 Here she comes. 329 00:16:39,750 --> 00:16:40,550 Here comes trouble. 330 00:16:43,790 --> 00:16:44,360 I know you all think 331 00:16:45,480 --> 00:16:47,030 you can disobey Miss Si 332 00:16:47,080 --> 00:16:47,960 because she is young. 333 00:16:48,320 --> 00:16:49,670 But Miss Si said this. 334 00:16:50,120 --> 00:16:51,840 Some people shouldn't dig 335 00:16:51,870 --> 00:16:52,910 their own grave. 336 00:16:53,200 --> 00:16:54,240 If the tasks aren't done properly 337 00:16:54,720 --> 00:16:55,790 and Old Madam asks about it, 338 00:16:55,870 --> 00:16:57,000 none of you will escape responsibility! 339 00:17:00,200 --> 00:17:01,790 A little girl still wet behind the ears! 340 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Who does she think she is 341 00:17:03,120 --> 00:17:04,030 to be lecturing us? 342 00:17:04,320 --> 00:17:05,080 Still, 343 00:17:05,510 --> 00:17:06,960 she isn't entirely wrong. 344 00:17:07,600 --> 00:17:09,070 We've served in this mansion for years. 345 00:17:09,200 --> 00:17:10,720 We know 346 00:17:10,960 --> 00:17:12,000 Old Madam's temperament. 347 00:17:12,160 --> 00:17:12,720 Right. 348 00:17:14,350 --> 00:17:14,880 I just wanted 349 00:17:14,960 --> 00:17:16,310 to stand up for Madam Xiao. 350 00:17:16,720 --> 00:17:17,829 There are plenty of ways 351 00:17:18,000 --> 00:17:19,460 to do that. 352 00:17:19,460 --> 00:17:24,060 [Haitang House] 353 00:17:24,069 --> 00:17:24,550 My Lady, 354 00:17:25,000 --> 00:17:26,880 you've been up early and working late these past few days. 355 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 Why take on 356 00:17:28,160 --> 00:17:29,240 such exhausting tasks? 357 00:17:30,720 --> 00:17:31,550 Answer this. 358 00:17:31,880 --> 00:17:33,310 Is there anyone in this mansion 359 00:17:33,400 --> 00:17:34,750 who would dare harm Aunt Xiao? 360 00:17:35,510 --> 00:17:36,000 No. 361 00:17:37,109 --> 00:17:38,589 Then who instructed Jiang Pei 362 00:17:38,640 --> 00:17:39,750 to drug me 363 00:17:39,829 --> 00:17:40,880 during Grandmother's birthday banquet? 364 00:17:41,160 --> 00:17:41,960 Who instructed her? 365 00:17:42,200 --> 00:17:42,920 Wasn't it Madam Xiao? 366 00:17:43,790 --> 00:17:45,200 At least you didn't serve me all these years for nothing. 367 00:17:45,590 --> 00:17:46,640 Now that you're managing 368 00:17:46,680 --> 00:17:47,750 this mansion, 369 00:17:47,880 --> 00:17:48,830 no one will dare mistreat you or the main branch. 370 00:17:48,920 --> 00:17:49,590 That's right. 371 00:17:51,960 --> 00:17:52,480 Miss Si. 372 00:17:53,790 --> 00:17:55,590 Do you have feelings for Mr. Zhen? 373 00:17:57,830 --> 00:17:59,000 Why are you suddenly asking this? 374 00:17:59,880 --> 00:18:00,720 Well, Mr. Zhen 375 00:18:00,720 --> 00:18:01,920 clearly has feelings for you. 376 00:18:02,000 --> 00:18:03,680 It's as clear as day. 377 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 Mr. Zhen is a good man. 378 00:18:07,750 --> 00:18:09,400 He's brave and righteous, 379 00:18:09,920 --> 00:18:10,750 especially in a court 380 00:18:10,790 --> 00:18:12,310 full of flattery and scheming. 381 00:18:13,310 --> 00:18:14,350 I admire such a person. 382 00:18:15,350 --> 00:18:16,200 But 383 00:18:17,640 --> 00:18:18,830 it is only admiration. 384 00:18:20,590 --> 00:18:21,510 I also think 385 00:18:21,680 --> 00:18:22,750 you shouldn't fall 386 00:18:22,880 --> 00:18:23,750 for Mr. Zhen. 387 00:18:26,200 --> 00:18:27,110 Why do you say that? 388 00:18:27,440 --> 00:18:29,070 Commandant Yu is the better choice. 389 00:18:29,750 --> 00:18:31,350 Whenever you're in trouble, 390 00:18:31,480 --> 00:18:33,110 he always comes to your rescue. 391 00:18:33,400 --> 00:18:35,590 And if you hadn't told me, 392 00:18:35,640 --> 00:18:37,270 no one would even know what he has done for you. 393 00:18:38,160 --> 00:18:40,110 Isn't Commandant Yu just like the hero 394 00:18:40,110 --> 00:18:41,880 from stories? 395 00:18:42,350 --> 00:18:44,030 He does good deeds without seeking recognition. 396 00:18:44,750 --> 00:18:46,510 You can't always rely on others to save you. 397 00:18:46,880 --> 00:18:47,920 Don't read too many of those stories. 398 00:18:48,270 --> 00:18:49,160 None of them are real. 399 00:18:49,960 --> 00:18:51,240 But Commandant Yu is real. 400 00:18:53,270 --> 00:18:53,830 Miss Si, 401 00:18:54,550 --> 00:18:57,270 do you have feelings for Commandant Yu? 402 00:19:00,000 --> 00:19:00,550 No. 403 00:19:00,960 --> 00:19:02,000 I have no interest in anyone. 404 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 I only care about managing the mansion 405 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 and my shop. 406 00:19:04,790 --> 00:19:05,350 Just be quiet. 407 00:19:05,350 --> 00:19:06,510 Why do you have so many questions? 408 00:19:07,310 --> 00:19:08,240 If you keep going, 409 00:19:08,240 --> 00:19:09,400 when will I ever finish balancing these accounts? 410 00:19:10,110 --> 00:19:11,240 Go have your sweet soup. 411 00:19:12,480 --> 00:19:13,310 Yes, Miss. 412 00:19:13,830 --> 00:19:14,580 I'm leaving now. 413 00:19:14,580 --> 00:19:20,260 ♪Through endless twists in the mundane world♪ 414 00:19:20,820 --> 00:19:23,220 ♪The breezy wind blows, the heart grows tender and bitter♪ 415 00:19:23,780 --> 00:19:30,780 [Yu Qi] 416 00:19:31,100 --> 00:19:34,300 ♪I ask the Sun if the light has taken root♪ 417 00:19:34,900 --> 00:19:41,860 ♪As it prospers, our love story writes itself♪ 418 00:19:44,000 --> 00:19:45,440 I have an idea 419 00:19:45,480 --> 00:19:46,200 to solve the problem. 420 00:19:47,070 --> 00:19:47,940 What's the solution? 421 00:19:47,940 --> 00:19:50,980 ♪After countless challenges, we are still us♪ 422 00:19:51,000 --> 00:19:51,680 Marry me. 423 00:19:52,700 --> 00:19:54,060 ♪Our inseparable souls can weather all storms♪ 424 00:19:54,480 --> 00:19:55,200 When will I be able 425 00:19:55,200 --> 00:19:56,550 to hear him say such things 426 00:19:57,030 --> 00:19:58,720 without feeling anything? 427 00:20:00,400 --> 00:20:01,000 Yu Qi hasn't appeared 428 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 these past few days. 429 00:20:02,960 --> 00:20:04,070 Perhaps he has given up 430 00:20:04,310 --> 00:20:05,880 investigating my saintess' identity. 431 00:20:07,550 --> 00:20:08,510 That would be for the best. 432 00:20:08,920 --> 00:20:10,380 Now, I can live in peace. 433 00:20:10,380 --> 00:20:14,900 ♪Our blissful time together will lead us to the sea of stars♪ 434 00:20:17,940 --> 00:20:18,780 She fell into the water! 435 00:20:21,940 --> 00:20:24,660 ♪Our destined paths♪ 436 00:20:25,100 --> 00:20:28,180 ♪The years will hold♪ 437 00:20:28,780 --> 00:20:31,180 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 438 00:20:32,220 --> 00:20:35,700 ♪Where happy endings will transcend♪ 439 00:20:36,820 --> 00:20:39,860 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 440 00:20:40,580 --> 00:20:43,660 ♪After countless challenges, we are still us♪ 441 00:20:44,460 --> 00:20:45,860 ♪Our inseparable souls can weather all storms♪ 442 00:20:46,720 --> 00:20:48,000 She carries the emblem. 443 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 And she painted the view 444 00:20:49,200 --> 00:20:50,000 of the Southern Frontier. 445 00:20:50,350 --> 00:20:51,700 Why are we giving up now? 446 00:20:51,700 --> 00:20:54,060 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 447 00:20:54,660 --> 00:20:57,700 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 448 00:20:59,060 --> 00:21:04,140 ♪Our blissful time together will lead us to the sea of stars♪ 449 00:21:04,160 --> 00:21:04,820 You're awake. 450 00:21:05,660 --> 00:21:08,100 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 451 00:21:08,750 --> 00:21:10,580 Thank you for taking care of me, Miss Jiang. 452 00:21:10,580 --> 00:21:11,900 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 453 00:21:11,920 --> 00:21:14,480 You were injured because of me. 454 00:21:15,240 --> 00:21:16,790 I will not forgive myself 455 00:21:17,790 --> 00:21:19,350 if I don't take good care of you. 456 00:21:19,620 --> 00:21:20,500 ♪Hearts bound as one, through time's soft chase♪ 457 00:21:20,510 --> 00:21:22,590 I'm already used to 458 00:21:23,590 --> 00:21:24,920 such trivial injuries. 459 00:21:26,680 --> 00:21:28,000 Do not worry about me. 460 00:21:28,110 --> 00:21:29,550 This is not a trivial injury. 461 00:21:30,000 --> 00:21:31,350 The physician said 462 00:21:31,880 --> 00:21:32,790 that if we arrived later, 463 00:21:33,400 --> 00:21:34,270 we might 464 00:21:34,480 --> 00:21:35,460 have to bury you. 465 00:21:35,460 --> 00:21:35,480 ♪Where blooms have found their place♪ have to bury you. 466 00:21:35,480 --> 00:21:38,500 ♪Where blooms have found their place♪ 467 00:21:56,590 --> 00:21:57,440 Second Master. Are you all right? 468 00:21:57,480 --> 00:21:58,590 Is this how you do your job? 469 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 Is anyone even managing this household anymore? 470 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 I'm starting the day 471 00:22:03,350 --> 00:22:05,160 with such bad luck! 472 00:22:09,400 --> 00:22:10,160 Help me change clothes! 473 00:22:36,350 --> 00:22:37,960 Grandmother. Father. 474 00:22:38,640 --> 00:22:40,200 Qian. Madam Ruan. 475 00:22:40,440 --> 00:22:41,480 We can eat now. 476 00:22:42,440 --> 00:22:43,640 Old Madam, mind the steps. 477 00:22:43,830 --> 00:22:45,070 All right. 478 00:22:45,550 --> 00:22:47,070 - Grandmother, careful. - All right. 479 00:22:47,640 --> 00:22:48,160 Careful. 480 00:22:50,000 --> 00:22:51,550 All right. Qian. 481 00:22:52,920 --> 00:22:54,030 Where's Uncle Anmou? 482 00:22:54,200 --> 00:22:55,680 I'm here. 483 00:22:58,510 --> 00:23:00,680 Anmou, what happened to you? 484 00:23:01,920 --> 00:23:03,790 The floor wasn't wiped dry, 485 00:23:04,310 --> 00:23:05,000 and I slipped. 486 00:23:06,000 --> 00:23:06,790 Was it a bad fall? 487 00:23:07,270 --> 00:23:07,880 No harm done. 488 00:23:10,270 --> 00:23:11,590 I'll get it checked later. 489 00:23:13,920 --> 00:23:14,880 Good. 490 00:23:21,030 --> 00:23:22,440 It's been a while 491 00:23:22,480 --> 00:23:24,030 since I've had such a simple breakfast. 492 00:23:25,160 --> 00:23:26,960 Back when I was in the mountains 493 00:23:27,000 --> 00:23:27,880 for my retreat, 494 00:23:28,350 --> 00:23:30,240 I ate these same things. 495 00:23:30,750 --> 00:23:31,960 A light meal in the morning 496 00:23:32,160 --> 00:23:33,510 is good. 497 00:23:34,030 --> 00:23:34,590 All right. 498 00:23:35,070 --> 00:23:36,680 Mother, let's eat. 499 00:23:52,000 --> 00:23:53,240 Does this congee taste spoiled to you? 500 00:23:57,000 --> 00:23:58,310 It does have a bit of a smell. 501 00:24:02,510 --> 00:24:03,720 And this flatbread seems… 502 00:24:04,110 --> 00:24:05,030 Nothing is going right 503 00:24:05,720 --> 00:24:07,270 this morning! 504 00:24:07,880 --> 00:24:08,350 Mother. 505 00:24:09,000 --> 00:24:10,640 Si is still too young. 506 00:24:10,790 --> 00:24:12,510 Yet, you entrusted the entire household 507 00:24:12,880 --> 00:24:13,960 to her. 508 00:24:14,480 --> 00:24:15,240 Who knows 509 00:24:15,440 --> 00:24:16,270 how many more problems 510 00:24:16,270 --> 00:24:17,200 will arise? 511 00:24:19,680 --> 00:24:22,790 A household in disarray does not foster prosperity. 512 00:24:23,480 --> 00:24:24,110 Anmou. 513 00:24:25,680 --> 00:24:27,440 It's just a meal gone bad. 514 00:24:28,440 --> 00:24:30,200 Why are you making it out to be such a big deal? 515 00:24:31,030 --> 00:24:32,310 Looks like your time 516 00:24:32,640 --> 00:24:34,920 in the bureaucracy has made you 517 00:24:35,310 --> 00:24:36,720 fond of handing out false accusations, 518 00:24:36,720 --> 00:24:37,750 even in your own household. 519 00:24:43,070 --> 00:24:43,640 Ancheng. 520 00:24:44,310 --> 00:24:45,590 You've certainly got a way 521 00:24:46,030 --> 00:24:47,200 with words now. 522 00:24:47,350 --> 00:24:48,510 Who started this argument? 523 00:24:48,510 --> 00:24:49,790 But the congee is spoiled! 524 00:24:49,790 --> 00:24:50,830 So what if it is? 525 00:24:50,830 --> 00:24:51,350 Enough! 526 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 You, sit down. 527 00:25:00,920 --> 00:25:02,270 How disgraceful. 528 00:25:06,310 --> 00:25:08,270 You two are both fathers now. 529 00:25:09,200 --> 00:25:10,960 Bickering in front of the children. 530 00:25:11,030 --> 00:25:12,440 How do you think that looks? 531 00:25:15,920 --> 00:25:16,680 Si. 532 00:25:17,920 --> 00:25:19,550 Has it been too difficult for you 533 00:25:20,240 --> 00:25:21,640 to manage the household? 534 00:25:22,310 --> 00:25:24,200 Grandmother. Uncle Anmou. 535 00:25:24,830 --> 00:25:26,160 I promise that today's mistake 536 00:25:26,720 --> 00:25:28,350 will never happen again. 537 00:25:28,960 --> 00:25:30,510 Please give me three more days. 538 00:25:30,590 --> 00:25:32,110 If I still fail, 539 00:25:32,440 --> 00:25:34,000 I will hand over the household keys myself. 540 00:25:35,070 --> 00:25:36,000 Three days? 541 00:25:37,030 --> 00:25:39,110 I doubt you'll even make it through today. 542 00:25:43,070 --> 00:25:43,550 I'm not eating anymore. 543 00:25:45,550 --> 00:25:46,550 Suit yourself. 544 00:25:53,030 --> 00:25:53,920 How long have you been stitching 545 00:25:53,920 --> 00:25:54,640 that shoe sole? 546 00:25:54,640 --> 00:25:55,350 Is it still not finished? 547 00:25:55,830 --> 00:25:57,310 Just watching you makes me feel tired. 548 00:25:57,310 --> 00:25:58,310 You should eat some walnuts. 549 00:25:58,310 --> 00:26:00,070 Nannies, busy as always? 550 00:26:00,310 --> 00:26:01,270 Miss Si. 551 00:26:01,720 --> 00:26:03,200 Wake up. Miss Si is here. 552 00:26:03,880 --> 00:26:05,030 Miss Si. 553 00:26:06,400 --> 00:26:07,920 You must all be exhausted. 554 00:26:08,440 --> 00:26:09,310 Not really. 555 00:26:09,440 --> 00:26:11,030 We're just getting older. 556 00:26:11,070 --> 00:26:12,160 I just dozed off for a moment. 557 00:26:12,200 --> 00:26:13,550 You happened to catch me. 558 00:26:13,880 --> 00:26:15,160 Well, pardon me 559 00:26:15,480 --> 00:26:16,640 for disturbing your peaceful nap. 560 00:26:17,480 --> 00:26:18,200 Might I make a suggestion? 561 00:26:18,400 --> 00:26:19,920 Since you've all been working so hard, 562 00:26:19,960 --> 00:26:21,240 pack up and take a few days off 563 00:26:21,640 --> 00:26:22,510 to rest. 564 00:26:22,550 --> 00:26:24,310 The kitchen won't need you. 565 00:26:27,030 --> 00:26:27,830 Miss Si, 566 00:26:27,920 --> 00:26:28,880 what do you mean? 567 00:26:29,270 --> 00:26:30,400 Are you dismissing us? 568 00:26:30,830 --> 00:26:32,440 We are senior servants of the mansion. 569 00:26:32,590 --> 00:26:34,310 We've worked here for most of our lives. 570 00:26:34,680 --> 00:26:36,110 Yes, Miss Si. 571 00:26:36,240 --> 00:26:38,000 The prestigious families of Ling'an City 572 00:26:38,000 --> 00:26:39,510 never dismiss their longtime servants. 573 00:26:40,590 --> 00:26:42,000 What are you talking about? 574 00:26:42,270 --> 00:26:44,310 It’s precisely because I care for you all 575 00:26:44,440 --> 00:26:45,880 that I'm giving you some time off. 576 00:26:46,160 --> 00:26:47,750 Working in the kitchen all year round 577 00:26:47,790 --> 00:26:49,030 can be so taxing on your bodies. 578 00:26:49,270 --> 00:26:50,310 You can rest easy. 579 00:26:50,400 --> 00:26:52,480 You'll still get paid as usual while you're on break. 580 00:26:52,640 --> 00:26:53,830 You can return 581 00:26:53,960 --> 00:26:55,350 when you've had enough rest. 582 00:26:56,350 --> 00:26:57,070 Really? 583 00:26:57,440 --> 00:26:58,480 Can such a good thing be true? 584 00:26:58,590 --> 00:26:59,640 Of course, it's true. 585 00:27:00,790 --> 00:27:01,790 These two ladies 586 00:27:01,790 --> 00:27:03,440 are from Guangju Parlor. 587 00:27:04,000 --> 00:27:04,550 This will be a good chance 588 00:27:04,640 --> 00:27:06,000 to change the menu for the family. 589 00:27:06,400 --> 00:27:08,310 You all can rest easy and take your break. 590 00:27:10,350 --> 00:27:10,920 Aman. 591 00:27:11,350 --> 00:27:12,640 Show them around and help them settle in. 592 00:27:12,790 --> 00:27:13,240 Yes, Miss. 593 00:27:13,590 --> 00:27:14,110 Follow me. 594 00:27:18,590 --> 00:27:20,160 What does Miss Si mean by this? 595 00:27:20,160 --> 00:27:21,750 I… I don't know. 596 00:27:23,920 --> 00:27:24,550 Miss Si. 597 00:27:24,720 --> 00:27:25,750 I'm used to working hard. 598 00:27:25,790 --> 00:27:26,400 I can't just sit around. 599 00:27:26,590 --> 00:27:27,590 They're new and don't know 600 00:27:27,590 --> 00:27:28,200 their way around the kitchen. 601 00:27:28,400 --> 00:27:29,350 I'll lend a hand. 602 00:27:31,510 --> 00:27:32,400 These shrimps are dead. 603 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 They can't be eaten. 604 00:27:34,550 --> 00:27:35,200 Miss Si. 605 00:27:35,350 --> 00:27:36,830 They were supposed to be thrown away. 606 00:27:36,880 --> 00:27:37,790 We'll prepare fish for lunch. 607 00:27:37,830 --> 00:27:38,480 The fish is fresh. 608 00:27:39,640 --> 00:27:40,960 You two, don't just stand there. Help out. 609 00:27:41,030 --> 00:27:41,510 Let's go. 610 00:27:51,400 --> 00:27:53,240 Si is more capable 611 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 than I expected. 612 00:27:55,440 --> 00:27:56,920 We underestimated her. 613 00:27:57,550 --> 00:27:58,720 We did. 614 00:27:59,030 --> 00:27:59,920 For days, she's been dealing 615 00:28:00,160 --> 00:28:00,790 with those who deliberately 616 00:28:00,790 --> 00:28:02,030 caused trouble, 617 00:28:02,440 --> 00:28:03,830 yet she never got flustered or angry. 618 00:28:04,480 --> 00:28:05,400 She cheerily let them 619 00:28:05,510 --> 00:28:06,680 take time off 620 00:28:07,030 --> 00:28:08,070 while still paying their wages. 621 00:28:08,310 --> 00:28:09,240 Meanwhile, she had already 622 00:28:09,270 --> 00:28:10,400 hired young and strong workers 623 00:28:10,400 --> 00:28:11,960 to replace them. 624 00:28:13,200 --> 00:28:14,350 Some fools 625 00:28:14,640 --> 00:28:15,830 were even happy 626 00:28:15,830 --> 00:28:16,750 to take time off. 627 00:28:18,920 --> 00:28:20,110 Their positions will be gone 628 00:28:20,680 --> 00:28:22,310 by the time they return. 629 00:28:22,550 --> 00:28:23,240 Exactly. 630 00:28:23,720 --> 00:28:24,960 The smarter seasoned servants quickly realized 631 00:28:25,030 --> 00:28:26,510 Miss Si's tactics 632 00:28:26,640 --> 00:28:28,270 and dared not stir up trouble again. 633 00:28:28,830 --> 00:28:30,070 Let's see how long she can stay on top. 634 00:28:44,880 --> 00:28:45,440 Qian. 635 00:28:47,480 --> 00:28:48,070 Qian? 636 00:28:50,160 --> 00:28:51,550 What's on your mind? 637 00:28:53,880 --> 00:28:54,550 Nothing. 638 00:28:56,440 --> 00:28:58,680 What were you saying, Mother? 639 00:29:03,270 --> 00:29:04,160 Qian. 640 00:29:04,550 --> 00:29:06,070 You must pull yourself together. 641 00:29:08,590 --> 00:29:09,720 Did you take a look at the list 642 00:29:10,110 --> 00:29:10,640 I gave you 643 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 from Matchmaker Wang 644 00:29:12,720 --> 00:29:13,590 the other day? 645 00:29:15,790 --> 00:29:17,240 Did anyone catch your eye? 646 00:29:19,830 --> 00:29:21,400 I only recently returned after my divorce. 647 00:29:22,830 --> 00:29:23,550 Are you already 648 00:29:23,550 --> 00:29:25,270 in such a hurry to marry me off again? 649 00:29:26,070 --> 00:29:27,400 Do I really bother you so much? 650 00:29:30,310 --> 00:29:31,830 That's not what I mean. 651 00:29:32,640 --> 00:29:34,270 I'm doing this for your own good. 652 00:29:35,000 --> 00:29:36,920 A woman's beauty fades quickly. 653 00:29:37,030 --> 00:29:40,070 It's better to remarry before it's too late. 654 00:29:42,640 --> 00:29:44,350 I'm doing this for your own good. 655 00:29:45,160 --> 00:29:46,030 Aunt Xiao 656 00:29:47,240 --> 00:29:47,920 must have told you that 657 00:29:47,920 --> 00:29:49,000 countless times already. 658 00:29:58,790 --> 00:29:59,480 Don't try to sow discord 659 00:29:59,480 --> 00:30:00,920 between my mother and me. 660 00:30:02,920 --> 00:30:03,880 Mother is the only one 661 00:30:04,680 --> 00:30:06,350 in this household who truly cares for me. 662 00:30:07,350 --> 00:30:08,480 I'm not trying to turn you against her. 663 00:30:09,680 --> 00:30:10,550 In fact, I envy you. 664 00:30:11,510 --> 00:30:12,680 You have a mother who loves you 665 00:30:14,160 --> 00:30:15,240 and plans everything for you. 666 00:30:16,110 --> 00:30:17,680 You know 667 00:30:19,310 --> 00:30:20,110 that I lost my mother at a young age. 668 00:30:22,070 --> 00:30:23,510 What exactly are you trying to say? 669 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 I want to say 670 00:30:30,310 --> 00:30:31,240 that when parental love 671 00:30:31,680 --> 00:30:32,640 is misplaced, 672 00:30:33,110 --> 00:30:34,480 it harms both the child and the parent. 673 00:30:35,000 --> 00:30:36,200 I heard 674 00:30:38,030 --> 00:30:38,880 Aunt Xiao is arranging 675 00:30:39,400 --> 00:30:40,440 another marriage for you. 676 00:30:40,440 --> 00:30:41,480 Only because you provoked her. 677 00:30:43,550 --> 00:30:44,880 You have a fine suitor like Mr. Zhen, 678 00:30:46,030 --> 00:30:47,640 and you took away her control of the household. 679 00:30:47,920 --> 00:30:49,310 Of course, she's resentful. 680 00:30:50,160 --> 00:30:51,110 With nothing better to do, 681 00:30:51,880 --> 00:30:52,830 she's naturally fixated on me. 682 00:30:53,310 --> 00:30:54,550 Blaming me 683 00:30:55,310 --> 00:30:56,830 won't affect me 684 00:30:57,030 --> 00:30:58,590 or change your predicament. 685 00:30:58,880 --> 00:31:00,310 You took Aunt Xiao's advice the first time 686 00:31:01,070 --> 00:31:03,110 and married for the stature of your husband's name. 687 00:31:03,350 --> 00:31:05,550 How did that turn out? 688 00:31:06,270 --> 00:31:07,240 This is the second time around. 689 00:31:08,640 --> 00:31:09,790 Are you going to follow her wishes again? 690 00:31:11,110 --> 00:31:12,680 Flowers bloom in their own season. 691 00:31:14,790 --> 00:31:15,680 Every person has their fate. 692 00:31:17,070 --> 00:31:18,000 What choice 693 00:31:19,790 --> 00:31:20,720 do I have now? 694 00:31:22,720 --> 00:31:23,790 When we were little, 695 00:31:25,350 --> 00:31:26,310 we studied together. 696 00:31:26,510 --> 00:31:27,790 We learned 697 00:31:28,440 --> 00:31:29,400 to not be emotionally affected 698 00:31:30,200 --> 00:31:32,920 by external objects and one's experiences. 699 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 Women's lives don't have 700 00:31:35,720 --> 00:31:37,270 to revolve only around their maiden home 701 00:31:37,510 --> 00:31:38,920 and marital home. 702 00:31:39,240 --> 00:31:39,960 Once you step beyond, 703 00:31:39,960 --> 00:31:41,350 you might see a wider world. 704 00:31:47,680 --> 00:31:48,350 Why are you 705 00:31:48,350 --> 00:31:49,920 looking at me like that? 706 00:31:51,070 --> 00:31:52,350 Are you really doing this for me, 707 00:31:52,350 --> 00:31:53,440 or for yourself? 708 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 Have you even looked 709 00:31:56,790 --> 00:31:58,350 at Matchmaker Wang's list? 710 00:32:00,790 --> 00:32:01,750 Prince Nan'an, 711 00:32:01,750 --> 00:32:03,440 who's over 50 years old yet still seeking a second wife. 712 00:32:04,200 --> 00:32:05,110 The owner of Yuxi House, 713 00:32:05,110 --> 00:32:06,310 who has a crippled leg, had three wives, 714 00:32:06,310 --> 00:32:07,440 all of whom are now deceased. 715 00:32:09,480 --> 00:32:10,160 These are the "suitors" 716 00:32:10,160 --> 00:32:11,160 Matchmaker Wang found for me. 717 00:32:12,510 --> 00:32:14,070 I know you feel wronged. 718 00:32:14,960 --> 00:32:15,350 But… 719 00:32:17,070 --> 00:32:18,310 We're in no position 720 00:32:18,310 --> 00:32:19,720 to choose anymore. 721 00:32:22,830 --> 00:32:23,400 Right. 722 00:32:25,000 --> 00:32:26,350 So I can only be chosen. 723 00:32:27,680 --> 00:32:28,960 Even in my own mother's eyes, 724 00:32:30,550 --> 00:32:31,480 I am only fit 725 00:32:31,480 --> 00:32:32,550 to marry these undesirables. 726 00:32:33,400 --> 00:32:34,270 Qian. 727 00:32:35,240 --> 00:32:37,310 How could you accuse me of that? 728 00:32:38,240 --> 00:32:39,030 Forget it. 729 00:32:39,550 --> 00:32:40,590 If you don't like them, so be it. 730 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 In a few days, 731 00:32:43,790 --> 00:32:46,240 the Madam of the Lan's Mansion is hosting a birthday banquet. 732 00:32:46,960 --> 00:32:48,030 You should dress up 733 00:32:48,750 --> 00:32:50,270 and go there with me. 734 00:32:50,400 --> 00:32:51,550 It will be good for you 735 00:32:52,070 --> 00:32:53,070 to show your face. 736 00:32:54,160 --> 00:32:54,790 Show my face? 737 00:32:56,920 --> 00:32:58,550 For what? Just to be mocked? 738 00:32:58,960 --> 00:33:00,640 Cao Xingyu has just been put on death row, 739 00:33:00,880 --> 00:33:02,160 and you want me to parade around like a peahen 740 00:33:02,160 --> 00:33:03,160 looking for a mate? 741 00:33:03,590 --> 00:33:05,070 What will people say about me? 742 00:33:07,350 --> 00:33:08,110 You lost your authority 743 00:33:08,110 --> 00:33:09,070 to Si, 744 00:33:10,310 --> 00:33:11,750 so now you're forcing me 745 00:33:11,790 --> 00:33:13,240 to find a marriage that can outshine the main branch? 746 00:33:13,550 --> 00:33:14,790 Am I your daughter, 747 00:33:14,790 --> 00:33:16,350 or just a tool for your power struggle? 748 00:33:16,400 --> 00:33:16,960 Enough! 749 00:33:17,510 --> 00:33:19,440 What's gotten into you today? 750 00:33:19,790 --> 00:33:20,960 Do you really want 751 00:33:20,960 --> 00:33:21,550 to grow old 752 00:33:21,590 --> 00:33:22,750 and die in this mansion? 753 00:33:26,350 --> 00:33:26,880 Good. 754 00:33:29,240 --> 00:33:29,790 You finally 755 00:33:29,790 --> 00:33:31,350 spoke the truth. 756 00:33:32,510 --> 00:33:33,920 So long as I stay here, 757 00:33:34,830 --> 00:33:36,110 you feel ashamed. 758 00:33:37,960 --> 00:33:38,550 In that case, 759 00:33:40,070 --> 00:33:41,000 I'll leave. 760 00:33:41,030 --> 00:33:41,790 Where will you go? 761 00:33:44,720 --> 00:33:46,160 I wrote to my brother and sister-in-law. 762 00:33:47,270 --> 00:33:48,480 Unlike you, they don't despise me. 763 00:33:49,480 --> 00:33:50,880 Tomorrow, I'm leaving for Lingxi. 764 00:33:51,830 --> 00:33:53,510 I won't stay here to displease you. 765 00:33:54,200 --> 00:33:55,830 Qian! 766 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 Come back here! 767 00:34:00,270 --> 00:34:01,480 I can't believe it. This is infuriating. 768 00:34:01,590 --> 00:34:02,960 I spoiled her too much. 769 00:34:03,440 --> 00:34:04,790 I've done everything for her sake, 770 00:34:04,920 --> 00:34:06,480 yet she has turned against me. 771 00:34:07,000 --> 00:34:08,240 And now she wants to run to her brother? 772 00:34:08,920 --> 00:34:09,880 The nerve of her! 773 00:34:10,240 --> 00:34:11,110 - Madam Xiao. - Unbelievable! 774 00:34:11,160 --> 00:34:11,920 Don't be too upset. 775 00:34:11,960 --> 00:34:12,720 Please sit down. 776 00:34:18,190 --> 00:34:20,280 Miss Qian is just confused right now. 777 00:34:21,230 --> 00:34:22,670 Perhaps her leaving Ling'an 778 00:34:22,840 --> 00:34:23,710 might not be a bad thing. 779 00:34:23,840 --> 00:34:24,710 How is it not bad? 780 00:34:27,150 --> 00:34:27,920 Think about it. 781 00:34:28,510 --> 00:34:29,590 Everyone in Ling'an 782 00:34:29,630 --> 00:34:30,320 knows about 783 00:34:30,320 --> 00:34:31,510 the Marquis of Changxing's case. 784 00:34:32,360 --> 00:34:33,550 Rumors can ruin lives. 785 00:34:33,960 --> 00:34:34,920 In Lingxi, 786 00:34:35,030 --> 00:34:36,710 Miss Qian can clear her mind. 787 00:34:37,230 --> 00:34:38,400 And Eldest Young Master 788 00:34:38,400 --> 00:34:39,840 can help find her a suitable match. 789 00:34:40,280 --> 00:34:42,400 You should look at this from a broader perspective. 790 00:34:42,670 --> 00:34:43,710 It's not necessarily a bad thing. 791 00:34:44,840 --> 00:34:45,960 You have a point. 792 00:34:47,760 --> 00:34:48,630 But 793 00:34:49,110 --> 00:34:50,920 she's never traveled far before. 794 00:34:51,480 --> 00:34:52,550 Why did she suddenly decide 795 00:34:52,840 --> 00:34:54,230 to run to her brother? 796 00:34:56,880 --> 00:34:58,510 Who put that idea in her head? 797 00:34:59,960 --> 00:35:00,480 Madam Ruan. 798 00:35:08,670 --> 00:35:09,400 Miss Si. 799 00:35:09,840 --> 00:35:11,800 Why is there more allowance this month? 800 00:35:12,110 --> 00:35:13,360 It's a small token of my appreciation. 801 00:35:13,710 --> 00:35:14,510 Rest assured, Madam Ruan. 802 00:35:14,670 --> 00:35:15,480 This came 803 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 from my personal funds. 804 00:35:16,630 --> 00:35:18,110 Aunt Xiao doesn't know about it. 805 00:35:21,710 --> 00:35:22,230 In that case, 806 00:35:23,150 --> 00:35:24,190 thank you, Miss Si. 807 00:35:24,510 --> 00:35:25,400 You're welcome, Madam Ruan. 808 00:35:27,280 --> 00:35:28,190 By the way, Madam Ruan, 809 00:35:28,320 --> 00:35:29,550 I heard 810 00:35:29,630 --> 00:35:30,480 that ever since Qian 811 00:35:30,550 --> 00:35:31,840 left for Lingxi, 812 00:35:32,030 --> 00:35:32,960 Aunt Xiao 813 00:35:33,230 --> 00:35:33,960 has been busy 814 00:35:34,000 --> 00:35:35,280 arranging a marriage for Pei. 815 00:35:36,590 --> 00:35:38,590 She's still under confinement, 816 00:35:39,150 --> 00:35:40,190 yet as always, 817 00:35:40,630 --> 00:35:42,070 her meddling knows no bounds. 818 00:35:43,280 --> 00:35:44,150 Now that she can't count 819 00:35:44,150 --> 00:35:45,070 on her own daughter, 820 00:35:45,480 --> 00:35:46,670 she's set her sights 821 00:35:46,710 --> 00:35:48,030 on someone else's. 822 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 But isn't this a good thing? 823 00:35:50,070 --> 00:35:51,630 All Pei has ever wanted 824 00:35:51,710 --> 00:35:53,320 is to marry into a good family. 825 00:35:53,670 --> 00:35:54,840 Madam Xiao 826 00:35:54,840 --> 00:35:56,000 was so picky back then. 827 00:35:56,510 --> 00:35:58,400 She only wanted Miss Qian to marry up. 828 00:35:58,800 --> 00:35:59,590 But in the end? 829 00:35:59,840 --> 00:36:02,150 We all know how things turned out. 830 00:36:05,110 --> 00:36:06,070 I'm just a woman, 831 00:36:06,510 --> 00:36:07,510 but even I know 832 00:36:08,150 --> 00:36:09,030 that when prestigious families 833 00:36:09,030 --> 00:36:10,440 show interest in girls 834 00:36:10,440 --> 00:36:11,710 from fallen families like ours, 835 00:36:11,920 --> 00:36:13,440 there's usually something wrong with them. 836 00:36:14,320 --> 00:36:15,400 Otherwise, why wouldn't they 837 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 just marry someone of equal status? 838 00:36:19,840 --> 00:36:22,070 I wasn't referring to you, of course. 839 00:36:23,000 --> 00:36:23,670 I know. 840 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 I just didn't expect you 841 00:36:26,400 --> 00:36:28,230 to be so clear-headed about it. 842 00:36:28,880 --> 00:36:30,280 It's not that I'm clear-headed. 843 00:36:30,960 --> 00:36:32,550 It's that my daughter was blinded 844 00:36:32,710 --> 00:36:34,070 and led by the nose. 845 00:36:35,030 --> 00:36:35,710 Pei. 846 00:36:39,670 --> 00:36:40,360 Madam Xiao. 847 00:36:49,000 --> 00:36:49,550 Pei. 848 00:36:50,480 --> 00:36:50,960 Mother. 849 00:36:51,670 --> 00:36:52,320 Madam Ruan. 850 00:36:53,070 --> 00:36:54,550 I must speak with Pei. 851 00:36:54,840 --> 00:36:55,630 We need some privacy. 852 00:37:04,840 --> 00:37:06,150 You're always so exasperating. 853 00:37:09,630 --> 00:37:10,320 Forget it. 854 00:37:11,480 --> 00:37:13,320 The marriage is more important. 855 00:37:13,590 --> 00:37:14,880 I won't argue with you. 856 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Whose marriage? 857 00:37:17,030 --> 00:37:18,360 You told your father you wanted to marry 858 00:37:18,760 --> 00:37:19,800 a civil official, right? 859 00:37:21,190 --> 00:37:22,760 Which civil official in Ling'an City 860 00:37:23,320 --> 00:37:25,230 is the most prominent and influential? 861 00:37:25,230 --> 00:37:26,030 It's Mr. Zhen. 862 00:37:26,440 --> 00:37:27,230 Mr. Zhen? 863 00:37:28,150 --> 00:37:28,840 Zhen Heng? 864 00:37:29,190 --> 00:37:29,550 Yes. 865 00:37:30,590 --> 00:37:31,480 I was going 866 00:37:31,800 --> 00:37:33,190 to fix you up with a suitor. 867 00:37:34,110 --> 00:37:35,030 But then... 868 00:37:37,710 --> 00:37:38,880 Si got ahead of me 869 00:37:39,230 --> 00:37:40,230 before I knew it. 870 00:37:42,110 --> 00:37:42,760 Madam Ruan. 871 00:37:42,960 --> 00:37:44,230 Let's not beat around the bush. 872 00:37:44,880 --> 00:37:45,550 Actually, 873 00:37:45,550 --> 00:37:46,920 I have a suitable match 874 00:37:47,110 --> 00:37:49,190 for Pei. 875 00:37:49,800 --> 00:37:50,710 He's someone 876 00:37:50,710 --> 00:37:52,590 I asked Madam Zhen to introduce. 877 00:37:53,190 --> 00:37:54,920 This man was Mr. Zhen's classmate. 878 00:37:55,360 --> 00:37:56,510 He comes from a proper family. 879 00:37:56,960 --> 00:37:58,920 Although he's just a minor local official, 880 00:37:59,280 --> 00:38:01,630 his character is exemplary. 881 00:38:02,000 --> 00:38:03,030 And soon, 882 00:38:03,070 --> 00:38:04,320 he'll be coming to Ling'an to report for duty. 883 00:38:04,510 --> 00:38:05,510 Is this true? 884 00:38:05,760 --> 00:38:06,440 Yes. 885 00:38:07,110 --> 00:38:09,480 But, as you know, 886 00:38:09,630 --> 00:38:10,280 Pei and I 887 00:38:10,280 --> 00:38:12,190 have never gotten along. 888 00:38:12,630 --> 00:38:13,230 Also, 889 00:38:13,280 --> 00:38:14,630 as an older cousin, 890 00:38:14,710 --> 00:38:16,630 it's not my place to play matchmaker for her. 891 00:38:16,710 --> 00:38:17,880 That's not an issue, Miss Si. 892 00:38:18,280 --> 00:38:19,440 I'll just tell Pei 893 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 that I found this match for her. 894 00:38:22,070 --> 00:38:22,920 Of course, 895 00:38:23,000 --> 00:38:23,840 they'll have to meet first. 896 00:38:23,960 --> 00:38:25,070 They must like each other. 897 00:38:25,400 --> 00:38:26,630 Leave that to me. 898 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Thank you so much, Miss Si. 899 00:38:29,190 --> 00:38:30,110 You're most welcome, Madam Ruan. 900 00:38:30,550 --> 00:38:31,800 I just didn't expect you 901 00:38:32,030 --> 00:38:33,960 to trust me so easily. 902 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 It's not really that. 903 00:38:38,190 --> 00:38:39,070 But 904 00:38:39,440 --> 00:38:40,670 I trust you more than I trust Xiao Shi. 905 00:38:41,280 --> 00:38:41,960 I don't want Pei 906 00:38:42,000 --> 00:38:43,110 to become her tool again. 907 00:38:44,400 --> 00:38:45,550 You're quite straightforward. 908 00:38:46,230 --> 00:38:47,590 Then I won't keep you, Madam Ruan. 909 00:38:47,920 --> 00:38:49,800 Once he arrives in Ling'an, 910 00:38:49,960 --> 00:38:51,070 I'll let you know. 911 00:38:52,280 --> 00:38:53,440 I'll take my leave, then. 912 00:39:17,070 --> 00:39:17,840 My Lady. 913 00:39:17,920 --> 00:39:19,670 Why are we going through all this trouble 914 00:39:19,670 --> 00:39:21,320 to find Miss Pei a good match? 915 00:39:21,480 --> 00:39:23,190 She's always made things difficult for you. 916 00:39:23,190 --> 00:39:24,190 I hate her. 917 00:39:25,190 --> 00:39:27,230 Aunt Xiao has probably figured out 918 00:39:27,590 --> 00:39:28,800 that Jiang Pei was the one who let the matter 919 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 of the Eight Steps to Intoxication slip. 920 00:39:30,710 --> 00:39:31,960 Once she's freed from her confinement, 921 00:39:32,230 --> 00:39:33,480 she will make 922 00:39:34,320 --> 00:39:35,440 Jiang Pei's life miserable. 923 00:39:36,360 --> 00:39:37,190 I get it. 924 00:39:37,400 --> 00:39:38,800 So we need to find her a safe way out 925 00:39:38,880 --> 00:39:40,190 before that happens. 926 00:39:41,360 --> 00:39:42,110 Clever girl. 927 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 You caught on fast. 928 00:39:54,420 --> 00:39:56,460 Managing a household is like cooking delicate dishes. 929 00:39:57,340 --> 00:39:59,050 One must control the heat properly 930 00:39:59,570 --> 00:40:00,860 and avoid impatience. 931 00:40:02,170 --> 00:40:03,210 Excessive heat 932 00:40:03,610 --> 00:40:04,860 burns the food and ruins its flavor, 933 00:40:05,380 --> 00:40:07,340 just as mishandling family affairs 934 00:40:07,690 --> 00:40:08,530 can lead to discord. 935 00:40:10,300 --> 00:40:12,980 Low heat may be gentle, but if left too long, the dish will spoil, 936 00:40:13,460 --> 00:40:15,570 much like how delaying family issues 937 00:40:15,900 --> 00:40:16,820 will cause trouble to accumulate. 938 00:40:17,570 --> 00:40:19,260 Only those with wisdom and experience 939 00:40:19,570 --> 00:40:22,130 can master the art of balance. 940 00:40:23,690 --> 00:40:25,740 In tune with the changing seasons, 941 00:40:26,170 --> 00:40:28,650 we should maintain a regular routine, and eat in moderation. 942 00:40:29,300 --> 00:40:31,530 A light breakfast can aid digestion, 943 00:40:31,860 --> 00:40:34,050 while a hearty and balanced lunch sustains the body. 944 00:40:41,570 --> 00:40:43,940 When it comes to social engagements and interactions, 945 00:40:44,300 --> 00:40:44,920 careful planning 946 00:40:44,920 --> 00:40:46,650 and thoughtful arrangements are essential. 947 00:40:47,210 --> 00:40:49,820 Managing farmland and estates requires comprehensive oversight, 948 00:40:49,940 --> 00:40:51,010 clear accounting, 949 00:40:51,820 --> 00:40:54,050 prudent budgeting, and meticulous attention to detail. 950 00:40:56,210 --> 00:40:58,260 In the kitchen, each person has their role, 951 00:40:58,340 --> 00:40:59,380 with clearly defined duties. 952 00:40:59,900 --> 00:41:00,940 From ingredient preparation to various cooking methods 953 00:41:01,380 --> 00:41:02,570 like pan-frying, stir-frying, sauteing, and deep-frying, 954 00:41:03,170 --> 00:41:04,260 and from main dishes to fruits, 955 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 everything is carefully balanced 956 00:41:06,420 --> 00:41:08,490 to meet daily nutritional needs. 957 00:41:13,570 --> 00:41:14,610 Over time, 958 00:41:14,860 --> 00:41:16,380 even someone as picky as Uncle Anmou 959 00:41:16,530 --> 00:41:17,650 will have no complaints. 960 00:41:19,010 --> 00:41:20,860 Though Aunt Xiao resents me, 961 00:41:21,420 --> 00:41:23,170 she has no choice but to abide by the household rules. 962 00:41:24,340 --> 00:41:27,130 All servants and attendants in the household must have clear roles. 963 00:41:27,570 --> 00:41:28,980 I will oversee them personally 964 00:41:29,170 --> 00:41:32,380 to ensure they follow the family rules, work diligently, 965 00:41:33,170 --> 00:41:35,690 and fulfill their duties to preserve family order 966 00:41:36,010 --> 00:41:37,610 and harmony. 967 00:41:48,690 --> 00:41:49,340 Greetings, Miss Si. 968 00:41:56,780 --> 00:41:57,820 Only then will the family 969 00:41:57,980 --> 00:41:59,170 remain prosperous 970 00:41:59,820 --> 00:42:00,980 for generations to come. 971 00:42:17,320 --> 00:42:18,550 The black market is full of unsavory characters. 972 00:42:18,630 --> 00:42:20,110 His accomplices are probably lurking nearby. 973 00:42:22,510 --> 00:42:22,960 Arrest them. 974 00:42:23,190 --> 00:42:23,510 Yes, sir. 975 00:43:00,980 --> 00:43:04,940 [The End of Episode 10] 976 00:43:06,000 --> 00:43:07,860 ♪Through endless twists♪ 977 00:43:08,300 --> 00:43:12,160 ♪In the mundane world♪ 978 00:43:13,200 --> 00:43:15,520 ♪The breezy wind blows♪ 979 00:43:15,770 --> 00:43:19,480 ♪The heart grows tender and bitter♪ 980 00:43:20,320 --> 00:43:22,680 ♪I ask the Sun♪ 981 00:43:23,190 --> 00:43:26,360 ♪If the light has taken root♪ 982 00:43:26,440 --> 00:43:29,010 ♪As it prospers♪ 983 00:43:29,780 --> 00:43:34,130 ♪Our love story writes itself♪ 984 00:43:36,360 --> 00:43:39,570 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 985 00:43:40,020 --> 00:43:43,600 ♪After countless challenges, we are still us♪ 986 00:43:44,320 --> 00:43:46,090 ♪Our inseparable souls♪ 987 00:43:46,360 --> 00:43:50,560 ♪Can weather all storms♪ 988 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 989 00:43:54,360 --> 00:43:58,050 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 990 00:43:58,500 --> 00:44:00,170 ♪Our blissful time together♪ 991 00:44:00,480 --> 00:44:04,710 ♪Will lead us♪ 992 00:44:04,970 --> 00:44:08,930 ♪To the sea of stars♪ 993 00:44:14,000 --> 00:44:16,300 ♪Our destined paths♪ 994 00:44:16,560 --> 00:44:19,890 ♪The years will hold♪ 995 00:44:20,140 --> 00:44:22,640 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 996 00:44:23,600 --> 00:44:27,760 ♪Where happy endings will transcend♪ 997 00:44:28,210 --> 00:44:31,600 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 998 00:44:31,860 --> 00:44:35,700 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 999 00:44:35,950 --> 00:44:37,740 ♪Our blissful time together♪ 1000 00:44:38,000 --> 00:44:42,350 ♪Will lead us to what we desire♪ 1001 00:44:42,540 --> 00:44:45,940 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1002 00:44:46,130 --> 00:44:50,290 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 1003 00:44:50,540 --> 00:44:52,400 ♪Moon-silvered dreams♪ 1004 00:44:52,530 --> 00:44:56,940 ♪On love's embrace♪ 1005 00:44:57,140 --> 00:45:00,590 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 1006 00:45:00,660 --> 00:45:05,010 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 1007 00:45:07,760 --> 00:45:09,940 ♪A moment kept with your embrace♪ 1008 00:45:10,060 --> 00:45:17,620 ♪Where blooms have found their place♪ 65600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.