All language subtitles for Severance.2022.S02E04.Woes.Hollow.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 [elevator bell dings] 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,519 [wind howling] 3 00:00:35,077 --> 00:00:36,203 [Irving echoing] Hello! 4 00:00:41,291 --> 00:00:42,751 Hello! 5 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 [Mark] Irving! 6 00:00:52,719 --> 00:00:55,305 - It's me. I'm up here! - Mark! 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,139 [Mark] Yeah! 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,225 Hey! 9 00:01:00,686 --> 00:01:02,770 [stammers] What's happening? 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,104 Where are we? 11 00:01:04,105 --> 00:01:06,400 [Mark] I have no fucking idea, 12 00:01:07,317 --> 00:01:10,904 but there's a path up the cliff right down there! 13 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 [Irving] Do you want me to come up? 14 00:01:15,534 --> 00:01:16,869 [Mark] Well, yeah! 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,039 [Irving] I'm on... [groans] I'm on the ice. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,792 I'm on the fucking ice! 17 00:01:24,418 --> 00:01:26,795 [Mark] Maybe get off of it. Come on! 18 00:01:33,594 --> 00:01:34,595 [Irving] I'm coming! 19 00:01:36,096 --> 00:01:37,346 [groaning, panting] 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,224 [ice crackling] 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,477 [grunts] I'm... 22 00:01:44,438 --> 00:01:45,479 I'm coming! 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,773 Be careful! 24 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 [Irving groans, panting] 25 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 [Mark] It's very steep! 26 00:02:05,542 --> 00:02:08,169 [grunting, panting] 27 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 [grunts] 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 [pants, sniffs] 29 00:02:24,061 --> 00:02:26,480 - [grunts, sighs] - [Helly] Irving. 30 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 [Irving] Helly! 31 00:02:30,526 --> 00:02:31,860 Where did you come from? 32 00:02:32,402 --> 00:02:33,694 I don't know. 33 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 What are we doing out here? 34 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 [Mark] Up here! 35 00:02:38,033 --> 00:02:40,744 Follow my voice! 36 00:02:43,247 --> 00:02:44,248 Mark! 37 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 [Irving grunting] 38 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Mark! 39 00:02:50,629 --> 00:02:52,130 [Mark] Up here! 40 00:02:55,592 --> 00:02:56,843 [Irving] Mark. 41 00:02:56,844 --> 00:02:58,261 [Mark] Hey! 42 00:02:58,262 --> 00:02:59,346 Are you okay? 43 00:03:00,222 --> 00:03:01,889 - Did you wake up on the ice too? - Yeah. 44 00:03:01,890 --> 00:03:04,225 - What about you? - On the cliff. 45 00:03:04,226 --> 00:03:09,063 - [Dylan screams, grunting] - [Irving] Oh, my God. 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,357 - Is it you? - [Helly] Of course it's us. 47 00:03:11,358 --> 00:03:12,860 Holy shit! 48 00:03:13,527 --> 00:03:15,612 Out-fucking-side. 49 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Oh, my God. I mean, I knew there was no actual ceiling, 50 00:03:19,575 --> 00:03:21,243 but this is fucking insane. 51 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Hello? 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 Hello? 53 00:03:29,459 --> 00:03:32,212 [electronic Kier hymn playing] 54 00:03:35,757 --> 00:03:36,800 [Mark] What is that? 55 00:03:45,684 --> 00:03:47,686 [music continues] 56 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 [music stops] 57 00:04:30,604 --> 00:04:32,231 Good morning, Refiners. 58 00:04:33,232 --> 00:04:36,359 This is Mr. Milchick from work, and I'm thrilled to welcome you 59 00:04:36,360 --> 00:04:38,528 to your first ever 60 00:04:38,529 --> 00:04:42,991 outdoor retreat and team-building occurrence. 61 00:04:44,243 --> 00:04:49,831 This ORTBO is in response to your desire to see the outside world. 62 00:04:50,374 --> 00:04:51,958 With your outies' blessings, 63 00:04:51,959 --> 00:04:56,087 you will spend the next two calendar days walking the meadows, 64 00:04:56,088 --> 00:05:01,593 thickets, brambles and brooks that make up the Dieter Eagan National Forest. 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,222 Who the fuck is Dieter Eagan? 66 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Dieter Eagan? 67 00:05:10,102 --> 00:05:12,896 Some of you may be quietly yearning to learn more. 68 00:05:13,772 --> 00:05:17,860 The truth you seek lies within the fourth appendix. 69 00:05:19,111 --> 00:05:23,364 Kier dictated a fourth appendix in his final hours of life, 70 00:05:23,365 --> 00:05:28,287 a text of such sanctity that it is forbidden upon the severed floor. 71 00:05:29,621 --> 00:05:32,416 It's waiting for you in Scissor Cave, 72 00:05:33,625 --> 00:05:34,750 the very same grotto 73 00:05:34,751 --> 00:05:38,839 where Kier Eagan tamed the four tempers for the very first time. 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 And do remember, 75 00:05:42,050 --> 00:05:47,681 "Stray not from Kier's path, lest you roil nature's wrath." 76 00:05:50,225 --> 00:05:52,060 There will be help along the way. 77 00:05:54,855 --> 00:05:56,481 Happy fortunes, MDR. 78 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 [beeps] 79 00:06:04,990 --> 00:06:06,325 Scissor Cave. 80 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 What the fuck is that? 81 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 He looks like Mark. 82 00:06:42,903 --> 00:06:46,073 Milchick said there'd be help along the way. 83 00:06:46,865 --> 00:06:50,076 I wouldn't trust a word out of that mountebank's mouth. 84 00:06:50,077 --> 00:06:51,537 Not even televisually. 85 00:07:05,634 --> 00:07:08,512 Not like we have a lot of other options right now, Irv. 86 00:09:14,638 --> 00:09:15,848 [sighs] 87 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 Wait. 88 00:10:33,008 --> 00:10:34,301 {\an8}[Helly] "Chapter one. 89 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 {\an8}I was not born into this world alone. 90 00:10:39,765 --> 00:10:42,518 The lodgings of my mother's womb I shared with another, 91 00:10:43,143 --> 00:10:45,062 a twin brother who was called Dieter." 92 00:10:47,314 --> 00:10:48,732 Kier had a twin? 93 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 That's what those things are. 94 00:10:53,237 --> 00:10:54,279 [Irving] Yeah. 95 00:10:55,572 --> 00:10:59,952 "In infancy, he was my bosom friend. But as we blossomed into boyhood, 96 00:11:00,744 --> 00:11:03,705 he beseeched me to take to the wood with him to live as paupers. 97 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 My love for my twin unbalancing my judgment, 98 00:11:08,836 --> 00:11:12,172 I acceded, and we ventured into the wood towards"... 99 00:11:14,466 --> 00:11:15,968 [both] "Woe's Hollow." 100 00:11:23,183 --> 00:11:28,647 [Irving] So, we're to walk in the brothers' footsteps. 101 00:11:33,026 --> 00:11:36,780 {\an8}"He always crept like this at this hour. 102 00:11:37,823 --> 00:11:41,242 {\an8}- Once concealed by flora, my brother"... - [Kier] ...flora, my brother 103 00:11:41,243 --> 00:11:43,661 unfastened himself. 104 00:11:43,662 --> 00:11:50,752 The din of his fervor fell strangely into concert with the music of the wood. 105 00:11:51,461 --> 00:11:54,338 His every thrust found rhythm 106 00:11:54,339 --> 00:11:57,258 - with the trill of the crickets... - ..."trill of the crickets"... 107 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 - ...and the moaning of the wind... - ..."and the moaning of the wind"... 108 00:12:00,470 --> 00:12:04,015 - ...and the snowfall's yearly thaw. - ..."and the snowfall's yearly thaw." 109 00:12:04,016 --> 00:12:06,726 [Kier] Dieter became, on that night 110 00:12:06,727 --> 00:12:09,312 - an instrument of nature... - [Irving] ..."an instrument of nature"... 111 00:12:09,313 --> 00:12:12,982 - ...and nature played Dieter... - "and nature played Dieter with elegance. 112 00:12:12,983 --> 00:12:16,319 I had no choice but to listen 113 00:12:16,320 --> 00:12:20,449 as he spilt his lineage upon the soil." 114 00:12:43,222 --> 00:12:44,556 Now there's a me one. 115 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 [sniffs, breathes heavily] 116 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 [panting] 117 00:13:28,767 --> 00:13:29,810 You okay? 118 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 [sighing] Yeah. 119 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 I just wish I knew where we were going. 120 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 [exhales sharply] 121 00:13:41,154 --> 00:13:44,240 [breathing heavily] 122 00:13:44,241 --> 00:13:46,952 [no audible dialogue] 123 00:13:50,622 --> 00:13:53,542 [panting] 124 00:13:59,423 --> 00:14:00,424 [Dylan] Fuck. 125 00:14:24,406 --> 00:14:27,284 What were you and Helly talking about back there? 126 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 [Dylan groans] 127 00:14:37,044 --> 00:14:38,045 When? 128 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 I don't trust her. 129 00:14:42,674 --> 00:14:45,969 I think she might be lying about what her outie saw. 130 00:14:46,553 --> 00:14:47,804 Why would you think that? 131 00:14:48,514 --> 00:14:50,516 Night gardeners. Hmm? 132 00:14:51,600 --> 00:14:54,644 [sighs] It's clear you do not have an objective perspective 133 00:14:54,645 --> 00:14:56,020 due to your feelings for her. 134 00:14:56,021 --> 00:14:59,191 My feelings for her have nothing to do with anything, okay... 135 00:15:05,739 --> 00:15:07,365 [Dylan sniffs, sighs] 136 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 [Mark] Whoa. 137 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 What the fuck? 138 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 What is it? 139 00:15:27,219 --> 00:15:28,220 I don't know. 140 00:15:29,596 --> 00:15:32,015 Looks like a seal. 141 00:15:37,062 --> 00:15:38,856 Why does it look so messed up? 142 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 I don't know. Maybe this is what dead things look like. 143 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 We should eat it. 144 00:15:48,282 --> 00:15:49,282 Pardon me? 145 00:15:49,283 --> 00:15:51,618 We don't know if there's food waiting at the hollow. 146 00:15:52,828 --> 00:15:54,954 We don't even know where we are. 147 00:15:54,955 --> 00:15:56,915 They can't let anything happen to us. 148 00:15:57,499 --> 00:15:58,457 It's an ORTBO. 149 00:15:58,458 --> 00:16:01,878 Outdoor retreat team-building occurrence. Right, Mark? 150 00:16:01,879 --> 00:16:03,630 We don't know what this is. 151 00:16:04,590 --> 00:16:07,593 - We don't know anything! - Irving, calm down. 152 00:16:09,136 --> 00:16:12,138 We all know you had a bad experience the last time you were outside... 153 00:16:12,139 --> 00:16:14,599 Who said I had a bad experience? 154 00:16:14,600 --> 00:16:15,809 Oh, my God. 155 00:16:17,895 --> 00:16:19,645 What did you tell him, dumbass? 156 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 Nothing! What the fuck? 157 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 Let's just get to the hollow. 158 00:17:19,957 --> 00:17:22,041 [Mr. Milchick] Kier's twin was always with him. 159 00:17:24,419 --> 00:17:27,047 That's why we provided the very same for each of you. 160 00:17:28,131 --> 00:17:30,091 Fuck you all. I was right. 161 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Mr. Milchick. 162 00:17:32,594 --> 00:17:35,138 This is the tallest waterfall on the planet. 163 00:17:37,140 --> 00:17:42,437 You have followed the path of Kier and Dieter, and reached Woe's Hollow. 164 00:17:43,772 --> 00:17:45,482 You stand upon sacred earth. 165 00:17:47,442 --> 00:17:49,069 We're starving, Mr. Milchick. 166 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Are you? 167 00:17:52,948 --> 00:17:55,492 I thought the waterfall's grandeur would satiate you. 168 00:17:59,413 --> 00:18:01,123 I'm teasing, of course. 169 00:18:02,416 --> 00:18:04,751 Lumon will always protect and provide. 170 00:18:05,878 --> 00:18:06,879 Right this way. 171 00:19:06,480 --> 00:19:12,110 Miss Huang has been readying the grill for which we brought in copious luxury meats. 172 00:19:14,112 --> 00:19:17,199 The fire will be used for marshmallows and a recital later. 173 00:19:18,200 --> 00:19:20,994 The tents, as you can see, are MDR blue 174 00:19:21,912 --> 00:19:26,458 and the outhouse is stocked with four-ply washroom tissue. 175 00:19:28,627 --> 00:19:29,627 Wow. 176 00:19:29,628 --> 00:19:32,089 [Mr. Milchick chuckles] Wow, indeed, Helly R. 177 00:19:33,674 --> 00:19:38,428 Also, for your comfort and safety, torches, 178 00:19:39,054 --> 00:19:41,765 which can provide both a heat and a light source. 179 00:19:43,267 --> 00:19:44,268 Double duty. 180 00:19:46,061 --> 00:19:47,563 It's beautiful. 181 00:19:49,857 --> 00:19:51,233 Pretty cool, right? 182 00:19:54,111 --> 00:19:56,154 Yes, lovely. 183 00:19:59,825 --> 00:20:00,826 [grunts] 184 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 [Helly] Irving? 185 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Enter. 186 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 [sighs] 187 00:20:11,086 --> 00:20:12,546 - [Helly shivers] - Hmm. 188 00:20:18,594 --> 00:20:20,053 Made you a snow seal. 189 00:20:23,682 --> 00:20:24,766 [chuckles] 190 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 In case you were hungry. 191 00:20:29,938 --> 00:20:31,522 [chuckles] 192 00:20:31,523 --> 00:20:32,608 Yeah. 193 00:20:33,525 --> 00:20:38,613 I feel silly for suggesting we eat that animal. 194 00:20:38,614 --> 00:20:43,659 I suppose it sounded alarmist and paranoid. 195 00:20:43,660 --> 00:20:44,702 Irrational. 196 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 No. It was fine. We were all a little... 197 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 [sighs] 198 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Yeah. 199 00:21:03,305 --> 00:21:06,683 What did you really see during the overtime contingency? 200 00:21:14,191 --> 00:21:15,192 I told you. 201 00:21:17,611 --> 00:21:18,612 [Irving] It's okay. 202 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 It won't change anything. 203 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Irving. 204 00:21:43,929 --> 00:21:45,222 Okay. 205 00:21:47,057 --> 00:21:49,059 [theremin playing] 206 00:22:06,618 --> 00:22:09,037 [Mr. Milchick] "Dieter lay unwashed in his bedroll, 207 00:22:09,746 --> 00:22:12,332 though the hollow's pool was primed for bathing. 208 00:22:13,417 --> 00:22:15,334 We ate of the hare we'd caught 209 00:22:15,335 --> 00:22:19,381 and told each other rhyming jokes till our gullets ached. 210 00:22:20,632 --> 00:22:25,345 But at last, the thought tickling my mouth emerged. 211 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 'We must return to Father,' I said. 212 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 'But I promise to look after you in the ether mill.' 213 00:22:34,479 --> 00:22:39,276 When at last a sound came from him, it was a bewailing whimper. 214 00:22:39,985 --> 00:22:44,990 He believed, I suppose, that we'd be woodland paupers forever. 215 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 I was looking at him when his eye came out. 216 00:22:52,122 --> 00:22:53,749 It popped from the socket, 217 00:22:54,625 --> 00:22:59,213 driven by a sudden torrent of pus from his skull. 218 00:23:01,715 --> 00:23:04,800 And he reached up to grasp at his hair, 219 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 which was suddenly moss that tore easily from his bleeding scalp." 220 00:23:10,349 --> 00:23:11,599 Good heavens. 221 00:23:11,600 --> 00:23:15,853 [Mr. Milchick] "And as the pus from his eye thickened into sap, 222 00:23:15,854 --> 00:23:20,859 I turned from my gargling brother and walked to the pool of the hollow, 223 00:23:21,360 --> 00:23:26,532 where I knew the waterfall would drown out my brother's cries." 224 00:23:28,116 --> 00:23:29,409 That's actually really smart. 225 00:23:30,118 --> 00:23:35,082 "And it was here that I first encountered the temper Woe, 226 00:23:36,291 --> 00:23:41,713 a gaunt bride, half the height of a natural woman. 227 00:24:00,649 --> 00:24:04,111 She spoke to me directly from her eyes and said, 228 00:24:05,445 --> 00:24:06,738 'This is your doing. 229 00:24:08,115 --> 00:24:10,742 You suffered his wantonness. 230 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 Now he's no one's brother. 231 00:24:15,247 --> 00:24:17,499 Only chaos's whore.'" 232 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 The end. 233 00:24:35,392 --> 00:24:38,645 Perhaps in the morning, we'll have time for the next chapter... 234 00:24:39,855 --> 00:24:42,524 "Kier and the Thieving Nanny." 235 00:24:43,525 --> 00:24:45,569 - [Helly] Hmm. Creepy. - Whoa. 236 00:24:47,738 --> 00:24:51,283 Did his brother really die that way, Mr. Milchick? 237 00:24:54,745 --> 00:24:58,457 The handbook enriches our work with tales of the founder's life. 238 00:25:00,334 --> 00:25:01,709 Every word is truth. 239 00:25:01,710 --> 00:25:02,794 [Helly sputters] 240 00:25:04,713 --> 00:25:09,175 [laughs] I'm sorry. Sorry. 241 00:25:09,176 --> 00:25:10,260 Helly. 242 00:25:10,802 --> 00:25:13,430 [laughing continues] What? 243 00:25:17,976 --> 00:25:21,020 - [Mr. Milchick] Helly R.? - You guys... [laughs] 244 00:25:21,021 --> 00:25:23,231 He melted, right? [sniffles] 245 00:25:23,232 --> 00:25:25,691 He turned into the forest because he masturbated. 246 00:25:25,692 --> 00:25:28,194 [both laughing] 247 00:25:28,195 --> 00:25:31,280 I mean, seriously, that's actually the dumbest thing I've ever heard. 248 00:25:31,281 --> 00:25:33,783 - [Mark laughing] - [Dylan chuckles] 249 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 Right? He jerked off in front of his brother... 250 00:25:37,913 --> 00:25:40,414 and he got punished for it. 251 00:25:40,415 --> 00:25:43,042 [Mark laughing] Wha... You can't say that. 252 00:25:43,043 --> 00:25:45,920 - [Helly] He just said it. [laughs] - [Mark] Wha... [laughs] He did. 253 00:25:45,921 --> 00:25:49,424 [stammers] I... It's... It's... 254 00:25:51,593 --> 00:25:54,555 You know, we often laugh at what we don't understand. 255 00:25:59,518 --> 00:26:02,729 The team I thought I knew would have processed more thoughtfully. 256 00:26:06,316 --> 00:26:07,317 Miss Huang. 257 00:26:11,405 --> 00:26:12,823 The marshmallows, please. 258 00:26:22,374 --> 00:26:24,001 Throw them in the fire. 259 00:26:24,585 --> 00:26:27,838 - [gasps] Mr. Milchick, come on. - [Helly scoffs] 260 00:26:28,505 --> 00:26:30,632 Now, Miss Huang. 261 00:26:34,386 --> 00:26:36,179 - [Helly, laughing] Oh, my... - [Mark gasps] 262 00:26:36,180 --> 00:26:37,347 Why? 263 00:26:38,640 --> 00:26:41,602 Marshmallows are for team players, Dylan. 264 00:26:42,561 --> 00:26:44,354 They don't just hand them out. 265 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 What? 266 00:26:54,281 --> 00:26:55,282 Good night. 267 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 Wow. 268 00:27:06,543 --> 00:27:08,295 - [Mark] Oh, my God. - [Helly laughs] 269 00:27:09,087 --> 00:27:11,047 Hey, what do you think his dick turned into? 270 00:27:11,048 --> 00:27:14,593 [laughing] 271 00:27:17,221 --> 00:27:18,347 [Dylan chuckles] 272 00:27:19,681 --> 00:27:20,932 It isn't funny. 273 00:27:20,933 --> 00:27:23,851 - Oh, I don't know. It's pretty funny. - [Helly laughs] 274 00:27:23,852 --> 00:27:26,062 - [Irving] Well, it's not. - Okay. 275 00:27:26,063 --> 00:27:28,941 And stop making goo-goo eyes at her. 276 00:27:29,483 --> 00:27:34,403 - [laughs] I'm not. - [laughs] Stop. 277 00:27:34,404 --> 00:27:35,989 - "Goo-goo eyes"? - [Helly laughs] 278 00:27:38,492 --> 00:27:40,077 Just tell us, Helly. 279 00:27:41,161 --> 00:27:42,703 [scoffs] What? 280 00:27:42,704 --> 00:27:44,288 [Mark] Come on. Tell us. 281 00:27:44,289 --> 00:27:46,375 [Helly laughing] Tell us what? 282 00:27:47,167 --> 00:27:48,544 Just tell us about him. 283 00:27:49,920 --> 00:27:50,921 Who? 284 00:27:54,007 --> 00:27:55,342 The night gardener. 285 00:27:57,594 --> 00:27:59,555 Oh, Irv, come on. 286 00:28:00,305 --> 00:28:03,308 Did he have a flashlight? Hmm? 287 00:28:05,686 --> 00:28:06,769 What was he wearing? 288 00:28:06,770 --> 00:28:08,187 What is your deal right now, dude? 289 00:28:08,188 --> 00:28:10,357 What color was his shirt? 290 00:28:11,900 --> 00:28:13,193 Did he have on a vest? 291 00:28:14,695 --> 00:28:17,738 - A luminescent vest? Tell us... - Okay. 292 00:28:17,739 --> 00:28:19,699 - ...exactly what he was wear... - Irving. Th-That's enough. 293 00:28:19,700 --> 00:28:21,659 - Enough? - Yeah. 294 00:28:21,660 --> 00:28:24,496 Using your pupils to make love to her 295 00:28:25,205 --> 00:28:27,874 while your outie's wife rots away somewhere. 296 00:28:27,875 --> 00:28:29,083 Hey, shut up. 297 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 Yeah. Fuck you, Irv. 298 00:28:32,171 --> 00:28:35,424 Oh, so it's three against one now, huh? 299 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 It's okay. 300 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 We all know Irving's upset because he can't ever see Burt again. 301 00:28:50,647 --> 00:28:52,065 And he's really lonely. 302 00:29:19,593 --> 00:29:21,052 [Mark] Hey, Irv. 303 00:29:21,053 --> 00:29:22,346 [Irving] Fuck you all. 304 00:30:00,592 --> 00:30:01,885 [material rustling] 305 00:30:08,350 --> 00:30:11,645 Uh, probably a carrot. 306 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 What? 307 00:30:19,987 --> 00:30:21,238 Dieter's penis. 308 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 [Helly scoffs] 309 00:30:27,119 --> 00:30:30,455 Yeah, or some other root vegetable. 310 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 [sighs] 311 00:30:46,930 --> 00:30:49,725 That was mean of me... 312 00:30:51,810 --> 00:30:53,270 to say that to Irving. 313 00:30:54,813 --> 00:30:55,814 [sighs] 314 00:30:59,067 --> 00:31:03,572 I mean... [sighs] ...he kind of deserved it. 315 00:31:10,621 --> 00:31:13,332 And I can make goo-goo eyes at anyone I want. 316 00:31:22,049 --> 00:31:23,300 Are you okay? 317 00:31:29,139 --> 00:31:31,308 Sorry if I'm distracting you from... 318 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 From what? 319 00:31:38,565 --> 00:31:42,194 From looking for your wife. 320 00:31:46,406 --> 00:31:47,991 Hey, it's okay. 321 00:31:48,951 --> 00:31:52,913 I know we'll find her, and you've already helped so much. 322 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 I have? 323 00:32:01,964 --> 00:32:02,965 [Mark] Yeah. 324 00:32:08,303 --> 00:32:09,304 Okay. 325 00:32:38,166 --> 00:32:41,962 [kissing] 326 00:32:57,102 --> 00:32:59,938 [moaning, breathing heavily] 327 00:33:56,620 --> 00:33:58,247 Mr. Milchick! 328 00:34:01,500 --> 00:34:03,126 [Irving] Mr. Milchick! 329 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Miss Huang! 330 00:34:08,465 --> 00:34:10,131 Mr. Milchick! 331 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 [Helly breathing heavily] 332 00:34:17,099 --> 00:34:18,474 Miss Huang! 333 00:34:18,475 --> 00:34:20,518 [heavy breathing continues] 334 00:34:22,728 --> 00:34:24,773 [grunting] 335 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 [Helly, Mark moaning] 336 00:34:59,725 --> 00:35:01,518 Mr. Milchick! 337 00:35:14,615 --> 00:35:16,909 [groaning] 338 00:35:21,622 --> 00:35:22,581 [groans] 339 00:35:27,920 --> 00:35:29,879 [panting] 340 00:35:29,880 --> 00:35:32,132 [grunting, groaning] 341 00:36:23,392 --> 00:36:25,769 I didn't like who I was on the outside. 342 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 I was ashamed. 343 00:36:43,662 --> 00:36:44,663 Who were you? 344 00:37:00,345 --> 00:37:02,598 I don't care who you are out there. 345 00:37:05,100 --> 00:37:07,060 I care who you are with me. 346 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 That's all. 347 00:37:14,067 --> 00:37:15,235 Okay? 348 00:37:23,035 --> 00:37:25,579 [Mark gasps, breathes shakily] 349 00:37:26,747 --> 00:37:27,747 Are you okay? 350 00:37:27,748 --> 00:37:30,125 [breathes shakily, grunts] 351 00:37:34,087 --> 00:37:35,088 What happened? 352 00:37:36,882 --> 00:37:38,050 Are you okay? 353 00:37:38,759 --> 00:37:39,760 Yeah. 354 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Okay. 355 00:38:31,812 --> 00:38:33,272 [scuttling] 356 00:40:04,863 --> 00:40:06,281 [typing] 357 00:40:31,932 --> 00:40:34,059 [typing intensifies] 358 00:40:51,326 --> 00:40:52,243 [hisses] 359 00:40:52,244 --> 00:40:54,997 [gasps, breathing shakily] 360 00:41:15,642 --> 00:41:16,685 [panting] 361 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 [panting] 362 00:41:32,201 --> 00:41:33,202 Helly? 363 00:41:35,454 --> 00:41:36,455 Helly? 364 00:41:38,832 --> 00:41:39,832 Hey, where's Helly? 365 00:41:39,833 --> 00:41:42,752 I don't know. Irv never came back last night, and he's not in his tent. 366 00:41:42,753 --> 00:41:43,920 What? 367 00:41:43,921 --> 00:41:45,172 Mr. Milchick? 368 00:41:46,131 --> 00:41:47,131 Helly! 369 00:41:47,132 --> 00:41:48,425 Mr. Milchick! 370 00:41:50,344 --> 00:41:51,345 [Mr. Milchick] Mark. 371 00:41:52,679 --> 00:41:55,431 Mark. Dylan, what's happened? 372 00:41:55,432 --> 00:41:56,933 Helly and Irv are missing. 373 00:41:56,934 --> 00:41:58,227 What the fuck is going on? 374 00:42:31,218 --> 00:42:32,469 Hey, kid. 375 00:42:34,638 --> 00:42:35,639 Irving. 376 00:42:40,477 --> 00:42:43,897 [Irving] What are you doing down here? 377 00:42:45,607 --> 00:42:46,608 Hmm? 378 00:42:49,278 --> 00:42:50,988 What are you doing down here? 379 00:42:52,614 --> 00:42:54,157 [Irving] I slept outside. 380 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 I almost froze to death. 381 00:43:03,292 --> 00:43:05,085 What you said to me last night, 382 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 it was cruel. 383 00:43:11,341 --> 00:43:13,010 Helly was never cruel. 384 00:43:16,555 --> 00:43:17,598 I'm right here. 385 00:43:24,479 --> 00:43:26,523 So if you're not her... 386 00:43:28,817 --> 00:43:30,194 then who are you? 387 00:43:32,905 --> 00:43:36,950 Who would have the power to send their outie to the severed floor? 388 00:43:38,493 --> 00:43:39,703 Hmm? 389 00:43:48,253 --> 00:43:49,254 I'm sorry. 390 00:43:50,297 --> 00:43:51,964 - [grunts] - [groans] No! Irving! 391 00:43:51,965 --> 00:43:53,216 [Helly breathes sharply] 392 00:43:53,217 --> 00:43:54,759 Mr. Milchick! 393 00:43:54,760 --> 00:43:56,469 - [Helly] No. No! - [Irving grunting] Come on. 394 00:43:56,470 --> 00:43:58,304 - [Helly] No! - [Irving straining] 395 00:43:58,305 --> 00:44:01,349 - Irving. Stop. Irving, no. - Mr. Milchick! 396 00:44:01,350 --> 00:44:03,351 - Please, stop. - [Irving groans] 397 00:44:03,352 --> 00:44:04,436 Help! 398 00:44:06,355 --> 00:44:08,023 - [Irving] Mr. Milchick! - [Helly] No! 399 00:44:13,153 --> 00:44:14,154 [Mr. Milchick] Irving? 400 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 [Irving] Mr. Milchick! 401 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 [Mr. Milchick] Irving! 402 00:44:20,202 --> 00:44:21,702 Mr. Milchick! 403 00:44:21,703 --> 00:44:23,872 - Come! - [Helly] Mark! 404 00:44:24,623 --> 00:44:25,874 [Irving] Mr. Milchick! 405 00:44:28,001 --> 00:44:29,837 Mr. Milchick! 406 00:44:30,379 --> 00:44:32,088 - [Helly] Mark! - [Mark] Helly! 407 00:44:32,089 --> 00:44:34,757 - Turn her back, Mr. Milchick! - [Helly] Help! 408 00:44:34,758 --> 00:44:35,842 What are you doing, man? 409 00:44:35,843 --> 00:44:39,011 - Turn her back! - Irv, what the fuck? 410 00:44:39,012 --> 00:44:40,972 - [Helly screams] - She's an outie! 411 00:44:40,973 --> 00:44:42,056 [Helly screams] 412 00:44:42,057 --> 00:44:44,225 - Hey! Irving, stop it! - Hey! Irv, cut it out! 413 00:44:44,226 --> 00:44:46,477 - Stop! - She's been an outie the whole time, 414 00:44:46,478 --> 00:44:48,062 ever since she came back! 415 00:44:48,063 --> 00:44:51,774 - Irving, you stop now! - [Mark] Stop it! 416 00:44:51,775 --> 00:44:53,442 - [Mr. Milchick] Irving, stop this! - [shrieks] 417 00:44:53,443 --> 00:44:55,403 She's a fucking mole! 418 00:44:55,404 --> 00:44:56,904 What are you doing? 419 00:44:56,905 --> 00:44:59,031 - [Mr. Milchick] Irving! - I'm gonna kill her, Mr. Milchick! 420 00:44:59,032 --> 00:45:00,408 - [Helly screaming] - [Irving shouts] 421 00:45:00,409 --> 00:45:02,411 [Mr. Milchick] Irving! Irving! Irving! 422 00:45:03,287 --> 00:45:06,122 [Mr. Milchick] Stop! Stop this! 423 00:45:06,123 --> 00:45:08,207 - [groans] She's not Helly! - [Helly gasps, panting] 424 00:45:08,208 --> 00:45:09,710 She's an Eagan! 425 00:45:10,294 --> 00:45:13,963 Turn her back, Mr. Milchick! Turn her back! 426 00:45:13,964 --> 00:45:16,090 Goddamn it, Seth, do it! 427 00:45:16,091 --> 00:45:19,344 Yes! Do it, Seth! 428 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 [Mark] Hey! 429 00:45:25,058 --> 00:45:26,435 [screams] 430 00:45:29,188 --> 00:45:32,231 It's Milchick. Remove the Glasgow block now. 431 00:45:32,232 --> 00:45:33,483 [groaning] 432 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 [screams] 433 00:45:36,320 --> 00:45:37,196 Now! 434 00:45:39,364 --> 00:45:40,198 [elevator dings] 435 00:45:40,199 --> 00:45:41,532 [Irving grunts] 436 00:45:41,533 --> 00:45:45,621 [Helly gasping, coughing] 437 00:45:48,040 --> 00:45:51,042 - [Helly whimpers, gasps] - I'm sorry. 438 00:45:51,043 --> 00:45:53,377 - I'm s... so sorry, Helly. - [Helly coughs] 439 00:45:53,378 --> 00:45:56,757 [breathing heavily] What's happening? [gasps] 440 00:45:58,842 --> 00:45:59,843 [pants] 441 00:46:01,637 --> 00:46:02,679 Helly! 442 00:46:06,183 --> 00:46:08,227 [breathing shakily, coughing] 443 00:46:10,938 --> 00:46:12,104 I'm sorry, Helly. 444 00:46:12,105 --> 00:46:13,481 [Mark sniffs] 445 00:46:13,482 --> 00:46:15,359 [Helly breathes shakily] 446 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 Irving B., stand. 447 00:46:26,036 --> 00:46:29,540 You have threatened collegial murder in the pond of Woe's Hollow. 448 00:46:30,040 --> 00:46:34,378 For this, there can be no penalty but immediate and permanent dismissal. 449 00:46:35,420 --> 00:46:39,258 There shall be no formal valediction, catered or otherwise. 450 00:46:40,384 --> 00:46:42,678 Your outie will be notified forthwith. 451 00:46:44,346 --> 00:46:48,140 Irv! I'm sorry! 452 00:46:48,141 --> 00:46:49,810 I should have listened! 453 00:46:51,436 --> 00:46:55,107 It's okay. It's all okay. 454 00:46:58,318 --> 00:47:01,488 Just remember, hang in there. 455 00:47:03,365 --> 00:47:05,825 Please refrain from any further speech, 456 00:47:05,826 --> 00:47:09,871 as you are no longer authorized to consort with any severed employee, 457 00:47:09,872 --> 00:47:11,289 nor they with you. 458 00:47:11,290 --> 00:47:13,333 Leave him alone! 459 00:47:13,834 --> 00:47:15,919 Turn around! 460 00:47:23,218 --> 00:47:25,512 [Dylan] Leave him alone! 461 00:47:31,977 --> 00:47:34,188 [panting] 462 00:47:56,460 --> 00:47:58,295 Walk into the forest. 463 00:48:30,410 --> 00:48:32,328 Your workspace will be cleared 464 00:48:32,329 --> 00:48:35,957 and any personal items discarded. 465 00:48:35,958 --> 00:48:40,545 Your file, including any and all professional interactions 466 00:48:40,546 --> 00:48:41,963 and personal relations, 467 00:48:41,964 --> 00:48:45,759 will be purged and destroyed. 468 00:48:46,760 --> 00:48:50,137 It will be as if you, Irving B., 469 00:48:50,138 --> 00:48:52,515 never even existed 470 00:48:52,516 --> 00:48:56,770 nor drew a single breath upon this Earth. 471 00:49:02,985 --> 00:49:08,615 May Kier's mercy follow you into the eternal dark. 472 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 Now. 32522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.