All language subtitles for Revelations 2025-hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:25,859 [ominous music playing] 2 00:00:40,541 --> 00:00:42,125 [rain pattering] 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 MISSION NATION CHURCH 4 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 [soft guitar strumming] 5 00:01:49,860 --> 00:01:52,696 - [ominous music continues] - [all singing in the background] 6 00:01:52,779 --> 00:01:57,701 [in Korean] ♪ The Lord's great grace has taught me ♪ 7 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 ♪ The Lord has bestowed on us his grace ♪ 8 00:02:03,332 --> 00:02:08,378 ♪ When I feel the Lord's miraculous love ♪ 9 00:02:08,462 --> 00:02:13,216 ♪ The Lord's boundless grace ♪ 10 00:02:13,967 --> 00:02:19,306 ♪ When I follow the Lord ♪ 11 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 ♪ He answers my prayers ♪ 12 00:02:24,728 --> 00:02:30,067 ♪ When I follow the Lord ♪ 13 00:02:30,150 --> 00:02:34,029 ♪ He gives me peace ♪ 14 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 ♪ When I follow the Lord ♪ 15 00:02:38,492 --> 00:02:40,744 [ominous music intensifies] 16 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 ♪ He answers my prayers ♪ 17 00:02:46,124 --> 00:02:51,338 ♪ When I follow the Lord ♪ 18 00:02:51,421 --> 00:02:56,134 ♪ He gives me peace ♪ 19 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 REVELATIONS 20 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 [music fades] 21 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 [man, in English] Hello, sir. Glad you came. 22 00:03:11,858 --> 00:03:13,735 - Let's go get something to eat. - [man 2] Sure. 23 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - That man followed you? - Don't look at him. Don't look. 24 00:03:18,949 --> 00:03:21,868 [boy] You're popular, A-yeong. That old guy followed you? Huh? 25 00:03:21,952 --> 00:03:24,192 - [A-yeong] Want me to kill you? Shut up. - [friends laugh] 26 00:03:24,830 --> 00:03:26,540 It's much better now. Yeah. 27 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Oh, right, I see. 28 00:03:31,002 --> 00:03:32,087 Sorry, excuse me. 29 00:03:32,671 --> 00:03:33,797 Hello there. 30 00:03:35,090 --> 00:03:38,093 Ah, you haven't come to visit us before. 31 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 I'd like to introduce myself. I'm Pastor Sung Min-chan. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,268 I was just, uh, passing by and saw this church… 33 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Ah. 34 00:03:48,937 --> 00:03:51,982 Would you like some coffee? I'll get it started. [chuckles] 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 I'm busy. 36 00:03:55,277 --> 00:03:56,737 I need to get going. 37 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 Wait. 38 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 One cup won't take long. [chuckles] 39 00:04:09,207 --> 00:04:12,586 - [A-yeong] I swear he followed me. - [girl] You're imagining things again. 40 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - [A-yeong] Sorry about that. - [boy] Sorry, ma'am. 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 [woman breathing shakily] 42 00:04:18,925 --> 00:04:21,428 [gasping] 43 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 Oh. Are you okay? 44 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Uh, are you feeling sick? Do you want me to call 911? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,937 I'm okay. Don't worry. 46 00:04:37,194 --> 00:04:38,194 [girl] Let's go. 47 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 [rain pattering] 48 00:04:53,835 --> 00:04:54,835 [exhales heavily] 49 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 [indistinct chatter] 50 00:04:57,380 --> 00:04:59,132 - Okay, bye. - Bye. See you next week. 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,346 Watch your step, it's slippery. Slow down. 52 00:05:04,429 --> 00:05:06,765 [Min-chan] I think the large will fit you well. 53 00:05:08,016 --> 00:05:11,561 You stopped by on a whim, but I hope you join us here again. 54 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 Do you live in the area? 55 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Yeah, kinda. 56 00:05:17,776 --> 00:05:19,361 Then we'd love to have you. 57 00:05:19,444 --> 00:05:21,363 It would be great if you became a regular. 58 00:05:23,782 --> 00:05:24,991 Are you a churchgoer? 59 00:05:25,075 --> 00:05:26,660 [ominous music playing] 60 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 Yeah, somewhat. A long time ago, as a kid. 61 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 [Min-chan] Oh. That happens a lot. 62 00:05:32,249 --> 00:05:34,918 People who attend church regularly when they are young 63 00:05:35,001 --> 00:05:37,671 can drift away as they grow up. 64 00:05:37,754 --> 00:05:40,382 Only to return to God eventually. 65 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 In that process, you receive revelations 66 00:05:43,385 --> 00:05:46,012 and you come to accept God's place in your life. 67 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Oh, right. 68 00:05:48,306 --> 00:05:51,518 I just realized that I forgot to ask what your name was. 69 00:05:51,601 --> 00:05:52,811 What is your name? 70 00:05:56,898 --> 00:05:58,108 Kwon Yang-rae. 71 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Kwon Yang-rae. 72 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 What's that for? 73 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 This is just… 74 00:06:06,575 --> 00:06:08,493 REGISTRATION FORM 75 00:06:10,453 --> 00:06:13,039 This… This is for new member registration. 76 00:06:13,123 --> 00:06:14,791 We never used to 77 00:06:15,458 --> 00:06:17,544 need to get all this information before, 78 00:06:17,627 --> 00:06:20,589 but everything's become digitized these days, 79 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 so the manual forms come in handy from time to time. 80 00:06:23,758 --> 00:06:27,762 We're a… We're a church plant, and I'm embarrassed to say… [laughs] 81 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 - …I'm not used to this. - Look. 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Like I said, I was just in the area. 83 00:06:39,774 --> 00:06:42,694 This isn't some complicated form. It's just, uh… 84 00:06:43,194 --> 00:06:45,488 It's easy and simple to fill out. 85 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 Name and phone number so we can contact you. 86 00:06:47,991 --> 00:06:49,868 Yeah, it's not much. [chuckles] 87 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 What else? Right. One second. 88 00:06:55,540 --> 00:06:56,458 [camera shutter clicks] 89 00:06:56,541 --> 00:06:59,586 A photo would certainly help us out as well. 90 00:07:00,337 --> 00:07:05,383 This is great. I'll print it right now and once it prints, I'll delete this. 91 00:07:09,137 --> 00:07:11,723 See? Look. Your photo's been deleted. 92 00:07:11,806 --> 00:07:12,806 [phone buzzes] 93 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Oh, no. Um… 94 00:07:16,937 --> 00:07:19,189 Excuse me, sir, I have to make an urgent call. 95 00:07:19,272 --> 00:07:20,440 I'll be right back. 96 00:07:20,523 --> 00:07:24,778 Yeah, so this, it's just a simple form, so if you could please fill it out. 97 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 I'll only be gone for a moment. I'll be right back. 98 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 [door closes] 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 [music tempo increases] 100 00:07:47,425 --> 00:07:48,510 [music fades] 101 00:07:52,681 --> 00:07:53,723 [line ringing] 102 00:07:55,642 --> 00:07:56,768 [man]Hey, Mr. Sung. 103 00:07:57,394 --> 00:07:58,937 Yes, what's going on? 104 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Well, your hunch was right. 105 00:08:00,689 --> 00:08:04,651 I think your wife's been seeing her personal trainer for quite some time. 106 00:08:05,151 --> 00:08:07,487 - They meet about three times a week. - [sighs] 107 00:08:07,570 --> 00:08:09,572 I'll send you some photos now. Take a look. 108 00:08:10,073 --> 00:08:12,450 [woman] Thank you so much. I really appreciate it. 109 00:08:12,534 --> 00:08:15,495 Not at all. You've been extremely helpful. 110 00:08:15,578 --> 00:08:16,663 [phone buzzes] 111 00:08:17,664 --> 00:08:20,709 [bleak music playing] 112 00:08:27,465 --> 00:08:29,801 [breathes shakily] 113 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 What do you think? Should I collect more evidence? 114 00:08:33,471 --> 00:08:37,517 It depends. What do you mean by "more evidence"? 115 00:08:37,600 --> 00:08:40,854 They meet pretty often, so the next time they go into a motel, 116 00:08:40,937 --> 00:08:44,274 I can take pictures and videos of them making out, having sex, 117 00:08:44,357 --> 00:08:47,444 and also look for stuff like condoms or tissues with semen. 118 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 If they don't use condoms, 119 00:08:49,029 --> 00:08:52,615 my boys can find and collect traces of semen on your wife's body. 120 00:08:52,699 --> 00:08:54,367 So no worries there. 121 00:08:54,451 --> 00:08:57,746 So do you want me to try to gather more evidence or not? 122 00:08:58,413 --> 00:09:00,498 Hello? Mr. Sung? 123 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 [disconnects] 124 00:09:09,466 --> 00:09:10,550 [music fades] 125 00:09:12,177 --> 00:09:16,139 Wait, sir, don't go yet. We haven't had time to talk. 126 00:09:16,222 --> 00:09:18,725 Um, I have business I need to get to. 127 00:09:19,434 --> 00:09:21,227 I've filled out your form. 128 00:09:22,729 --> 00:09:23,729 Where's my shoes? 129 00:09:24,647 --> 00:09:25,647 These? 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,654 You shouldn't fold the back of your shoes. You'll ruin them. 131 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Here, put them on. 132 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 [menacing music playing] 133 00:09:45,126 --> 00:09:46,126 You are welcome. 134 00:09:50,507 --> 00:09:52,008 Church is a place for sinners. 135 00:09:54,344 --> 00:09:57,889 You're always welcomed here. God loves us all. 136 00:10:05,772 --> 00:10:08,108 [sighs deeply] 137 00:10:19,452 --> 00:10:20,452 [sighs] 138 00:10:22,372 --> 00:10:23,581 [woman] A new member? 139 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 Did that man register? 140 00:10:27,502 --> 00:10:30,213 Well… kind of. 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,633 Honey, aren't you gonna be late? 142 00:10:34,259 --> 00:10:36,886 - Yeah. I'll meet you outside, all right? - Sure. 143 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 [foreboding music playing] 144 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 [phone buzzing] 145 00:11:20,930 --> 00:11:21,973 What's up, Dad? 146 00:11:24,475 --> 00:11:25,475 Now? 147 00:11:29,564 --> 00:11:31,191 Nothing. I'll be home soon. 148 00:11:32,358 --> 00:11:33,985 We can eat together. 149 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 [music fades] 150 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Hey, honey, just drop me off at the subway. 151 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 What reunion is this? 152 00:12:05,016 --> 00:12:06,309 A college reunion. 153 00:12:07,518 --> 00:12:08,603 Did you forget? 154 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 I might be home late. You'll pick up Yeon-u, right? 155 00:12:18,655 --> 00:12:21,783 Oh. Why do they have to work on weekends too? 156 00:12:23,493 --> 00:12:24,327 Never mind. 157 00:12:24,410 --> 00:12:26,329 It's better they finish this new building soon, 158 00:12:26,412 --> 00:12:29,082 so we can get some more parishioners in this area. 159 00:12:32,460 --> 00:12:33,753 [sighs] 160 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 What is that? 161 00:12:43,638 --> 00:12:45,265 Can you pull over here? Pull over. 162 00:12:59,404 --> 00:13:00,488 HEAVENSFOLK CHURCH 163 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Oh, my gosh. They're building a new church here. 164 00:13:08,663 --> 00:13:10,456 Hold on. It's Pastor Jung's church! 165 00:13:10,540 --> 00:13:12,333 OWNER: JUNG GUK-HWAN 166 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 Wow! Maybe he'll ask you to come be the pastor. 167 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 He brought you here to grow that tiny church. 168 00:13:22,218 --> 00:13:23,678 This must be his plan. 169 00:13:24,429 --> 00:13:28,975 You picked up everybody that came to his morning prayer service for years. 170 00:13:29,058 --> 00:13:30,268 It's paying off. 171 00:13:32,103 --> 00:13:34,314 You should go pay him a visit today. 172 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Right? Don't you think? 173 00:13:47,452 --> 00:13:49,996 [electronic lock beeping] 174 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 [door unlocks] 175 00:13:53,416 --> 00:13:54,500 I'm home. 176 00:13:55,293 --> 00:13:58,421 No construction site work today? It stopped raining. 177 00:13:58,504 --> 00:14:02,133 Yeah, it's supposed to rain a lot later, so they sent us home. 178 00:14:02,633 --> 00:14:04,719 The assistant manager'll wrap things up. 179 00:14:06,346 --> 00:14:07,847 Come on. Time to eat. 180 00:14:07,930 --> 00:14:11,142 [sighs] What's all this? You cooked up a feast. 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,478 Tomorrow's your first day on the new team. 182 00:14:13,561 --> 00:14:14,771 You should eat some meat. 183 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 It's no big deal. 184 00:14:17,607 --> 00:14:19,609 How's the construction? Almost done? 185 00:14:19,692 --> 00:14:21,486 We'll remove the scaffolding in two days. 186 00:14:21,569 --> 00:14:23,446 Nice. So it's almost done. 187 00:14:24,614 --> 00:14:28,242 Anyway, you were on a good team, 188 00:14:28,326 --> 00:14:30,578 but you picked a hard route to a promotion. 189 00:14:31,454 --> 00:14:34,332 Did you have to volunteer to join the Violent Crimes Unit? 190 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 It's great. 191 00:14:37,085 --> 00:14:40,171 I'm closer to home and my commute was stressful. 192 00:14:44,384 --> 00:14:47,845 Kwon Yang-rae, that shithead. He's been released in this area. 193 00:14:49,806 --> 00:14:50,806 Really? 194 00:14:53,101 --> 00:14:54,477 You already knew that. 195 00:14:57,146 --> 00:14:59,607 This tastes great. Did you buy theyangnyeomsauce? 196 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 No, stop trying to change the subject. 197 00:15:03,361 --> 00:15:06,572 Hey. You're not tailing him, are you? 198 00:15:10,701 --> 00:15:12,078 Let it slide. Hmm? 199 00:15:13,037 --> 00:15:14,831 Live your life and move on. 200 00:15:18,501 --> 00:15:21,170 Show me the building after the scaffolding comes off. 201 00:15:21,254 --> 00:15:23,297 I'm curious what it'll look like. 202 00:15:23,381 --> 00:15:25,842 Yeon-hui, you're all I have now, you know that. 203 00:15:26,759 --> 00:15:28,594 If something bad happens to you too… 204 00:15:31,097 --> 00:15:32,265 [groans softly] 205 00:15:36,686 --> 00:15:37,937 [dishes clatter] 206 00:15:38,563 --> 00:15:39,814 You do the dishes. 207 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 SKY PEACE CHURCH 208 00:15:53,995 --> 00:15:55,496 [knock on door] 209 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 Come in. 210 00:15:59,917 --> 00:16:01,794 Pastor. [laughs] 211 00:16:01,878 --> 00:16:04,714 [chuckles] Look who it is, hello. [coughs] 212 00:16:05,381 --> 00:16:06,883 Oh. Are you all right? 213 00:16:07,675 --> 00:16:08,885 Sit down. 214 00:16:08,968 --> 00:16:11,471 Make sure you take care of yourself. 215 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 You always work so hard. 216 00:16:14,640 --> 00:16:16,726 No, I'm fine. It's not that bad. 217 00:16:18,436 --> 00:16:20,938 I know you've been working pretty hard yourself. 218 00:16:21,022 --> 00:16:22,398 How's the church been doing? 219 00:16:22,899 --> 00:16:24,400 I don't work as hard as you. 220 00:16:25,401 --> 00:16:28,696 I did want to mention that, just before I came, 221 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 I managed to register a new member. 222 00:16:33,451 --> 00:16:35,912 Don't be so obsessed with registering new members. 223 00:16:36,412 --> 00:16:38,456 All right? Just remember that 224 00:16:39,165 --> 00:16:40,541 you're a messenger of God, 225 00:16:40,625 --> 00:16:43,211 spreading his good word on this world's barren land. 226 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 That's all the purpose we need to keep going. 227 00:16:48,925 --> 00:16:50,510 I'll be sure to remember that. 228 00:16:52,303 --> 00:16:55,431 I saw… Was it "Heavensfolk Church"? 229 00:16:55,515 --> 00:16:56,974 - Hmm, you saw the poster. - Yes. 230 00:16:57,058 --> 00:16:58,059 [laughs awkwardly] 231 00:16:59,018 --> 00:17:02,104 I think… that my wife was more surprised than I was. 232 00:17:04,398 --> 00:17:06,192 Why didn't you mention it to me? 233 00:17:06,275 --> 00:17:09,028 [chuckles] Sorry. I've been so scattered. 234 00:17:14,075 --> 00:17:16,202 Who would you recommend for that church? 235 00:17:20,039 --> 00:17:21,207 Recommend? 236 00:17:21,290 --> 00:17:24,544 Yes, for the Heavensfolk Church. I'm curious about who you'd recommend. 237 00:17:24,627 --> 00:17:28,297 You've been in that area for a long time, and I thought I should ask you. 238 00:17:28,965 --> 00:17:32,843 Who do you think would be a good candidate as the pastor in charge there? Huh? 239 00:17:33,970 --> 00:17:38,140 Ah, hmm. As the pastor… [inhales sharply] 240 00:17:39,475 --> 00:17:41,978 Is there anyone who comes to mind at all? 241 00:17:46,607 --> 00:17:47,692 Not yet, um… 242 00:17:51,862 --> 00:17:54,115 I'll get back to you once I think about it a bit. 243 00:17:54,198 --> 00:17:57,493 All right, sounds good. Let's put our heads together. 244 00:18:01,747 --> 00:18:04,542 God will reveal to us the right person for the job. 245 00:18:07,670 --> 00:18:10,798 [man] Hurry. Hurry! I told you to bring your umbrella. 246 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Let's head inside. Quick, so we don't get soaked. 247 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Oh, Min-chan. 248 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Oh, Hwan-su. 249 00:18:18,347 --> 00:18:19,347 One minute. 250 00:18:20,683 --> 00:18:23,144 Oh. Why'd you stop by? It's been a while. 251 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Ah, I'm headed out. I came to see Pastor Jung. 252 00:18:26,731 --> 00:18:28,441 Ah, you came to see my father. 253 00:18:29,191 --> 00:18:34,280 Oh. My dad's building a new church. Did you know? It's in your neighborhood. 254 00:18:34,363 --> 00:18:37,700 Uh, yeah, I mean… I've heard about it. 255 00:18:37,783 --> 00:18:41,329 The church elders keep saying they want me to lead that church, 256 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 but I'm under so much pressure. 257 00:18:42,830 --> 00:18:45,207 [foreboding music playing] 258 00:18:45,291 --> 00:18:47,501 Well, actually, during our meeting, 259 00:18:47,585 --> 00:18:51,922 your, um, your father said he was still looking for the right person 260 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 and asked for my opinion, so… 261 00:18:54,091 --> 00:18:56,177 Why would he ask you for your opinion? 262 00:18:56,844 --> 00:19:00,598 Why would he ask you that? Why did my father ask for your opinion? 263 00:19:01,182 --> 00:19:04,226 Ugh, he's out of his mind and putting me in a tough spot. 264 00:19:04,727 --> 00:19:07,897 No, you're obviously the one who should do it. 265 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 You've been growing your church for years. 266 00:19:10,066 --> 00:19:11,275 [laughs awkwardly] 267 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Let's be honest. What do I know about leading a church? 268 00:19:14,779 --> 00:19:16,489 I'm definitely under qualified. 269 00:19:18,699 --> 00:19:20,993 Hey, I'll talk to my father for you. 270 00:19:21,077 --> 00:19:22,745 No, it's all right. Don't bother. 271 00:19:23,871 --> 00:19:26,582 You and I both know that it's not our call. 272 00:19:27,083 --> 00:19:30,294 And our Almighty God will show us the right person. 273 00:19:30,378 --> 00:19:32,546 - We have to have faith. - [woman] We're heading in now. 274 00:19:32,630 --> 00:19:36,008 Hold on. I have to get going but I'll call you. We'll talk again. 275 00:19:36,092 --> 00:19:37,176 - Sure. - You got this, okay? 276 00:19:37,259 --> 00:19:38,678 - Oh, okay. Thanks. - You got this! 277 00:19:38,761 --> 00:19:40,562 - Have a good day. - Sorry 'bout that. Let's go. 278 00:19:47,770 --> 00:19:49,855 [foreboding music intensifies] 279 00:19:49,939 --> 00:19:51,941 [breathing heavily] 280 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 [thunder cracking] 281 00:20:00,700 --> 00:20:03,285 Dear Heavenly Father, please watch over me, 282 00:20:03,911 --> 00:20:07,498 so that my pure faith in you, my Lord, who's carrying all my burdens, 283 00:20:07,581 --> 00:20:11,419 is no longer shaken or swayed by worldly temptations. 284 00:20:12,837 --> 00:20:14,213 I ask that… 285 00:20:16,090 --> 00:20:16,924 I ask that 286 00:20:17,007 --> 00:20:21,220 if my leading the new church happens to be in alignment with what you have planned, 287 00:20:22,054 --> 00:20:25,474 I am available and more than happy to abide. 288 00:20:25,558 --> 00:20:27,476 [phone ringing loudly] 289 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 Please enlighten us all, as we are... 290 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 [phone continues ringing] 291 00:20:33,941 --> 00:20:36,110 [unsettling music playing] 292 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 WIFE LEE SI-YEONG 293 00:20:41,991 --> 00:20:43,325 [clearing throat] 294 00:20:43,993 --> 00:20:46,036 - Hello? - [Si-yeong]Honey, where are you? 295 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 - Is Yeon-u with you? - [thunder rumbling] 296 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 Yeon-u? Why would he be with me? 297 00:20:51,333 --> 00:20:54,795 I asked you to pick up Yeon-u because I had my college reunion. 298 00:20:54,879 --> 00:20:55,921 [gasps softly] 299 00:20:58,382 --> 00:21:01,719 Right. Well, uh, I had something to do. 300 00:21:01,802 --> 00:21:04,597 What did you have to do? The service ended hours ago! 301 00:21:05,723 --> 00:21:08,726 [sobbing]What are we going to do? What do we do? 302 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 Calm down. What did the daycare teacher say? 303 00:21:11,854 --> 00:21:14,565 She said that some man came and took Yeon-u! 304 00:21:14,648 --> 00:21:16,192 [thunder cracking] 305 00:21:16,901 --> 00:21:18,694 I assumed it was you. 306 00:21:18,778 --> 00:21:21,113 What do we do? What are we going to do? 307 00:21:21,197 --> 00:21:23,699 Yeon-u's been kidnapped![sobbing] 308 00:21:26,035 --> 00:21:28,162 Honey, go to the daycare center 309 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 and ask the description of the man who picked him up. 310 00:21:31,415 --> 00:21:34,210 I swear, if Yeon-u is hurt, it's all on you. 311 00:21:34,710 --> 00:21:35,753 [shouting]Do you hear me? 312 00:21:35,836 --> 00:21:37,463 - [line disconnects] - [breathing heavily] 313 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 [unsettling music playing] 314 00:22:11,956 --> 00:22:13,541 SEX OFFENDER REGISTRY 315 00:22:13,624 --> 00:22:15,084 KWON YANG-RAE 316 00:22:17,169 --> 00:22:19,088 9, 8-GIL, MYEONGHWA-RO, MUSAN CITY 317 00:22:21,340 --> 00:22:22,424 [camera app clicks] 318 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 [thunder rumbling] 319 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 [Yeon-hui]Hey, Yeon-ju. 320 00:22:33,143 --> 00:22:35,271 Are you still not talking to Dad? 321 00:22:36,313 --> 00:22:38,023 You should really call him. 322 00:22:40,276 --> 00:22:42,486 [shakily]Mmm, okay, okay, I will. 323 00:22:43,946 --> 00:22:45,155 Why do you sound like that? 324 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 Are you sick? 325 00:22:47,283 --> 00:22:49,869 [eerie music playing] 326 00:22:49,952 --> 00:22:50,870 Yeon-ju? 327 00:22:50,953 --> 00:22:52,955 [breathing raggedly] It's not that. 328 00:22:54,164 --> 00:22:55,291 I just woke up. 329 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 You just woke up? Do you know what time it is? 330 00:23:00,087 --> 00:23:03,007 You moved to the new place so you could commute less and study more. 331 00:23:03,090 --> 00:23:04,675 You are studying hard, right? 332 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 Yeah. 333 00:23:06,719 --> 00:23:08,721 I'll call you later, okay? 334 00:23:09,972 --> 00:23:12,057 All right. Call me if you need anything. 335 00:23:12,892 --> 00:23:13,767 [line disconnects] 336 00:23:13,851 --> 00:23:14,935 [sobs] 337 00:23:16,979 --> 00:23:17,979 [sighs] 338 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 [Yeon-ju]Yeon-hui. 339 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 [gasps, breathing raggedly] 340 00:23:30,284 --> 00:23:31,284 Yeon-hui. 341 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Do you remember? 342 00:23:34,997 --> 00:23:37,833 Remember the day I moved into my own apartment? 343 00:23:38,876 --> 00:23:43,130 We said it was like a housewarming party… and took this photo. 344 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 You look great in this picture. 345 00:23:49,136 --> 00:23:52,848 But you know what? I regret getting my own place. 346 00:24:06,403 --> 00:24:10,074 Do you know what I kept telling myself when I was with him? 347 00:24:11,951 --> 00:24:14,161 "Someone will rescue me eventually." 348 00:24:16,789 --> 00:24:19,249 You graduated from the National Police University. 349 00:24:20,960 --> 00:24:25,005 You're so smart, you must have known something was off. 350 00:24:25,798 --> 00:24:27,174 [door slams shut] 351 00:24:29,760 --> 00:24:31,011 But instead of you, 352 00:24:32,805 --> 00:24:34,974 the person walking through that door… 353 00:24:39,895 --> 00:24:41,605 Was always him. 354 00:24:47,945 --> 00:24:49,655 [muffled screaming] 355 00:24:53,909 --> 00:24:55,911 [screaming] 356 00:24:57,204 --> 00:24:59,206 [screaming continues] 357 00:25:00,624 --> 00:25:01,792 [sniffling] 358 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 [thunder rumbling] 359 00:25:26,358 --> 00:25:27,358 Yeon-hui. 360 00:25:28,902 --> 00:25:30,112 I was waiting. 361 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Why? 362 00:25:35,659 --> 00:25:37,870 Why didn't you even try to come save me? 363 00:25:39,038 --> 00:25:40,038 Where were you? 364 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 [navigation]In ten meters, you will arrive at your destination. 365 00:25:56,388 --> 00:25:58,265 [Min-chan panting] 366 00:26:07,900 --> 00:26:09,651 [ominous music playing] 367 00:26:15,616 --> 00:26:16,617 [phone chimes] 368 00:26:17,409 --> 00:26:18,409 [line ringing] 369 00:26:18,911 --> 00:26:20,496 [man]911. What is your emergency? 370 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Yes, hello, uh… 371 00:26:22,998 --> 00:26:26,335 My… My kid… My child, uh, my child has gone missing. 372 00:26:26,418 --> 00:26:28,629 You're reporting that your child is missing? 373 00:26:28,712 --> 00:26:31,090 Kwon… Kwon Yang-rae, Kwon Yang-rae. 374 00:26:31,173 --> 00:26:33,217 The, uh, the rapist that lives in the area. 375 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 He's here. Uh, I mean, I'm in front of his house. 376 00:26:35,803 --> 00:26:38,472 Sir, all right, please calm down. Explain to me what's going on. 377 00:26:38,555 --> 00:26:41,016 He's planning to… He's going to bury something. 378 00:26:41,100 --> 00:26:43,727 He's got a shovel. I see him with a shovel. 379 00:26:43,811 --> 00:26:46,355 Sir, are you saying that you witnessed a crime? 380 00:26:46,438 --> 00:26:50,025 No, I said my child has gone missing, but right now... 381 00:26:50,109 --> 00:26:51,944 When was your child last seen? 382 00:26:52,027 --> 00:26:54,613 I said Kwon Yang-rae, the rapist in our neighborhood. 383 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Look him up and see! 384 00:26:56,365 --> 00:26:58,659 Well, sir, have you reported your child missing? 385 00:27:07,251 --> 00:27:10,420 Send some officers to meet me in front of Kwon Yang-rae's house. 386 00:27:11,296 --> 00:27:13,298 - Right now I'm in front of... - [line warbles] 387 00:27:13,382 --> 00:27:14,742 - Are you there? - [line disconnects] 388 00:27:16,343 --> 00:27:17,343 [Min-chan groans] 389 00:27:23,100 --> 00:27:24,268 [ominous sting] 390 00:27:28,522 --> 00:27:29,522 [thunder rumbling] 391 00:27:50,002 --> 00:27:52,171 [rhythmic percussive music playing] 392 00:27:59,219 --> 00:28:01,221 [breathing heavily] 393 00:28:10,898 --> 00:28:11,898 [gasps] 394 00:28:30,876 --> 00:28:33,503 FOXHILL PASS, 1.5 KM 395 00:29:05,953 --> 00:29:06,995 [music stops] 396 00:29:11,959 --> 00:29:13,961 [tense music rising] 397 00:29:16,630 --> 00:29:17,923 [thunder crashes] 398 00:29:34,273 --> 00:29:35,691 [breathing heavily] 399 00:29:35,774 --> 00:29:36,858 [breathing quiets] 400 00:29:40,946 --> 00:29:42,614 Pastor, I'm surprised to see you. 401 00:29:44,324 --> 00:29:46,076 You haven't been following me, have you? 402 00:29:46,576 --> 00:29:48,287 Is everything all right? 403 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 [beeps] 404 00:30:04,303 --> 00:30:07,389 I'm gonna head home now. I hope you have a good night. 405 00:30:10,851 --> 00:30:12,853 [panting] 406 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 Yeon-u. 407 00:30:20,235 --> 00:30:21,235 Yeon-u. 408 00:30:22,696 --> 00:30:23,739 Yeon-u. 409 00:30:28,327 --> 00:30:29,327 Pastor. 410 00:30:32,039 --> 00:30:33,790 What do you think you're doing? 411 00:30:39,129 --> 00:30:40,129 Please move. 412 00:30:48,055 --> 00:30:49,598 [tense music crescendoes] 413 00:30:49,681 --> 00:30:50,681 [gasps] 414 00:31:09,201 --> 00:31:11,703 [both grunting] 415 00:31:23,423 --> 00:31:25,133 [both groaning] 416 00:31:32,307 --> 00:31:33,307 [grunting] 417 00:31:52,369 --> 00:31:53,203 [exclaims] 418 00:31:53,286 --> 00:31:54,704 [grunts] 419 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 [music fades] 420 00:32:05,382 --> 00:32:06,675 [thunder cracking] 421 00:32:10,637 --> 00:32:12,639 [whimpering] 422 00:32:19,563 --> 00:32:21,565 [anxious music playing] 423 00:32:31,616 --> 00:32:32,659 WIFE LEE SI-YEONG 424 00:32:34,411 --> 00:32:36,246 [Si-yeong sighing]I found Yeon-u. 425 00:32:38,123 --> 00:32:40,041 You know Yeon-u's friend, No-el? 426 00:32:40,125 --> 00:32:43,420 No-el invited Yeon-u over, so No-el's dad picked them up. 427 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 He said he told the teacher. 428 00:32:45,755 --> 00:32:48,425 I guess the message was lost during the school shift change. 429 00:32:50,010 --> 00:32:51,178 Anyway, the responsible thing 430 00:32:51,261 --> 00:32:54,306 would have been for No-el's parents to have called us to let us know. 431 00:32:54,890 --> 00:32:56,099 [Yeon-u whining]If I told you, 432 00:32:56,183 --> 00:32:58,477 you would tell me not to play with No-el again. 433 00:32:58,560 --> 00:33:01,188 [Si-yeong]Hey! I told you I'm talking to your father! 434 00:33:01,271 --> 00:33:02,731 Stop your crying! 435 00:33:04,149 --> 00:33:05,901 Where are you? Why aren't you home? 436 00:33:06,943 --> 00:33:08,320 [dramatic choral music playing] 437 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 [Min-chan grunting] 438 00:34:17,597 --> 00:34:19,599 [panting heavily] 439 00:34:24,688 --> 00:34:26,690 [tense choral music playing] 440 00:34:49,212 --> 00:34:51,214 [music fades] 441 00:35:21,119 --> 00:35:22,119 [sighs] 442 00:35:22,746 --> 00:35:24,226 [man] Are you Inspector Lee Yeon-hui? 443 00:35:26,625 --> 00:35:27,667 Hello, ma'am. 444 00:35:27,751 --> 00:35:30,045 I'm your teammate in Violent Crimes Unit 4, So Eun-gyu. 445 00:35:30,128 --> 00:35:31,004 It's a pleasure. 446 00:35:31,087 --> 00:35:32,087 Ah, hi. 447 00:35:32,130 --> 00:35:33,931 You're already being requested by the captain. 448 00:35:34,883 --> 00:35:38,553 There's a briefing for a new case, so, uh, are you ready to go? 449 00:35:38,637 --> 00:35:39,637 Sure. 450 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 [captain] It's not a simple disappearance case. 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,476 Oh, here they are. 452 00:35:44,976 --> 00:35:46,645 Before we begin the briefing, 453 00:35:46,728 --> 00:35:49,981 meet Inspector Lee Yeon-hui, a new member of Violent Crimes Unit 4. 454 00:35:50,065 --> 00:35:51,065 Say hello. 455 00:35:52,192 --> 00:35:55,445 A big case broke out last night, so it's a bit hectic. 456 00:35:55,528 --> 00:35:56,821 Let's get back to it. 457 00:35:57,781 --> 00:35:59,115 At 10:30 p.m. last night, 458 00:35:59,199 --> 00:36:02,369 Sung Min-chan, the head of Mission Nation Church, 459 00:36:02,452 --> 00:36:03,828 called the police. 460 00:36:05,372 --> 00:36:08,416 He said Kwon Yang-rae, a two-time convicted sex offender, 461 00:36:09,250 --> 00:36:10,919 seemed like he might be up to something. 462 00:36:11,002 --> 00:36:13,672 Kwon Yang-rae wears an ankle monitor and lives in the area. 463 00:36:14,297 --> 00:36:16,925 Last night, he cut off his ankle monitor and has disappeared. 464 00:36:17,634 --> 00:36:20,845 And a middle school girl has been reported missing. 465 00:36:20,929 --> 00:36:22,389 Her name is Shin A-yeong. 466 00:36:23,390 --> 00:36:25,475 She attends Mission Nation Church. 467 00:36:25,558 --> 00:36:26,393 After the service, 468 00:36:26,476 --> 00:36:29,062 she and her friends left to sing karaoke and went home. 469 00:36:29,646 --> 00:36:31,189 But Shin A-yeong never arrived. 470 00:36:32,023 --> 00:36:34,776 Unit 1, I want you to start interviewing Shin A-yeong's friends. 471 00:36:34,859 --> 00:36:35,859 [Unit 1] Yes, sir. 472 00:36:35,902 --> 00:36:38,571 [captain] Unit 4, interview the man who called this in last night. 473 00:36:38,655 --> 00:36:39,781 - [sound fades] - Yes, sir. 474 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 [captain] All right. Get moving. 475 00:36:41,241 --> 00:36:42,951 [foreboding music rising] 476 00:36:47,414 --> 00:36:49,416 [breathing heavily] 477 00:37:01,636 --> 00:37:03,805 [indistinct police radio chatter] 478 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 [siren wailing] 479 00:37:05,014 --> 00:37:07,434 [officer] Crime Scene Team will be here within five minutes. 480 00:37:12,522 --> 00:37:13,773 - Ah, you're here. - Hey. 481 00:37:14,941 --> 00:37:15,817 Oh, man. 482 00:37:15,900 --> 00:37:18,695 I think Kwon Yang-rae really did live here. 483 00:37:19,571 --> 00:37:21,072 I don't know how he did. 484 00:37:22,240 --> 00:37:24,284 What? There's no power? 485 00:37:24,367 --> 00:37:26,578 [detective] No. His electricity's cut off. 486 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 Hey, try moving all the furniture out. 487 00:37:34,878 --> 00:37:36,421 Yes, sir. Give me a hand. 488 00:37:38,923 --> 00:37:40,925 [sinister string music building] 489 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 [furniture thudding, creaking] 490 00:37:50,685 --> 00:37:51,853 [softly] Huh. 491 00:37:51,936 --> 00:37:52,936 I found something. 492 00:37:55,565 --> 00:37:56,565 Whoa. 493 00:37:58,777 --> 00:38:00,779 [sinister music peaks] 494 00:38:00,862 --> 00:38:04,073 [detective 2] This bastard… is some kinda psychopath. 495 00:38:06,576 --> 00:38:08,578 [discordant, buzzing notes playing] 496 00:38:08,661 --> 00:38:10,288 [Min-chan whimpering] 497 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 CHARGE FOR INVOLUNTARY MANSLAUGHTER 498 00:38:15,877 --> 00:38:17,879 [whimpering] 499 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 TURNING YOURSELF IN FOR INVOLUNTARY MANSLAUGHTER 500 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 [exhaling heavily] 501 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 [knock on door] 502 00:38:37,273 --> 00:38:38,316 [door opens] 503 00:38:38,900 --> 00:38:39,900 Hello? 504 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 [sniffles] 505 00:38:44,072 --> 00:38:45,072 Yes? [clears throat] 506 00:38:46,074 --> 00:38:48,326 Uh, Pastor Sung Min-chan, correct? 507 00:38:50,078 --> 00:38:51,996 That's right. How may I… 508 00:38:52,080 --> 00:38:53,498 We're from the police department. 509 00:38:53,581 --> 00:38:56,793 We're following up on your call to us reporting Kwon Yang-rae last night. 510 00:38:56,876 --> 00:39:00,004 You said it looked like he was going to bury a dead body. 511 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 I did. 512 00:39:03,758 --> 00:39:08,805 Kwon Yang-rae, uh, um… He, uh, he came to my church yesterday. 513 00:39:09,472 --> 00:39:11,599 When he was here, he seemed a little suspicious. 514 00:39:11,683 --> 00:39:14,811 I noticed he had on an electronic anklet. I was surprised to see that. 515 00:39:14,894 --> 00:39:18,106 Then I got a call from my wife that my ch… child was missing. 516 00:39:18,731 --> 00:39:23,194 I suspected Kwon Yang-rae, which is why I went to his house but… 517 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 [Eun-gyu] But what? 518 00:39:26,406 --> 00:39:29,492 Um, I saw him holding a shovel. 519 00:39:30,535 --> 00:39:34,873 I assumed he was about to bury a body, so I called the police and told them that. 520 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 What about your child? 521 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 Oh, uh… 522 00:39:40,753 --> 00:39:42,130 We were mistaken. 523 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 He ended up being all right. 524 00:39:45,675 --> 00:39:48,428 We found out that… he was at a friend's house. 525 00:39:48,511 --> 00:39:49,637 [Eun-gyu] Ah, I see. 526 00:39:50,263 --> 00:39:55,101 Hmm. Well, there's also the case of a missing middle school girl. 527 00:39:55,184 --> 00:39:56,184 Shin A-yeong. 528 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 A... A-yeong from our church? 529 00:40:00,398 --> 00:40:01,398 Yes. 530 00:40:03,234 --> 00:40:06,571 What... What happened to A-yeong? 531 00:40:06,654 --> 00:40:08,031 May I look in here? 532 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Yes, of course. 533 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 Sure. 534 00:40:12,577 --> 00:40:14,579 [somber music playing] 535 00:40:23,963 --> 00:40:26,633 [Yeon-hui] Kwon Yang-rae, how long was he here? 536 00:40:27,508 --> 00:40:30,595 Uh, I asked him to fill out our new member registration form, 537 00:40:32,180 --> 00:40:34,807 but he left while I stepped out to take a call. 538 00:40:46,986 --> 00:40:48,821 [somber music turns discordant] 539 00:40:52,533 --> 00:40:54,452 [breathes deeply] 540 00:40:55,286 --> 00:40:56,371 Tell me, Pastor, 541 00:40:57,664 --> 00:40:59,540 what did you do after you called the police? 542 00:41:00,625 --> 00:41:02,919 I headed straight home after that. 543 00:41:05,505 --> 00:41:06,631 [exhales softly] 544 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Mind you, we have no evidence of him abducting Shin A-yeong yet. 545 00:41:19,936 --> 00:41:22,188 We're still in the investigating stages right now. 546 00:41:22,939 --> 00:41:26,567 So please give us a call if you happen to remember anything else. 547 00:41:26,651 --> 00:41:27,651 Here's my card. 548 00:41:28,069 --> 00:41:29,069 Will do. 549 00:41:34,409 --> 00:41:35,535 [door shuts] 550 00:41:43,042 --> 00:41:45,044 [Min-chan exhaling heavily] 551 00:41:53,136 --> 00:41:54,137 [door shuts] 552 00:41:54,721 --> 00:41:56,180 [panting] 553 00:42:10,778 --> 00:42:12,196 [breathing raggedly] 554 00:42:17,201 --> 00:42:19,203 [high-pitched discordant tones overlapping] 555 00:42:26,085 --> 00:42:27,085 [sobbing softly] 556 00:42:27,128 --> 00:42:29,130 [pulsing anxious music playing] 557 00:42:41,768 --> 00:42:43,936 PASTOR, I HAVE A CONFESSION TO MAKE 558 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 [sobs] 559 00:42:49,192 --> 00:42:53,196 YESTERDAY, I 560 00:42:53,279 --> 00:42:59,202 MIN-CHAN… LET'S TALK IN PERSON, COME TO MY CHURCH NOW… 561 00:42:59,285 --> 00:43:00,870 [somber piano music playing] 562 00:43:00,953 --> 00:43:02,955 [sobbing] 563 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 [Min-chan knocks on door] 564 00:43:28,898 --> 00:43:30,900 [breathing deeply] 565 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 Pastor Jung. 566 00:43:44,747 --> 00:43:46,249 I've got a big problem. 567 00:43:50,294 --> 00:43:51,895 [Pastor Jung] I guess you already heard… 568 00:43:54,507 --> 00:43:55,758 The news about my son. 569 00:44:01,639 --> 00:44:02,639 [Pastor Jung sobs] 570 00:44:04,892 --> 00:44:08,146 I taught him to never do anyone wrong. 571 00:44:08,229 --> 00:44:09,229 [sniffles] 572 00:44:13,025 --> 00:44:14,110 What was he thinking? 573 00:44:14,193 --> 00:44:17,196 I can't believe he's having an affair with a church member. 574 00:44:18,114 --> 00:44:20,324 [Pastor Jung sniffles, sobs] 575 00:44:21,701 --> 00:44:26,873 Um, he just… He only got married recently. 576 00:44:29,584 --> 00:44:31,127 Well, and… [breath shudders] 577 00:44:32,003 --> 00:44:34,547 …you know how tender-hearted Hwan-su is. 578 00:44:36,132 --> 00:44:38,259 He is too tender-hearted for his own good. 579 00:44:39,010 --> 00:44:40,678 That's why he let her seduce him. 580 00:44:41,470 --> 00:44:42,555 I told him to end it. 581 00:44:43,139 --> 00:44:45,892 I told him to end things with her as soon as possible. 582 00:44:47,476 --> 00:44:50,354 I said he should go back to his wife and repent. 583 00:44:50,438 --> 00:44:51,438 But that girl… 584 00:44:52,148 --> 00:44:53,816 The girl he had an affair with… 585 00:44:55,109 --> 00:44:58,863 She posted their relationship details on the church's website. 586 00:44:59,655 --> 00:45:01,407 Here, look wh… what she wrote. 587 00:45:01,490 --> 00:45:04,869 I'm telling you. She approached him on purpose! Right? 588 00:45:04,952 --> 00:45:05,953 [sobbing] 589 00:45:10,291 --> 00:45:11,291 Goodness. 590 00:45:14,212 --> 00:45:15,213 He's going away. 591 00:45:17,798 --> 00:45:21,385 I'm sending Hwan-su abroad for a few years to do missionary work. 592 00:45:23,387 --> 00:45:24,931 He needs to get away from this. 593 00:45:27,225 --> 00:45:29,143 [groans] This is insane. 594 00:45:30,895 --> 00:45:31,895 [Pastor Jung sighs] 595 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 How could he let lust blind him when his duty is to serve God? 596 00:45:43,199 --> 00:45:48,955 I've… always told him to live his life for God and nothing else. 597 00:45:50,039 --> 00:45:52,041 [Min-chan inhaling deeply] 598 00:45:57,171 --> 00:45:58,171 Min-chan. 599 00:45:58,923 --> 00:45:59,840 [inhaling deeply] 600 00:45:59,924 --> 00:46:00,924 Maybe this… 601 00:46:02,843 --> 00:46:05,388 Was all a part of God's larger plan. 602 00:46:08,474 --> 00:46:09,474 Pastor Jung… 603 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Does it… smell like… something sweet? 604 00:46:19,443 --> 00:46:21,946 About the Heavensfolk Church, that I'm building… 605 00:46:23,698 --> 00:46:24,698 [sighs] 606 00:46:25,074 --> 00:46:28,869 I was hoping… that you could be the pastor in charge. 607 00:46:28,953 --> 00:46:30,955 [uplifting tone plays over somber music] 608 00:46:39,380 --> 00:46:41,507 I suppose that this is God's will. 609 00:46:42,842 --> 00:46:46,178 And we must always follow His will, as you know. 610 00:46:47,763 --> 00:46:48,763 Min-chan. 611 00:46:49,974 --> 00:46:53,477 Lead Heavensfolk Church. Do your very best. 612 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 Expand it into something amazing. 613 00:47:00,234 --> 00:47:01,277 Thy will be done. 614 00:47:04,905 --> 00:47:05,906 God's will… 615 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 Thy will be done. 616 00:47:14,290 --> 00:47:15,791 [music fades] 617 00:47:18,878 --> 00:47:22,715 Kwon Yang-rae's probation officer said he showed no strange signs at all. 618 00:47:22,798 --> 00:47:24,884 And he worked hard at the demolition company. 619 00:47:24,967 --> 00:47:27,595 He also hasn't missed a single session with me. 620 00:47:28,429 --> 00:47:32,058 His condition, to my knowledge, had improved quite significantly. 621 00:47:32,141 --> 00:47:33,934 Do you know when he drew this? 622 00:47:34,018 --> 00:47:35,978 Our forensic team's working on it, 623 00:47:36,937 --> 00:47:39,023 but it looked like it was drawn recently. 624 00:47:39,106 --> 00:47:40,106 Recently? 625 00:47:41,317 --> 00:47:43,569 He showed absolutely no signs… 626 00:47:44,653 --> 00:47:46,322 But committed a crime? 627 00:47:52,328 --> 00:47:54,413 [Eun-gyu] That must be Kwon Yang-rae's psychiatrist. 628 00:47:58,709 --> 00:48:01,087 [Nak-seong] Mental illness can be caused by many things, 629 00:48:01,170 --> 00:48:03,005 including genetics. 630 00:48:03,506 --> 00:48:06,133 It's hard to narrow it down to one specific cause. 631 00:48:06,217 --> 00:48:11,847 Being abused by his stepfather as a child must've played a key role. 632 00:48:11,931 --> 00:48:13,349 [attorney] How was he abused? 633 00:48:13,432 --> 00:48:16,727 His stepfather beat him to the point that he ended up with a dent in his skull. 634 00:48:16,811 --> 00:48:18,979 He also dunked his hand in boiling water. 635 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 He was waterboarded, lying face up on the bathroom floor. 636 00:48:23,943 --> 00:48:25,736 As well as being sexually abused. 637 00:48:26,237 --> 00:48:27,237 [attorney] Thank you. 638 00:48:27,571 --> 00:48:29,156 Ladies and gentlemen of the jury, 639 00:48:29,240 --> 00:48:30,741 Mr. Kwon Yang-rae… 640 00:48:30,825 --> 00:48:31,909 [spectators gasp, murmur] 641 00:48:31,992 --> 00:48:34,370 …has over a hundred scars remaining on his body. 642 00:48:35,329 --> 00:48:38,541 These scars are from the abuse he suffered for ten years. 643 00:48:39,083 --> 00:48:41,752 Doctor, in your opinion, 644 00:48:41,836 --> 00:48:44,213 could he develop into a well-adjusted adult? 645 00:48:44,713 --> 00:48:47,216 Yes, not everyone with these traumatic experiences 646 00:48:47,299 --> 00:48:48,676 develop into criminals. 647 00:48:49,718 --> 00:48:52,471 In this particular case, things could've been different, 648 00:48:53,055 --> 00:48:54,557 - had he been treated in time. - [sighs] 649 00:48:56,225 --> 00:48:58,727 Mr. Kwon Yang-rae was abused for ten years. 650 00:49:00,354 --> 00:49:02,398 It was only at the age of sixteen, 651 00:49:02,481 --> 00:49:04,567 after he was sent to juvenile hall for assault, 652 00:49:04,650 --> 00:49:06,330 that he was able to escape his stepfather. 653 00:49:06,902 --> 00:49:08,112 When he was quite young, he... 654 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 No, wait. What are you doing? 655 00:49:11,449 --> 00:49:12,491 [dad] Yeon-hui. 656 00:49:13,701 --> 00:49:15,061 [Yeon-hui] Why are you doing this? 657 00:49:16,162 --> 00:49:18,998 Why are you giving him an excuse to escape punishment? 658 00:49:20,124 --> 00:49:21,333 [snickers] 659 00:49:21,417 --> 00:49:22,460 You laughed? 660 00:49:23,711 --> 00:49:24,587 You laughed? 661 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 [woman] Please calm down. 662 00:49:25,838 --> 00:49:27,590 - Get off of me! - Come with us, ma'am. 663 00:49:27,673 --> 00:49:29,467 - Yeon-hui! - [Yeon-hui] He's pure evil! 664 00:49:29,550 --> 00:49:30,676 [woman] You need to leave. 665 00:49:30,759 --> 00:49:33,262 [Yeon-hui] Whose side are you even on? 666 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Let go! I said let go of me! 667 00:49:35,723 --> 00:49:36,723 Hey! 668 00:49:37,141 --> 00:49:38,225 Dr. Lee Nak-seong. 669 00:49:40,436 --> 00:49:41,436 It's been a while. 670 00:49:41,854 --> 00:49:43,689 Lee Yeon-hui, Violent Crimes Unit. 671 00:49:43,772 --> 00:49:45,274 [solemn music playing] 672 00:49:46,567 --> 00:49:49,487 Have we… Have you and I met? 673 00:49:51,030 --> 00:49:52,031 We've met before. 674 00:49:52,740 --> 00:49:54,742 Kwon Yang-rae's case from five years ago. 675 00:49:56,535 --> 00:49:58,829 The victim was abused and held against her will. 676 00:49:58,913 --> 00:50:01,207 She managed to escape and called the police. 677 00:50:01,290 --> 00:50:02,500 Her name was Lee Yeon-ju. 678 00:50:05,127 --> 00:50:06,212 I'm her sister. 679 00:50:08,422 --> 00:50:10,424 I've always wanted to ask you a question. 680 00:50:11,717 --> 00:50:13,302 What were you thinking? 681 00:50:14,136 --> 00:50:17,014 Why did you create a reason for Kwon Yang-rae to get away with it? 682 00:50:19,141 --> 00:50:20,184 At that time… 683 00:50:21,894 --> 00:50:23,938 I was testifying as an expert witness. 684 00:50:24,021 --> 00:50:25,898 You're aware I'm a psychiatrist? 685 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 Well, I study and treat mental illnesses for a living. 686 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 You "treat" them? 687 00:50:31,695 --> 00:50:33,656 How long have you been treating that guy? 688 00:50:34,406 --> 00:50:35,741 Where is Shin A-yeong? 689 00:50:36,617 --> 00:50:38,118 This is all your fault. 690 00:50:39,912 --> 00:50:42,706 All this happened because you created an excuse for that devil. 691 00:50:42,790 --> 00:50:44,124 [breath shuddering] 692 00:50:45,167 --> 00:50:48,087 It's repeating again, just after a few years, because of you. 693 00:50:49,046 --> 00:50:50,172 He's not the devil. 694 00:50:52,049 --> 00:50:54,760 He's just a human being. A broken one. 695 00:50:54,843 --> 00:50:55,761 [scoffs] 696 00:50:55,844 --> 00:50:57,429 Do you want to save Shin A-yeong? 697 00:50:57,513 --> 00:51:00,224 I suggest that you learn more about Kwon Yang-rae. 698 00:51:00,808 --> 00:51:01,642 Don't get me wrong, 699 00:51:01,725 --> 00:51:04,353 I understand you feeling that way, being the victim's family. 700 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 But as a detective… 701 00:51:10,276 --> 00:51:11,277 I should get going. 702 00:51:13,821 --> 00:51:16,073 His story went viral after that trial. 703 00:51:18,409 --> 00:51:20,744 Everyone talked about him as though he deserved pity. 704 00:51:22,037 --> 00:51:23,581 As if he had no choice… 705 00:51:23,664 --> 00:51:24,915 SYMPATHY FOR THE OFFENDER, WHY? 706 00:51:24,999 --> 00:51:26,458 …but to turn out the way he did. 707 00:51:28,043 --> 00:51:29,169 Shortly after that… 708 00:51:30,754 --> 00:51:34,883 My sister, Yeon-ju, took her own life. 709 00:51:36,051 --> 00:51:39,388 She had survived horrific torture and managed to escape, 710 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 but you… 711 00:51:42,600 --> 00:51:44,184 You killed her. 712 00:51:44,268 --> 00:51:46,270 [forlorn music playing] 713 00:52:21,639 --> 00:52:22,639 Pastor. 714 00:52:25,017 --> 00:52:27,895 Pastor. Pastor Sung, right? 715 00:52:29,897 --> 00:52:33,233 - Yes, uh… - I'm… A-yeong's mother. 716 00:52:33,317 --> 00:52:35,819 [gasps] A-yeong's mother! 717 00:52:36,654 --> 00:52:37,946 Uh, what brings you here? 718 00:52:38,030 --> 00:52:39,365 My daughter, A-yeong… 719 00:52:39,448 --> 00:52:41,784 [sobs] Wh… Why is my daughter… 720 00:52:42,576 --> 00:52:44,328 Why don't we... Le… Let's go… 721 00:52:44,411 --> 00:52:47,039 Let's go inside and talk. Come with me. Okay? 722 00:52:47,122 --> 00:52:48,457 [sobbing] What happened to my… 723 00:52:54,380 --> 00:52:58,801 Here you go. We'll find A-yeong. We'll do everything we can. 724 00:52:59,343 --> 00:53:00,386 [sniffling softly] 725 00:53:01,178 --> 00:53:02,388 I have to find her. 726 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 Um, but, Pastor… 727 00:53:07,643 --> 00:53:08,686 Hypothetically… 728 00:53:10,270 --> 00:53:11,270 Speaking… 729 00:53:12,898 --> 00:53:15,734 What if s… something already happened to A-yeong? 730 00:53:15,818 --> 00:53:18,153 Don't speak like that. How could you even think about that? 731 00:53:18,237 --> 00:53:19,613 I know, but if… 732 00:53:20,781 --> 00:53:21,781 What if I… 733 00:53:22,866 --> 00:53:25,369 If the police suddenly call and… [sobs] 734 00:53:26,537 --> 00:53:29,832 …tell me that something happened to her and everyone says I have to confirm... 735 00:53:29,915 --> 00:53:31,355 Ma'am, please. You must stay strong. 736 00:53:31,417 --> 00:53:32,793 A-yeong must be alive. 737 00:53:32,876 --> 00:53:37,798 [sobs] Right, Pastor? She must be, right? My daughter has to be alive. 738 00:53:37,881 --> 00:53:39,675 Yes. Of course, she is. 739 00:53:41,009 --> 00:53:42,302 Let us pray. 740 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 [mother whimpering] 741 00:53:44,763 --> 00:53:48,267 Almighty God, our dear Lord, our shepherd. 742 00:53:48,976 --> 00:53:52,896 You guide us and you protect us every single step of the way, 743 00:53:52,980 --> 00:53:55,607 so you must know where A-yeong is 744 00:53:55,691 --> 00:53:58,610 and what kind of situation she is in right now. 745 00:53:59,236 --> 00:54:02,239 Even if your little lamb, A-yeong, is in a dark place, 746 00:54:02,322 --> 00:54:05,200 we believe that she is alive and that you are with her. 747 00:54:05,284 --> 00:54:08,412 Lord, please be with us in this distressing situation. 748 00:54:08,495 --> 00:54:10,164 We desperately need your help. 749 00:54:10,247 --> 00:54:12,642 [detective] This is camera footage near Kwon Yang-rae's place 750 00:54:12,666 --> 00:54:13,917 a day before his disappearance. 751 00:54:14,460 --> 00:54:17,755 Looks like he deliberately damaged four security cameras near his home 752 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 over the weekend. 753 00:54:19,256 --> 00:54:22,843 He seems to have come up with a thorough plan a few days prior. 754 00:54:22,926 --> 00:54:26,889 What was the control center doing while he was breaking all those cameras? 755 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 A lot of cameras broke due to lightning and heavy rain, 756 00:54:29,308 --> 00:54:30,809 so they thought that was the case. 757 00:54:30,893 --> 00:54:33,270 Any home security or dashcams in the vicinity? 758 00:54:33,353 --> 00:54:35,856 We checked but because of the rain, couldn't secure a visual. 759 00:54:35,939 --> 00:54:36,774 [phone buzzing] 760 00:54:36,857 --> 00:54:38,650 [sighs] That's frustrating. 761 00:54:39,485 --> 00:54:40,486 Yes. 762 00:54:41,278 --> 00:54:42,613 Ah, okay, got it. 763 00:54:43,280 --> 00:54:45,616 - Captain, they found Kwon's car. - [captain] Where? 764 00:54:45,699 --> 00:54:48,869 - Near Foxhill Pass on Cheonil Mountain. - Come on, everyone, get moving. 765 00:54:48,952 --> 00:54:50,788 - What're you waiting for? Go! - [all] Yes, sir. 766 00:54:59,296 --> 00:55:01,298 I can just take the bus, Pastor. 767 00:55:02,674 --> 00:55:04,760 [sighs] It's better if I drive you. 768 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 You have to keep thinking positive. 769 00:55:14,102 --> 00:55:18,106 I have an idea. How about we all get together and pray? 770 00:55:20,067 --> 00:55:22,361 I'll assemble a community prayer vigil 771 00:55:22,986 --> 00:55:24,827 and everybody that loves A-yeong will be there. 772 00:55:24,905 --> 00:55:25,739 [phone buzzing] 773 00:55:25,823 --> 00:55:27,324 - We can be sure... - Hello? 774 00:55:27,407 --> 00:55:29,368 [mother breathing raggedly] 775 00:55:29,451 --> 00:55:30,786 Um, what about A-yeong? 776 00:55:33,747 --> 00:55:35,916 No, I… I want to be there. 777 00:55:37,000 --> 00:55:38,961 No, I have to be there! I'm her mother! 778 00:55:39,044 --> 00:55:41,463 [sobbing] Send me the address. 779 00:55:41,547 --> 00:55:42,547 Okay. 780 00:55:43,006 --> 00:55:43,882 [line disconnects] 781 00:55:43,966 --> 00:55:45,467 What is it? What happened? 782 00:55:46,510 --> 00:55:48,011 They found that asshole's car. 783 00:55:48,095 --> 00:55:50,138 [ominous music playing] 784 00:55:50,222 --> 00:55:51,222 What do I do? 785 00:55:52,766 --> 00:55:54,643 [sobbing] What do I do? 786 00:55:55,978 --> 00:55:57,813 [Min-chan] Where is it? I'll take you. 787 00:56:02,734 --> 00:56:04,736 [ominous music continues] 788 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 [radio warbles] 789 00:56:13,203 --> 00:56:15,289 [man on radio]We will begin searching Areas 1-3. 790 00:56:15,372 --> 00:56:17,624 The Forensic team is on it now. 791 00:56:17,708 --> 00:56:18,625 [man 2]Copy. 792 00:56:18,709 --> 00:56:21,029 [technician] There has to be something. We need to find it. 793 00:56:22,254 --> 00:56:24,965 [man 2]Requesting additional support for Areas 1-4. 794 00:56:26,133 --> 00:56:28,844 [team chattering indistinctly] 795 00:56:28,927 --> 00:56:32,014 [sighing] That bastard. I wonder why he came here. 796 00:56:32,723 --> 00:56:35,267 Looks like he abandoned his car. Where is he? 797 00:56:37,144 --> 00:56:39,605 Do you think A-yeong escaped on their way here? 798 00:56:39,688 --> 00:56:40,688 [Eun-gyu] Possible. 799 00:56:42,190 --> 00:56:44,610 [detective gasps] What is all this? 800 00:56:45,736 --> 00:56:46,778 [Eun-gyu] Find something? 801 00:56:49,489 --> 00:56:51,950 [foreboding music playing] 802 00:57:05,255 --> 00:57:06,255 Forensics! 803 00:57:15,474 --> 00:57:17,476 [man] Hey! Try to search over there. 804 00:57:17,559 --> 00:57:18,936 [sighs] 805 00:57:19,019 --> 00:57:21,605 - Find anything? - [man 2] No, sir. There's nothing here. 806 00:57:22,940 --> 00:57:24,942 [strained grunting] 807 00:57:28,820 --> 00:57:30,822 [foreboding music rising] 808 00:57:33,742 --> 00:57:34,618 [music fades] 809 00:57:34,701 --> 00:57:36,382 - Why are you being like this? - Sir, please… 810 00:57:36,411 --> 00:57:38,789 Okay, okay, I know. I'm her dad, so let me in. 811 00:57:38,872 --> 00:57:40,666 Why are you being like this? 812 00:57:40,749 --> 00:57:43,835 Ugh! Hey! Let me in, just for a minute. Get out of my way! 813 00:57:43,919 --> 00:57:45,212 - Honey! - You can't go in! 814 00:57:45,295 --> 00:57:46,463 Please calm down! 815 00:57:46,546 --> 00:57:48,924 - Where's A-yeong? - Honey! They're still searching for her. 816 00:57:49,007 --> 00:57:50,217 - Let's go that way. - A-yeong! 817 00:57:50,300 --> 00:57:51,218 You can't go in. 818 00:57:51,301 --> 00:57:54,388 We are A-yeong's parents! You need to tell us what's going on! 819 00:57:54,471 --> 00:57:56,098 - [mother] A-yeong! - [officer] Barricades… 820 00:57:56,181 --> 00:57:57,181 What's going on? 821 00:57:57,641 --> 00:58:00,185 [sighs] Shin A-yeong's parents. 822 00:58:00,811 --> 00:58:03,132 - [mother screaming] A-yeong! - [father] Let us look for her. 823 00:58:03,188 --> 00:58:04,898 Guys, it's okay. It's okay. 824 00:58:04,982 --> 00:58:06,817 - [mother sobs] - You must be A-yeong's parents. 825 00:58:08,110 --> 00:58:09,444 Have you found her? 826 00:58:09,528 --> 00:58:12,072 No, not yet. We haven't found any clues yet. 827 00:58:12,155 --> 00:58:13,407 You found his car though. 828 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Right, we did, but we're still investigating. 829 00:58:16,702 --> 00:58:18,245 [mother sobbing] 830 00:58:18,328 --> 00:58:19,663 Did you not find a body? 831 00:58:22,457 --> 00:58:23,959 [breathing heavily] 832 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 [mother] "Body"? 833 00:58:25,127 --> 00:58:26,294 [eerie music rising] 834 00:58:26,378 --> 00:58:27,713 "Body"? Do you mean… 835 00:58:29,006 --> 00:58:31,800 [sobbing in anguish] Is my daughter… 836 00:58:31,883 --> 00:58:32,968 Is my A-yeong… 837 00:58:33,051 --> 00:58:34,094 No, ma'am. 838 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 - My A-yeong! - Oh, no. 839 00:58:35,679 --> 00:58:36,596 - Careful. - Medics. 840 00:58:36,680 --> 00:58:38,473 - Come help us! - Here! Over here! 841 00:58:39,349 --> 00:58:42,019 [father] Honey, are you okay? Honey, honey! Are you okay? 842 00:58:42,102 --> 00:58:43,262 [mother sobbing hysterically] 843 00:58:43,311 --> 00:58:45,063 What are we going to do with this? 844 00:58:47,566 --> 00:58:51,903 This guy breaks all the security cameras. We can't get any clues from them. 845 00:58:51,987 --> 00:58:53,071 [tense music rising] 846 00:58:53,155 --> 00:58:55,741 Hey. Was there no dashcam in his car? 847 00:58:55,824 --> 00:58:57,075 [detective] No, no dashcam. 848 00:58:57,993 --> 00:58:59,828 [lead detective] So we found no evidence? 849 00:58:59,911 --> 00:59:02,039 [detective] Nothing. It rained a lot yesterday, 850 00:59:02,122 --> 00:59:04,041 so I'd be surprised if we found anything. 851 00:59:04,124 --> 00:59:07,461 [lead detective sighs] Seems like the universe is helping this asshole. 852 00:59:07,544 --> 00:59:09,546 [tense music crescendoes and fades] 853 00:59:45,832 --> 00:59:47,417 [Si-yeong] What's gotten into you? 854 00:59:48,794 --> 00:59:50,837 You never liked to volunteer at the care center 855 00:59:50,921 --> 00:59:52,561 because of the ladies and their politics. 856 00:59:55,258 --> 00:59:57,302 Aren't you holding a prayer service for A-yeong? 857 00:59:57,803 --> 00:59:59,346 Shouldn't you be getting ready? 858 00:59:59,846 --> 01:00:00,846 Si-yeong. 859 01:00:02,015 --> 01:00:03,809 Don't you have something to tell me? 860 01:00:05,602 --> 01:00:06,602 Huh? 861 01:00:09,064 --> 01:00:12,150 You can say it. You can confess to me. 862 01:00:13,693 --> 01:00:14,778 What do you mean? 863 01:00:19,616 --> 01:00:22,536 [inhaling and exhaling deeply] 864 01:00:30,335 --> 01:00:31,335 Si-yeong. 865 01:00:34,256 --> 01:00:35,507 I know it's my fault. 866 01:00:37,843 --> 01:00:39,594 We're in this mess because of me. 867 01:00:41,179 --> 01:00:42,179 But… 868 01:00:44,516 --> 01:00:46,226 But I've repented for everything. 869 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 It's your turn. 870 01:00:53,024 --> 01:00:54,693 Do you have anything to tell me? 871 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 What are you saying? 872 01:00:57,445 --> 01:00:58,822 [grunts] Come on! 873 01:01:02,534 --> 01:01:03,618 Listen carefully. 874 01:01:05,745 --> 01:01:08,165 Remember that new church that we saw? 875 01:01:08,665 --> 01:01:11,001 Pastor Jung asked me to be the pastor in charge. 876 01:01:11,877 --> 01:01:12,711 [scoffs] 877 01:01:12,794 --> 01:01:14,921 [tense music playing] 878 01:01:15,005 --> 01:01:16,548 You know, I looked into it. 879 01:01:17,465 --> 01:01:19,968 Hwan-su's getting that church, everyone knows that. 880 01:01:20,051 --> 01:01:22,804 You said Jung Guk-hwan was your spiritual father? 881 01:01:22,888 --> 01:01:25,390 - You're always so ridiculously gullible... - Si-yeong. 882 01:01:27,559 --> 01:01:29,227 Watch what you say to me. 883 01:01:32,022 --> 01:01:35,650 Hwan-su… is doing mission work abroad. 884 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 You know why? 885 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 It's because he sinned. 886 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 He committed adultery. 887 01:01:45,452 --> 01:01:47,871 [tense music building] 888 01:01:56,338 --> 01:01:59,591 [sighs] I'm sorry. Hey, I'm sorry. 889 01:02:02,886 --> 01:02:05,096 This is God's revelation. 890 01:02:05,180 --> 01:02:07,307 We must become sinless before God. 891 01:02:07,390 --> 01:02:09,434 In order for us to receive God's revelation, 892 01:02:09,517 --> 01:02:11,144 we must be completely sinless. 893 01:02:15,899 --> 01:02:16,899 Si-yeong. 894 01:02:19,152 --> 01:02:20,362 Come on, confess. 895 01:02:22,864 --> 01:02:25,116 I… I… 896 01:02:27,244 --> 01:02:28,787 I'm gonna be late. [gasps] 897 01:02:36,086 --> 01:02:38,088 God knows everything though. 898 01:02:41,383 --> 01:02:43,301 You can't hide from Him. 899 01:02:51,601 --> 01:02:52,601 Confess. 900 01:02:59,442 --> 01:03:03,071 I have committed the mortal sin of adultery. 901 01:03:07,158 --> 01:03:08,158 Louder. 902 01:03:10,328 --> 01:03:11,788 [crying] Heavenly Almighty. 903 01:03:13,081 --> 01:03:15,959 I've sinned and committed adultery with another man. 904 01:03:16,042 --> 01:03:17,335 Louder! 905 01:03:17,419 --> 01:03:20,046 This confession must reach the ears of God. Louder! 906 01:03:20,547 --> 01:03:24,676 [crying] Almighty God, I committed adultery with another man! 907 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 - Amen! - Amen. 908 01:03:27,429 --> 01:03:29,931 Amen! Amen! 909 01:03:30,015 --> 01:03:31,182 - Amen. - Amen. 910 01:03:31,683 --> 01:03:32,726 - Amen… - Almighty God. 911 01:03:32,809 --> 01:03:36,104 - Amen. - This lost sheep repents for her sins. 912 01:03:36,187 --> 01:03:37,939 We have sinned many times. 913 01:03:38,023 --> 01:03:39,316 Please listen to us 914 01:03:39,399 --> 01:03:42,235 as we sincerely repent to you and before you. 915 01:03:42,319 --> 01:03:44,029 Your boundless love… 916 01:03:44,112 --> 01:03:45,112 [music fades] 917 01:03:49,659 --> 01:03:52,662 [man groans] Sir, this is completely… It's definitely stuck. 918 01:04:01,046 --> 01:04:03,089 Hello, do you… Do you need a hand? 919 01:04:03,173 --> 01:04:04,674 [man] No, it's okay. 920 01:04:05,592 --> 01:04:08,803 The tow truck will be here any minute. But we appreciate it. 921 01:04:10,180 --> 01:04:12,974 - All right. - Be careful. The road is narrow. 922 01:04:23,568 --> 01:04:29,366 YEONGJIN ASSISTED LIVING CENTER 923 01:04:29,449 --> 01:04:31,569 - [woman 1] My gosh. Look at this. - [woman 2] Mrs. Lee. 924 01:04:31,618 --> 01:04:32,619 Oh. 925 01:04:32,702 --> 01:04:34,162 - Hi. - Oh, you're early. 926 01:04:34,788 --> 01:04:37,582 Oh, wow. Pastor Sung, what brings you here? 927 01:04:37,665 --> 01:04:39,334 Did you just come to drop her off? 928 01:04:39,417 --> 01:04:40,251 [all laugh] 929 01:04:40,335 --> 01:04:41,836 You two are still so in love. 930 01:04:41,920 --> 01:04:44,589 - It's all thanks to their faith. - [woman 1] Amen. 931 01:04:44,672 --> 01:04:47,133 [woman 2] You're filled with God's grace. 932 01:04:47,217 --> 01:04:49,969 I wish I could've been here earlier to help you all get ready. 933 01:04:50,970 --> 01:04:53,473 The caterer will be taking care of everything. 934 01:04:53,556 --> 01:04:55,517 We'll just watch them cook, while we chat. 935 01:04:56,518 --> 01:04:58,478 There's so much evil in the world we must discuss. 936 01:04:58,520 --> 01:04:59,520 My dear Lord. 937 01:05:00,647 --> 01:05:01,647 [sighs] 938 01:05:02,399 --> 01:05:03,942 What is it? What's wrong? 939 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Oh. No. I'm just waiting on the ambulance. 940 01:05:07,362 --> 01:05:11,032 Oh. We saw an ambulance waiting for a tow truck. 941 01:05:11,116 --> 01:05:12,283 I can't believe this. 942 01:05:12,367 --> 01:05:14,494 What's wrong? Is someone hurt? 943 01:05:14,577 --> 01:05:18,248 Well, a man showed up earlier covered in dirt and blood. 944 01:05:18,331 --> 01:05:21,042 He crawled here and passed out. I think he's badly hurt. 945 01:05:21,126 --> 01:05:22,126 [sinister music playing] 946 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 I think he should be taken to a proper hospital. 947 01:05:25,213 --> 01:05:27,298 I wonder what happened to him. 948 01:05:27,382 --> 01:05:30,301 He must have crawled here from that mountain up there. 949 01:05:30,385 --> 01:05:32,720 My goodness. That sounds serious. 950 01:05:33,221 --> 01:05:35,014 Where is he now? Do you have room for him? 951 01:05:35,098 --> 01:05:38,435 Oh, we moved him to the ward upstairs so he could lie down. 952 01:05:38,935 --> 01:05:40,562 But if the ambulance doesn't come… 953 01:05:40,645 --> 01:05:43,523 When my husband asked the ambulance drivers if they needed help, 954 01:05:43,606 --> 01:05:45,442 they said a tow truck was on the way. 955 01:05:45,525 --> 01:05:46,526 [woman 3] I'm glad. 956 01:05:46,609 --> 01:05:50,238 Ah, everyone! Don't you need to oversee them set up the cafeteria? 957 01:05:50,738 --> 01:05:51,990 - Yes, let's do that. - Yes. 958 01:05:52,073 --> 01:05:54,617 [woman 3] We should get changed, and we need to take photos. 959 01:05:54,701 --> 01:05:56,077 [woman 1] Yes! You're right. 960 01:05:56,161 --> 01:05:58,788 You ladies are busy. I should be on my way. 961 01:05:58,872 --> 01:06:01,082 Pastor, you should stay and eat with us. 962 01:06:01,166 --> 01:06:03,376 I'm holding a prayer service this evening. 963 01:06:03,460 --> 01:06:05,003 - [woman 3] Ah. - I should get ready. 964 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 [woman 3] All right. 965 01:06:06,045 --> 01:06:07,130 [chuckles] Shall we? 966 01:06:07,213 --> 01:06:09,093 I'll take you to the room next to the cafeteria. 967 01:06:09,132 --> 01:06:10,133 - Okay. - This way please. 968 01:06:10,717 --> 01:06:12,552 - Let's go in. - Watch your step. 969 01:06:12,635 --> 01:06:13,887 - Go on inside. - Yeah. 970 01:06:17,807 --> 01:06:19,809 [sinister music building] 971 01:06:25,398 --> 01:06:27,400 [music tempo increases] 972 01:07:09,984 --> 01:07:11,986 [music fades] 973 01:07:12,070 --> 01:07:14,072 [Kwon groaning] 974 01:07:16,449 --> 01:07:20,286 [muttering] A pastor… 975 01:07:21,162 --> 01:07:26,209 [groaning] A pastor tried to… 976 01:07:27,669 --> 01:07:29,295 [groaning] 977 01:07:33,883 --> 01:07:39,389 A pastor… A pastor tried to… 978 01:07:39,472 --> 01:07:43,184 A pastor tried to… 979 01:07:43,268 --> 01:07:45,103 [clearly] …kill me. 980 01:07:45,728 --> 01:07:46,854 [sinister sting] 981 01:07:47,772 --> 01:07:49,649 [panting] 982 01:07:58,157 --> 01:08:00,159 [discordant music playing] 983 01:08:16,509 --> 01:08:18,511 [siren wailing] 984 01:08:21,931 --> 01:08:23,933 [breathes deeply] 985 01:08:26,853 --> 01:08:28,354 [Min-chan grunts] 986 01:08:30,607 --> 01:08:32,609 This isn't what I want to do. 987 01:08:32,692 --> 01:08:34,319 God's will must be done. 988 01:08:37,196 --> 01:08:39,198 [sinister music building] 989 01:08:57,008 --> 01:08:59,010 [siren wailing] 990 01:09:10,021 --> 01:09:11,439 You took so long! 991 01:09:11,522 --> 01:09:13,024 - Where's the patient? - Upstairs. 992 01:09:17,820 --> 01:09:18,946 [panting] 993 01:09:27,789 --> 01:09:29,666 [music fades] 994 01:09:29,749 --> 01:09:31,751 [sirens wailing] 995 01:09:38,466 --> 01:09:40,051 - [sound distorts] - [muffled] This way! 996 01:09:42,095 --> 01:09:43,763 [lead detective continues indistinctly] 997 01:09:43,846 --> 01:09:45,598 - [sound resumes] - It was this man, correct? 998 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Yes, it was him. 999 01:09:48,601 --> 01:09:49,477 [exhales sharply] 1000 01:09:49,560 --> 01:09:53,106 We had no idea that man was a criminal, so we just took him in and helped him. 1001 01:09:54,023 --> 01:09:55,483 That must be why he fled. 1002 01:09:55,983 --> 01:09:58,361 - Can we see the room you put him in? - Of course. 1003 01:10:02,990 --> 01:10:03,990 It's this way. 1004 01:10:10,289 --> 01:10:12,709 Can we check the footage from that camera up there? 1005 01:10:12,792 --> 01:10:16,254 Oh. Um, that camera is very old. It actually doesn't work. 1006 01:10:16,337 --> 01:10:18,673 [gasps] Could we get in trouble for that? 1007 01:10:18,756 --> 01:10:21,426 We're really struggling to make ends meet here. 1008 01:10:21,509 --> 01:10:24,053 [Eun-gyu] Uh, we don't handle that type of thing. 1009 01:10:26,055 --> 01:10:27,098 He was here. 1010 01:10:30,810 --> 01:10:31,978 [old man] He took him. 1011 01:10:34,397 --> 01:10:35,397 Someone took him? 1012 01:10:36,190 --> 01:10:37,275 Who was it? 1013 01:10:39,610 --> 01:10:41,946 [eerie music playing] 1014 01:10:45,950 --> 01:10:48,161 It was the Almighty. Our Heavenly God. 1015 01:10:49,287 --> 01:10:50,329 Amen. 1016 01:10:50,913 --> 01:10:53,541 [patient's daughter] Dad, did you just say "amen"? 1017 01:10:53,624 --> 01:10:54,667 You hated the church. 1018 01:10:55,334 --> 01:10:56,919 What a surprise. [laughs] 1019 01:10:57,712 --> 01:11:00,715 Well, I… I have to believe in God… 1020 01:11:00,798 --> 01:11:02,884 This man's had dementia for over 20 years. 1021 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 [daughter] Yeah, that's right. I believe you. I believe you, Dad. 1022 01:11:08,431 --> 01:11:10,516 - How many entrances and exits are there? - Oh. 1023 01:11:10,600 --> 01:11:11,476 Is there a back door? 1024 01:11:11,559 --> 01:11:13,978 There's one over here and there's an exit by the kitchen. 1025 01:11:14,061 --> 01:11:15,354 Oh. May I see? 1026 01:11:15,438 --> 01:11:17,440 [faint singing in Korean] 1027 01:11:19,859 --> 01:11:20,902 [in English] Who are they? 1028 01:11:21,569 --> 01:11:23,654 Oh! Uh, they are pastors' wives 1029 01:11:23,738 --> 01:11:26,073 who come here to volunteer on a regular basis. 1030 01:11:26,699 --> 01:11:30,036 Do you think we could possibly get a list of the churches they're from? 1031 01:11:30,119 --> 01:11:31,537 Yeah. Absolutely. Yes. 1032 01:11:31,621 --> 01:11:32,781 [singing continues in Korean] 1033 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 ♪ Giver of immortal gladness ♪ 1034 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 ♪ Fill us with the light of day ♪ 1035 01:11:42,048 --> 01:11:44,300 [groaning] 1036 01:11:45,009 --> 01:11:47,011 [menacing music playing] 1037 01:11:57,146 --> 01:11:58,146 [in English] Surprised? 1038 01:11:58,606 --> 01:12:00,817 You managed to survive, but here I am. 1039 01:12:01,609 --> 01:12:02,609 You asshole… 1040 01:12:04,529 --> 01:12:05,988 Why are you doing this to me? 1041 01:12:07,448 --> 01:12:08,448 Good question. 1042 01:12:09,826 --> 01:12:12,078 That's what I'm really curious about. 1043 01:12:12,912 --> 01:12:16,457 Why does the Lord always keep leading me back to you? 1044 01:12:18,501 --> 01:12:19,501 Why? 1045 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 Like with that care home. I hadn't been there in so long. 1046 01:12:25,007 --> 01:12:28,427 When I woke up this morning, I, all of a sudden, had to go there. 1047 01:12:30,930 --> 01:12:31,930 Why? 1048 01:12:32,849 --> 01:12:34,058 Out of nowhere? 1049 01:12:40,231 --> 01:12:42,066 The day of Pentecost. 1050 01:12:42,775 --> 01:12:44,819 The anointing of the Holy Spirit! 1051 01:12:44,902 --> 01:12:48,406 The Holy Spirit was sent to me by God and led me straight there. 1052 01:12:48,489 --> 01:12:49,574 Holy Spirit? 1053 01:12:50,867 --> 01:12:56,747 You're just trying to hide the fact that you tried to kill me. 1054 01:12:56,831 --> 01:12:58,374 [Min-chan] Wait, hold on. 1055 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 It's all clear to me now. 1056 01:13:02,795 --> 01:13:07,216 Now I know why God keeps leading… leading me to a child of Satan. 1057 01:13:08,134 --> 01:13:09,134 I get it. 1058 01:13:09,677 --> 01:13:13,055 He wants to see just how much I'm willing to obey his commandment. 1059 01:13:21,480 --> 01:13:23,232 I mean, look around us. 1060 01:13:25,359 --> 01:13:29,739 This hotel was built because of rumors about a new golf course in the area. 1061 01:13:29,822 --> 01:13:31,324 The developer went bankrupt. 1062 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 And it's been abandoned for over three years. 1063 01:13:35,703 --> 01:13:39,624 Who knew this creepy, derelict building would be useful. 1064 01:13:41,542 --> 01:13:42,877 It was prepared by Him. 1065 01:13:43,377 --> 01:13:44,712 It's God's providence! 1066 01:13:47,548 --> 01:13:48,548 [sighs rapturously] 1067 01:13:50,134 --> 01:13:52,178 This is truly a miracle. 1068 01:13:52,261 --> 01:13:53,471 [laughs] 1069 01:13:53,554 --> 01:13:55,348 [Min-chan continues laughing] 1070 01:13:55,431 --> 01:13:58,601 You're crazy. You completely lost it. 1071 01:13:59,101 --> 01:14:00,101 [sighs] 1072 01:14:01,812 --> 01:14:02,812 So what now? 1073 01:14:02,855 --> 01:14:04,065 [Min-chan continues laughing] 1074 01:14:04,148 --> 01:14:05,483 You gonna kill me? 1075 01:14:06,567 --> 01:14:07,567 I don't know. 1076 01:14:09,862 --> 01:14:11,572 I'm waiting for God. 1077 01:14:13,115 --> 01:14:17,203 We are all just God's servants who obey his orders. 1078 01:14:20,498 --> 01:14:21,999 If you kill me, you know, 1079 01:14:23,334 --> 01:14:25,211 you won't ever find that girl. 1080 01:14:27,755 --> 01:14:29,006 That little girl… 1081 01:14:29,090 --> 01:14:30,090 What? 1082 01:14:30,508 --> 01:14:32,426 The girl who goes to your church. 1083 01:14:33,469 --> 01:14:35,221 She's still alive. 1084 01:14:36,347 --> 01:14:38,349 [suspenseful music playing] 1085 01:14:42,687 --> 01:14:43,813 Where is A-yeong? 1086 01:14:46,065 --> 01:14:47,274 Call the police, 1087 01:14:48,651 --> 01:14:50,361 and I'll confess everything. 1088 01:14:56,617 --> 01:14:57,617 [sniffles] 1089 01:15:05,167 --> 01:15:06,460 [breathing heavily] 1090 01:15:12,216 --> 01:15:13,216 Where is A-yeong? 1091 01:15:15,720 --> 01:15:17,179 Kill me now, Pastor, 1092 01:15:18,681 --> 01:15:20,474 that girl dies as well. 1093 01:15:22,476 --> 01:15:23,936 [heaving] 1094 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Where is she? Tell me! 1095 01:15:29,025 --> 01:15:30,359 Call the police. 1096 01:15:30,860 --> 01:15:32,445 What? You scared? 1097 01:15:36,866 --> 01:15:38,534 - [drops pipe] - [Kwon laughing] 1098 01:15:42,038 --> 01:15:47,251 [Kwon singing] ♪Glory be to Jesus ♪ 1099 01:15:47,334 --> 01:15:52,965 ♪ Who died on the cross for me ♪ 1100 01:15:54,425 --> 01:16:01,057 ♪ The cross that you carried ♪ 1101 01:16:01,140 --> 01:16:05,644 ♪ I carry it now for Thee ♪ 1102 01:16:05,728 --> 01:16:06,728 Amen! 1103 01:16:08,522 --> 01:16:10,316 ♪ His cross... ♪ 1104 01:16:10,399 --> 01:16:12,401 [Kwon groaning in pain] 1105 01:16:19,408 --> 01:16:20,826 [drops pipe] 1106 01:16:23,412 --> 01:16:24,997 Where's A-yeong? Tell me! 1107 01:16:28,084 --> 01:16:32,004 Just call the police, satanic bastard. 1108 01:16:32,922 --> 01:16:33,922 [Kwon sighs] 1109 01:16:34,465 --> 01:16:36,092 [breathing raggedly] 1110 01:16:36,175 --> 01:16:38,177 [sinister music building] 1111 01:16:41,806 --> 01:16:43,516 [muffled struggling] 1112 01:16:49,980 --> 01:16:51,982 [continues struggling] 1113 01:17:03,035 --> 01:17:05,037 [muffled screaming] 1114 01:17:23,556 --> 01:17:24,557 [groans] 1115 01:17:54,086 --> 01:17:55,254 [music fades] 1116 01:17:56,297 --> 01:17:57,882 Do we have their dashcam footage? 1117 01:17:57,965 --> 01:18:00,593 Yeah, everyone parked here gave us consent. 1118 01:18:01,719 --> 01:18:04,388 Go through the footage as soon as you get to the office. 1119 01:18:04,889 --> 01:18:05,889 Lee Yeon-hui. 1120 01:18:06,515 --> 01:18:09,018 - Call it a day, Inspector. - What? 1121 01:18:09,101 --> 01:18:10,895 We can't throw a welcome party for you, 1122 01:18:10,978 --> 01:18:13,606 but we can at least make sure you don't work late on day one. 1123 01:18:14,106 --> 01:18:17,318 There's only a few files. Head home, rest up. 1124 01:18:17,985 --> 01:18:18,986 [lead detective] See you. 1125 01:18:23,657 --> 01:18:26,035 How long has it been since she was last seen? 1126 01:18:26,535 --> 01:18:28,495 [Eun-gyu sighs] It's been 24 hours, sir. 1127 01:18:28,579 --> 01:18:32,041 [lead detective] Gotta say, the chances of her still being alive are slim. 1128 01:18:35,628 --> 01:18:36,670 [groaning] 1129 01:18:37,671 --> 01:18:39,298 [shouts in frustration] 1130 01:18:39,381 --> 01:18:41,217 [panting] 1131 01:18:52,144 --> 01:18:53,354 [phone buzzing] 1132 01:19:01,737 --> 01:19:02,737 DETECTIVE SO EUN-GYU 1133 01:19:04,490 --> 01:19:05,991 HERE'S THE LIST OF CHURCHES 1134 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 MISSION NATION CHURCH 1135 01:19:12,206 --> 01:19:17,294 [singing in Korean] ♪ Giver of immortal gladness ♪ 1136 01:19:17,378 --> 01:19:21,924 ♪ Fill us with the light of day ♪ 1137 01:19:22,007 --> 01:19:24,885 [old man in English]It was the Almighty, our Heavenly God. 1138 01:19:29,014 --> 01:19:30,683 [Min-chan]Did you not find a body? 1139 01:19:30,766 --> 01:19:32,768 [suspenseful music playing] 1140 01:20:02,423 --> 01:20:06,010 Pastor. A-yeong is okay, right? 1141 01:20:06,719 --> 01:20:08,262 She's gonna be fine? 1142 01:20:11,807 --> 01:20:13,809 [all murmuring] 1143 01:20:20,149 --> 01:20:21,859 [crying] Thank you, Pastor. 1144 01:20:22,901 --> 01:20:23,986 Let's go upstairs. 1145 01:20:47,843 --> 01:20:49,845 [music fades] 1146 01:21:03,150 --> 01:21:05,152 [foreboding music playing] 1147 01:21:35,933 --> 01:21:38,060 MULBERRY FARMS 1148 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 MUSAN ORGANIC MULBERRY FARM 1149 01:21:48,070 --> 01:21:49,613 [exhaling softly] 1150 01:21:56,578 --> 01:21:57,955 [ominous sting] 1151 01:22:02,543 --> 01:22:04,461 Today, we will be reading from the passage 1152 01:22:06,547 --> 01:22:11,468 Deuteronomy 24:7. 1153 01:22:12,970 --> 01:22:14,054 I'll begin. 1154 01:22:17,391 --> 01:22:21,103 "If someone is caught kidnapping a fellow Israelite 1155 01:22:21,603 --> 01:22:23,856 and treating that person as a slave, 1156 01:22:23,939 --> 01:22:26,859 or selling their fellow person into bondage, 1157 01:22:27,526 --> 01:22:28,527 the kidnapper, then, 1158 01:22:29,945 --> 01:22:30,945 "must die." 1159 01:22:32,406 --> 01:22:36,285 "You must purge the evil that lies amongst you all." 1160 01:22:36,368 --> 01:22:38,120 [congregation] Amen. 1161 01:22:38,203 --> 01:22:39,203 Amen. 1162 01:22:45,544 --> 01:22:46,670 Let us now pray. 1163 01:22:49,173 --> 01:22:50,424 Dear Heavenly Father. 1164 01:22:52,134 --> 01:22:55,679 Everyone who loves your little, precious lamb, Shin A-yeong, 1165 01:22:55,762 --> 01:22:56,762 is here now. 1166 01:22:57,723 --> 01:23:00,559 We know that A-yeong is watching over us from heaven. 1167 01:23:00,642 --> 01:23:02,603 - [gasps softly] - [tense choral music playing] 1168 01:23:02,686 --> 01:23:05,022 A-yeong's mother is utterly devastated. 1169 01:23:05,522 --> 01:23:09,234 Please allow her to feel the sense of peace A-yeong is able to now. 1170 01:23:09,318 --> 01:23:10,861 [congregation] Amen! 1171 01:23:10,944 --> 01:23:13,280 We know that you never ignore or keep a deaf ear, 1172 01:23:13,363 --> 01:23:15,532 but listen to our prayers and cries for help. 1173 01:23:16,033 --> 01:23:16,867 [congregation] Amen! 1174 01:23:16,950 --> 01:23:18,619 Punishments to all whom are evil, 1175 01:23:18,702 --> 01:23:22,581 purging all that are here to go against us. 1176 01:23:22,664 --> 01:23:24,291 God, all of your precious children 1177 01:23:24,374 --> 01:23:27,085 remember your wrath, your fairness, and your righteousness! 1178 01:23:27,169 --> 01:23:28,212 [congregation] Amen! 1179 01:23:28,295 --> 01:23:32,049 You love those who are righteous, but you hate those that sin, 1180 01:23:32,132 --> 01:23:33,133 punishing them. 1181 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 In Sodom and Gomorrah, 1182 01:23:35,427 --> 01:23:38,514 you punished by raining sulfur and fire upon them. 1183 01:23:38,597 --> 01:23:41,475 Now, with your right hand majestic in power, 1184 01:23:41,558 --> 01:23:44,394 judge all that is evil with your righteous fire! 1185 01:23:44,478 --> 01:23:45,854 Consume them all! 1186 01:23:45,938 --> 01:23:48,106 Annihilate them all in your name! 1187 01:23:48,190 --> 01:23:49,900 May your will be done! 1188 01:23:51,360 --> 01:23:53,612 All of you now shout "Lord" with me three times 1189 01:23:53,695 --> 01:23:55,280 and pray together. Amen. 1190 01:23:56,031 --> 01:23:58,325 - Lord! - Lord! 1191 01:23:58,408 --> 01:24:01,203 - Lord! - Lord! 1192 01:24:01,286 --> 01:24:04,790 - Lord! - Lord! 1193 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 [congregation praying indistinctly] 1194 01:24:06,917 --> 01:24:09,419 [tense choral music continues] 1195 01:24:09,503 --> 01:24:13,131 [congregation praying indistinctly] 1196 01:24:13,215 --> 01:24:15,175 …our heartfelt prayers, dear Lord… 1197 01:24:22,516 --> 01:24:23,809 [sobbing] 1198 01:24:34,194 --> 01:24:36,697 Amen. Amen. 1199 01:24:41,535 --> 01:24:45,163 MUSAN ORGANIC MULBERRY FARM 1200 01:24:47,833 --> 01:24:49,835 [tense choral music continues] 1201 01:25:12,399 --> 01:25:13,942 [tense music playing] 1202 01:25:26,747 --> 01:25:28,749 [plastic rustling softly] 1203 01:25:53,315 --> 01:25:55,317 [breathing heavily] 1204 01:25:56,109 --> 01:25:58,862 [ominous music building] 1205 01:26:29,393 --> 01:26:31,395 [breathing heavily] 1206 01:26:44,116 --> 01:26:45,033 DETECTIVE SO EUN-GYU 1207 01:26:45,117 --> 01:26:46,117 [Yeon-ju] Yeon-hui. 1208 01:26:51,790 --> 01:26:52,790 He should die. 1209 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Now's your chance to kill him, Yeon-hui. 1210 01:26:58,964 --> 01:26:59,964 Kill him. 1211 01:27:02,008 --> 01:27:04,511 This is the moment you've been waiting for. 1212 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Do it now! 1213 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Don't you feel bad for me, Yeon-hui? 1214 01:27:16,690 --> 01:27:18,775 [sobbing] I thought you wanted to avenge me! 1215 01:27:19,401 --> 01:27:22,279 [screaming] Do it! Avenge me! 1216 01:27:25,699 --> 01:27:27,409 He's pure evil! 1217 01:27:27,993 --> 01:27:29,619 He'll hurt more people. 1218 01:27:29,703 --> 01:27:32,164 He'll hurt more people if you don't kill him. 1219 01:27:32,247 --> 01:27:33,749 Do it now! 1220 01:27:35,333 --> 01:27:36,209 [Kwon groaning] 1221 01:27:36,293 --> 01:27:40,088 If you kill me, that girl will die. 1222 01:27:41,423 --> 01:27:43,508 [groans] Police. Call the police. 1223 01:27:44,301 --> 01:27:46,511 She's still alive for now. 1224 01:27:48,680 --> 01:27:50,265 [screaming] He's lying! 1225 01:27:50,348 --> 01:27:51,348 [sobs] 1226 01:27:52,309 --> 01:27:53,309 Yeon-hui, 1227 01:27:54,144 --> 01:27:55,479 he's the devil. 1228 01:27:55,562 --> 01:27:57,063 [sobs] 1229 01:27:57,147 --> 01:27:59,024 Don't side with the devil. 1230 01:28:05,363 --> 01:28:07,032 I am a police officer. 1231 01:28:08,283 --> 01:28:09,618 Where is Shin A-yeong? 1232 01:28:10,327 --> 01:28:11,327 [groans] 1233 01:28:13,747 --> 01:28:18,460 Hospital. Take me to a hospital first. Please. 1234 01:28:19,044 --> 01:28:21,087 Just tell me where A-yeong is. 1235 01:28:21,171 --> 01:28:23,173 [tense choral music playing] 1236 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 You'll kill me once I tell you. 1237 01:28:32,182 --> 01:28:35,352 I won't kill you. I won't kill you. 1238 01:28:37,020 --> 01:28:39,940 Listen to me. Stop the bullshit, and tell me where A-yeong is. 1239 01:28:40,023 --> 01:28:41,483 You're a crazy bitch, aren't you? 1240 01:28:42,484 --> 01:28:45,278 Think I'll believe you when you're glaring at me like that? 1241 01:28:46,029 --> 01:28:47,029 Fuck. 1242 01:28:47,948 --> 01:28:51,034 There are so many lunatics in this neighborhood, aren't there. 1243 01:28:51,117 --> 01:28:52,117 [Kwon laughing] 1244 01:28:53,203 --> 01:28:54,329 Tell me, asshole. 1245 01:28:54,412 --> 01:28:56,248 Where the hell have you been hiding her? 1246 01:28:56,331 --> 01:28:57,916 Just tell me or die! 1247 01:28:57,999 --> 01:28:59,417 [laughing maniacally] 1248 01:28:59,501 --> 01:29:00,501 [gasps] 1249 01:29:01,878 --> 01:29:03,880 [both grunting] 1250 01:29:07,467 --> 01:29:09,719 [sound distorts] 1251 01:29:12,889 --> 01:29:14,015 [sound fades] 1252 01:29:19,145 --> 01:29:21,147 [gasps, breathing heavily] 1253 01:29:23,066 --> 01:29:24,651 [chair creaking] 1254 01:29:24,734 --> 01:29:27,279 [menacing music playing] 1255 01:29:27,362 --> 01:29:29,656 Pastor! What… What are you doing? 1256 01:29:29,739 --> 01:29:31,449 You think it's a coincidence? 1257 01:29:31,533 --> 01:29:32,617 [Kwon groaning] 1258 01:29:32,701 --> 01:29:34,494 There are no coincidences. 1259 01:29:36,872 --> 01:29:38,832 He led us all here. 1260 01:29:40,125 --> 01:29:41,376 [Yeon-hui] Come to your senses. 1261 01:29:42,002 --> 01:29:44,254 Untie me! Untie me! 1262 01:29:45,005 --> 01:29:46,005 [sighing heavily] 1263 01:29:47,674 --> 01:29:49,301 You see, God's will… 1264 01:29:49,885 --> 01:29:54,014 Isn't something we mere humans can understand. 1265 01:29:55,265 --> 01:29:58,143 I had the biggest headache earlier. 1266 01:29:59,895 --> 01:30:03,315 "What am I going to do with the body once I kill that devil?" 1267 01:30:04,774 --> 01:30:07,652 "Should I just… [groans] …burn it?" 1268 01:30:07,736 --> 01:30:10,739 "Or should I chop it into pieces and dump it somewhere?" 1269 01:30:10,822 --> 01:30:13,116 [struggling] 1270 01:30:13,199 --> 01:30:16,244 But God sent you to me, Detective. 1271 01:30:19,247 --> 01:30:21,958 A-yeong! Do you know where she is? 1272 01:30:27,672 --> 01:30:29,132 A-yeong has perished. 1273 01:30:30,175 --> 01:30:31,676 She's lying dead somewhere. 1274 01:30:31,760 --> 01:30:32,802 [Yeon-hui sobs] 1275 01:30:33,345 --> 01:30:34,888 Let's not think about her. 1276 01:30:35,388 --> 01:30:37,557 It's time to follow God's will. 1277 01:30:37,641 --> 01:30:40,852 It's time to punish this evil bastard for what he did to A-yeong. 1278 01:30:42,354 --> 01:30:45,315 Pastor, turn yourself in. It's not too late. 1279 01:30:46,524 --> 01:30:48,860 I'll tell them that you were accidentally shot. 1280 01:30:49,444 --> 01:30:51,529 He pulled the trigger while fighting with you. 1281 01:30:52,364 --> 01:30:54,199 Then he tripped and fell to his death. 1282 01:30:55,533 --> 01:30:57,035 [Yeon-hui] Wake up, Pastor, please. 1283 01:30:57,118 --> 01:30:59,329 If you kill him, we'll never find A-yeong! 1284 01:31:01,331 --> 01:31:04,000 Didn't you hear me? I told you that she's dead. 1285 01:31:04,084 --> 01:31:05,752 That evil monster killed her. 1286 01:31:05,835 --> 01:31:07,629 [Yeon-hui breathing raggedly] 1287 01:31:07,712 --> 01:31:08,922 [Kwon laughing] 1288 01:31:13,718 --> 01:31:16,471 Oh, yeah! It's you. 1289 01:31:17,055 --> 01:31:18,723 You're Yeon-ju's sister. 1290 01:31:22,060 --> 01:31:24,854 I wondered why you followed me and stared like that. 1291 01:31:27,440 --> 01:31:30,026 [inhales sharply] But let's be honest with ourselves. 1292 01:31:30,110 --> 01:31:31,736 Did I actually kill her? 1293 01:31:31,820 --> 01:31:32,988 - Huh? - [Yeon-hui] What? 1294 01:31:34,280 --> 01:31:37,325 [Kwon] She jumped to her death all on her very own. 1295 01:31:37,409 --> 01:31:39,661 - Am I wrong? - What the fuck did you just say?! 1296 01:31:40,578 --> 01:31:44,124 [Kwon] If everyone killed themselves over a few days of suffering, 1297 01:31:44,207 --> 01:31:47,419 I would've died 10,000 times by now. Fuck! 1298 01:31:50,171 --> 01:31:54,551 Every night, the one-eyed monster came knocking on my door. 1299 01:31:54,634 --> 01:31:57,595 Every night, he tied me up and hit me... [groans] 1300 01:31:57,679 --> 01:32:00,849 Shut up, devil! Don't you dare flick your forked tongue. 1301 01:32:00,932 --> 01:32:03,685 [Yeon-hui] Stop it! We have to find A-yeong. 1302 01:32:03,768 --> 01:32:06,646 I told you she's dead. She's already dead! 1303 01:32:06,730 --> 01:32:09,149 Otherwise, I never would've received the revelation 1304 01:32:09,232 --> 01:32:10,442 to kill him like this! 1305 01:32:11,401 --> 01:32:14,738 God is perfect, understand? The Lord does things for a reason! 1306 01:32:14,821 --> 01:32:18,033 Please, please do something about this crazy pastor. 1307 01:32:18,116 --> 01:32:20,386 [shouting] Don't you want to save A-yeong? A-yeong will... 1308 01:32:20,410 --> 01:32:21,661 Shut up, devil! 1309 01:32:22,328 --> 01:32:24,368 How dare you. You're lying to get out of here alive. 1310 01:32:24,414 --> 01:32:26,934 - [Yeon-hui] He said she isn't dead. - I won't fall for your lies! 1311 01:32:26,958 --> 01:32:28,460 He said A-yeong is alive. 1312 01:32:29,419 --> 01:32:32,630 A-yeong isn't dead. A-yeong is alive! 1313 01:32:32,714 --> 01:32:34,883 Why would you let the devil deceive you? 1314 01:32:34,966 --> 01:32:36,801 Can't you tell that he's lying? 1315 01:32:36,885 --> 01:32:37,802 [Yeon-hui sobs] 1316 01:32:37,886 --> 01:32:39,012 If we don't kill him now, 1317 01:32:39,095 --> 01:32:41,806 there will be more innocent victims just like A-yeong. 1318 01:32:42,515 --> 01:32:47,645 [Kwon singing]♪ Glory be to Jesus ♪ 1319 01:32:47,729 --> 01:32:51,775 ♪ Who died on the cross for me, oh, Lord ♪ 1320 01:32:53,902 --> 01:32:58,031 ♪ The cross that you carry… ♪ 1321 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Look at that man. 1322 01:33:00,200 --> 01:33:01,659 He's clearly insane. 1323 01:33:01,743 --> 01:33:03,745 [Kwon singing] ♪ I will carry it now for Thee ♪ 1324 01:33:03,828 --> 01:33:05,538 He is the spawn of Satan. 1325 01:33:06,748 --> 01:33:07,999 He's a monster. 1326 01:33:08,083 --> 01:33:10,168 [Kwon continues singing] 1327 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 Because of people like you who comfort devils like that 1328 01:33:15,381 --> 01:33:17,509 the whole world is becoming more evil. 1329 01:33:18,510 --> 01:33:22,972 ♪ To take away my sins ♪ 1330 01:33:25,433 --> 01:33:30,688 - ♪ Now Heaven is in store… ♪ - [inhales deeply] 1331 01:33:31,981 --> 01:33:32,981 [Yeon-hui grunting] 1332 01:33:33,024 --> 01:33:35,026 [tense dramatic music playing] 1333 01:33:59,092 --> 01:34:01,094 [choking] 1334 01:34:07,100 --> 01:34:09,102 [grunting] 1335 01:34:16,442 --> 01:34:17,527 [metal thuds] 1336 01:34:23,575 --> 01:34:25,577 - [Yeon-hui grunts] - [Min-chan groaning] 1337 01:34:28,538 --> 01:34:30,540 [handcuffs rattling] 1338 01:34:43,011 --> 01:34:44,053 [laughing] 1339 01:34:45,054 --> 01:34:47,056 [Kwon gasps, exclaims] 1340 01:34:51,477 --> 01:34:53,354 [Yeon-hui groans] 1341 01:35:03,406 --> 01:35:05,617 [strained groaning] 1342 01:35:06,701 --> 01:35:08,244 [whimpering] 1343 01:35:08,328 --> 01:35:09,454 [creaking] 1344 01:35:10,371 --> 01:35:11,915 [Kwon whimpering] 1345 01:35:13,291 --> 01:35:15,251 [Yeon-hui gasping for breath] 1346 01:35:17,128 --> 01:35:18,254 That girl… 1347 01:35:21,007 --> 01:35:22,884 The one-eyed monster ate her. 1348 01:35:23,927 --> 01:35:25,386 The one-eyed monster. 1349 01:35:27,138 --> 01:35:29,140 [somber music playing] 1350 01:35:30,725 --> 01:35:31,726 [gasps] 1351 01:35:34,646 --> 01:35:36,356 [sobbing softly] 1352 01:35:52,372 --> 01:35:54,374 - [sound muted] - [sirens wailing faintly] 1353 01:36:02,340 --> 01:36:03,716 - [Eun-gyu] Inspector Lee! - Medics! 1354 01:36:04,926 --> 01:36:07,512 [lead detective] Hey, you two! Go, quick. Examine him. 1355 01:36:07,595 --> 01:36:09,889 [solemn music playing] 1356 01:36:09,973 --> 01:36:12,308 - Hey, everyone, move in! - Say it. Tell me. 1357 01:36:13,226 --> 01:36:14,811 Tell me before you die! 1358 01:36:16,020 --> 01:36:17,772 - [sobbing] - Enough. Come on. 1359 01:36:17,855 --> 01:36:18,855 Come with us. 1360 01:36:19,774 --> 01:36:21,067 [medic] Not getting a pulse. 1361 01:36:21,150 --> 01:36:22,443 Transport him. 1362 01:36:24,737 --> 01:36:27,657 - [sobbing] - [lead detective] Go inside and check! 1363 01:36:27,740 --> 01:36:29,742 [solemn music continues] 1364 01:36:42,046 --> 01:36:44,048 [breathing raggedly] 1365 01:36:47,760 --> 01:36:49,762 [muted sirens wailing] 1366 01:37:00,440 --> 01:37:01,899 [music fades abruptly] 1367 01:37:06,779 --> 01:37:07,822 [lead detective sighs] 1368 01:37:08,364 --> 01:37:11,576 He says he received God's revelation to kill Kwon Yang-rae. 1369 01:37:12,160 --> 01:37:15,038 I don't think he has any idea as to where Shin A-yeong might be. 1370 01:37:15,121 --> 01:37:17,248 [captain] Ugh, that crazy asshole. 1371 01:37:18,583 --> 01:37:21,336 Captain, Kwon Yang-rae's car was found near Foxhill Pass, 1372 01:37:21,419 --> 01:37:23,713 I think because he was headed to Redevelopment Zone Four 1373 01:37:23,796 --> 01:37:25,048 in Myeonbuk-dong. 1374 01:37:25,131 --> 01:37:27,508 He had been working there and knew the area well. 1375 01:37:27,592 --> 01:37:30,428 He took her there, that's my bet. It's the perfect place to hide her. 1376 01:37:30,511 --> 01:37:33,181 [captain] How much time do you need to comb through that area? 1377 01:37:33,264 --> 01:37:34,745 I'd say probably at least three days. 1378 01:37:34,807 --> 01:37:37,018 Three... Then it'll be day five. Shit. 1379 01:37:37,101 --> 01:37:40,229 The chances of her being alive after five days are slim. 1380 01:37:43,024 --> 01:37:47,070 [singing in Korean] ♪ The Lord's great grace has taught me ♪ 1381 01:37:47,570 --> 01:37:51,741 ♪ I feel the Lord's boundless grace ♪ 1382 01:37:53,993 --> 01:37:56,662 [continues singing indistinctly] 1383 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 ♪ The Lord's boundless grace ♪ 1384 01:38:05,671 --> 01:38:08,091 ♪ When I follow the Lord… ♪ 1385 01:38:09,550 --> 01:38:11,552 [continues singing indistinctly] 1386 01:38:16,140 --> 01:38:17,475 [sighs heavily] 1387 01:38:18,893 --> 01:38:19,811 [in English] Hey. 1388 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 Get moving. What are you waiting for? 1389 01:38:21,813 --> 01:38:22,813 [all] Yes, sir! 1390 01:38:25,691 --> 01:38:28,903 Inspector, please go home. Don't worry, we got this. 1391 01:38:28,986 --> 01:38:30,154 I'll call you if we find her. 1392 01:38:36,911 --> 01:38:38,121 [door closes] 1393 01:38:38,204 --> 01:38:40,206 [Min-chan humming] 1394 01:39:02,520 --> 01:39:04,522 [construction machinery whirring] 1395 01:39:06,023 --> 01:39:07,023 Hey. 1396 01:39:09,152 --> 01:39:10,153 Mr. Kwon. 1397 01:39:11,571 --> 01:39:13,614 Hey, Mr. Kwon! Mr. Kwon! 1398 01:39:14,157 --> 01:39:14,991 Yeah? 1399 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Demolish it all. All of this has to go by the end of the day, okay? 1400 01:39:19,036 --> 01:39:20,830 - Yeah, I got it. - Right. 1401 01:39:22,582 --> 01:39:24,584 [machinery thudding and clanking] 1402 01:39:27,086 --> 01:39:29,088 [muffled machinery thudding] 1403 01:39:34,635 --> 01:39:36,012 [ominous sting] 1404 01:39:42,185 --> 01:39:43,603 [muffled whimpering] 1405 01:39:45,104 --> 01:39:46,939 [muffled screaming] 1406 01:39:56,491 --> 01:39:57,783 Oh, please come in. 1407 01:40:03,831 --> 01:40:06,167 I was surprised to get your call so early in the morning. 1408 01:40:08,836 --> 01:40:10,046 DAD IMAGE 1409 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 SCAFFOLDING REMOVED 1410 01:40:12,590 --> 01:40:16,594 So, about that pastor, I reviewed everything you sent. 1411 01:40:17,845 --> 01:40:19,305 Seems like a case of apophenia. 1412 01:40:20,431 --> 01:40:21,474 Apophenia? 1413 01:40:21,557 --> 01:40:25,645 It refers to the tendency to perceive meaningful rules, patterns, or connections 1414 01:40:25,728 --> 01:40:27,188 between unrelated things. 1415 01:40:28,648 --> 01:40:30,399 What you're seeing now… 1416 01:40:30,983 --> 01:40:32,151 Is called pareidolia. 1417 01:40:32,985 --> 01:40:34,237 They're natural phenomena, 1418 01:40:34,320 --> 01:40:36,989 but some people believe they see specific images. 1419 01:40:37,490 --> 01:40:42,161 People like him attach profound meanings. Nothing is by chance to them. 1420 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Dr. Lee… 1421 01:40:53,714 --> 01:40:54,714 I… 1422 01:40:55,216 --> 01:40:59,845 I wanna learn more about Kwon Yang-rae. Can you tell me about his life? 1423 01:41:13,651 --> 01:41:14,777 Horrible, right? 1424 01:41:16,529 --> 01:41:18,239 He was abused every single day. 1425 01:41:18,906 --> 01:41:22,201 Every time it happened, his mother sang hymns outside his room. 1426 01:41:22,827 --> 01:41:24,662 - She sang and prayed. - [sighs] 1427 01:41:27,123 --> 01:41:30,418 [Yeon-hui] The one-eyed monster. He talked about this before he died. 1428 01:41:31,752 --> 01:41:34,005 What do you think this one-eyed monster means? 1429 01:41:34,088 --> 01:41:36,465 It could symbolize his stepfather, 1430 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 or it could represent himself. 1431 01:41:40,261 --> 01:41:42,638 Do you see the people in its mouth? 1432 01:41:43,389 --> 01:41:46,601 I'm not sure if it means he's in the monster's head 1433 01:41:47,310 --> 01:41:48,519 or if he is the monster. 1434 01:41:49,186 --> 01:41:50,938 A monster who swallowed his victims? 1435 01:41:51,022 --> 01:41:52,148 It's all speculation. 1436 01:41:52,231 --> 01:41:54,275 Like a puzzle, but one thing's for sure. 1437 01:41:54,358 --> 01:41:59,572 That monster is deeply connected to his traumatic memories from childhood. 1438 01:42:01,866 --> 01:42:04,035 [muffled sobbing] 1439 01:42:07,622 --> 01:42:09,624 [muffled screaming] 1440 01:42:15,546 --> 01:42:17,965 [bleak music playing] 1441 01:42:21,510 --> 01:42:23,512 [breathing raggedly] 1442 01:42:48,329 --> 01:42:49,747 [water trickling] 1443 01:43:02,802 --> 01:43:04,053 Are you having visions? 1444 01:43:10,726 --> 01:43:11,726 My sister. 1445 01:43:14,188 --> 01:43:15,564 Sometimes I see her. 1446 01:43:17,733 --> 01:43:18,859 What happens? 1447 01:43:20,152 --> 01:43:21,529 Does she say something? 1448 01:43:24,657 --> 01:43:26,534 That she waited for me to rescue her. 1449 01:43:28,411 --> 01:43:29,411 But… 1450 01:43:30,830 --> 01:43:33,165 He was always the one coming through that door. 1451 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 You know it's not your sister. 1452 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 That's not her. 1453 01:43:41,382 --> 01:43:42,382 Inspector Lee, 1454 01:43:43,718 --> 01:43:46,345 your visions are illusions crafted from guilt. 1455 01:43:46,429 --> 01:43:47,429 [exhales sharply] 1456 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 I know. 1457 01:43:52,935 --> 01:43:54,353 I know it's not real. 1458 01:43:56,480 --> 01:43:58,274 But I can't shake it off. 1459 01:44:04,155 --> 01:44:06,615 A-yeong must be waiting for someone to rescue her. 1460 01:44:09,076 --> 01:44:13,164 She's probably waiting to see someone walk through the door and save her. 1461 01:44:16,167 --> 01:44:18,447 [voice breaking] But again, there's nothing that I can do. 1462 01:44:20,713 --> 01:44:22,631 What if we can't find A-yeong? 1463 01:44:23,549 --> 01:44:25,468 If something bad already happened to her… 1464 01:44:25,551 --> 01:44:26,677 [breath shuddering] 1465 01:44:27,553 --> 01:44:28,721 It's all my fault. 1466 01:44:30,097 --> 01:44:31,599 [sobs] It's all my fault. 1467 01:44:35,352 --> 01:44:36,604 This is all my fault. 1468 01:44:40,441 --> 01:44:41,441 Right. 1469 01:44:43,110 --> 01:44:44,653 You think it's all your fault. 1470 01:44:46,655 --> 01:44:49,533 Kwon Yang-rae blamed his tragedy on the monster. 1471 01:44:50,326 --> 01:44:52,244 Sung Min-chan, God's revelation. 1472 01:44:52,828 --> 01:44:55,915 You blame yourself. You think that it's all your fault. 1473 01:44:56,874 --> 01:44:59,502 These sound different, but they're actually the same. 1474 01:45:00,044 --> 01:45:03,005 You all fixated on one thing as the cause of a situation. 1475 01:45:05,007 --> 01:45:06,842 It's what a lot of people do. 1476 01:45:08,177 --> 01:45:09,261 Most tragedies are caused 1477 01:45:09,345 --> 01:45:11,806 by a combination of circumstances we can't control. 1478 01:45:11,889 --> 01:45:13,474 Devils, monsters and the like, 1479 01:45:14,475 --> 01:45:17,019 they're created by people seeking justification. 1480 01:45:24,735 --> 01:45:26,070 Then what should I do now? 1481 01:45:28,155 --> 01:45:29,281 I need to get to A-yeong. 1482 01:45:30,741 --> 01:45:31,784 I agree. 1483 01:45:32,701 --> 01:45:34,578 Think about what you can actually see. 1484 01:45:35,663 --> 01:45:39,333 Kwon Yang-rae was getting better, so what triggered him to re-offend, huh? 1485 01:45:40,251 --> 01:45:42,211 We have to find out what awakened his monster. 1486 01:45:43,170 --> 01:45:45,756 I'm sure there's something we happened to have missed. 1487 01:45:47,883 --> 01:45:49,176 [knock on door] 1488 01:45:50,386 --> 01:45:52,847 Professor, the dean would like to meet with you. 1489 01:45:54,390 --> 01:45:56,183 Ah, I'll be right back. 1490 01:45:59,478 --> 01:46:00,478 [door shuts] 1491 01:46:11,156 --> 01:46:12,449 [worker] Come all the way! 1492 01:46:13,659 --> 01:46:17,538 To the right, to the right! More, more, more, more! 1493 01:46:19,248 --> 01:46:20,249 Stop! 1494 01:46:26,964 --> 01:46:28,716 - [gasps, screams] - [loud rumbling] 1495 01:46:36,557 --> 01:46:37,725 [sighs] 1496 01:46:41,854 --> 01:46:44,857 I would've died 10,000 times by now. Fuck! 1497 01:46:48,235 --> 01:46:52,448 Every night, the one-eyed monster came knocking on my door. 1498 01:46:52,531 --> 01:46:55,492 Every night, he tied me up and hit me... 1499 01:47:00,247 --> 01:47:01,248 [phone buzzing] 1500 01:47:05,628 --> 01:47:07,504 DAD 1501 01:47:14,720 --> 01:47:15,763 What's up, Dad? 1502 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 [dad]What's going on with you? You're not responding to my texts. 1503 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 You didn't even come home last night. 1504 01:47:21,894 --> 01:47:24,897 I know. I've been super busy. Sorry. 1505 01:47:24,980 --> 01:47:26,106 I've been working on a case. 1506 01:47:27,816 --> 01:47:28,651 Why'd you call? 1507 01:47:28,734 --> 01:47:30,194 Did you see the picture I sent? 1508 01:47:31,153 --> 01:47:32,821 We finally removed the scaffolding. 1509 01:47:33,489 --> 01:47:34,990 You said you wanted to see it. 1510 01:47:35,658 --> 01:47:36,658 Oh, right. 1511 01:47:37,618 --> 01:47:38,535 Let me look. 1512 01:47:38,619 --> 01:47:39,828 The exterior is done, 1513 01:47:39,912 --> 01:47:43,040 but we'll probably need another month to finish the interior. 1514 01:47:43,791 --> 01:47:46,919 There's a lot of big remodeling jobs like this in this area. 1515 01:47:47,711 --> 01:47:49,880 They want to fix up all the old houses. 1516 01:47:50,381 --> 01:47:51,799 - Wait, Dad... - My goodness. 1517 01:47:51,882 --> 01:47:53,300 This one was stressful. 1518 01:47:53,384 --> 01:47:55,970 The client wanted to highlight the one-eyed thing. 1519 01:47:56,053 --> 01:47:57,429 [foreboding sting] 1520 01:47:57,513 --> 01:47:58,513 "One-eyed thing"? 1521 01:47:58,973 --> 01:48:01,725 Yeah. Do you see the round window right under the roof? 1522 01:48:01,809 --> 01:48:03,143 [foreboding music playing] 1523 01:48:03,227 --> 01:48:07,398 That's what's called an oculus window. Some people call it a one-eyed window. 1524 01:48:08,565 --> 01:48:11,110 Back in the day, they built a lot of houses like that. 1525 01:48:11,694 --> 01:48:13,612 They're a rare sight these days though. 1526 01:48:17,533 --> 01:48:19,076 - [sighs] - Are you listening? 1527 01:48:19,159 --> 01:48:21,578 Argh! What's wrong with this phone? 1528 01:48:25,708 --> 01:48:26,709 - Ta-da! - [laughs] 1529 01:48:27,418 --> 01:48:29,878 - Isn't it great? Come here, come here. - Hmm? 1530 01:48:29,962 --> 01:48:31,171 Let's take a selfie. 1531 01:48:32,631 --> 01:48:34,383 One, two and three. 1532 01:48:34,967 --> 01:48:36,969 [dramatic music playing] 1533 01:48:40,848 --> 01:48:42,599 [Nak-seong]Kwon Yang-rae was getting better, 1534 01:48:42,683 --> 01:48:44,560 so what triggered him to re-offend, huh? 1535 01:48:45,853 --> 01:48:48,147 We have to find out what awakened his monster. 1536 01:48:51,650 --> 01:48:53,068 Kwon Yang-rae's trigger. 1537 01:48:55,904 --> 01:48:56,822 [line ringing] 1538 01:48:56,905 --> 01:48:58,073 [Eun-gyu]Yes, Inspector Lee. 1539 01:48:58,157 --> 01:49:00,576 - Did you see the photo I sent? - A photo? 1540 01:49:00,659 --> 01:49:02,536 Kwon Yang-rae's "one-eyed monster," 1541 01:49:02,619 --> 01:49:04,496 it's a house with a circular window. 1542 01:49:04,580 --> 01:49:07,291 Check the street view of Redevelopment Zone Four 1543 01:49:07,374 --> 01:49:10,335 and find a house with a window like that. That's where A-yeong is. 1544 01:49:10,419 --> 01:49:11,419 Got it. 1545 01:49:11,879 --> 01:49:13,881 [dramatic music continues] 1546 01:49:18,177 --> 01:49:20,058 Find a building with a circular window like this 1547 01:49:20,137 --> 01:49:21,638 in Redevelopment Zone Four. ASAP. 1548 01:49:21,722 --> 01:49:23,849 - Roger that! - On it. Send us the photo. 1549 01:49:25,893 --> 01:49:27,895 [siren wailing] 1550 01:49:55,798 --> 01:49:56,798 This is it. 1551 01:49:58,342 --> 01:49:59,468 [phone chimes] 1552 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETECTIVE SO EUN-GYU: 23-7 MINDEULRE-GIL 1553 01:50:02,054 --> 01:50:04,181 [breathing heavily] 1554 01:50:04,264 --> 01:50:06,266 [dramatic music continues] 1555 01:50:16,235 --> 01:50:18,112 [muffled screaming] 1556 01:50:33,961 --> 01:50:35,963 [construction machinery whirring] 1557 01:50:38,257 --> 01:50:39,925 [whimpering] 1558 01:50:55,858 --> 01:50:56,859 [screams] 1559 01:50:57,860 --> 01:50:59,027 [workers shouting] 1560 01:51:02,406 --> 01:51:03,657 Hey! What's your problem? 1561 01:51:05,117 --> 01:51:07,119 [sound fades] 1562 01:51:14,960 --> 01:51:15,961 [muted exclaiming] 1563 01:51:20,841 --> 01:51:21,717 [sound resumes] 1564 01:51:21,800 --> 01:51:22,968 [A-yeong whimpering] 1565 01:51:23,051 --> 01:51:24,428 [Yeon-hui grunting] 1566 01:51:27,973 --> 01:51:29,766 Wait, hold on. 1567 01:51:30,267 --> 01:51:31,643 Hang in there, okay? 1568 01:51:32,811 --> 01:51:33,937 [sighs heavily] 1569 01:51:36,106 --> 01:51:37,691 [Yeon-hui sobbing] 1570 01:51:39,401 --> 01:51:40,903 [haltingly] I kept telling myself 1571 01:51:41,737 --> 01:51:45,741 that someone would come and save me. 1572 01:51:49,036 --> 01:51:50,537 [forlorn music playing] 1573 01:51:50,621 --> 01:51:54,166 It's all right. You're safe, you're all right. 1574 01:51:57,211 --> 01:51:58,587 [sobbing] You're okay. 1575 01:52:22,152 --> 01:52:24,154 [inmates chattering indistinctly] 1576 01:52:53,642 --> 01:52:54,810 [Yeon-hui] Mr. Sung Min-chan. 1577 01:52:56,353 --> 01:52:59,439 We found her. We found Shin A-yeong. 1578 01:53:02,234 --> 01:53:04,861 You found… her remains, you mean? 1579 01:53:08,198 --> 01:53:09,199 Actually, 1580 01:53:09,950 --> 01:53:11,285 we found her alive. 1581 01:53:12,494 --> 01:53:14,663 She's being treated in the hospital. 1582 01:53:15,455 --> 01:53:18,000 She's still traumatized by everything… 1583 01:53:19,001 --> 01:53:20,127 But there is hope. 1584 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 Her doctor said she'll be okay. 1585 01:53:30,679 --> 01:53:31,888 That can't be right. 1586 01:53:35,475 --> 01:53:37,311 I swear I was told that she died. 1587 01:53:39,104 --> 01:53:40,104 Who told you that? 1588 01:53:42,482 --> 01:53:43,483 Pardon me? 1589 01:53:44,401 --> 01:53:46,987 You just said that you were told that she died. 1590 01:53:48,322 --> 01:53:49,323 Who told you? 1591 01:54:33,200 --> 01:54:34,200 [sighs] 1592 01:54:41,583 --> 01:54:43,585 [forlorn music playing] 1593 01:55:14,699 --> 01:55:16,701 [music turns ominous] 1594 01:55:20,122 --> 01:55:21,248 [sighs] 1595 01:55:32,426 --> 01:55:35,720 [grunts, gasps] 1596 01:56:15,093 --> 01:56:16,178 [music fades] 1597 01:56:18,138 --> 01:56:20,765 [somber music playing] 1598 01:57:52,148 --> 01:57:54,150 [woman vocalizing haunting tune] 1599 01:59:57,399 --> 01:59:58,692 [music fades] 115362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.