All language subtitles for Out.Of.The.Furnace.2013.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PublicHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,842 --> 00:01:53,052 Bordel de merde ! 2 00:01:57,431 --> 00:01:58,682 Est-ce que ça va ? 3 00:01:59,975 --> 00:02:02,645 Cette foutue bouffe me rend malade. 4 00:02:14,823 --> 00:02:16,283 Tu vas pouvoir conduire ? 5 00:02:19,828 --> 00:02:21,914 Cette tire se conduit toute seule. 6 00:02:27,044 --> 00:02:28,546 Ça te fait marrer ? 7 00:02:30,923 --> 00:02:32,841 Ça te fait marrer ? 8 00:02:39,014 --> 00:02:41,517 File-moi ton hot-dog. 9 00:02:42,560 --> 00:02:43,811 J'allais le manger. 10 00:02:44,144 --> 00:02:46,814 File-moi ce putain de hot-dog. 11 00:02:58,409 --> 00:02:59,368 Ouvre. 12 00:03:00,786 --> 00:03:02,121 Qu'est-ce qui te prend ? 13 00:03:02,454 --> 00:03:05,207 Ouvre... ta putain de bouche. 14 00:03:09,378 --> 00:03:11,213 - Tu me mets mal à l'aise. - Ouvre ! 15 00:03:12,131 --> 00:03:16,343 Ouvre ta putain de bouche et fourre ce truc dedans, avale. 16 00:03:16,677 --> 00:03:18,178 Tout, comme ça. 17 00:03:20,890 --> 00:03:22,516 Sale pute ! 18 00:03:28,522 --> 00:03:29,899 Tout va bien ? 19 00:03:30,149 --> 00:03:32,526 Mêle-toi de tes oignons, mec. 20 00:03:33,235 --> 00:03:35,571 Quand on frappe une femme, ça me regarde. 21 00:03:35,946 --> 00:03:38,032 Reste en dehors de ça, connard. 22 00:03:38,282 --> 00:03:39,533 Connard toi-même. 23 00:03:40,910 --> 00:03:42,494 Harlan, n'y va pas ! 24 00:03:46,749 --> 00:03:48,500 - Je veux pas de problèmes. - Trop tard. 25 00:03:50,169 --> 00:03:50,920 Arrête ! 26 00:03:51,253 --> 00:03:53,547 Allez, arrête Harlan ! 27 00:03:54,548 --> 00:03:55,633 Arrêtez ! 28 00:04:03,807 --> 00:04:05,267 Fous le camp ! 29 00:04:05,809 --> 00:04:07,269 Sale pute ! 30 00:04:11,899 --> 00:04:14,026 T'en veux aussi ? 31 00:04:15,069 --> 00:04:17,154 Grimpe dans ta bagnole ! 32 00:04:30,960 --> 00:04:33,254 Appelez le 911 ! 33 00:05:15,337 --> 00:05:16,255 Amène-le ! 34 00:06:28,244 --> 00:06:29,245 Paris hors hippodrome 35 00:06:33,707 --> 00:06:35,000 Allez, le 6... 36 00:06:36,335 --> 00:06:37,711 Allez, le 6 ! 37 00:06:42,716 --> 00:06:43,968 Il tire sur les rênes. 38 00:06:44,843 --> 00:06:46,845 Pourquoi il tire dessus, putain ! 39 00:06:47,096 --> 00:06:49,390 Nom de Dieu ! 40 00:06:49,974 --> 00:06:50,975 C'est pas vrai ! 41 00:06:52,518 --> 00:06:53,644 Hé, mec... 42 00:06:54,853 --> 00:06:57,773 c'était la 8e sur TV 2 ? T'es sûr ? 43 00:06:58,065 --> 00:06:58,774 Tu vois ça ? 44 00:06:59,066 --> 00:07:00,401 Je t'avais dit, non ? 45 00:07:02,111 --> 00:07:03,571 C'est pas vrai ! 46 00:07:06,615 --> 00:07:08,200 Tu fous quoi là ? 47 00:07:08,784 --> 00:07:10,119 Et toi ? 48 00:07:10,995 --> 00:07:11,954 Tu fous quoi ? 49 00:07:12,246 --> 00:07:13,789 Tu paries sur les bourrins ? 50 00:07:15,666 --> 00:07:19,545 J'essaye juste de me faire du fric. Putain de bordel de merde ! 51 00:07:20,671 --> 00:07:22,631 Tu vas me prendre la tête ? 52 00:07:22,840 --> 00:07:25,426 Non, je me demande seulement 53 00:07:25,676 --> 00:07:27,177 d'où tu sors le fric 54 00:07:27,928 --> 00:07:29,013 pour parier. 55 00:07:29,597 --> 00:07:31,265 Je l'ai emprunté. 56 00:07:38,022 --> 00:07:39,148 À qui ? 57 00:07:43,193 --> 00:07:46,030 John Petty. Il m'a filé un tuyau percé. 58 00:07:46,322 --> 00:07:48,824 Tu m'étonnes. Il t'a prêté combien ? 59 00:07:50,284 --> 00:07:51,243 Je sais même pas. 60 00:07:51,535 --> 00:07:53,913 Tu sais très bien. Combien ? 61 00:07:57,124 --> 00:07:57,917 1 500 $. 62 00:08:00,377 --> 00:08:01,378 Putain, Rodney ! 63 00:08:03,464 --> 00:08:05,674 Comment tu vas faire pour lui rendre ? 64 00:08:06,008 --> 00:08:08,093 Et tu lui devras quoi d'autre ? 65 00:08:08,594 --> 00:08:11,222 T'attends un chèque de quelque part ? 66 00:08:11,764 --> 00:08:12,473 Non. 67 00:08:12,723 --> 00:08:17,102 En tout cas, j'ai pas le fric pour payer tes dettes. 68 00:08:17,436 --> 00:08:18,395 Je t'ai rien demandé. 69 00:08:18,687 --> 00:08:19,897 Déconne pas avec Petty. 70 00:08:20,439 --> 00:08:23,734 Je déconne pas. Il m'a juste filé un tuyau percé. 71 00:08:25,152 --> 00:08:27,571 Arrête, me fais pas chier. 72 00:08:36,455 --> 00:08:38,374 Dis à papa que... 73 00:08:39,667 --> 00:08:41,961 je passerai demain avant le boulot. 74 00:08:42,586 --> 00:08:43,504 D'accord. 75 00:08:43,921 --> 00:08:46,340 Tu sais, histoire de... 76 00:09:18,706 --> 00:09:19,999 Ne pars pas. 77 00:09:22,334 --> 00:09:24,545 Si je pouvais, je resterais. 78 00:09:29,341 --> 00:09:30,926 Alors, reste. 79 00:09:33,220 --> 00:09:35,306 Te quitter, c'est pas facile. 80 00:09:40,019 --> 00:09:42,396 Ou alors, j'attends ton retour. 81 00:09:42,688 --> 00:09:44,315 Tu finis à quelle heure ? 82 00:09:44,773 --> 00:09:46,108 Je fais des heures sup. 83 00:09:48,319 --> 00:09:49,653 - Sérieux ? - Oui. 84 00:09:50,821 --> 00:09:52,907 Russell, tu travailles trop. 85 00:09:53,240 --> 00:09:54,867 Faut que je rapporte 86 00:09:55,201 --> 00:09:56,785 de quoi te faire grossir, 87 00:09:57,661 --> 00:09:58,662 ma crevette. 88 00:10:01,957 --> 00:10:03,125 Ma crevette. 89 00:10:03,459 --> 00:10:05,419 Je veux que tu m'engrosses. 90 00:10:05,711 --> 00:10:06,754 On file ailleurs ? 91 00:10:07,004 --> 00:10:08,881 Change pas de sujet. 92 00:10:09,965 --> 00:10:12,259 J'ai envie de filer ailleurs. Filons. 93 00:10:12,593 --> 00:10:13,302 Où ? 94 00:10:13,636 --> 00:10:16,889 Je sais pas, je suis jamais allé à l'est de Scranton. 95 00:10:18,807 --> 00:10:20,809 - Je vais te remplumer. - Arrête ! 96 00:10:46,335 --> 00:10:47,503 Oncle Red... 97 00:10:47,962 --> 00:10:48,921 Comment tu vas ? 98 00:10:49,421 --> 00:10:50,798 J'ai vu ton pick-up. 99 00:10:51,507 --> 00:10:54,510 Salut, papa. Comment tu vas ? 100 00:10:55,928 --> 00:10:56,887 Ça va. 101 00:10:57,179 --> 00:10:58,347 Je suis là. 102 00:10:58,639 --> 00:11:00,641 C'est pour ça que ça va. 103 00:11:03,727 --> 00:11:04,728 T'as chaud. 104 00:11:06,230 --> 00:11:07,439 Ta main est glacée. 105 00:11:08,107 --> 00:11:10,067 - C'est agréable ? - Oui. 106 00:11:10,734 --> 00:11:12,945 - Sa fièvre ? - Toujours forte. 107 00:11:16,323 --> 00:11:17,867 On boit un verre plus tard ? 108 00:11:18,200 --> 00:11:20,077 Oui, où ? 109 00:11:21,787 --> 00:11:23,289 Chez John Petty ? 110 00:11:27,918 --> 00:11:29,920 - Comment va Lena ? - Bien. 111 00:11:31,630 --> 00:11:32,715 Elle me lâche pas. 112 00:11:33,048 --> 00:11:34,425 Y a du boulot. 113 00:11:34,884 --> 00:11:35,968 Tu sais... 114 00:11:36,844 --> 00:11:37,928 Embrasse-la pour moi. 115 00:11:38,262 --> 00:11:40,389 Tu m'étonnes, vieux cochon. 116 00:11:43,267 --> 00:11:44,768 Papa, je vais bosser. 117 00:11:45,352 --> 00:11:46,478 C'est vrai ? 118 00:11:46,896 --> 00:11:48,188 À plus tard. 119 00:11:48,439 --> 00:11:49,899 - Tu reviendras ? - Oui. 120 00:11:50,190 --> 00:11:51,775 Je reviens toujours. 121 00:11:53,652 --> 00:11:54,320 Je t'aime. 122 00:11:54,612 --> 00:11:55,321 Moi aussi. 123 00:11:55,613 --> 00:11:57,489 Garde tes mains au chaud. 124 00:11:59,158 --> 00:12:01,202 - Merci d'être venu. - À plus, Russ. 125 00:12:15,424 --> 00:12:17,468 Je suis venu ici ce soir, 126 00:12:18,260 --> 00:12:21,805 pour être à vos côtés et changer l'Amérique, 127 00:12:22,681 --> 00:12:24,892 pour rétablir son avenir, 128 00:12:25,601 --> 00:12:28,270 pour atteindre de grands idéaux 129 00:12:28,646 --> 00:12:30,856 et pour élire Barack Obama 130 00:12:31,232 --> 00:12:33,567 Président des États-Unis. 131 00:12:35,152 --> 00:12:38,155 Je crains qu'on ne perde un autre Kennedy, Dieu le bénisse. 132 00:12:38,489 --> 00:12:39,573 Un autre ? 133 00:12:39,865 --> 00:12:43,077 Non, merci. J'attends Rodney depuis une demi-heure. 134 00:12:43,410 --> 00:12:44,870 Comment va ce vieux Rodney ? 135 00:12:45,120 --> 00:12:47,998 Il était drôlement silencieux ces derniers temps. 136 00:12:48,249 --> 00:12:50,084 L'armée l'oblige à rempiler. 137 00:12:50,793 --> 00:12:52,419 Il y retourne dans un mois. 138 00:12:52,711 --> 00:12:55,172 Ces pauvres gars ont pas de chance. 139 00:12:55,464 --> 00:12:57,591 Ils vont finir par les enterrer. 140 00:12:57,925 --> 00:12:59,301 Arrête, ça m'exaspère. 141 00:12:59,969 --> 00:13:02,388 Si jamais il se pointe, dis-lui que je suis rentré 142 00:13:02,721 --> 00:13:03,639 voir Lena. 143 00:13:03,973 --> 00:13:05,015 D'accord. 144 00:13:07,101 --> 00:13:08,686 C'est pour moi. 145 00:13:08,978 --> 00:13:10,437 Merci, Dan. 146 00:13:14,608 --> 00:13:17,778 John est là ? J'ai besoin de lui causer. 147 00:13:18,112 --> 00:13:19,655 Il a eu de la visite 148 00:13:19,947 --> 00:13:22,241 mais je crois qu'ils sont partis. 149 00:13:22,867 --> 00:13:24,702 - C'est bon si je... - Oui. 150 00:13:27,830 --> 00:13:29,290 Si je dois revenir ici, 151 00:13:29,540 --> 00:13:32,626 je te jure que je te démonte le cul, connard ! 152 00:13:32,918 --> 00:13:34,044 T'entends, Petty ? 153 00:13:34,420 --> 00:13:36,005 Tiens tes promesses. 154 00:13:36,255 --> 00:13:39,008 Je peux pas contrôler certains de ces enfoirés. 155 00:13:39,300 --> 00:13:41,635 Pour 25 000, t'as intérêt à les contrôler. 156 00:13:41,927 --> 00:13:44,221 Je devrais te plomber le cul et tout prendre. 157 00:13:44,555 --> 00:13:45,890 John, t'es là ? 158 00:13:46,181 --> 00:13:47,850 Excuse-moi, je repasserai. 159 00:13:48,142 --> 00:13:50,394 Non, c'est bon, on a terminé. 160 00:14:05,367 --> 00:14:08,120 Ta mère t'a appris à te pointer comme ça ? 161 00:14:11,165 --> 00:14:13,083 T'as un problème avec moi ? 162 00:14:17,504 --> 00:14:19,548 J'en ai avec tout le monde. 163 00:14:29,433 --> 00:14:30,517 C'est qui, ces mecs ? 164 00:14:31,477 --> 00:14:33,938 Des tarés de montagnards du Jersey. 165 00:14:34,188 --> 00:14:38,150 La messe est pas dite tant que les serpents sont pas revenus dans le sac. 166 00:14:38,442 --> 00:14:39,777 Ils foutent quoi ici ? 167 00:14:40,069 --> 00:14:41,529 Ne demande pas. 168 00:14:43,489 --> 00:14:43,989 Tiens. 169 00:14:44,448 --> 00:14:45,366 Non, ça va. 170 00:14:45,616 --> 00:14:46,825 Prends-le. 171 00:14:50,704 --> 00:14:51,872 Alors ? 172 00:14:54,542 --> 00:14:55,584 Tiens. 173 00:14:59,630 --> 00:15:01,549 De la part de Rodney. 174 00:15:02,007 --> 00:15:03,968 Je sais qu'il n'y a pas tout. 175 00:15:04,343 --> 00:15:07,263 Ça me gonfle que tu bosses dur pour payer ses dettes. 176 00:15:07,846 --> 00:15:11,809 Rodney doit faire gaffe. Je l'aime bien, mais je crains... 177 00:15:13,811 --> 00:15:16,939 qu'il ne soit plus en sécurité en Irak. 178 00:15:18,148 --> 00:15:21,360 Peux-tu ne pas lui dire que j'ai apporté ça ? 179 00:15:21,986 --> 00:15:26,156 Et s'il n'apporte pas le reste, je le ferai à ma prochaine paie. 180 00:15:31,203 --> 00:15:32,496 Je dirai rien. 181 00:15:32,788 --> 00:15:33,455 Bon, merci. 182 00:15:39,879 --> 00:15:40,212 Browns met le feu, ils mènent 10 à 1 à la fin de la 6e. 183 00:15:43,507 --> 00:15:45,175 Chavez a quitté la 1re base. 184 00:15:45,467 --> 00:15:47,720 Lilly est toujours solide sur sa butte. 185 00:15:48,262 --> 00:15:50,222 Lilly frappe, la balle s'envole... 186 00:17:15,099 --> 00:17:16,141 Hé, toi. 187 00:17:18,352 --> 00:17:19,270 Tu... 188 00:17:19,770 --> 00:17:20,729 tu m'entends ? 189 00:17:21,564 --> 00:17:24,024 Hé, toi... petit gars. 190 00:17:35,411 --> 00:17:36,579 Hé, toi... 191 00:17:38,497 --> 00:17:40,082 mon petit gars. 192 00:17:40,457 --> 00:17:41,750 Nom de Dieu. 193 00:17:46,338 --> 00:17:47,631 À l'aide. 194 00:17:48,674 --> 00:17:50,718 Pouvez-vous m'aider ? 195 00:18:27,546 --> 00:18:28,964 Je la joue profil bas. 196 00:18:29,548 --> 00:18:33,135 J'étudie des trucs que j'aurais dû étudier à l'école. 197 00:18:33,427 --> 00:18:34,428 Ça pourrait être pire. 198 00:18:34,762 --> 00:18:35,930 Y a quoi de pire ? 199 00:18:36,263 --> 00:18:37,389 Je sais pas. 200 00:18:38,807 --> 00:18:41,227 Je pourrais aller en Irak avec toi. 201 00:18:41,518 --> 00:18:42,728 Sans blague ? 202 00:18:45,773 --> 00:18:48,943 J'ai demandé à Lena de venir mais elle veut pas te voir ici. 203 00:18:49,235 --> 00:18:50,194 T'aurais pas dû. 204 00:18:50,444 --> 00:18:51,403 Arrête ! 205 00:18:51,695 --> 00:18:53,155 Elle aime pas cet endroit. 206 00:18:53,447 --> 00:18:55,074 Elle l'aime pas ? 207 00:18:55,783 --> 00:18:56,951 Y en a qui l'aiment ? 208 00:18:57,284 --> 00:18:59,161 Lâche-la, tu veux ? 209 00:18:59,495 --> 00:19:01,455 Et toi, tu vois toujours... 210 00:19:11,882 --> 00:19:15,511 La vache, je l'avais presque oubliée. Merci beaucoup. 211 00:19:22,142 --> 00:19:23,894 Comment va papa ? 212 00:19:24,895 --> 00:19:26,230 Il essaie de s'accrocher. 213 00:19:26,522 --> 00:19:28,190 Je sais, embrasse-le pour moi. 214 00:19:30,401 --> 00:19:31,527 Oui, mais... 215 00:19:35,698 --> 00:19:37,741 Fais gaffe à toi là-bas. 216 00:19:38,909 --> 00:19:39,869 Toi aussi. 217 00:19:40,744 --> 00:19:43,080 Je te demande pas ton adresse... 218 00:20:22,745 --> 00:20:25,831 Alors ? T'es drôlement tranquille. 219 00:20:26,498 --> 00:20:28,626 Tu te promènes sans parler à personne. 220 00:20:29,210 --> 00:20:30,711 T'es une tante ? 221 00:20:31,462 --> 00:20:32,880 - Hein ? - Lâche-moi. 222 00:20:33,214 --> 00:20:34,381 Tu veux me sucer ? 223 00:20:35,799 --> 00:20:36,467 Va chier ! 224 00:20:42,348 --> 00:20:43,766 Toi, chope-le ! 225 00:20:47,978 --> 00:20:48,938 Séparez-vous ! 226 00:20:53,692 --> 00:20:54,777 Lâche-moi ! 227 00:20:55,861 --> 00:20:56,529 Grimpe ! 228 00:20:56,779 --> 00:20:58,822 Lâche-moi, espèce d'enfoiré ! 229 00:21:20,761 --> 00:21:23,931 Il a essayé d'attendre ta sortie pour te voir. 230 00:21:25,891 --> 00:21:27,685 Mais il a pas pu lutter. 231 00:21:33,816 --> 00:21:36,652 - Tu l'as mis à côté de maman ? - Oui. 232 00:21:43,033 --> 00:21:44,910 Je suis content que t'aies été là. 233 00:21:54,712 --> 00:21:56,672 Comment c'était là-bas ? 234 00:22:00,551 --> 00:22:01,385 Dur. 235 00:22:04,305 --> 00:22:05,389 Je veux dire... 236 00:22:07,808 --> 00:22:09,393 Tu sais, tout le... 237 00:22:13,272 --> 00:22:15,191 Rodney, quoi que t'aies fait... 238 00:22:16,567 --> 00:22:18,110 tu devais le faire. 239 00:22:53,812 --> 00:22:54,939 Je t'aime, mec. 240 00:22:56,232 --> 00:22:57,983 Je t'aime aussi, vieux. 241 00:23:14,416 --> 00:23:16,627 Cependant, il a porté nos souffrances 242 00:23:17,086 --> 00:23:20,089 et il s'est chargé de nos douleurs. 243 00:23:20,422 --> 00:23:22,299 Nous le pensions frappé de Dieu 244 00:23:22,841 --> 00:23:23,801 et affligé. 245 00:23:24,718 --> 00:23:27,179 Mais il était meurtri par nos péchés 246 00:23:27,555 --> 00:23:29,765 et frappé par nos iniquités. 247 00:23:30,057 --> 00:23:33,435 Le châtiment qui nous apporte la paix est tombé sur lui, 248 00:23:33,769 --> 00:23:37,565 et par sa meurtrissure, nous avons la guérison. 249 00:24:30,826 --> 00:24:32,077 Comment tu te sens ? 250 00:24:39,960 --> 00:24:41,921 Écoute, je pars en courant. 251 00:24:42,213 --> 00:24:44,215 Va-t'en ! Cours ! 252 00:24:48,844 --> 00:24:50,054 Tu conduis ? 253 00:24:50,346 --> 00:24:52,223 - Tu veux conduire ? - Oui. 254 00:25:01,440 --> 00:25:03,567 Allez, enfoiré, dis adieu. 255 00:25:28,509 --> 00:25:29,802 Hé, Jerry ! 256 00:25:34,139 --> 00:25:36,267 Il a pas vu qui t'était. 257 00:26:05,087 --> 00:26:06,380 C'est la vie. 258 00:26:09,049 --> 00:26:10,634 T'es mieux comme ça. 259 00:26:13,053 --> 00:26:14,638 Pourquoi tu dis ça ? 260 00:26:16,640 --> 00:26:19,143 Arrête, elle t'a quitté sans même te le dire 261 00:26:19,518 --> 00:26:22,187 et maintenant, elle est avec ce putain de Wesley. 262 00:26:24,982 --> 00:26:27,359 Elle est intelligente, elle a ses raisons. 263 00:26:27,651 --> 00:26:29,236 T'as vu... 264 00:26:30,738 --> 00:26:33,532 Billy récemment ? 265 00:26:35,326 --> 00:26:36,327 Non. 266 00:26:36,619 --> 00:26:37,745 Qu'est-ce que t'as fichu ? 267 00:26:38,078 --> 00:26:39,288 J'ai cherché du boulot. 268 00:26:39,580 --> 00:26:41,081 - T'as trouvé ? - Non. 269 00:26:48,756 --> 00:26:50,257 Dîner liquide ? 270 00:26:51,842 --> 00:26:53,177 Dîner des champions. 271 00:26:56,889 --> 00:26:58,098 Je reviens. 272 00:27:27,711 --> 00:27:29,213 Wesley, mon déjeuner. 273 00:28:49,960 --> 00:28:51,212 Lève ton cul, le Blanc ! 274 00:28:52,421 --> 00:28:53,839 Allez ! 275 00:28:54,924 --> 00:28:57,885 Lève ton cul, mec ! Allez ! 276 00:29:22,826 --> 00:29:25,287 T'es minable ! Regarde-toi ! 277 00:29:26,830 --> 00:29:27,998 Allez, enculé ! 278 00:29:32,169 --> 00:29:33,879 Allez, on s'y remet ! 279 00:29:34,547 --> 00:29:35,422 C'est pas le désert. 280 00:29:36,048 --> 00:29:36,966 Allez, soldat. 281 00:30:02,032 --> 00:30:02,533 Debout ! 282 00:30:07,079 --> 00:30:07,830 Arrête ! 283 00:30:09,164 --> 00:30:10,583 Vite, il est dans les vapes. 284 00:30:16,922 --> 00:30:17,673 Souris, enculé ! 285 00:30:19,174 --> 00:30:19,800 N'importe quoi ! 286 00:30:36,108 --> 00:30:39,069 Bon sang, Rodney ! Tu m'as pas entendu ? 287 00:30:41,363 --> 00:30:43,657 Espèce d'enfoiré, j'ai perdu gros. 288 00:30:43,908 --> 00:30:48,204 Je t'ai dit que j'avais du mal à me contrôler en plein combat. 289 00:30:49,038 --> 00:30:50,831 Et me touche pas, non plus. 290 00:30:51,165 --> 00:30:53,876 Fini les excuses, les histoires d'Irak. 291 00:30:54,168 --> 00:30:58,839 Apprends à plonger, parce que tu me dois un sacré paquet de fric. 292 00:30:59,173 --> 00:31:02,676 Je peux pas te rembourser en plongeant dans ces combats pourris. 293 00:31:03,302 --> 00:31:06,931 T'as intérêt à trouver une solution, et à la trouver vite. 294 00:31:11,518 --> 00:31:12,895 Allons dans le Jersey. 295 00:31:13,521 --> 00:31:15,105 Ils organisent des combats. 296 00:31:15,648 --> 00:31:18,067 N'y pense même pas, c'est pas pour toi. 297 00:31:19,610 --> 00:31:20,736 Ça joue gros. 298 00:31:21,028 --> 00:31:22,655 Écoute, Rodney, 299 00:31:22,947 --> 00:31:26,033 va bosser à l'aciérie... Comme ton père et ton frère. 300 00:31:26,742 --> 00:31:29,245 Tu peux pas gagner ta vie comme ça. 301 00:31:29,828 --> 00:31:31,455 T'es courageux, t'as du cœur, 302 00:31:32,665 --> 00:31:36,669 tu peux faire bien pire que vivre ta vie comme ton frère. 303 00:31:37,336 --> 00:31:41,257 Je veux pas bosser à l'aciérie, je veux être comme toi. 304 00:31:43,342 --> 00:31:44,885 On en reparle. 305 00:32:06,907 --> 00:32:08,075 Où t'étais ? 306 00:32:09,118 --> 00:32:10,494 Avec les gars. 307 00:32:14,039 --> 00:32:15,249 Faut croire qu'ils... 308 00:32:16,959 --> 00:32:18,043 cognent fort. 309 00:32:23,382 --> 00:32:24,550 Un verre ? 310 00:32:30,222 --> 00:32:32,683 Non. Super, cet endroit. 311 00:33:33,202 --> 00:33:34,411 Mets-le là-haut ! 312 00:34:34,346 --> 00:34:35,931 Montre tes mains. 313 00:34:39,184 --> 00:34:40,227 Quoi ? 314 00:34:42,771 --> 00:34:44,398 Montre tes mains. 315 00:34:53,365 --> 00:34:55,534 Rodney, approche. 316 00:35:01,165 --> 00:35:02,875 Montre tes pognes ! 317 00:35:04,627 --> 00:35:07,671 Arrête. Me fais pas chier. 318 00:35:15,846 --> 00:35:17,473 T'as pas mieux à faire ? 319 00:35:17,848 --> 00:35:19,225 Je devrais faire quoi ? 320 00:35:19,558 --> 00:35:21,519 Ce que tu devrais faire ? 321 00:35:22,686 --> 00:35:23,687 Je sais pas. 322 00:35:25,189 --> 00:35:29,443 Répandre de l'asphalte sur les routes, vendre des pompes... 323 00:35:32,613 --> 00:35:34,156 Viens bosser à l'aciérie. 324 00:35:35,032 --> 00:35:37,159 Viens, Roach te filera un boulot. 325 00:35:37,409 --> 00:35:40,120 Non, vieux, je préfère encore mourir. 326 00:35:40,871 --> 00:35:42,039 Merde à l'aciérie. 327 00:35:44,625 --> 00:35:46,043 Merde à l'aciérie... 328 00:35:49,255 --> 00:35:51,924 Je bosse à l'aciérie, petit con ! 329 00:35:52,675 --> 00:35:54,260 C'est bon pour moi, pour papa... 330 00:35:54,885 --> 00:35:57,012 Cette putain d'aciérie l'a tué ! 331 00:36:00,224 --> 00:36:03,269 C'est pas grand-chose. Y a pas de honte 332 00:36:03,978 --> 00:36:06,897 à bosser pour gagner sa vie. Y a pas de mal. 333 00:36:07,189 --> 00:36:08,315 T'as dit quoi ? 334 00:36:09,692 --> 00:36:13,028 Pas de honte à bosser pour gagner sa vie. 335 00:36:14,446 --> 00:36:16,365 Comment t'appelles ça, enfoiré ? 336 00:36:17,533 --> 00:36:19,118 C'est pas bosser pour gagner sa vie ? 337 00:36:19,994 --> 00:36:23,163 Et quand je trimbalais les jambes de mon pote sous ce bras 338 00:36:23,414 --> 00:36:25,165 et le reste sous l'autre ? 339 00:36:25,624 --> 00:36:27,251 J'ai vu un bébé, putain, 340 00:36:28,043 --> 00:36:29,336 décapité ! 341 00:36:29,628 --> 00:36:33,799 Des pieds en tas au milieu d'une rue et j'ai dû nettoyer ça ! 342 00:36:34,675 --> 00:36:37,678 J'ai donné ma vie pour ce pays. C'est pas bosser ? 343 00:36:38,053 --> 00:36:39,555 Il a fait quoi pour moi ? 344 00:36:40,431 --> 00:36:41,724 Il a fait quoi, putain ? 345 00:36:48,647 --> 00:36:49,732 Va te faire foutre ! 346 00:37:16,634 --> 00:37:18,385 Je veux le combat à Ramapo. 347 00:37:19,303 --> 00:37:20,346 Je t'ai dit d'oublier ça. 348 00:37:20,638 --> 00:37:23,140 J'ai juste besoin d'un dernier bon combat. 349 00:37:23,641 --> 00:37:25,434 Un bon combat, s'il te plaît ! 350 00:37:25,768 --> 00:37:27,436 C'est tout. Tu peux m'arranger ça ? 351 00:37:27,686 --> 00:37:29,647 Non, tu dois me croire quand je te dis 352 00:37:29,939 --> 00:37:31,607 de pas aller là-bas. 353 00:37:32,107 --> 00:37:35,194 - C'est quoi le problème ? - Le problème ? 354 00:37:36,070 --> 00:37:38,113 Je les pratique depuis longtemps. 355 00:37:38,489 --> 00:37:41,200 Quand ils sont pas contents, ils deviennent méchants. 356 00:37:41,784 --> 00:37:43,160 Méchants, hein ? 357 00:37:43,452 --> 00:37:44,578 T'as pas idée. 358 00:37:48,165 --> 00:37:50,292 C'est que j'ai pas vraiment 359 00:37:50,584 --> 00:37:52,044 des tas de solutions ! 360 00:37:52,336 --> 00:37:55,005 J'y arriverai pas avec ces combats de merde ! 361 00:37:55,297 --> 00:37:56,006 Calme-toi. 362 00:37:56,257 --> 00:37:57,883 Fais quelque chose ! 363 00:37:58,133 --> 00:37:59,927 J'essaie de te protéger ! 364 00:38:00,177 --> 00:38:02,304 Appelle-les, John, s'il te plaît. 365 00:38:04,431 --> 00:38:07,101 Non, Rodney, je les appellerai pas. 366 00:38:11,981 --> 00:38:13,315 Je partirai pas d'ici. 367 00:38:14,024 --> 00:38:14,567 Appelle. 368 00:38:16,193 --> 00:38:17,444 Appelle-les, s'il te plaît. 369 00:38:20,906 --> 00:38:22,449 Un seul combat. Appelle. 370 00:38:23,742 --> 00:38:24,952 Merde, Rodney ! 371 00:38:32,209 --> 00:38:35,421 Déconne avec ces tarés et tu reviens en rampant. 372 00:38:36,797 --> 00:38:38,048 Si t'as de la chance. 373 00:38:40,092 --> 00:38:43,512 J'ai vraiment pas envie de faire ça, c'est n'importe quoi. 374 00:38:44,138 --> 00:38:45,598 Laisse-moi leur parler. 375 00:39:12,041 --> 00:39:14,084 Tu veux quoi, Petty, bordel ? 376 00:39:31,894 --> 00:39:34,980 En avant marche ! Où sont mes soldats ? 377 00:39:37,024 --> 00:39:38,025 Venez. 378 00:39:44,615 --> 00:39:46,575 Ne réveillons pas les voisins. 379 00:39:46,909 --> 00:39:49,286 Bon, réveillons-les. Un... deux... trois... 380 00:39:52,248 --> 00:39:54,333 C'est trop amusant, bon sang ! 381 00:39:54,667 --> 00:39:56,085 Une minute ! 382 00:39:56,794 --> 00:39:58,671 C'est bon, filez ! 383 00:40:02,716 --> 00:40:04,635 Jouez gentiment, d'accord ? 384 00:40:24,071 --> 00:40:26,323 Tu veux faire la course ? 385 00:40:27,241 --> 00:40:28,617 Tu veux un cheval ? 386 00:40:28,951 --> 00:40:30,077 Je veux celui-là. 387 00:40:30,536 --> 00:40:31,453 Ils sont où ? 388 00:40:31,787 --> 00:40:33,789 Là-bas, là-bas. 389 00:40:34,290 --> 00:40:36,208 On fait la course jusque là-bas ? 390 00:40:40,713 --> 00:40:42,882 Lily, tu peux les surveiller ? 391 00:41:12,953 --> 00:41:14,580 Tu habites chez ton père ? 392 00:41:14,997 --> 00:41:16,373 Oui, j'essaie... 393 00:41:17,041 --> 00:41:18,959 d'y apporter un peu de vie. 394 00:41:21,462 --> 00:41:23,088 J'étais aux obsèques. 395 00:41:23,339 --> 00:41:24,256 Je sais. 396 00:41:26,008 --> 00:41:27,927 Merci, c'était... 397 00:41:28,719 --> 00:41:30,888 important pour moi, merci. 398 00:41:46,695 --> 00:41:48,030 Tu as repris l'aciérie ? 399 00:41:48,614 --> 00:41:50,991 J'arrive pas à m'en passer, tu vois ? 400 00:41:54,328 --> 00:41:55,663 Il paraît qu'elle va fermer. 401 00:41:57,623 --> 00:41:59,166 Oui, il semblerait. 402 00:42:00,000 --> 00:42:01,710 C'est moins cher... 403 00:42:03,170 --> 00:42:04,964 d'acheter l'acier en Chine. 404 00:42:06,632 --> 00:42:08,342 Mon Dieu, tu m'as tellement manqué. 405 00:42:09,051 --> 00:42:10,553 Tellement... 406 00:42:14,431 --> 00:42:17,142 J'espérais que... 407 00:42:19,979 --> 00:42:22,982 les choses pourraient s'arranger. 408 00:42:23,274 --> 00:42:25,568 Les choses qui nous séparaient. 409 00:42:29,655 --> 00:42:33,784 Franchir la prochaine étape est quelque chose que je veux faire 410 00:42:34,118 --> 00:42:35,369 avec toi. 411 00:42:36,412 --> 00:42:37,496 Parce que... 412 00:42:40,666 --> 00:42:42,543 je peux pas vivre sans toi. 413 00:42:44,670 --> 00:42:45,880 Je peux pas. 414 00:42:51,802 --> 00:42:53,304 Je suis enceinte. 415 00:43:14,575 --> 00:43:15,826 Tu... 416 00:43:20,873 --> 00:43:22,041 C'est... 417 00:43:24,668 --> 00:43:26,337 une merveilleuse nouvelle. 418 00:43:27,671 --> 00:43:28,714 Vraiment ? 419 00:43:33,636 --> 00:43:35,387 Une merveilleuse nouvelle. 420 00:43:36,013 --> 00:43:38,516 J'en suis heureux pour toi, Lena. 421 00:43:40,017 --> 00:43:43,646 Vraiment heureux. C'est une merveilleuse nouvelle. 422 00:43:43,896 --> 00:43:47,983 Tu seras... Tu seras une formidable maman ! 423 00:43:54,073 --> 00:43:55,282 Je regrette tellement. 424 00:44:00,037 --> 00:44:01,789 Je dois y aller. 425 00:45:47,561 --> 00:45:49,396 Alors, t'en es où ? 426 00:45:49,730 --> 00:45:51,941 Ça alors, oncle Red. 427 00:45:53,943 --> 00:45:56,070 On dirait qu'ils t'ont bien nourri. 428 00:45:56,612 --> 00:45:58,489 T'es affûté comme un pur-sang. 429 00:45:59,615 --> 00:46:00,658 Comment vas-tu ? 430 00:46:00,991 --> 00:46:02,826 Je tiens toujours la route. 431 00:46:03,702 --> 00:46:05,746 J'ai un truc pour ton papa. 432 00:46:07,915 --> 00:46:11,961 Je me doutais que ça venait de toi. Tu les cultives toujours. 433 00:46:12,962 --> 00:46:14,547 Quand le temps le permet. 434 00:46:14,838 --> 00:46:16,924 Tu m'accompagnes au cimetière ? 435 00:46:17,174 --> 00:46:18,342 Je veux. 436 00:46:18,676 --> 00:46:20,219 Rodney viendrait aussi ? 437 00:46:20,553 --> 00:46:21,178 Je sais pas où il est. 438 00:46:22,263 --> 00:46:24,139 Laisse-moi rentrer ces trucs. 439 00:46:25,474 --> 00:46:28,477 Prends ton fusil, on pourra peut-être chasser un peu. 440 00:46:28,769 --> 00:46:31,397 J'ai vu un très beau 8 cors l'autre soir. 441 00:46:32,231 --> 00:46:34,316 On verra si je tire toujours mieux. 442 00:46:50,749 --> 00:46:52,585 Allons choper un mâle. 443 00:48:32,434 --> 00:48:35,938 Contournons ces arbres, j'ai vu un chat sauvage. 444 00:48:41,694 --> 00:48:42,820 DeGroat ? 445 00:48:55,374 --> 00:48:59,712 J'ai pas conduit pendant 5 h 30 pour te regarder taper le carton. 446 00:49:00,921 --> 00:49:03,924 Quand on me doit autant que tu me dois, Petty, 447 00:49:04,341 --> 00:49:07,303 on devrait avoir aucune envie de me voir. 448 00:49:12,099 --> 00:49:14,685 Amène-toi, boxeur, que je t'examine. 449 00:49:19,899 --> 00:49:21,192 C'est quoi, ton nom ? 450 00:49:21,483 --> 00:49:22,359 Rodney. 451 00:49:23,652 --> 00:49:25,446 C'est tout ? Rodney ? 452 00:49:26,739 --> 00:49:27,740 Rodney Baze. 453 00:49:46,300 --> 00:49:49,553 Paraît que t'es un putain de sauvage sur le ring. 454 00:49:50,930 --> 00:49:53,641 Ça me donne envie d'y aller avec toi 455 00:49:54,934 --> 00:49:56,769 et de voir qui en descend. 456 00:49:59,355 --> 00:50:02,566 Puisqu'il est à côté, allons-y tout de suite. 457 00:50:09,031 --> 00:50:13,202 Tu vas être un gentil garçon et plonger comme Petty a dit ? 458 00:50:14,537 --> 00:50:16,205 Ou faut que je te corrige ? 459 00:50:16,497 --> 00:50:18,582 Non, c'est bon, c'est bon. 460 00:50:19,166 --> 00:50:19,875 Me corriger ? 461 00:50:20,167 --> 00:50:21,544 T'as notre parole. 462 00:50:21,794 --> 00:50:24,672 Oui... te corriger. 463 00:50:27,383 --> 00:50:28,842 Tout est en ordre. 464 00:50:30,219 --> 00:50:31,887 Je veux t'entendre le dire. 465 00:50:33,848 --> 00:50:34,932 Me corriger ? 466 00:50:42,106 --> 00:50:43,107 On parlait pas de ça ? 467 00:50:43,440 --> 00:50:44,608 Il est sourd ? 468 00:50:44,900 --> 00:50:46,318 Non, c'est... 469 00:50:46,569 --> 00:50:48,654 T'as pris trop de coups ? 470 00:50:49,655 --> 00:50:52,074 Écoute, on a causé et tout est réglé. 471 00:50:58,789 --> 00:51:01,625 Ce gars me plaît, c'est un coriace. 472 00:51:03,210 --> 00:51:04,211 Et il est enragé. 473 00:51:04,503 --> 00:51:07,673 Coriace, c'est sûr. Quatre séjours en Irak. 474 00:51:11,635 --> 00:51:14,263 Pourquoi tu veux venir te battre ici ? 475 00:51:14,555 --> 00:51:17,016 Ici ou ailleurs 476 00:51:17,975 --> 00:51:20,436 alors que tu t'es tant battu là-bas ? 477 00:51:20,853 --> 00:51:22,521 Le besoin de fric. 478 00:51:28,777 --> 00:51:30,362 On en a tous besoin, 479 00:51:32,031 --> 00:51:33,407 connaissant Petty. 480 00:51:38,329 --> 00:51:39,205 Alors... 481 00:51:41,123 --> 00:51:44,210 laisse-nous discuter de cet accord John et moi, 482 00:51:44,501 --> 00:51:45,628 et va te concentrer. 483 00:51:47,504 --> 00:51:49,423 On n'en a pas déjà discuté ? 484 00:51:53,010 --> 00:51:54,887 Je t'ai donné un ordre. 485 00:51:58,891 --> 00:52:01,602 T'avise pas de lever la main sur lui. 486 00:52:03,229 --> 00:52:05,481 Je testais ses réflexes. 487 00:52:06,065 --> 00:52:07,191 Va faire un tour. 488 00:52:07,525 --> 00:52:09,360 Va faire un tour, je m'en occupe. 489 00:52:10,152 --> 00:52:11,695 Va, Rodney. 490 00:52:39,098 --> 00:52:40,474 J'aurais dû le crever. 491 00:52:40,724 --> 00:52:43,269 Ç'aurait été le dernier que t'aurais jamais crevé. 492 00:52:43,602 --> 00:52:45,855 Je devrais avoir peur du suceur de sucettes ? 493 00:52:47,273 --> 00:52:50,359 Écoute, il faut que tu joues le jeu impeccablement. 494 00:52:50,693 --> 00:52:54,530 Tu peux pas le mettre en difficulté face aux types qu'il fait venir. 495 00:52:57,366 --> 00:52:58,993 Je promets pas de plonger pour lui. 496 00:52:59,285 --> 00:53:00,494 Tu m'as entendu ? 497 00:53:01,620 --> 00:53:02,830 C'est bon, j'ai entendu. 498 00:53:03,330 --> 00:53:06,333 Prends tes affaires et on y va. Allez, en tenue. 499 00:54:42,763 --> 00:54:43,931 C'est l'heure. 500 00:54:47,476 --> 00:54:49,770 Tu vas pas te battre avec ça, non ? 501 00:54:50,437 --> 00:54:52,314 On se bat à mains nues ici. 502 00:54:54,483 --> 00:54:55,609 Enlève-les. 503 00:55:07,580 --> 00:55:08,956 Vas-y doucement. 504 00:55:09,999 --> 00:55:11,625 Laisse le combat se dérouler 505 00:55:12,209 --> 00:55:14,003 puis tu sais quoi faire. 506 00:55:23,637 --> 00:55:24,805 Vise cette beauté. 507 00:55:25,055 --> 00:55:27,808 - Dans le mille ? - Oui, en plein cœur. 508 00:55:28,934 --> 00:55:30,811 Sinon, on aurait dû courir après 509 00:55:31,061 --> 00:55:33,063 comme l'autre fois, tu te souviens ? 510 00:55:33,939 --> 00:55:35,065 T'as vu quelque chose ? 511 00:55:35,983 --> 00:55:37,318 Que dalle. 512 00:55:37,818 --> 00:55:39,904 Allez, aide-moi à le traîner. 513 00:56:09,725 --> 00:56:10,851 Sèche-le, allez ! 514 00:56:47,555 --> 00:56:49,181 Lève-toi ! 515 00:57:41,150 --> 00:57:41,609 Rodney ! 516 00:57:51,952 --> 00:57:53,204 Démolis-le ! 517 00:58:05,549 --> 00:58:08,093 Debout, enfoiré ! Mets-toi debout ! 518 00:58:08,385 --> 00:58:10,387 Frappe-moi, faut que ça fasse vrai ! 519 00:58:43,003 --> 00:58:45,130 C'est bon ! C'est bon ! 520 00:58:47,716 --> 00:58:48,884 Il est sonné ! 521 00:58:49,885 --> 00:58:51,011 Il est sonné ! 522 00:58:59,270 --> 00:59:00,688 J'ai arrêté le combat ! 523 00:59:07,778 --> 00:59:10,698 Est-ce que ça va ? Regarde-moi. 524 00:59:27,631 --> 00:59:28,924 Ça va aller. 525 00:59:29,717 --> 00:59:30,718 Allez, regarde-moi. 526 00:59:31,468 --> 00:59:32,553 Bonhomme... 527 00:59:34,638 --> 00:59:38,517 Nom de Dieu... Est-ce que ça va ? Ça va ? 528 00:59:40,311 --> 00:59:42,521 Impressionnante prestation. 529 00:59:42,897 --> 00:59:45,065 Tout dans la rage et les poings. 530 00:59:50,779 --> 00:59:52,448 Il a pas l'air d'aller bien. 531 00:59:56,202 --> 00:59:58,037 Te mouche pas ou tes yeux 532 00:59:59,079 --> 01:00:00,497 vont gonfler. 533 01:00:02,082 --> 01:00:05,252 La vache, t'as pris une sacrée branlée. 534 01:00:10,049 --> 01:00:13,469 T'avais l'air enragé. Je me suis demandé 535 01:00:14,094 --> 01:00:17,306 à un moment si t'avais bien écouté. 536 01:00:18,933 --> 01:00:21,727 J'ai réagi, j'ai perdu un peu les pédales. 537 01:00:21,977 --> 01:00:25,314 Je t'en veux pas, j'aurais fait pareil 538 01:00:25,606 --> 01:00:28,067 à force de prendre des coups comme ça. 539 01:00:31,362 --> 01:00:33,239 Notre ardoise est réglée. 540 01:00:36,242 --> 01:00:40,329 Oui, pour autant que t'aies apporté le reste de mon fric. 541 01:00:43,165 --> 01:00:46,502 Me dis pas que t'es venu jusqu'ici sans l'apporter ? 542 01:00:46,835 --> 01:00:48,128 T'as tout eu. 543 01:00:49,296 --> 01:00:50,506 On est quittes. 544 01:00:51,840 --> 01:00:53,300 C'était ça notre deal. 545 01:01:00,266 --> 01:01:02,226 Je me suis emmêlé les pinceaux. 546 01:01:03,561 --> 01:01:04,895 Peu importe. 547 01:01:18,075 --> 01:01:18,909 Tu veux ça ? 548 01:01:20,870 --> 01:01:23,038 Tiens, essuie-toi la tronche. 549 01:01:24,540 --> 01:01:27,167 C'est la dernière fois que je viens ici. 550 01:01:27,501 --> 01:01:30,212 Désolé que t'aies dû endurer ça, Rodney. 551 01:01:30,671 --> 01:01:32,172 C'est pas ta faute. 552 01:01:32,631 --> 01:01:34,216 Je t'ai forcé à m'emmener. 553 01:01:34,466 --> 01:01:36,552 C'est de la faute à tous les deux 554 01:01:36,927 --> 01:01:39,763 mais on en a fini avec ces enfoirés de Ramapos. 555 01:01:40,055 --> 01:01:42,183 Ce taré de merde peut se brosser 556 01:01:42,433 --> 01:01:44,894 s'il croit qu'on refera du business. 557 01:01:45,186 --> 01:01:47,104 Putain de sa race. 558 01:01:49,440 --> 01:01:51,066 C'est quoi ? 559 01:01:54,195 --> 01:01:55,988 Qu'est-ce qui se passe ? 560 01:02:05,539 --> 01:02:06,916 À quoi on joue ? 561 01:02:22,181 --> 01:02:24,141 Ton pneu arrière gauche est naze. 562 01:02:24,391 --> 01:02:25,351 Quoi ? 563 01:02:26,519 --> 01:02:27,853 J'ai dit... 564 01:02:29,271 --> 01:02:31,273 que ton pneu arrière gauche était naze. 565 01:02:33,317 --> 01:02:34,276 Tu déconnes ? 566 01:02:35,903 --> 01:02:37,863 Je déconne pas. 567 01:02:39,406 --> 01:02:41,700 Et ton ardoise est pas réglée, enfoiré. 568 01:02:43,536 --> 01:02:44,578 Sortez-moi l'autre. 569 01:02:46,580 --> 01:02:47,498 Allons-y ! 570 01:02:47,748 --> 01:02:49,625 - Sors de là ! - Vire ton cul ! 571 01:03:31,166 --> 01:03:32,042 Russ, 572 01:03:33,002 --> 01:03:35,045 je suis désolé pour l'autre jour. 573 01:03:35,588 --> 01:03:37,548 Je sais que tu cherches à m'aider 574 01:03:37,798 --> 01:03:40,342 mais tu dois comprendre que j'ai changé. 575 01:03:42,636 --> 01:03:44,763 Je ne redeviendrai pas comme avant. 576 01:03:45,055 --> 01:03:47,266 Je peux pas t'expliquer comment je suis. 577 01:03:48,392 --> 01:03:52,021 Ma tête est pleine de choses que je ne peux évacuer. 578 01:03:53,022 --> 01:03:54,231 Et maintenant ? 579 01:04:01,155 --> 01:04:03,032 Fallait mieux choisir tes amis. 580 01:04:15,044 --> 01:04:16,128 Me regarde pas. 581 01:04:20,466 --> 01:04:21,800 Regarde ailleurs. 582 01:04:24,261 --> 01:04:25,513 Je t'emmerde. 583 01:04:29,725 --> 01:04:31,393 Espèce de lâche. 584 01:04:38,067 --> 01:04:40,569 Je m'en fous, je m'en fous. 585 01:04:48,410 --> 01:04:49,995 Rapportez des pelles. 586 01:04:56,210 --> 01:04:58,212 Mais je vais tout remettre d'aplomb. 587 01:04:58,712 --> 01:05:00,714 Je vais faire ce dernier combat 588 01:05:01,090 --> 01:05:02,716 et tout sera réglé. 589 01:05:03,425 --> 01:05:05,761 Puis je ferai le cantonnier, le mineur 590 01:05:06,095 --> 01:05:09,849 ou je bosserai avec toi à l'usine. Je serai ouvert à tout. 591 01:05:10,641 --> 01:05:12,685 Je repartirai du bon pied. 592 01:05:13,519 --> 01:05:14,728 Promis. 593 01:05:16,063 --> 01:05:19,483 Je t'aime, on se voit demain à mon retour. 594 01:05:57,771 --> 01:05:58,981 Bonjour, Russell. 595 01:06:03,444 --> 01:06:04,737 Ravi de te savoir rentré. 596 01:06:07,907 --> 01:06:08,949 Merci. 597 01:06:13,245 --> 01:06:14,496 J'imagine que... 598 01:06:16,290 --> 01:06:17,791 t'as appris que... 599 01:06:19,627 --> 01:06:21,378 je suis passé voir 600 01:06:22,213 --> 01:06:23,506 Lena. 601 01:06:26,300 --> 01:06:27,760 Je suis au courant. 602 01:06:34,642 --> 01:06:36,060 Je viens pas pour ça. 603 01:06:37,102 --> 01:06:38,270 J'ai dit 604 01:06:39,230 --> 01:06:41,941 que ton pneu arrière gauche était naze. 605 01:06:43,067 --> 01:06:45,027 Tu déconnes ? 606 01:06:45,736 --> 01:06:47,947 Je déconne pas. 607 01:06:49,365 --> 01:06:51,992 Et ton ardoise est pas réglée, enfoiré. 608 01:06:53,911 --> 01:06:56,580 Éteins, inutile de réécouter ça. 609 01:06:59,542 --> 01:07:03,212 J'ai parlé au Jersey State, au Bergen County et à Fish and Game. 610 01:07:04,505 --> 01:07:08,175 Ils ont tous eu affaire à ce Harlan DeGroat auparavant. 611 01:07:08,467 --> 01:07:12,388 Le problème, c'est que ces gens des montagnes coopèrent pas. 612 01:07:13,389 --> 01:07:16,433 Leur soutirer des infos est plus que difficile. 613 01:07:16,725 --> 01:07:20,020 C'est tout un autre monde là-haut. 614 01:07:20,896 --> 01:07:23,732 Des générations et des générations de gens 615 01:07:24,024 --> 01:07:26,443 qui sont jamais descendus de leur montagne. 616 01:07:26,777 --> 01:07:29,655 Ils ont leur propre justice dont on est exclus. 617 01:07:30,489 --> 01:07:31,991 Même la police locale 618 01:07:32,324 --> 01:07:34,159 a envoyé des patrouilles 619 01:07:34,451 --> 01:07:35,870 qui ont pas été foutues 620 01:07:36,161 --> 01:07:37,538 de rapporter une info. 621 01:07:38,372 --> 01:07:41,750 Tu sais que je suis là avec les mains liées. 622 01:07:42,084 --> 01:07:45,629 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'ils vont rien faire 623 01:07:46,964 --> 01:07:50,259 à ce sujet, shérif ? Ils rechercheront pas Rodney ? 624 01:07:50,551 --> 01:07:53,179 Je n'ai pas dit ça, Russell. 625 01:07:53,512 --> 01:07:58,142 Je dis qu'ils ont des difficultés et moi, des problèmes de juridiction. 626 01:07:58,976 --> 01:08:01,061 Mais je ne lâcherai pas l'affaire. 627 01:08:01,353 --> 01:08:02,313 Putain... 628 01:08:02,688 --> 01:08:03,856 - Fiston... - Écoute, 629 01:08:05,608 --> 01:08:08,277 on sait que John Petty est mort. 630 01:08:08,652 --> 01:08:12,323 Bon sang, on l'a entendu crever sur le portable 631 01:08:13,157 --> 01:08:14,408 de Dan. 632 01:08:14,700 --> 01:08:17,203 Mais Rodney est peut-être en vie. 633 01:08:20,539 --> 01:08:23,792 Je sais que tout ça est très dur 634 01:08:24,585 --> 01:08:26,295 pour toi, mais... 635 01:08:27,713 --> 01:08:29,590 j'ai des procédures à suivre. 636 01:08:30,132 --> 01:08:32,176 Je vois aucune procédure là. 637 01:08:32,510 --> 01:08:33,260 Fiston ! 638 01:08:33,594 --> 01:08:34,845 Non, j'ai l'impression 639 01:08:35,137 --> 01:08:36,722 qu'ils foutent rien. 640 01:08:37,306 --> 01:08:41,101 De deux choses l'une, soit vous avez la trouille 641 01:08:42,811 --> 01:08:43,854 soit vous... 642 01:08:45,189 --> 01:08:45,898 vous en foutez. 643 01:08:46,190 --> 01:08:48,400 Tu te trompes sur toute la ligne. 644 01:08:48,817 --> 01:08:51,445 J'ai dit que je m'en occupais et je lâcherai pas. 645 01:08:51,737 --> 01:08:53,364 Te mêle pas de ça. 646 01:08:54,031 --> 01:08:55,282 Je dois pas m'en mêler... 647 01:08:55,574 --> 01:08:58,702 Pas m'en mêler... Il me semble que pendant mon absence, 648 01:08:59,036 --> 01:09:01,497 tu t'es mêlé de mes affaires. 649 01:09:01,789 --> 01:09:04,083 On y est. Tu as un problème avec moi ? 650 01:09:04,375 --> 01:09:05,834 Oui, j'ai un problème avec toi. 651 01:09:06,126 --> 01:09:08,504 C'est pas moi qui ai conduit bourré 652 01:09:09,171 --> 01:09:10,297 et ai dû laisser ma femme 653 01:09:10,589 --> 01:09:13,050 à cause de la connerie que j'avais faite. 654 01:09:14,343 --> 01:09:17,388 Je ne sais pas ce qui est arrivé à Rodney, point. 655 01:09:18,514 --> 01:09:21,642 J'essaie de faire mon boulot et je te donne ma parole 656 01:09:21,976 --> 01:09:24,979 que je lâcherai pas tant que ce sera pas réglé. 657 01:09:32,069 --> 01:09:33,821 Tant que ce sera pas réglé... 658 01:09:35,114 --> 01:09:35,781 Bon... 659 01:09:39,743 --> 01:09:41,620 Russell ! Viens. 660 01:09:48,252 --> 01:09:49,336 Qu'y a-t-il ? 661 01:09:53,340 --> 01:09:55,134 Je dois te raccompagner ? 662 01:10:06,228 --> 01:10:08,105 Je serai pas loin. 663 01:10:15,863 --> 01:10:16,822 Dan ! 664 01:10:17,865 --> 01:10:20,159 - Où tu vas ? - T'inquiète. 665 01:10:21,911 --> 01:10:23,329 Russ, je suis désolé. 666 01:10:23,662 --> 01:10:26,457 Je sais que c'est dur mais je suis là pour t'aider. 667 01:10:26,790 --> 01:10:28,167 Trouve l'adresse de DeGroat. 668 01:10:28,459 --> 01:10:30,252 Comment veux-tu que je fasse ? 669 01:10:30,544 --> 01:10:33,923 Arrête, tu sais très bien que John Petty l'a. 670 01:10:36,091 --> 01:10:39,178 J'en sais rien, je vais essayer de te dénicher ça. 671 01:10:39,470 --> 01:10:42,473 Non, n'essaie pas, tu dois la trouver. 672 01:10:42,765 --> 01:10:44,558 Russell, écoute-moi. 673 01:10:45,142 --> 01:10:47,228 Laisse la police s'en occuper. 674 01:10:47,811 --> 01:10:52,149 Je connais ces types. DeGroat est une véritable ordure. 675 01:10:54,193 --> 01:10:56,028 Laisse-moi décider 676 01:10:57,029 --> 01:10:59,448 de qui est une véritable ordure. 677 01:11:00,449 --> 01:11:01,951 On te suit. 678 01:11:12,253 --> 01:11:16,048 Merde, il semblerait que John doive un paquet de fric à ces types. 679 01:11:16,882 --> 01:11:20,803 Je les savais en business, mais pas pour de tels montants. 680 01:11:21,053 --> 01:11:21,512 Quel business ? 681 01:11:22,096 --> 01:11:25,808 Celui des combats à mains nues dans les Appalaches. 682 01:11:26,058 --> 01:11:27,184 J'en savais rien 683 01:11:27,893 --> 01:11:29,979 mais je pense que Rodney y est allé se battre. 684 01:11:30,271 --> 01:11:32,898 Pourquoi tu ne l'as pas dit à Wesley ? 685 01:11:33,774 --> 01:11:37,736 Ben, je sais pas trop. Je savais pas quoi dire. 686 01:11:38,112 --> 01:11:39,238 John aurait dû se méfier. 687 01:11:39,530 --> 01:11:42,199 Il se méfiait, Rodney a dû lui forcer la main. 688 01:11:42,408 --> 01:11:44,410 Pour payer sa dette. 689 01:11:46,412 --> 01:11:48,247 Pas d'adresse de DeGroat, 690 01:11:48,497 --> 01:11:50,124 mais il est à Ramapos. 691 01:11:50,666 --> 01:11:52,501 Russell, écoute quand je te dis 692 01:11:52,835 --> 01:11:54,503 de laisser faire la police. 693 01:11:55,129 --> 01:11:57,089 Ils font pas du super boulot. 694 01:11:57,464 --> 01:11:59,800 Je sais, mais John détestait bosser avec ces types. 695 01:12:00,092 --> 01:12:02,553 Ils auraient déjà dû venir récupérer leur fric. 696 01:12:02,803 --> 01:12:07,224 L'argent et la drogue, seules choses qui motivent ce taré de sa race. 697 01:12:20,362 --> 01:12:21,947 Prêt à faire ça ? 698 01:12:24,116 --> 01:12:25,117 Je crois bien. 699 01:13:35,062 --> 01:13:36,605 Gare à tes fesses. 700 01:13:44,280 --> 01:13:45,781 La vache, les gars... 701 01:13:46,365 --> 01:13:49,660 Elle est superbe. C'est une 66 ou une 67 ? 702 01:13:52,246 --> 01:13:55,583 La vache, on a pas souvent vu... 703 01:13:56,083 --> 01:13:59,044 ce rouge boléro. Y a la Noir smoking 704 01:14:00,004 --> 01:14:04,383 toute saupoudrée d'or, mais... Elle est vraiment super. 705 01:14:05,342 --> 01:14:07,261 Équipée du gros 396 ? 706 01:14:10,014 --> 01:14:13,934 C'est une vraie 138 SS. Une fusée spatiale. 707 01:14:14,226 --> 01:14:17,521 J'en doute pas avec sa boîte Muncie à 4 vitesses. 708 01:14:19,607 --> 01:14:22,359 - Combien d'années de restauration ? - Deux. 709 01:14:22,610 --> 01:14:23,986 Deux ? Ça valait le coup. 710 01:14:24,528 --> 01:14:25,905 Elle marche à la nitro ? 711 01:14:27,448 --> 01:14:28,866 Non, j'ai le pied lourd. 712 01:14:31,702 --> 01:14:33,370 Vous avez de la dope ? 713 01:14:38,375 --> 01:14:40,586 - C'est quoi ça ? - Tu sais bien. 714 01:14:47,468 --> 01:14:48,177 T'es flic ? 715 01:14:51,013 --> 01:14:53,724 Flic ? J'ai l'air d'être flic ? 716 01:14:54,558 --> 01:14:55,768 Et le vieux là-bas ? 717 01:14:56,101 --> 01:14:58,312 T'inquiète, il est pas flic non plus. 718 01:15:07,988 --> 01:15:09,114 Tu veux quoi ? 719 01:15:09,365 --> 01:15:11,200 Ce que t'as, tu vois... 720 01:15:12,201 --> 01:15:15,287 Crank, 20/20's, Blue Bellies, cristaux ou pure, n'importe. 721 01:15:15,538 --> 01:15:16,997 Il s'y connaît. 722 01:15:17,998 --> 01:15:20,876 On a de la Buzzard Dust et de la Critty là-haut. 723 01:15:22,253 --> 01:15:25,673 - Ça va te démonter la tête. - Bon, on te suit ? 724 01:15:58,080 --> 01:15:59,540 Yo, c'est Tiny ! 725 01:16:00,624 --> 01:16:02,459 Attendez ici, d'accord ? 726 01:16:05,504 --> 01:16:08,174 J'ai amené des gars qui veulent de la dope. 727 01:16:08,924 --> 01:16:12,052 S'ils ont des biftons verts, c'est bon. 728 01:16:16,390 --> 01:16:16,974 Venez. 729 01:16:47,296 --> 01:16:48,172 Qui t'es ? 730 01:16:49,006 --> 01:16:50,341 Je fais que passer. 731 01:16:50,549 --> 01:16:53,052 Je t'ai pas demandé ça mais qui t'étais. 732 01:16:56,055 --> 01:16:58,724 Je t'ai rien demandé, moi. On veut se défoncer 733 01:16:59,016 --> 01:17:01,227 et on a des biftons verts. 734 01:17:04,647 --> 01:17:06,899 Alors, t'es venu au bon endroit. 735 01:17:07,399 --> 01:17:10,319 Faut dire que t'es gonflé de venir ici 736 01:17:11,445 --> 01:17:12,696 sans connaître personne. 737 01:17:20,579 --> 01:17:22,498 Mais si tes biftons sont verts, 738 01:17:24,208 --> 01:17:25,876 alors c'est tout bon. 739 01:17:26,335 --> 01:17:28,003 C'est de la pure glass. 740 01:17:28,879 --> 01:17:30,172 Allume-la. 741 01:17:33,551 --> 01:17:35,594 Elle m'a l'air bonne. Combien ? 742 01:17:36,303 --> 01:17:37,388 Non, allume. 743 01:17:38,681 --> 01:17:40,933 Ça va t'exploser la tête, mon frère. 744 01:17:47,189 --> 01:17:49,817 Je t'ai dit que c'était bon. Combien ? 745 01:18:12,256 --> 01:18:13,674 Tu connaîtrais pas 746 01:18:14,800 --> 01:18:16,760 Harlan DeGroat, des fois ? 747 01:18:18,762 --> 01:18:20,139 Tu plaisantes ? 748 01:18:21,432 --> 01:18:22,600 Non, pourquoi ? 749 01:18:22,850 --> 01:18:24,894 Parce que c'est sa maison. 750 01:18:28,355 --> 01:18:29,356 Il est là ? 751 01:18:30,107 --> 01:18:32,568 J'en sais rien, je suis pas sa baby-sitter. 752 01:18:36,447 --> 01:18:37,531 D'accord. 753 01:18:51,504 --> 01:18:52,505 Red... 754 01:18:52,963 --> 01:18:54,632 Pas maintenant, plus tard. 755 01:19:03,641 --> 01:19:05,100 T'oublies ça. 756 01:19:36,131 --> 01:19:37,758 Et merde ! 757 01:20:09,248 --> 01:20:11,375 Mains en évidence, messieurs. 758 01:20:27,558 --> 01:20:28,851 Russell Baze ? 759 01:20:31,979 --> 01:20:33,189 Exact. 760 01:20:33,564 --> 01:20:37,735 Le chef Barnes nous a alertés du fait de votre présence ici. 761 01:20:39,361 --> 01:20:41,488 Vous avez du bol que je sois arrivé. 762 01:20:42,114 --> 01:20:45,784 S'ils savaient pourquoi vous êtes là, vous finiriez dans un sac zippé. 763 01:20:47,411 --> 01:20:49,288 Avez-vous des armes cachées ? 764 01:20:49,580 --> 01:20:50,664 Non, M. l'agent. 765 01:20:53,459 --> 01:20:54,376 Entendu. 766 01:20:54,668 --> 01:20:58,255 Étant un ex-taulard susceptible d'en avoir, vous avez le choix : 767 01:20:59,340 --> 01:21:02,384 soit je vous arrête, soit je vous escorte à la frontière. 768 01:21:05,554 --> 01:21:09,975 Sauf votre respect, mon frangin pourrait être là-haut. Je pars pas sans lui. 769 01:21:12,978 --> 01:21:15,773 Je ne ferai qu'une faveur au chef Barnes. 770 01:21:17,274 --> 01:21:19,485 Si vous revenez, je vous arrête. 771 01:21:20,528 --> 01:21:23,572 Vous ne pourrez rien faire une fois bouclé. 772 01:21:24,240 --> 01:21:25,574 Est-ce clair ? 773 01:21:25,824 --> 01:21:26,951 Tout à fait. 774 01:21:27,243 --> 01:21:29,370 Très bien. Alors, je vous escorte. 775 01:22:07,700 --> 01:22:09,910 Ce garçon a toujours été tourmenté. 776 01:22:10,786 --> 01:22:15,040 Même quand il était petit. Ça se voyait dans ses yeux. 777 01:22:16,709 --> 01:22:18,836 Surtout après la mort de votre mère. 778 01:23:31,742 --> 01:23:33,244 Salut, Russell. 779 01:23:34,370 --> 01:23:35,371 Wesley. 780 01:23:36,747 --> 01:23:39,458 Je viens d'avoir la police du Jersey. 781 01:23:40,042 --> 01:23:41,752 Ils ont trouvé ton frère. 782 01:23:42,962 --> 01:23:44,296 Il est mort. 783 01:23:47,883 --> 01:23:50,845 Un chien de chasse l'a déterré. 784 01:23:51,554 --> 01:23:52,721 Je suis désolé. 785 01:23:53,430 --> 01:23:56,559 Le médecin légiste va examiner son corps. 786 01:23:56,809 --> 01:23:59,520 Tu le récupéreras pour ce week-end. 787 01:24:11,532 --> 01:24:13,659 L'endroit est difficile à localiser. 788 01:24:14,910 --> 01:24:18,205 Les routes sont des pistes pour la plupart. 789 01:24:30,593 --> 01:24:31,719 Je vais lui parler. 790 01:24:32,011 --> 01:24:34,763 Je m'en occupe. C'est bon. 791 01:24:46,483 --> 01:24:48,068 Tu as à peine mangé. 792 01:24:48,319 --> 01:24:49,904 C'est bien assez. 793 01:24:53,449 --> 01:24:55,618 C'est très gentil d'être venue. 794 01:24:56,076 --> 01:24:57,703 J'y tenais. 795 01:24:59,955 --> 01:25:01,499 Nous y tenions. 796 01:25:05,127 --> 01:25:07,254 Je suis désolée pour Rodney. 797 01:25:11,592 --> 01:25:13,260 Vraiment désolée. 798 01:25:16,305 --> 01:25:18,849 Il a dû beaucoup en baver, tu sais ? 799 01:25:19,725 --> 01:25:21,227 Et toi aussi. 800 01:25:25,648 --> 01:25:27,733 Mais je t'en supplie, ne fais rien. 801 01:25:30,319 --> 01:25:34,365 Tu as déjà essayé et tu as de la chance d'être en vie. 802 01:25:34,615 --> 01:25:36,867 Laisse Wesley faire son boulot. 803 01:25:37,368 --> 01:25:38,911 C'est un type bien. 804 01:25:55,302 --> 01:25:57,388 - Je la prends ? - Non, c'est bon. 805 01:26:16,240 --> 01:26:17,700 On n'a peut-être pas... 806 01:26:19,410 --> 01:26:20,619 le feu 807 01:26:21,453 --> 01:26:23,080 et la flamme, 808 01:26:24,373 --> 01:26:27,585 mais on a quelque chose de solide, tu vois ? 809 01:26:31,088 --> 01:26:32,923 On peut laisser ça derrière nous ? 810 01:26:48,272 --> 01:26:49,523 Merci pour le dîner. 811 01:26:53,027 --> 01:26:54,236 Tu es prête ? 812 01:26:57,656 --> 01:26:58,782 Allons-y. 813 01:29:40,361 --> 01:29:41,111 Police ! À plat ventre ! 814 01:29:41,403 --> 01:29:43,531 Harlan DeGroat ! À plat ventre ! 815 01:29:47,243 --> 01:29:48,160 À plat ventre ! 816 01:30:21,026 --> 01:30:22,945 DeGroat nous attendait. 817 01:30:36,500 --> 01:30:37,459 D'accord. 818 01:30:46,385 --> 01:30:48,846 Chaque fois, c'est juste... 819 01:30:59,523 --> 01:31:01,817 Pardonne mes péchés, Seigneur. 820 01:31:05,029 --> 01:31:06,655 Ceux de ma jeunesse, 821 01:31:06,906 --> 01:31:08,449 ceux de mon âge, 822 01:31:08,699 --> 01:31:10,117 ceux de mon âme, 823 01:31:11,202 --> 01:31:12,870 ceux de mon corps, 824 01:31:13,787 --> 01:31:15,748 mes péchés dormants, 825 01:31:16,040 --> 01:31:19,001 mes péchés sérieux et volontaires, 826 01:31:19,543 --> 01:31:20,878 ceux que je connais, 827 01:31:21,170 --> 01:31:23,422 ceux qu'on a cachés si longtemps, 828 01:31:24,131 --> 01:31:26,675 qu'ils sont sortis de notre mémoire. 829 01:31:28,469 --> 01:31:29,762 Jésus, 830 01:31:30,513 --> 01:31:33,224 pardonne ce que nous avons été. 831 01:31:34,683 --> 01:31:35,851 Amen. 832 01:31:48,405 --> 01:31:51,158 Hé, Baze ! Russell, reviens ! 833 01:31:58,249 --> 01:32:00,668 Tu fais quoi ? T'as pas le droit d'être là. 834 01:32:00,918 --> 01:32:03,045 Wesley interdit qu'on vienne ici. 835 01:32:03,546 --> 01:32:04,797 Laisse tomber. 836 01:32:05,130 --> 01:32:07,466 Dan, où est le registre ? 837 01:32:08,133 --> 01:32:09,301 Reste pas ici. 838 01:32:09,635 --> 01:32:11,053 Où est le registre ? 839 01:32:12,263 --> 01:32:13,681 Laisse-le gérer ça. 840 01:32:14,390 --> 01:32:15,808 - C'est ça ? - Fais pas ça. 841 01:32:22,898 --> 01:32:24,233 Reste si tu veux. 842 01:32:24,525 --> 01:32:26,360 Je veux pas être mêlé à ça. 843 01:32:55,097 --> 01:32:56,015 Quoi ? 844 01:32:57,183 --> 01:32:58,309 Harlan DeGroat ? 845 01:32:59,310 --> 01:33:00,561 De la part de qui ? 846 01:33:01,353 --> 01:33:03,647 On a repris les comptes de John Petty. 847 01:33:03,856 --> 01:33:04,773 Qui c'est ? 848 01:33:05,024 --> 01:33:06,317 Écoute-moi, 849 01:33:07,276 --> 01:33:11,405 je souhaite régler sa dette et continuer le business. 850 01:33:13,949 --> 01:33:15,034 Qui c'est, bordel ? 851 01:33:16,076 --> 01:33:17,286 Peu importe. 852 01:33:21,165 --> 01:33:23,125 Viens à Braddock... 853 01:33:24,960 --> 01:33:26,504 et t'auras le fric. 854 01:33:28,214 --> 01:33:30,341 Qui t'a filé mon numéro ? 855 01:33:32,718 --> 01:33:34,428 Qui t'es, bordel ? 856 01:36:10,876 --> 01:36:12,419 C'est fermé. 857 01:36:16,757 --> 01:36:20,803 Vire-moi donc ton gros cul dans la cuisine pour me faire 858 01:36:21,095 --> 01:36:22,763 un burger au saumon. 859 01:36:28,561 --> 01:36:30,980 Regarde ce que cette pute a dans la caisse. 860 01:36:40,906 --> 01:36:42,199 Alors, Dan ? 861 01:36:59,133 --> 01:37:00,301 T'as l'air en forme. 862 01:37:00,551 --> 01:37:01,385 Merci. 863 01:37:01,594 --> 01:37:04,013 - T'évites les emmerdes ? - J'essaie. 864 01:37:04,221 --> 01:37:05,764 Oui, je vois... 865 01:37:13,397 --> 01:37:15,399 Paraît que t'as du fric pour moi ? 866 01:37:15,649 --> 01:37:16,817 Moi ? 867 01:37:17,109 --> 01:37:18,694 Toi ou quelqu'un. 868 01:37:20,154 --> 01:37:21,405 C'est pas moi. 869 01:37:21,947 --> 01:37:24,742 Sais-tu où Petty garde son fric ? 870 01:37:25,868 --> 01:37:27,536 Non, Petty, tu vois... 871 01:37:27,828 --> 01:37:31,582 Il garde tout le monde à distance, je m'occupe juste du bar. 872 01:37:32,416 --> 01:37:35,419 - Tu t'occupes juste du bar, d'ici ? - Ben, je... 873 01:37:35,669 --> 01:37:37,046 C'est un bon truc. 874 01:37:42,092 --> 01:37:45,387 Que ce soit clair : tu sais pas où est le fric ? 875 01:37:45,638 --> 01:37:48,599 Je le sais pas, je le jure devant Dieu. 876 01:37:49,099 --> 01:37:50,559 Devant Dieu ? 877 01:37:51,685 --> 01:37:55,105 Si t'en es à invoquer les dieux, c'est que je dois 878 01:37:55,523 --> 01:37:56,857 faire erreur. 879 01:38:06,325 --> 01:38:08,035 La route a été longue. 880 01:38:12,998 --> 01:38:15,668 J'ai pas fait 5 heures de route 881 01:38:15,876 --> 01:38:19,004 pour pas avoir mon putain de fric ! 882 01:38:21,298 --> 01:38:22,967 Dis-moi où est le coffre. 883 01:38:23,175 --> 01:38:25,886 D'accord, je te montre ! 884 01:38:28,556 --> 01:38:29,515 D'accord. 885 01:38:30,850 --> 01:38:32,017 Ouvre ce merdier ! 886 01:38:32,226 --> 01:38:33,727 Je dois me souvenir des chiffres. 887 01:38:34,728 --> 01:38:36,647 Julie, appelle le 911. 888 01:38:38,065 --> 01:38:41,235 Il me manque un autre chiffre, attends ! 889 01:38:41,443 --> 01:38:44,363 Donne-moi une seconde, je vais me souvenir ! 890 01:38:45,155 --> 01:38:46,907 Attends, encore un chiffre ! 891 01:38:47,157 --> 01:38:48,159 Dieu merci. 892 01:38:50,578 --> 01:38:53,372 - Vide, tu rigoles ? - Ça devrait être là. 893 01:38:54,039 --> 01:38:54,957 Enfoiré ! 894 01:39:06,677 --> 01:39:08,304 Bon sang, Dan ! 895 01:41:07,506 --> 01:41:11,302 On a un 216, échange de coups de feu. Pas d'autre info. 896 01:42:06,315 --> 01:42:07,399 Tu sais qui je suis ? 897 01:42:15,783 --> 01:42:19,161 VA TE FAIRE FOUTRE 898 01:42:36,887 --> 01:42:37,972 Lève-toi. 899 01:42:44,562 --> 01:42:45,813 Avance. 900 01:45:06,996 --> 01:45:08,873 Je suis le frère de Rodney Baze. 901 01:45:20,050 --> 01:45:21,552 Un gars coriace. 902 01:45:29,185 --> 01:45:30,895 Il a maîtrisé Virg. 903 01:46:26,158 --> 01:46:28,077 Fais pas ça, Russell ! 904 01:46:34,333 --> 01:46:35,876 Lâche ton arme ! 905 01:46:41,465 --> 01:46:42,758 Lâche-la ! 906 01:46:51,851 --> 01:46:53,352 Tire-toi ! 907 01:46:57,439 --> 01:47:00,025 Lâche-la, Russell ! Lâche-la ! 908 01:47:06,532 --> 01:47:07,992 Écoute-moi ! 909 01:47:08,367 --> 01:47:09,827 Écoute-moi, Russell ! 910 01:47:18,627 --> 01:47:20,504 Laisse-moi régler ça ! 911 01:47:28,804 --> 01:47:30,389 Pour l'amour du ciel... 912 01:50:35,491 --> 01:50:37,993 Sous-titres : Alain Delalande 913 01:50:39,411 --> 01:50:41,872 Sous-titrage : C.M.C. 59888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.