All language subtitles for Severance.2022.S02E09.The.After.Hours.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:11,720 [splashing] 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,850 - [breathing sharply] - [clock ticking] 3 00:00:43,168 --> 00:00:44,753 [breathing heavily] 4 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 [Helly] Father. 5 00:01:20,205 --> 00:01:22,291 [Jame] A momentous day. 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,168 [Helly] Yes. 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Won't you eat? 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,093 [Jame] I'll watch. 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 [sips] 10 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 [whines] 11 00:02:19,389 --> 00:02:20,891 We're seeing to Mr. Bailiff. 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,487 I wish you'd take them raw. 13 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 [Mr. Milchick] Unveil. 14 00:05:01,343 --> 00:05:03,053 Eustice Huang. 15 00:05:04,263 --> 00:05:08,350 Today marks the end of your Wintertide Fellowship. 16 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Congratulations. 17 00:05:14,773 --> 00:05:17,316 Your bed will be moved from your parents' home 18 00:05:17,317 --> 00:05:21,572 {\an8}to the Gunnel Eagan Empathy Center in Svalbard, 19 00:05:22,155 --> 00:05:25,367 where you will work to steward global reforms. 20 00:05:26,910 --> 00:05:29,496 [Miss Huang] I thought I'd be finishing the quarter. 21 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 Empathy awaits, fellow Huang. 22 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 You may resume your duties for the day. 23 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 A shuttle will pick you up at dusk. 24 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 But first... 25 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 lay the game on the table. 26 00:05:55,230 --> 00:06:00,444 The handbook requires that you mark this betterment with a material sacrifice. 27 00:06:02,446 --> 00:06:05,616 I have chosen your ring toss game as a proper totem. 28 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 [Miss Huang grunts] 29 00:06:36,897 --> 00:06:37,981 Again. 30 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Again. 31 00:06:45,113 --> 00:06:46,489 [Miss Huang grunts] 32 00:06:46,490 --> 00:06:49,117 [music playing on TV] 33 00:06:55,791 --> 00:06:57,583 Asher picked up the kids. 34 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 [Dylan] Outstanding. 35 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 I kissed your innie. 36 00:07:15,060 --> 00:07:16,186 Beg pardon? 37 00:07:19,857 --> 00:07:21,566 I saw your innie again at Lumon. 38 00:07:21,567 --> 00:07:24,194 And right before I left, 39 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 we ended up kissing for about a minute. 40 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 [exhales sharply] What? 41 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 I'm sorry. 42 00:07:47,009 --> 00:07:50,846 Uh, how? 43 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 What the fuck? Like... 44 00:07:54,224 --> 00:07:55,600 It... It didn't f... 45 00:07:55,601 --> 00:07:57,018 It didn't what? 46 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 It didn't... It didn't mean anything? 47 00:08:00,272 --> 00:08:02,107 I wasn't going to say that. 48 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 Wow. 49 00:08:05,861 --> 00:08:06,945 Yeah. 50 00:08:07,613 --> 00:08:09,363 [Gretchen] You've been adrift. 51 00:08:09,364 --> 00:08:10,407 You know that. 52 00:08:11,491 --> 00:08:15,953 This is so many fucking dimensions of fucked. 53 00:08:15,954 --> 00:08:16,913 He just... 54 00:08:16,914 --> 00:08:19,248 He reminds me of how you used to be. 55 00:08:19,249 --> 00:08:20,374 - [Dylan] Okay. - Dylan? 56 00:08:20,375 --> 00:08:24,670 Um, I'm gonna go to work and earn a paycheck to feed our children. 57 00:08:24,671 --> 00:08:27,298 - [stammers] Will you st... - And I'm gonna r-respectfully request 58 00:08:27,299 --> 00:08:28,633 that you don't follow me there 59 00:08:28,634 --> 00:08:30,968 and use my own body to fucking cheat on me. 60 00:08:30,969 --> 00:08:32,260 - Don't leave. - You know what? 61 00:08:32,261 --> 00:08:36,057 Since I would have no way of knowing if that's happening or not... 62 00:08:36,058 --> 00:08:37,767 I don't know. Maybe I just go quit. 63 00:08:37,768 --> 00:08:41,019 Maybe I go in and I quit and I just end his existence. 64 00:08:41,020 --> 00:08:42,272 How about that? 65 00:08:43,774 --> 00:08:44,691 [door closes] 66 00:08:53,575 --> 00:08:55,577 [Radar whines] 67 00:09:20,686 --> 00:09:21,728 Burt. 68 00:09:27,109 --> 00:09:28,860 [inhales deeply] 69 00:09:28,861 --> 00:09:32,573 "They may be also connected 70 00:09:33,282 --> 00:09:38,954 to several recent disappearances or deaths. 71 00:09:39,746 --> 00:09:44,667 Goodman... [grunts] ...may have participated 72 00:09:44,668 --> 00:09:50,841 as a low-level Lumon enforcer or goon." 73 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 [chuckles] "Lumon goon." That stings. 74 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 We never used words like that. 75 00:10:07,399 --> 00:10:13,405 [stammers] With Lumon it's very... [clicks tongue] ...specific language. 76 00:10:17,826 --> 00:10:19,745 That was before. I... 77 00:10:20,537 --> 00:10:23,540 I know now that I was wrong. 78 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 I-I know you're not with them. 79 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 Would you go for a ride with me? 80 00:10:39,097 --> 00:10:41,850 Burt, I'm... I'm sorry. I... 81 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 [whispering] Go for a ride with me. 82 00:11:28,856 --> 00:11:29,814 [Drummond] Yes? 83 00:11:29,815 --> 00:11:31,691 - [Dr. Mauer] It's nine o'clock. - And? 84 00:11:31,692 --> 00:11:33,943 The numbers aren't moving. 85 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 [phone rings] 86 00:11:35,362 --> 00:11:36,737 [Drummond] The numbers aren't moving. 87 00:11:36,738 --> 00:11:39,115 [Mr. Milchick] He may just be running late. 88 00:11:39,116 --> 00:11:42,326 The final quota was promised today. 89 00:11:42,327 --> 00:11:43,996 Get him here now. 90 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 [breathing heavily] 91 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Hello? 92 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Mark? 93 00:12:08,103 --> 00:12:10,480 [breathes heavily] 94 00:12:13,859 --> 00:12:16,235 - [Devon] Do you know where you are? - I'm fine. 95 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 [Devon] All right. Where are you? 96 00:12:19,573 --> 00:12:21,282 Smelly fucking car. 97 00:12:21,283 --> 00:12:23,035 That's nice. 98 00:12:24,411 --> 00:12:26,747 And how about me? Am I me or a copy machine? 99 00:12:28,707 --> 00:12:30,416 Tragically, you're you. 100 00:12:30,417 --> 00:12:32,836 [coughing] 101 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 This is a mistake. 102 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 [Devon] I'm sorry. The wind was whistling 103 00:12:45,432 --> 00:12:48,059 over the hole in the back of your skull, so I didn't quite get that. 104 00:12:48,060 --> 00:12:50,437 Did you just call my plan a fucking mistake? 105 00:12:53,357 --> 00:12:54,690 We told her everything. 106 00:12:54,691 --> 00:12:56,526 - She told us shit. - Mm-hmm. 107 00:12:56,527 --> 00:12:57,860 We can't trust her. 108 00:12:57,861 --> 00:12:58,904 [Devon] Yeah. 109 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 This is it. 110 00:13:30,561 --> 00:13:32,688 Looks like she's not here yet. 111 00:13:41,947 --> 00:13:43,948 I mean, what if it's a trap? 112 00:13:43,949 --> 00:13:46,075 Maybe it is, I don't know. Maybe it's not. 113 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 But we fucking need her. [sighs] 114 00:13:49,121 --> 00:13:50,163 [phone buzzing] 115 00:13:58,964 --> 00:14:00,007 Don't answer it. 116 00:14:01,717 --> 00:14:02,801 [buzzing continues] 117 00:14:14,396 --> 00:14:16,063 - Where's Mark? - Excuse me? 118 00:14:16,064 --> 00:14:18,609 This is the second day in a row he's not here. Is he coming in? 119 00:14:20,235 --> 00:14:22,279 Nondisclosure policy forbids. 120 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 He had a nosebleed before. 121 00:14:27,075 --> 00:14:28,326 Is he okay? 122 00:14:28,327 --> 00:14:29,577 Why? 123 00:14:29,578 --> 00:14:30,703 [Helly] Why? 124 00:14:30,704 --> 00:14:31,663 Why? 125 00:14:33,540 --> 00:14:34,957 He's Department Chief. 126 00:14:34,958 --> 00:14:37,669 Dylan is. In Mark's absence. 127 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Kinda like you and Cobel. 128 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Replace one part with another. 129 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 That's enough, Helly R. 130 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 Don't you mean Helly E? 131 00:14:59,650 --> 00:15:01,776 Helena Eagan is my employer. 132 00:15:01,777 --> 00:15:06,698 You are my subordinate and this behavior constitutes insubordination. 133 00:15:09,576 --> 00:15:10,953 Yeah, no shit. 134 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Leave it open. 135 00:15:33,141 --> 00:15:35,310 I told you about us. 136 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 What? 137 00:15:42,484 --> 00:15:45,945 [Gretchen] I told my husband 138 00:15:45,946 --> 00:15:49,533 about you and me this morning. 139 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 [Dylan] Um... 140 00:15:55,414 --> 00:15:56,874 Was he glad for us? 141 00:15:58,917 --> 00:16:00,002 No. 142 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Well, he should be because I'm... I'm making you happy. 143 00:16:09,011 --> 00:16:10,053 [Gretchen] I know. 144 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 And he's not. 145 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 I can't see you anymore. 146 00:16:19,146 --> 00:16:21,230 He threatened to quit. 147 00:16:21,231 --> 00:16:23,524 And I don't know if he's still going to. 148 00:16:23,525 --> 00:16:26,277 But maybe if I tell him that this is over... 149 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 - No, no, no. Hold on. - This is all my fault. 150 00:16:29,907 --> 00:16:32,659 - I never should have come here. - Wait. 151 00:16:33,160 --> 00:16:37,413 Gretchen, my life started when you came here. 152 00:16:37,414 --> 00:16:39,582 That's not true. 153 00:16:39,583 --> 00:16:41,876 You have so much going for you. 154 00:16:41,877 --> 00:16:44,003 No, I have nothing else. 155 00:16:44,004 --> 00:16:48,716 I have... I have this and... and I have fucking pencil erasers. 156 00:16:48,717 --> 00:16:51,511 [sighs] I'm sorry, I have to go. 157 00:16:51,512 --> 00:16:52,930 [Dylan] No, wait, wait. 158 00:16:54,014 --> 00:16:57,975 Um... Uh... [breathes shakily] Gretchen G... 159 00:16:57,976 --> 00:17:01,729 - Oh, my God. [chuckles, breathes shakily] - Um... I love you. 160 00:17:01,730 --> 00:17:05,317 And I know I'm just an innie, but I love you all the way, I do. 161 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Gretchen... 162 00:17:10,196 --> 00:17:11,113 I made this for you. 163 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 I can give you a life. Please. 164 00:17:16,118 --> 00:17:17,204 [cries] 165 00:17:29,716 --> 00:17:31,217 [whispering] I'm so sorry. 166 00:17:31,218 --> 00:17:35,097 [breathes shakily] Gretchen. 167 00:17:36,139 --> 00:17:38,641 [breathes heavily] Gretchen! 168 00:17:38,642 --> 00:17:43,689 [breathing heavily, sniffles] 169 00:17:48,235 --> 00:17:49,611 [breathes shakily] 170 00:18:11,925 --> 00:18:13,427 [Helly] You should keep it. 171 00:18:15,095 --> 00:18:17,264 Give it to someone you meet down here. 172 00:18:18,140 --> 00:18:22,144 It's just O&D and the goat people. 173 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 [Helly] That we know of. 174 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 She's my wife. 175 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 She's not your wife... 176 00:18:38,243 --> 00:18:41,538 Because no one would treat someone they love the way she's treating you. 177 00:18:42,706 --> 00:18:44,123 Like all the outies treat us. 178 00:18:44,124 --> 00:18:45,833 Like everything's for them. 179 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Okay, well, what the fuck is there to do about it? 180 00:18:49,796 --> 00:18:54,009 At the end of the day, we're still stuck down here, with no lives and no family. 181 00:18:55,552 --> 00:18:57,095 Irving was your family. 182 00:18:57,846 --> 00:19:00,307 - Dude. - And he left you a message. 183 00:19:00,974 --> 00:19:02,351 The black hallway. 184 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 I don't know if he knew where it leads, but he thought it was important 185 00:19:06,522 --> 00:19:08,564 and they convinced you to turn your back on him 186 00:19:08,565 --> 00:19:10,651 for some outie woman you don't even know. 187 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 You know it's your fault we're down here at all, right? 188 00:19:18,158 --> 00:19:19,535 No, it's not. 189 00:19:20,410 --> 00:19:22,119 And if we're so different from our outies, 190 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 then how come we couldn't tell when you were gone? 191 00:19:28,085 --> 00:19:29,920 - Irving could. - [scoffs] 192 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 Mark couldn't. 193 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 Sorry, I guess I'm an asshole down here too. 194 00:20:42,910 --> 00:20:44,244 Hello, Mark. 195 00:20:47,497 --> 00:20:48,749 How are you? 196 00:20:51,835 --> 00:20:53,337 Oh, my God, so good. 197 00:20:54,046 --> 00:20:56,631 My wife's being held prisoner at Lumon 198 00:20:56,632 --> 00:20:59,842 and I just got brain surgery in my basement. 199 00:20:59,843 --> 00:21:01,136 How have you been? 200 00:21:03,138 --> 00:21:04,931 We're allies now, there's no need to... 201 00:21:04,932 --> 00:21:07,099 Oh, we're allies now, we're not neighbors anymore? 202 00:21:07,100 --> 00:21:09,685 - Sorry, I-I just... I guess I'm confused. - Can you... 203 00:21:09,686 --> 00:21:11,312 This birthing cabin, you can take us there, right? 204 00:21:11,313 --> 00:21:12,313 So we can talk to his innie. 205 00:21:12,314 --> 00:21:13,690 [Ms. Cobel] Not yet. 206 00:21:14,691 --> 00:21:17,193 Even under the cover of dark, it's perilous. 207 00:21:17,194 --> 00:21:18,361 We wait for night. 208 00:21:18,362 --> 00:21:20,988 - Oh, it's perilous. Okay. - [Devon] Okay, yeah. 209 00:21:20,989 --> 00:21:22,698 You want us to wait until the evening? 210 00:21:22,699 --> 00:21:25,618 We don't even know if he's completed the file yet. 211 00:21:25,619 --> 00:21:27,370 I assume no. 212 00:21:27,371 --> 00:21:28,830 What file? 213 00:21:40,425 --> 00:21:42,594 Cold Harbor. 214 00:21:47,391 --> 00:21:49,142 And if you've completed it... 215 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 well... 216 00:22:00,404 --> 00:22:01,864 "Well" what? 217 00:22:05,659 --> 00:22:08,035 She's already dead. 218 00:22:08,036 --> 00:22:09,412 Jesus Christ. 219 00:22:09,413 --> 00:22:11,582 She better be fucking alive. 220 00:22:15,711 --> 00:22:18,629 - No! Fuck this. We're leaving. Right now. - [Devon] Hold on. Wait, 221 00:22:18,630 --> 00:22:20,131 - Mark... Okay... - I'm trying to help you. 222 00:22:20,132 --> 00:22:21,174 Mark. 223 00:22:21,175 --> 00:22:25,970 She is there and we are out here in the middle of fucking nowhere. 224 00:22:25,971 --> 00:22:27,388 [Devon] I know and we're gonna get her out, 225 00:22:27,389 --> 00:22:29,516 but listen, that's what we're doing here, right? 226 00:22:31,518 --> 00:22:32,852 Call Mr. Milchick. 227 00:22:32,853 --> 00:22:35,772 Tell him you're unwell and won't be coming in today. 228 00:22:36,607 --> 00:22:37,649 Do it now. 229 00:22:40,777 --> 00:22:42,028 Oh, my God. 230 00:22:42,029 --> 00:22:45,323 [Ms. Cobel] If he smells chicanery, he'll lock you out of the building. 231 00:22:45,324 --> 00:22:46,282 [stammers] 232 00:22:46,283 --> 00:22:48,201 - How about fuck off? How about that? - [Devon] Wait. 233 00:22:48,202 --> 00:22:49,911 - [scoffs] I mean... [chuckles] - Mark. 234 00:22:49,912 --> 00:22:51,787 - No, fuck that. No... - Hold on. Stop. Don't go anywhere. 235 00:22:51,788 --> 00:22:52,997 - ...no fucking way. - [Devon] Mark, wait. 236 00:22:52,998 --> 00:22:54,248 - Listen to me. - [Mark] Absolutely not. 237 00:22:54,249 --> 00:22:57,502 - Do you have any idea how insane she is? - [Devon] Yes, I do. 238 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 - [Mark] Do you know what she did? - [Devon] Mark, listen to me. 239 00:23:01,673 --> 00:23:03,799 - Listen to me. Take a breath. - No, I can't. 240 00:23:03,800 --> 00:23:05,009 - We can't do it. - Mark, 241 00:23:05,010 --> 00:23:08,054 there is literally no other option than to do what the fuck she says right now. 242 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 For Gemma. 243 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 [breathing heavily] 244 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 She knows where she is, Mark. 245 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 [Helly] Okay, Irving. 246 00:24:31,221 --> 00:24:32,598 [sighs] 247 00:24:38,353 --> 00:24:39,855 Fuck this place. 248 00:25:07,674 --> 00:25:09,717 I never hurt anyone. 249 00:25:09,718 --> 00:25:11,345 I want you to know that. 250 00:25:14,097 --> 00:25:17,351 I drove people places. 251 00:25:18,560 --> 00:25:21,563 I didn't ask what happened to them once they get there. 252 00:25:30,697 --> 00:25:32,449 Is that what today is? 253 00:25:55,514 --> 00:26:00,561 I'm sure you know this is very disappointing and reeks of ingratitude. 254 00:26:05,357 --> 00:26:07,733 [inhales deeply] Done. [sighs] 255 00:26:07,734 --> 00:26:08,944 Anything else? 256 00:26:09,736 --> 00:26:11,029 Key card. 257 00:26:24,918 --> 00:26:28,088 Please report to the elevator and wait. 258 00:26:32,843 --> 00:26:34,553 [Miss Huang] I'm sorry, Dylan G. 259 00:26:39,057 --> 00:26:41,101 I should have facilitated better. 260 00:26:42,436 --> 00:26:44,188 That's enough. 261 00:26:46,982 --> 00:26:51,028 [inhales heavily] It's not your fault. [sighs] 262 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 [Drummond] So this is "tightening the leash"? 263 00:27:04,833 --> 00:27:09,087 Our most vital refiner missing in the wind, 264 00:27:10,088 --> 00:27:12,925 on what was to be Lumon's finest day. 265 00:27:15,802 --> 00:27:17,221 This is your fault. 266 00:27:21,558 --> 00:27:24,561 I have followed protocol, Mr. Drummond, 267 00:27:25,979 --> 00:27:28,607 but I thank you for your remonstration. 268 00:27:30,067 --> 00:27:33,153 A needlessly complex word for a simple idea. 269 00:27:36,490 --> 00:27:38,325 Apologize for the word. 270 00:27:41,161 --> 00:27:43,497 - Sir... - Apologize for the word. 271 00:27:50,838 --> 00:27:52,339 I apologize. 272 00:27:53,590 --> 00:27:54,800 Shorter. 273 00:28:00,389 --> 00:28:01,598 I'm sorry. 274 00:28:02,182 --> 00:28:03,267 Again. 275 00:28:04,476 --> 00:28:06,686 [breathes heavily] 276 00:28:06,687 --> 00:28:07,855 Mr. Drummond... 277 00:28:09,439 --> 00:28:10,649 Again. 278 00:28:11,316 --> 00:28:13,819 [breathes heavily] 279 00:28:18,740 --> 00:28:20,492 Devour feculence. 280 00:28:25,497 --> 00:28:30,335 It means "eat shit," Mr. Drummond. 281 00:28:34,548 --> 00:28:39,386 - What did you just say to me? - I am manager of the severed floor, 282 00:28:40,053 --> 00:28:41,889 which means two things. 283 00:28:42,598 --> 00:28:47,644 First, I am owed a measure of respect, even by my superiors. 284 00:28:48,645 --> 00:28:54,902 Second, and more obvious, that said floor comprises the whole of my jurisdiction. 285 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 To put that monosyllabically, 286 00:29:01,074 --> 00:29:02,950 it's not my fault 287 00:29:02,951 --> 00:29:07,080 what Mark Scout does when he is not at work. 288 00:29:08,957 --> 00:29:10,459 It's yours. 289 00:29:28,393 --> 00:29:31,605 [breathing heavily] 290 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 [exhales heavily] 291 00:29:40,239 --> 00:29:42,658 [line ringing] 292 00:29:50,290 --> 00:29:53,377 [phone ringing] 293 00:29:54,294 --> 00:29:56,296 [Mr. Milchick] Mr. Scout. Where are you? 294 00:29:59,591 --> 00:30:01,050 Uh, well, I'm... 295 00:30:01,051 --> 00:30:04,262 I was worried about these nosebleeds. 296 00:30:04,263 --> 00:30:08,140 So we drove to this clinic out in Soil Hill 297 00:30:08,141 --> 00:30:11,562 and, um, you know, they want to do a few more tests. 298 00:30:14,731 --> 00:30:15,857 Let me send a car. 299 00:30:15,858 --> 00:30:18,234 [inhales sharply] You are a priority employee 300 00:30:18,235 --> 00:30:19,986 and you should be under Lumon care. 301 00:30:19,987 --> 00:30:21,989 May I get your exact location? 302 00:30:23,240 --> 00:30:24,408 I, um... 303 00:30:26,326 --> 00:30:27,995 - [sighing] - Mr. Scout? 304 00:30:32,124 --> 00:30:33,292 [sighs] 305 00:30:38,714 --> 00:30:40,257 I'm not sick. 306 00:30:43,719 --> 00:30:46,555 I just needed the day, okay? 307 00:30:50,684 --> 00:30:52,019 [Mr. Milchick] May I ask why? 308 00:30:52,978 --> 00:30:54,062 [sighs] 309 00:30:55,731 --> 00:30:56,731 No. 310 00:30:56,732 --> 00:30:58,817 I've just got life stuff. 311 00:31:00,777 --> 00:31:02,738 Isn't that what Lumon's all about? 312 00:31:04,114 --> 00:31:05,115 Balance? 313 00:31:07,618 --> 00:31:09,912 I mean, work is just work, right? 314 00:31:12,915 --> 00:31:14,750 Do you know what I mean, Mr. Milchick? 315 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 Mr. Milchick? 316 00:31:46,782 --> 00:31:50,244 [inhales sharply] I have your word you report to work tomorrow? 317 00:31:55,249 --> 00:31:58,669 You do. Yeah, um, I'll... I'll be there. I promise. 318 00:31:59,711 --> 00:32:02,381 Good. And thank you for calling. 319 00:32:05,342 --> 00:32:06,593 [handset settles in cradle] 320 00:32:16,103 --> 00:32:18,981 [train rattling] 321 00:32:39,877 --> 00:32:41,378 [announcer on PA, indistinct] 322 00:32:45,507 --> 00:32:46,549 [clerk] Here you go, sir. 323 00:32:46,550 --> 00:32:47,676 Thanks. 324 00:32:59,980 --> 00:33:02,691 This line goes as far as you can go. 325 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 I can't know where you get off. 326 00:33:07,362 --> 00:33:09,656 And you can never come back to Kier. 327 00:33:10,365 --> 00:33:11,575 Do you understand? 328 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 No. 329 00:33:19,124 --> 00:33:21,335 Won't Lumon come after you? 330 00:33:28,967 --> 00:33:30,594 [Burt] You asked me why I severed... 331 00:33:32,971 --> 00:33:38,142 I liked the idea that I could be innocent again. 332 00:33:38,143 --> 00:33:39,268 Part of me. 333 00:33:39,269 --> 00:33:43,815 But then my innocent part fell in love with you. 334 00:33:53,075 --> 00:33:54,451 [Irving] I want to remember it. 335 00:33:57,538 --> 00:33:59,373 [Burt] Probably better we don't. 336 00:34:03,001 --> 00:34:06,046 I've never been loved before. 337 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Not really. 338 00:34:09,341 --> 00:34:11,467 Well, now you have. 339 00:34:12,511 --> 00:34:13,512 How does it feel? 340 00:34:16,431 --> 00:34:18,100 I don't know. I... 341 00:34:21,143 --> 00:34:24,522 Don't you want to know how it felt? 342 00:34:24,523 --> 00:34:25,774 It's not possible. 343 00:34:28,235 --> 00:34:29,234 [Irving] Burt... 344 00:34:29,235 --> 00:34:30,320 It's okay. 345 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Just go. 346 00:34:33,282 --> 00:34:34,908 I'm... I've never had this. 347 00:34:36,409 --> 00:34:38,660 - I know. - My whole life. 348 00:34:38,661 --> 00:34:40,037 [Burt] I know. 349 00:34:40,038 --> 00:34:41,123 I want to. 350 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 I wanna have it. 351 00:34:45,168 --> 00:34:46,170 [Burt] Irving. 352 00:34:48,547 --> 00:34:49,755 I'm ready. 353 00:34:56,179 --> 00:34:57,181 I'm ready. 354 00:35:04,938 --> 00:35:06,148 [whispers] I'm ready. 355 00:35:10,819 --> 00:35:11,862 I'm ready. 356 00:35:13,405 --> 00:35:14,281 We can't. 357 00:35:14,823 --> 00:35:15,699 I'm ready. 358 00:35:17,534 --> 00:35:18,785 We can't. 359 00:35:21,121 --> 00:35:22,247 We can't! 360 00:35:41,308 --> 00:35:42,184 Bon voyage... 361 00:35:44,478 --> 00:35:45,395 buddy. 362 00:35:49,358 --> 00:35:50,567 Burt... 363 00:35:53,403 --> 00:35:54,238 ...bye. 364 00:37:37,424 --> 00:37:38,800 [train horn blows] 365 00:37:58,820 --> 00:38:00,072 [elevator bell dings] 366 00:38:24,805 --> 00:38:26,014 [sighs] 367 00:39:29,328 --> 00:39:30,454 [elevator bell dings] 368 00:39:37,336 --> 00:39:38,795 [Helly] Left, left, right. 369 00:39:41,131 --> 00:39:45,551 Right, down the hall, right, right, left, down the hall, left. 370 00:39:45,552 --> 00:39:49,055 Left, right, down, left... Fuck. 371 00:39:49,056 --> 00:39:50,306 [breathes heavily] 372 00:39:50,307 --> 00:39:52,058 [whispers] Right, all the way down the hallway, 373 00:39:52,059 --> 00:39:55,479 turn left, right, left, down the hall, left. 374 00:39:56,438 --> 00:39:57,272 Fuck. 375 00:39:57,856 --> 00:40:01,943 Right, left, right down the hallway, right, 376 00:40:01,944 --> 00:40:07,366 left, down the hallway, left, left, left, right, left, left... 377 00:40:11,537 --> 00:40:12,704 You tricked me. 378 00:40:17,334 --> 00:40:18,752 My Helly. 379 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 What the fuck? 380 00:40:53,745 --> 00:40:55,455 We're going to cottage five. 381 00:40:56,582 --> 00:40:58,166 I don't have anyone scheduled. 382 00:41:00,460 --> 00:41:02,461 She's one of Jame's. 383 00:41:02,462 --> 00:41:03,922 No one's to know. 384 00:41:13,682 --> 00:41:15,517 Miss Marsha White, ninth floor. 385 00:41:20,189 --> 00:41:21,773 Specialties Department. 386 00:41:24,026 --> 00:41:26,570 I'm looking for a gold thimble. 387 00:41:33,869 --> 00:41:36,455 [engine rumbles] 388 00:41:54,640 --> 00:41:57,683 [breathing shakily] 389 00:41:57,684 --> 00:42:01,521 - Hi, Mark. - [breathing shakily] 390 00:42:01,522 --> 00:42:04,732 - [Mark] Wait. What? - You're okay. You're fine. 391 00:42:04,733 --> 00:42:07,985 - [breathing shakily] - No, no, no, no, no, no. 392 00:42:07,986 --> 00:42:10,572 If you walk out that door, he's just gonna come right back in again. 393 00:42:12,741 --> 00:42:14,451 - What is this? - It's gonna be okay. 394 00:42:15,911 --> 00:42:17,328 Can I... You wanna walk with me? 395 00:42:17,329 --> 00:42:19,705 Sorry, just come with me. 396 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 [breathing shakily] 397 00:42:23,836 --> 00:42:26,338 You're good. Yeah. 398 00:42:37,891 --> 00:42:40,602 - [Mark groans] Are you my... - [Devon] She just wanted to talk. 399 00:42:43,313 --> 00:42:45,315 [fire crackling] 400 00:42:55,367 --> 00:42:58,120 [Mark breathing heavily] 401 00:43:03,375 --> 00:43:05,544 Do you remember the last thing that you said to me? 402 00:43:12,593 --> 00:43:13,844 She's alive. 403 00:43:15,220 --> 00:43:16,054 Mmm. 27571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.