All language subtitles for NUMBER ONE (2008) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,299 The new "Moudawana" modernizes family and women's rights. 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,599 Since then, women have enjoyed more rights; it also regulates the law of divorce. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,700 The text of the law is insufficient and too vague, it is... 4 00:00:13,770 --> 00:00:17,820 misunderstood by others and misconstrued by many. 5 00:01:07,080 --> 00:01:10,300 Special edition! Everything that changes for women! 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,053 Dumbass! 7 00:01:22,350 --> 00:01:28,650 NUMBER ONE Number One 8 00:02:00,510 --> 00:02:01,932 Not there again? 9 00:02:06,830 --> 00:02:09,003 - But... - And wage deduction! 10 00:02:14,630 --> 00:02:16,086 Hello Soraya. 11 00:02:16,670 --> 00:02:19,765 How are you doing? I'm done. 12 00:02:20,390 --> 00:02:23,564 Don't think wrong. It's because of my husband. 13 00:02:25,070 --> 00:02:27,812 he takes care of me so well. 14 00:02:28,790 --> 00:02:31,009 He dooesn't go fast! 15 00:02:31,150 --> 00:02:32,891 He takes his time... 16 00:02:34,270 --> 00:02:37,126 All this bliss is draining me. 17 00:02:37,510 --> 00:02:39,490 Do you know where that comes from? 18 00:02:40,030 --> 00:02:41,691 Well then, have a nice day. 19 00:03:13,430 --> 00:03:15,250 Mr. Aziz, I'm putting you through. 20 00:03:15,390 --> 00:03:18,212 And who? I'm calling! 21 00:03:18,350 --> 00:03:19,886 Yes I'm sorry. 22 00:03:20,030 --> 00:03:21,566 I mean, Mr. Laraki... 23 00:03:23,990 --> 00:03:25,731 - He's waiting for you. - Where? 24 00:03:25,910 --> 00:03:28,049 - On the phone. - Put him through! 25 00:03:28,950 --> 00:03:30,202 Mr. Laraki. 26 00:03:30,390 --> 00:03:33,883 I'm just updating the production numbers. 27 00:03:34,030 --> 00:03:37,011 We will make 2,500 pieces a day and increase production by 28%. 28 00:03:37,550 --> 00:03:40,247 and increase production by 28%. 29 00:03:42,270 --> 00:03:45,763 The last customer was delivered 2 weeks late 30 00:03:45,910 --> 00:03:47,526 instead of 6 weeks. 31 00:03:47,710 --> 00:03:48,962 What does it all mean? 32 00:03:49,590 --> 00:03:52,651 That means everything is going well, apart from the social agreements, 33 00:03:52,870 --> 00:03:56,807 apart from the social agreements, which we do not comply with. 34 00:03:57,110 --> 00:03:59,488 Demands could be made. 35 00:03:59,630 --> 00:04:00,688 I'm sorry, what? 36 00:04:00,910 --> 00:04:02,048 "Requirements"? 37 00:04:02,870 --> 00:04:05,771 To avoid problems, we could 38 00:04:05,910 --> 00:04:08,049 propose a wage supplement 39 00:04:04,850 --> 00:04:05,863 for the workers. 40 00:04:14,430 --> 00:04:15,124 Dumbass! 41 00:04:15,270 --> 00:04:16,704 Yes, Mr. Laraki. 42 00:04:17,270 --> 00:04:20,012 Listen, Aziz, you must understand: 43 00:04:20,190 --> 00:04:23,967 if we keep going like this we're going to go broke! 44 00:04:24,190 --> 00:04:28,206 The factory is only running at half capacity. 45 00:04:29,310 --> 00:04:30,527 The Chinese 46 00:04:30,950 --> 00:04:32,691 are already here. 47 00:04:33,630 --> 00:04:36,088 They will devour us. 48 00:04:36,230 --> 00:04:38,164 And you want bonuses! 49 00:04:38,310 --> 00:04:40,130 Good, I understand. 50 00:04:41,190 --> 00:04:43,409 With your nonsense... I almost forgot 51 00:04:43,550 --> 00:04:46,690 that Ms. Morel from Cimino Jeans will arrive tomorrow. 52 00:04:49,270 --> 00:04:51,045 Show what you're capable of. 53 00:04:51,190 --> 00:04:54,091 Prove that we're the best! 54 00:04:54,230 --> 00:04:57,325 Then you become executive director. 55 00:04:57,750 --> 00:04:59,570 Thank you Mr Laraki. 56 00:04:59,710 --> 00:05:01,405 In 2 years. 57 00:05:16,790 --> 00:05:18,372 Wait. 58 00:05:22,910 --> 00:05:23,809 Here you go! 59 00:06:30,110 --> 00:06:32,169 Your grains taste disgusting! 60 00:06:32,390 --> 00:06:34,051 I take peanuts. 61 00:06:36,950 --> 00:06:38,042 Please. 62 00:06:38,590 --> 00:06:40,809 2 more dirhams please. 63 00:06:40,950 --> 00:06:42,566 That's how I make a loss. 64 00:06:42,830 --> 00:06:45,527 Do you think I'm a foreigner? 65 00:06:45,670 --> 00:06:47,729 Not paying taxes and making a loss? 66 00:06:47,870 --> 00:06:50,202 Just be careful, not with me! 67 00:06:54,430 --> 00:06:57,968 A customer cried in my cab yesterday. 68 00:06:58,150 --> 00:07:00,164 Her husband left her with 2 children. 69 00:07:00,310 --> 00:07:02,210 She has no job. 70 00:07:06,030 --> 00:07:08,931 I took good care of her. 71 00:07:09,070 --> 00:07:10,242 Turia? 72 00:07:10,390 --> 00:07:13,052 It could be any! At all 73 00:07:13,190 --> 00:07:16,091 You are spoiled for choice when it comes to divorce! 74 00:07:16,230 --> 00:07:18,164 This is statistically proven. 75 00:07:18,310 --> 00:07:19,812 Great, Mister Know-It-All. 76 00:07:19,950 --> 00:07:21,770 Economist and panty seller! 77 00:07:21,950 --> 00:07:24,806 Admit that's how they want it. 78 00:07:25,390 --> 00:07:26,642 I'm telling you: 79 00:07:26,790 --> 00:07:28,963 this law is our end! 80 00:07:29,190 --> 00:07:31,010 Just be quiet! 81 00:07:31,150 --> 00:07:33,528 - Nietzsche says... - What has 82 00:07:33,670 --> 00:07:35,286 Nietzsche to do with it? 83 00:07:35,510 --> 00:07:38,047 Nietzsche or not Nietzsche, 84 00:07:38,510 --> 00:07:39,727 I'm fine. 85 00:07:40,190 --> 00:07:43,808 With all the newly divorced, 86 00:07:44,630 --> 00:07:46,530 I am the happiest man in the world. 87 00:07:47,270 --> 00:07:49,329 You just need love. 88 00:07:50,550 --> 00:07:51,642 Lucky you! 89 00:07:52,830 --> 00:07:55,811 Your problem is, that you are hillbilly. 90 00:07:56,750 --> 00:07:58,491 You're neglecting yourself. 91 00:07:58,870 --> 00:08:02,010 You don't exercise or diet. 92 00:08:02,630 --> 00:08:04,849 women love men, who are in top shape. 93 00:08:04,990 --> 00:08:07,812 They don't care about your diplomas. 94 00:08:08,190 --> 00:08:09,885 You have to be smart 95 00:08:10,390 --> 00:08:14,042 to look good, Have style and lots of money. 96 00:08:14,870 --> 00:08:17,771 And even better: You have to be skilled. 97 00:08:18,350 --> 00:08:19,363 "Sent"! 98 00:08:19,510 --> 00:08:21,763 You're probably taking her to the 7th heaven? 99 00:08:22,590 --> 00:08:25,685 I should have been a photographer like you. 100 00:08:25,870 --> 00:08:27,964 What does his job have to do with you? 101 00:08:28,750 --> 00:08:30,684 Beauty attracts beauty. 102 00:08:32,270 --> 00:08:35,331 Secure. Dear friends, excuse me. 103 00:08:35,470 --> 00:08:38,849 I have a meeting with Ms. Morel tomorrow. 104 00:08:39,030 --> 00:08:42,807 I have to finalize a contract. 105 00:08:43,430 --> 00:08:45,842 I'm not impressed by a French woman. 106 00:08:45,990 --> 00:08:48,322 Don't look like that. 107 00:08:48,470 --> 00:08:50,643 You can pay for the aperitif. 108 00:08:50,950 --> 00:08:52,691 Take care. 109 00:09:04,110 --> 00:09:05,453 Good evening. 110 00:09:11,590 --> 00:09:13,445 What do you think of the new law? 111 00:09:13,590 --> 00:09:16,571 Honestly, I think it's good. 112 00:09:17,470 --> 00:09:20,212 It gives women more rights. 113 00:09:20,390 --> 00:09:23,690 They should have the same rights as us. 114 00:09:24,310 --> 00:09:26,927 Equal rights? He's crazy! 115 00:09:27,110 --> 00:09:29,090 Men no longer count! 116 00:09:29,870 --> 00:09:31,770 What do you think of the law? 117 00:09:31,950 --> 00:09:33,725 I think it's good. 118 00:09:33,950 --> 00:09:36,248 The Almighty recognizes the woman, 119 00:09:36,390 --> 00:09:38,722 his prophet as well. 120 00:09:38,870 --> 00:09:41,328 What do you think of the new law? 121 00:09:43,235 --> 00:09:45,408 My husband doesn't understand. 122 00:09:45,595 --> 00:09:48,656 He moved back in with his mother. 123 00:09:54,755 --> 00:09:56,849 This is pure brainwashing! 124 00:10:15,555 --> 00:10:18,047 Can't you wash yourself at home? like everyone? 125 00:10:39,995 --> 00:10:40,814 Laraki? 126 00:10:45,955 --> 00:10:48,094 Yes. That means no. 127 00:10:48,355 --> 00:10:50,050 Laraki or not? 128 00:10:50,195 --> 00:10:53,813 No. I am Aziz Bedaoui, Deputy Director. 129 00:10:55,795 --> 00:10:58,287 That starts well with Maroc Star. 130 00:10:58,435 --> 00:11:02,531 - I'm Jacqueline Morel. - Welcome to Morocco. 131 00:11:19,955 --> 00:11:21,252 Mr. Laraki. 132 00:11:21,795 --> 00:11:24,617 How she look? How should I say? 133 00:11:24,755 --> 00:11:27,008 She is the same age as my mother. 134 00:11:27,315 --> 00:11:29,249 I'm not exaggerating. 135 00:11:29,395 --> 00:11:31,011 Don't care about her looks! 136 00:11:31,155 --> 00:11:34,614 She is beautiful and lovely. Do you know why? 137 00:11:34,795 --> 00:11:36,968 Because it's worth 80,000 jeans! 138 00:11:37,115 --> 00:11:38,890 80,000 pieces! 139 00:11:39,035 --> 00:11:42,255 This order will save me from bankruptcy! 140 00:11:42,395 --> 00:11:43,408 Sparrow brain! 141 00:11:43,555 --> 00:11:45,137 Yes, I'm still there. 142 00:11:45,635 --> 00:11:47,808 I asked about her. 143 00:11:48,115 --> 00:11:50,129 Feminist of the first hour. 144 00:11:50,395 --> 00:11:53,968 She is a member of the FFFF. 145 00:11:54,155 --> 00:11:55,816 In the FFFF? 146 00:11:56,435 --> 00:12:00,212 The French Federation of Feminist Women. 147 00:12:00,595 --> 00:12:03,087 Listen, I'm drowning in work. 148 00:12:03,235 --> 00:12:05,977 I don't have time for an old box. 149 00:12:06,915 --> 00:12:10,533 It is dangerous, to talk on the phone while driving. 150 00:12:10,675 --> 00:12:13,133 We could end up in a ditch. 151 00:12:13,275 --> 00:12:17,371 That's nice about the cake, but I'm on a protein diet. 152 00:12:17,875 --> 00:12:19,331 Stop, Bedaoui! 153 00:12:19,755 --> 00:12:21,337 Go back. 154 00:12:34,275 --> 00:12:35,094 Hey, little one! 155 00:12:35,515 --> 00:12:37,449 Come here, little one. 156 00:12:37,595 --> 00:12:39,256 I have sweets for you. 157 00:12:39,755 --> 00:12:40,893 Yes, come! 158 00:12:43,315 --> 00:12:44,134 Where are you? 159 00:12:46,030 --> 00:12:48,362 Bring it on, you little toad. 160 00:12:51,967 --> 00:12:53,867 Do you like cake? 161 00:12:54,517 --> 00:12:56,531 The crazy French woman gives you one. 162 00:12:56,677 --> 00:12:59,135 Take it and get lost. 163 00:13:01,597 --> 00:13:03,417 That was quick, Bedaoui. 164 00:13:03,797 --> 00:13:05,811 - That was sweet, right? - Yes. 165 00:13:06,677 --> 00:13:08,179 Good. Are we driving? 166 00:13:33,017 --> 00:13:37,557 This year we produced for 10 international brands. 167 00:13:37,697 --> 00:13:41,270 Our workers enjoy top training. 168 00:13:41,417 --> 00:13:45,149 You work 6 days a week, up to 88 hours. 169 00:13:45,297 --> 00:13:47,311 - 88 hours? - Yes. 170 00:13:47,457 --> 00:13:50,040 Well, that means in shifts. 171 00:13:50,177 --> 00:13:53,954 You can no longer do what you want with the laws. 172 00:13:54,097 --> 00:13:55,599 It was about time! 173 00:13:56,297 --> 00:13:59,312 Good day. I'm Jacqueline Morel. 174 00:14:01,017 --> 00:14:02,553 Ms. Fifteen. 175 00:14:02,697 --> 00:14:05,155 - "Mrs. Fifteen." - Yes, exactly. 176 00:14:05,297 --> 00:14:06,514 That sounds nice. 177 00:14:08,777 --> 00:14:10,677 A beautiful fabric. Good day. 178 00:14:10,977 --> 00:14:12,320 Sixteen. 179 00:14:20,697 --> 00:14:22,279 Good day. 180 00:14:22,417 --> 00:14:23,839 Nineteen. 181 00:14:24,297 --> 00:14:26,470 You dawdle way too much! 182 00:14:26,617 --> 00:14:28,199 Mrs. Nineteen-Dawdles-A-Lot. 183 00:14:28,337 --> 00:14:30,556 A long name. Very guttural. 184 00:14:32,577 --> 00:14:35,160 Say, all the veils... 185 00:14:35,297 --> 00:14:38,710 Morocco has no Islamists. The media exaggerates. 186 00:14:38,857 --> 00:14:42,350 It's for hygiene reasons. Even the Chinese wear them. 187 00:14:42,497 --> 00:14:44,511 - They copy everything. - However. 188 00:14:49,457 --> 00:14:51,835 Our cuts are the best. 189 00:14:51,977 --> 00:14:55,470 Our customers complain only 1% of the goods. 190 00:14:55,617 --> 00:14:59,429 1.25 dirhams for handwork, that's less than 1 euro. 191 00:14:59,577 --> 00:15:00,999 This is a gift. 192 00:15:01,137 --> 00:15:03,515 The washing is actually good, 193 00:15:03,657 --> 00:15:06,115 but the stitches need to be reworked. 194 00:15:06,257 --> 00:15:09,192 Overall the prototypes are fine. 195 00:15:09,337 --> 00:15:12,875 Just “okay”? Nobody here will give you that price. 196 00:15:13,017 --> 00:15:15,395 I form my own opinion. 197 00:15:15,537 --> 00:15:18,871 Berada Company and International Style 198 00:15:19,017 --> 00:15:21,679 also offers very attractive prices. 199 00:15:29,217 --> 00:15:31,356 Mint tea, wonderful! 200 00:15:49,257 --> 00:15:50,270 Yes. 201 00:15:50,417 --> 00:15:53,000 Mr Laraki would like to speak to you. 202 00:15:53,137 --> 00:15:54,229 It's Mr. Laraki. 203 00:15:54,377 --> 00:15:56,311 Excuse me. 204 00:15:57,177 --> 00:15:59,236 Good afternoon, Mr. Laraki. 205 00:16:06,977 --> 00:16:08,229 Hard to convince. 206 00:16:08,377 --> 00:16:09,674 Difficult to convince? 207 00:16:09,817 --> 00:16:11,273 Pull out all the stops! 208 00:16:11,777 --> 00:16:13,791 Pastilla and tagine! 209 00:16:13,947 --> 00:16:15,676 Moroccan Hospitality! 210 00:16:16,137 --> 00:16:17,912 Aziz, remember! 211 00:16:18,257 --> 00:16:19,952 The customer is king. 212 00:16:22,937 --> 00:16:24,189 Mr. Laraki 213 00:16:24,337 --> 00:16:26,795 regrets, he is away on a business trip. 214 00:16:26,937 --> 00:16:28,189 I invite you 215 00:16:29,257 --> 00:16:31,954 for dinner. Mechoui, Pastilla... 216 00:16:32,137 --> 00:16:33,673 Such a gentleman. 217 00:16:35,377 --> 00:16:37,391 Of course with Mrs. Bedaoui? 218 00:16:42,697 --> 00:16:44,836 The European woman 219 00:16:45,217 --> 00:16:48,790 is always elegant and clean, even when working in the fields. 220 00:16:49,057 --> 00:16:50,149 It's incredible. 221 00:16:50,337 --> 00:16:53,716 Do you know what her name is? "Marguerite Paradis." 222 00:16:53,937 --> 00:16:57,350 She adopted a girl. She takes good care of them. 223 00:16:57,817 --> 00:16:59,194 Unlike us... 224 00:16:59,337 --> 00:17:01,999 Stop it, the list is too long. 225 00:17:02,177 --> 00:17:03,759 You're ruining everything! 226 00:17:04,577 --> 00:17:07,239 You decide how and why 227 00:17:07,377 --> 00:17:09,072 they have babies. 228 00:17:09,217 --> 00:17:10,673 How! 229 00:17:10,857 --> 00:17:12,109 And why! 230 00:17:16,657 --> 00:17:18,432 God forgive us. 231 00:17:18,577 --> 00:17:21,114 God forgive us all. 232 00:17:21,337 --> 00:17:23,431 God should hear you. 233 00:17:24,377 --> 00:17:27,312 Are you making that face because of the French girl? 234 00:17:29,817 --> 00:17:31,273 I have to invite her. 235 00:17:31,457 --> 00:17:33,118 Your boss pays! 236 00:17:33,257 --> 00:17:34,918 They're romantic. 237 00:17:35,057 --> 00:17:36,479 Paul Eluard: 238 00:17:36,617 --> 00:17:39,200 "I love you for everyone that I didn't know." 239 00:17:40,217 --> 00:17:41,230 A feminist! 240 00:17:42,017 --> 00:17:43,758 The worst is, 241 00:17:44,417 --> 00:17:47,273 that I have to invite you to the restaurant with... 242 00:17:48,337 --> 00:17:49,634 my wife! 243 00:17:49,937 --> 00:17:51,314 With your wife? 244 00:18:30,777 --> 00:18:32,233 This is more modern. 245 00:18:32,377 --> 00:18:33,594 Hamid, 246 00:18:33,777 --> 00:18:36,030 if you had a wife, would you then 247 00:18:36,177 --> 00:18:37,599 dress up as a clown? 248 00:18:39,017 --> 00:18:41,429 You take that and that's it! 249 00:18:41,657 --> 00:18:43,751 My future depends on it. 250 00:18:44,337 --> 00:18:46,396 Take off those rags! 251 00:18:52,417 --> 00:18:53,873 I warn you, 252 00:18:54,057 --> 00:18:55,559 don't shame me. 253 00:18:55,697 --> 00:18:57,870 Don't confuse knife and fork. 254 00:18:58,017 --> 00:19:01,191 If you don't know what to do next, then look around, 255 00:19:01,377 --> 00:19:04,597 watch the people, do everything like her. 256 00:19:04,857 --> 00:19:07,633 You wanted to take me out after the wedding. 257 00:19:07,777 --> 00:19:09,393 Promise fulfilled. 258 00:19:09,537 --> 00:19:11,551 How do I look? That's enough. 259 00:19:11,697 --> 00:19:13,631 Go. Run upright. 260 00:19:25,217 --> 00:19:26,434 Very good. 261 00:19:37,257 --> 00:19:38,474 Thanks. 262 00:19:38,977 --> 00:19:41,594 This wine comes from the Meknes region. 263 00:19:41,737 --> 00:19:43,831 An excellent Moroccan wine. 264 00:19:43,977 --> 00:19:45,752 Meknes is a beautiful city. 265 00:19:46,697 --> 00:19:48,916 My wife is from there. 266 00:19:49,977 --> 00:19:50,876 Knes? 267 00:19:51,057 --> 00:19:52,035 Meknes. 268 00:19:52,177 --> 00:19:54,271 Soraya, what are you doing? 269 00:19:55,657 --> 00:19:57,034 Cheers! 270 00:19:58,377 --> 00:19:59,515 Here's to you, Soraya. 271 00:20:15,137 --> 00:20:17,276 - Am I scaring you? - No. 272 00:20:18,737 --> 00:20:19,909 Pull yourself together! 273 00:20:20,657 --> 00:20:21,476 "Let you go", 274 00:20:21,657 --> 00:20:23,989 Is that what they say in France? 275 00:20:25,017 --> 00:20:27,952 Soraya, tell me something about yourself. 276 00:20:33,017 --> 00:20:35,236 I come from a wine region. 277 00:20:35,377 --> 00:20:39,280 My father took care of a winery owned by French 278 00:20:39,417 --> 00:20:41,317 who loved Morocco. 279 00:20:41,457 --> 00:20:43,073 They were cosmopolitan 280 00:20:43,257 --> 00:20:44,918 attentive people. 281 00:20:45,097 --> 00:20:48,158 Madame Paradis asked father if I after school 282 00:20:48,337 --> 00:20:51,193 to her instead of working in the field. 283 00:20:51,337 --> 00:20:53,954 She told me about France, Bordeaux, 284 00:20:54,137 --> 00:20:55,195 the castles... 285 00:21:00,977 --> 00:21:02,718 A short time later 286 00:21:02,857 --> 00:21:04,200 my father died. 287 00:21:05,137 --> 00:21:07,549 They went back to France. 288 00:21:07,977 --> 00:21:10,309 I had to leave school. 289 00:21:11,337 --> 00:21:14,398 My mother married me when I was young. 290 00:21:15,177 --> 00:21:16,793 One less mouth to feed. 291 00:21:17,817 --> 00:21:19,399 I had to submit. 292 00:21:22,937 --> 00:21:25,429 I would have liked to be a doctor or a lawyer, 293 00:21:25,527 --> 00:21:27,109 would have liked to see Paris, 294 00:21:27,487 --> 00:21:29,148 the Eiffel Tower, the theaters. 295 00:21:39,167 --> 00:21:40,419 Thanks. 296 00:22:04,567 --> 00:22:05,819 Cigarette? 297 00:22:33,327 --> 00:22:35,068 You're crazy! 298 00:22:35,287 --> 00:22:38,427 Trampled my dignity and reputation! 299 00:22:38,647 --> 00:22:40,706 And with meanness and lies! 300 00:22:40,887 --> 00:22:44,380 I told you to watch the others 301 00:22:44,527 --> 00:22:46,222 but don't copy it! 302 00:22:47,247 --> 00:22:49,909 Go crazy with a French woman! 303 00:22:50,047 --> 00:22:52,106 A whole glass of wine! 304 00:22:52,287 --> 00:22:56,383 No wonder, with an alcoholic as a father! 305 00:22:56,567 --> 00:22:59,707 and a mother who sold you 306 00:22:59,847 --> 00:23:04,227 And this Madame Paradis, who took care of you 307 00:23:08,207 --> 00:23:10,301 you dare You will see! 308 00:23:10,767 --> 00:23:13,782 I let you talk and you promptly take advantage of it. 309 00:23:13,967 --> 00:23:16,345 You took advantage of my position. 310 00:23:16,527 --> 00:23:19,906 I have never felt so humiliated! 311 00:23:21,167 --> 00:23:24,501 Me and become affectionate! 312 00:23:24,647 --> 00:23:26,024 I'm dreaming! 313 00:23:26,167 --> 00:23:30,183 Am I not supposed to be a man? You'll see soon! 314 00:23:30,447 --> 00:23:32,506 I'll teach you who I am. 315 00:23:40,647 --> 00:23:41,944 Mummy! 316 00:23:45,887 --> 00:23:47,742 Your dress is broken. 317 00:23:47,927 --> 00:23:50,669 - You wake up dad. - He is gone. 318 00:24:21,967 --> 00:24:23,310 Soraya? 319 00:24:23,847 --> 00:24:25,349 What do you have? 320 00:24:25,527 --> 00:24:27,143 A problem? 321 00:24:27,407 --> 00:24:29,944 It's definitely the mother-in-law. 322 00:24:30,527 --> 00:24:33,747 I always tell you everything, and you me nothing. 323 00:24:33,887 --> 00:24:35,389 it's your man 324 00:24:35,687 --> 00:24:38,145 Is he laughing at someone younger? 325 00:24:38,847 --> 00:24:40,622 Does he abuse you? 326 00:24:41,447 --> 00:24:42,869 Do you feel ashamed? 327 00:24:43,727 --> 00:24:45,821 Liberation from this shame 328 00:24:46,007 --> 00:24:48,021 will be a big step for us. 329 00:24:48,567 --> 00:24:50,979 Why don't you get a divorce? 330 00:24:51,567 --> 00:24:54,451 The laws have changed. 331 00:24:57,717 --> 00:24:59,116 Listen, go to Chama. 332 00:24:59,419 --> 00:25:02,639 She is a new sorceress on the peninsula. 333 00:25:02,779 --> 00:25:04,599 She works wonders. 334 00:25:05,659 --> 00:25:08,276 A younger woman stole the man from me, 335 00:25:08,819 --> 00:25:10,719 but I didn't give up. 336 00:25:11,499 --> 00:25:13,797 I was advised to get a divorce 337 00:25:14,019 --> 00:25:16,226 but I still loved him. 338 00:25:16,229 --> 00:25:17,515 But I still loved him. 339 00:25:18,739 --> 00:25:20,116 So I went to Chama. 340 00:25:20,179 --> 00:25:20,600 So I went to Chama. 341 00:25:21,179 --> 00:25:23,716 That changed my life. 342 00:25:24,179 --> 00:25:27,035 Try your luck! You have nothing to lose. 343 00:25:27,539 --> 00:25:31,032 Go to her. Your door is green, the color of hope. 344 00:25:38,499 --> 00:25:40,274 I hope it's important! 345 00:25:40,499 --> 00:25:43,161 - Yes, Monsieur Aziz. - Since when 346 00:25:43,499 --> 00:25:45,558 do you speak french to me 347 00:25:46,219 --> 00:25:48,199 Always, monsieur. 348 00:25:48,339 --> 00:25:49,158 But you... 349 00:25:49,299 --> 00:25:51,279 Now listen to me! 350 00:25:52,019 --> 00:25:54,511 Who will speak French next 351 00:25:54,819 --> 00:25:57,117 is fired, got it? 352 00:25:58,259 --> 00:26:00,717 Mr. Aziz, Ms. Morel. 353 00:26:00,859 --> 00:26:01,792 Please who? 354 00:26:07,779 --> 00:26:11,352 The 1st competitor does not meet my requirements. 355 00:26:11,499 --> 00:26:13,638 Stay tuned! 356 00:26:13,779 --> 00:26:17,079 You're a winner with a woman like that! 357 00:26:17,219 --> 00:26:19,358 So, see you soon, Bedaoui! 358 00:26:29,539 --> 00:26:31,951 God forgive us. 359 00:28:34,099 --> 00:28:35,442 Good morning 360 00:28:36,099 --> 00:28:37,635 Is breakfast ready? 361 00:28:37,779 --> 00:28:38,917 Nearly... 362 00:28:39,459 --> 00:28:40,961 Just like always. 363 00:28:42,779 --> 00:28:44,793 I have to talk to you. 364 00:28:45,299 --> 00:28:48,553 Don't prepare heavy meals for me in the evening. 365 00:28:48,739 --> 00:28:50,833 Leave your weird tajines. 366 00:28:51,739 --> 00:28:53,514 My stomach... 367 00:28:53,859 --> 00:28:55,839 I do not feel comfortable. 368 00:28:56,459 --> 00:28:59,440 you want to make me sick not true? 369 00:29:10,099 --> 00:29:12,158 She can play the big lady. 370 00:30:14,179 --> 00:30:15,635 Good day... 371 00:30:30,579 --> 00:30:32,161 idlers! 372 00:30:33,299 --> 00:30:35,074 On your seats! 373 00:30:39,819 --> 00:30:41,719 You get to know me! 374 00:31:09,963 --> 00:31:12,102 You've gone completely crazy. 375 00:31:12,283 --> 00:31:14,661 We could all get fired. 376 00:31:14,796 --> 00:31:17,254 I have no choice. She 's sick. 377 00:31:17,396 --> 00:31:18,898 I need the reward. 378 00:31:19,036 --> 00:31:21,733 In a few days does she feel better. 379 00:31:21,916 --> 00:31:24,248 A couple of days? Are you crazy? 380 00:31:24,396 --> 00:31:25,898 Give it a rest! 381 00:31:26,076 --> 00:31:27,851 There is a new law! 382 00:31:27,996 --> 00:31:30,613 It protects women from their husbands, 383 00:31:30,796 --> 00:31:33,174 not in front of their bosses! 384 00:31:33,316 --> 00:31:36,456 Some bosses are tougher than some husbands! 385 00:32:03,236 --> 00:32:04,818 What is here... 386 00:32:08,596 --> 00:32:10,178 How pretty she is. 387 00:32:11,796 --> 00:32:13,093 Well you? 388 00:32:13,236 --> 00:32:15,534 - Does she feel better? - Thank God. 389 00:32:26,516 --> 00:32:29,451 What is wrong with you? Sit down. 390 00:33:05,476 --> 00:33:06,853 Thank you, Halima. 391 00:33:07,396 --> 00:33:08,488 Thanks. 392 00:33:09,916 --> 00:33:11,259 Forgiveness! 393 00:33:12,476 --> 00:33:13,568 It's nothing. 394 00:33:13,716 --> 00:33:16,856 It happens. No problem. 395 00:33:20,636 --> 00:33:21,933 Your hand... 396 00:33:26,516 --> 00:33:27,813 Mr Aziz... 397 00:33:28,356 --> 00:33:29,972 I'm still virgin. 398 00:33:31,876 --> 00:33:33,219 I swear. 399 00:33:50,116 --> 00:33:51,413 This idiot! 400 00:33:52,156 --> 00:33:54,568 Unable, to put a cup. 401 00:33:55,796 --> 00:33:58,697 "Excuse me, Mr. Aziz, I'm still virgin"! 402 00:34:00,996 --> 00:34:02,578 I'm going crazy. 403 00:34:05,156 --> 00:34:06,851 One week exclusion. 404 00:34:07,036 --> 00:34:07,855 Halima! 405 00:34:17,316 --> 00:34:20,695 First... The coffee thing doesn't matter. 406 00:34:21,116 --> 00:34:22,538 Secondly... 407 00:34:22,796 --> 00:34:24,093 Halima... 408 00:34:24,276 --> 00:34:27,098 I value and respect you. 409 00:34:41,396 --> 00:34:42,739 Mr Aziz... 410 00:34:45,756 --> 00:34:48,532 Mr. Laraki would like to speak to you. 411 00:34:51,956 --> 00:34:53,492 I am not there. 412 00:34:53,796 --> 00:34:55,696 I don't understand. 413 00:34:58,796 --> 00:35:00,491 I am not there. 414 00:35:00,916 --> 00:35:02,259 They are not here? 415 00:35:03,236 --> 00:35:04,818 That's the way it is. 416 00:35:04,956 --> 00:35:05,934 Good, Mr. Aziz. 417 00:35:10,236 --> 00:35:11,931 I am not there. 418 00:35:27,996 --> 00:35:29,418 What's going on there? 419 00:35:29,756 --> 00:35:31,690 I'll call 10 times! 420 00:35:31,836 --> 00:35:33,975 This goat says, you are not there. 421 00:35:34,116 --> 00:35:35,891 It is not your fault. 422 00:35:36,036 --> 00:35:37,538 I only have... 423 00:35:38,116 --> 00:35:39,413 thought about. 424 00:35:39,556 --> 00:35:40,853 Thought? 425 00:35:41,036 --> 00:35:43,937 How should I go? such idlers 3,000 pieces 426 00:35:44,316 --> 00:35:46,011 make per day? 427 00:35:46,156 --> 00:35:47,692 Put pressure on them. 428 00:35:47,836 --> 00:35:49,213 Squeeze them out! 429 00:35:49,436 --> 00:35:51,177 They are people. 430 00:36:30,196 --> 00:36:32,096 No, don't be afraid. 431 00:36:32,236 --> 00:36:34,250 It's just me, Mohammed. 432 00:36:34,436 --> 00:36:36,973 Mokhtar, my name is Mokhtar. 433 00:36:37,956 --> 00:36:40,334 Say, Mohammed-Mokhtar, 434 00:36:40,476 --> 00:36:44,731 you once told me about a good man, 435 00:36:44,876 --> 00:36:48,938 from a healer, the spell can break. 436 00:36:49,196 --> 00:36:50,652 - I? - Yes. 437 00:36:51,756 --> 00:36:52,291 I've been working here since I married my youngest. 438 00:36:52,293 --> 00:36:56,435 I've been working here since I... married my youngest. 439 00:36:56,623 --> 00:36:59,320 You're talking to me for the first time today. 440 00:37:02,059 --> 00:37:03,993 - Are you sure? - Yes. 441 00:37:05,379 --> 00:37:07,916 - A pity. - Yes, this is a pity. 442 00:37:10,219 --> 00:37:12,392 A friend of mine is sick. 443 00:37:12,539 --> 00:37:15,679 Maybe he was bewitched. 444 00:37:15,819 --> 00:37:17,184 He's looking for someone who can disenchant him. 445 00:37:17,209 --> 00:37:19,405 He's looking for someone who can disenchant him. 446 00:37:20,709 --> 00:37:22,052 I understand. 447 00:37:22,670 --> 00:37:26,725 I heard of a wizard in the Thieves' Quarter. 448 00:37:26,909 --> 00:37:28,570 His name is Habachi. 449 00:37:28,749 --> 00:37:31,650 He turns water into ice with his gaze. 450 00:37:33,869 --> 00:37:35,689 The Thieves' Quarter... 451 00:37:35,869 --> 00:37:37,041 Habachi... 452 00:38:09,269 --> 00:38:10,885 You stupid... 453 00:38:16,709 --> 00:38:19,565 No problem, lady. 454 00:38:19,949 --> 00:38:21,166 No problem. 455 00:38:22,589 --> 00:38:24,603 Are you a gentleman? 456 00:38:24,869 --> 00:38:26,849 Do you also work for the Internet? 457 00:38:26,989 --> 00:38:29,845 Get lost, look for your network somewhere else! 458 00:38:30,029 --> 00:38:32,248 We barely have TV reception here! 459 00:38:32,429 --> 00:38:34,409 Not to mention satellite! 460 00:38:34,549 --> 00:38:36,563 Get away! 461 00:38:46,109 --> 00:38:48,851 TPS? Canal+? 462 00:38:49,389 --> 00:38:51,528 NBC? Emmanuelle 6? 463 00:38:51,709 --> 00:38:53,211 DVD? 464 00:38:53,669 --> 00:38:55,410 Or maybe Habachi? 465 00:39:01,429 --> 00:39:03,488 You do not have to be ashamed. 466 00:39:03,909 --> 00:39:06,401 ministers, citizens, 467 00:39:06,629 --> 00:39:09,291 even businessmen go to him. 468 00:39:09,429 --> 00:39:12,330 Even if you're impotent or you're weak-minded, 469 00:39:12,469 --> 00:39:14,767 Habachi will heal you! 470 00:39:14,909 --> 00:39:16,809 Habachi is really there? 471 00:39:16,949 --> 00:39:19,281 No fear. Follow me. 472 00:39:37,589 --> 00:39:39,967 God is great. 473 00:39:40,109 --> 00:39:43,044 To me, the great Habachi, From Casablanca to Mecca, 474 00:39:43,229 --> 00:39:46,403 no fate has yet resisted. 475 00:39:48,909 --> 00:39:51,606 everything hurts me when I see you. 476 00:39:52,509 --> 00:39:54,250 What happens to you 477 00:39:54,389 --> 00:39:56,642 is reinforced concrete, indestructible marble! 478 00:39:56,869 --> 00:39:59,042 It all sticks to your skin. 479 00:39:59,789 --> 00:40:02,167 I, the great Habachi, 480 00:40:02,349 --> 00:40:04,841 illustrious sorcerer since the beginning of time 481 00:40:04,989 --> 00:40:06,411 and the universe 482 00:40:07,109 --> 00:40:08,361 am powerless. 483 00:40:09,549 --> 00:40:11,324 I received a fax. 484 00:40:20,429 --> 00:40:23,888 The women of today are terrible! 485 00:40:24,229 --> 00:40:28,530 Your magic is powerful. He obeys a diabolical plan. 486 00:40:29,629 --> 00:40:32,166 I can not do anything. 487 00:40:44,309 --> 00:40:45,606 Boss! 488 00:40:45,789 --> 00:40:47,530 You look nice today. 489 00:40:47,709 --> 00:40:50,451 I'll give you a good price. 490 00:41:40,029 --> 00:41:42,726 Hello. You're home early. 491 00:41:52,509 --> 00:41:54,170 Do you need something? 492 00:42:17,229 --> 00:42:19,402 Dad, aren't you feeling well? 493 00:42:22,149 --> 00:42:23,321 Come here. 494 00:42:55,949 --> 00:42:57,292 Thank you, Soraya. 495 00:43:05,309 --> 00:43:06,845 What's wrong with you again? 496 00:43:27,209 --> 00:43:28,461 Aziz? 497 00:43:31,729 --> 00:43:33,026 Yes it's me. 498 00:43:33,209 --> 00:43:34,665 Just go back to sleep. 499 00:44:17,289 --> 00:44:18,666 Soraya... 500 00:44:19,689 --> 00:44:21,589 You have to take care of yourself. 501 00:44:22,929 --> 00:44:24,670 Do your hair. 502 00:44:28,889 --> 00:44:30,550 Go to the hairdresser. 503 00:45:02,769 --> 00:45:05,227 Whenever I think of her, 504 00:45:05,719 --> 00:45:08,177 the wound reopens 505 00:45:08,959 --> 00:45:11,291 Suddenly the sun goes out 506 00:45:11,759 --> 00:45:14,979 I can't save myself what a fate 507 00:45:15,159 --> 00:45:17,776 My God, how beautiful she was 508 00:45:17,959 --> 00:45:20,894 When I saw her, everything around her faded 509 00:45:21,039 --> 00:45:22,495 Shooting star in my sleep 510 00:45:24,399 --> 00:45:27,016 In my dreams I found a rival 511 00:46:05,469 --> 00:46:07,244 Nothing to be found. 512 00:46:08,349 --> 00:46:10,204 Blood pressure is normal, 513 00:46:10,589 --> 00:46:12,330 You don't have a fever. 514 00:46:12,629 --> 00:46:14,848 I don't find anything unusual. 515 00:46:16,189 --> 00:46:17,850 I have changed. 516 00:46:18,589 --> 00:46:20,569 As soon as I see a woman 517 00:46:21,109 --> 00:46:22,406 I stammer, 518 00:46:22,869 --> 00:46:24,530 can't be loud anymore. 519 00:46:24,709 --> 00:46:26,450 Have you ever been depressed? 520 00:46:30,509 --> 00:46:31,931 Lately 521 00:46:32,109 --> 00:46:36,489 Haven't you by any chance seen films that... 522 00:46:37,589 --> 00:46:39,011 are not suitable for minors? 523 00:46:41,039 --> 00:46:42,814 What are you thinking about? 524 00:46:43,119 --> 00:46:44,939 You think I'm... 525 00:46:45,359 --> 00:46:46,736 become homosexual? 526 00:46:48,999 --> 00:46:52,094 Oh no, so far it is not yet. 527 00:46:54,679 --> 00:46:57,296 It can only be a psychosomatic symptom, 528 00:46:57,439 --> 00:46:59,339 followed by a 529 00:46:59,519 --> 00:47:02,853 schizophrenic-delirious personality change_ 530 00:48:15,359 --> 00:48:17,976 Do not you see, that parking is prohibited here? 531 00:48:29,159 --> 00:48:31,821 What's that supposed to mean? Buzz off! 532 00:50:27,599 --> 00:50:29,340 You weren't in the cafe. 533 00:50:29,479 --> 00:50:30,651 We worry. 534 00:50:30,839 --> 00:50:34,173 - You can tell us anything. - Do you have problems? 535 00:50:34,319 --> 00:50:36,219 We want to help you. 536 00:50:36,399 --> 00:50:38,379 - Is it the heart? - The head? 537 00:50:38,519 --> 00:50:40,578 Maybe the lungs? The liver! 538 00:50:40,879 --> 00:50:42,779 - The business? - Oh no! 539 00:50:42,999 --> 00:50:45,616 - The Frenchwoman. - Do not make fun of it. 540 00:50:47,689 --> 00:50:49,225 It smells good in here! 541 00:51:00,489 --> 00:51:01,741 The mother in law 542 00:51:01,889 --> 00:51:03,823 is sick. Soraya is with her. 543 00:51:03,969 --> 00:51:05,903 I just warmed it up. 544 00:51:09,729 --> 00:51:12,824 Mom was at the hairdresser! 545 00:51:14,649 --> 00:51:16,663 The new hairstyle suits you well. 546 00:51:19,489 --> 00:51:22,550 Tomorrow you'll buy yourself new clothes. 547 00:51:23,049 --> 00:51:24,392 More fashionable things. 548 00:51:28,769 --> 00:51:30,430 Forgive me, Aziz, 549 00:51:31,089 --> 00:51:33,387 I kept the remaining money. 550 00:51:34,649 --> 00:51:37,232 5 dirhams here, a few dirhams there. 551 00:51:37,889 --> 00:51:40,790 For the apartment and clothes for the children. 552 00:51:41,489 --> 00:51:43,787 Sometimes it was for me. 553 00:51:46,289 --> 00:51:47,541 Soraya, 554 00:51:48,089 --> 00:51:49,591 sleep now. 555 00:51:50,249 --> 00:51:52,229 You do not have to be ashamed. 556 00:52:05,609 --> 00:52:07,225 - Good afternoon, Mr. Aziz. - Good day. 557 00:52:12,369 --> 00:52:13,905 Fatiha, come now! 558 00:52:17,689 --> 00:52:19,703 - Hurry up! - I'm coming. 559 00:52:24,289 --> 00:52:26,667 Should she get her own account? 560 00:52:27,049 --> 00:52:31,111 Yes, so she can deposit her money into her own account. 561 00:52:31,249 --> 00:52:32,307 Congratulations! 562 00:52:32,769 --> 00:52:34,225 How much do you earn? 563 00:52:37,089 --> 00:52:38,102 That means... 564 00:52:39,329 --> 00:52:41,388 My wife works a lot, 565 00:52:41,569 --> 00:52:44,391 she doesn't allow herself any rest. 566 00:52:47,889 --> 00:52:51,427 I take care of the children, man and house, 567 00:52:51,569 --> 00:52:53,549 I cook, I'm eager, 568 00:52:54,049 --> 00:52:55,266 mop the floor, 569 00:52:55,409 --> 00:52:57,503 take the children to school. 570 00:52:57,649 --> 00:53:00,710 She accompanies me to business lunches. 571 00:53:01,169 --> 00:53:05,788 My customers are without exception delighted with her. 572 00:53:07,129 --> 00:53:09,223 Let's say 5,000 dirhams, 573 00:53:09,649 --> 00:53:10,992 half of my salary. 574 00:53:11,129 --> 00:53:12,711 That's correct, right? 575 00:53:45,849 --> 00:53:48,830 So the baby can sleep in peace, 576 00:53:48,969 --> 00:53:51,825 and you can work in peace. 577 00:53:55,489 --> 00:53:56,581 May I? 578 00:53:57,209 --> 00:53:58,904 The little sparrow is sleeping. 579 00:54:10,969 --> 00:54:12,186 Mr Aziz... 580 00:54:16,929 --> 00:54:18,067 Mr Aziz... 581 00:54:18,809 --> 00:54:22,825 Ms. Morel from Cimino Jeans in Paris is on the line. 582 00:54:23,449 --> 00:54:25,668 Hello? Yes, Ms. Morel. 583 00:54:25,849 --> 00:54:28,227 Bedaoui? It's in sacks and bags. 584 00:54:28,369 --> 00:54:30,383 Everyone get to work! See you soon. 585 00:54:31,169 --> 00:54:32,386 Thanks. 586 00:55:06,609 --> 00:55:08,429 That I don't laugh! 587 00:55:30,489 --> 00:55:31,832 Were you at the doctor? 588 00:55:32,439 --> 00:55:35,579 At the doctor, at the psychiatrist, even with a witcher. 589 00:55:36,999 --> 00:55:38,501 How did that start? 590 00:55:38,639 --> 00:55:40,539 I have no idea. 591 00:55:41,279 --> 00:55:44,180 I felt sorry for my workers, 592 00:55:44,359 --> 00:55:46,259 couldn't yell at her. 593 00:55:46,439 --> 00:55:49,374 I still have them too defended! 594 00:55:51,079 --> 00:55:53,491 I was fired. 595 00:55:54,439 --> 00:55:56,373 My wife doesn't know. 596 00:55:57,599 --> 00:55:59,533 Everything is different with her too. 597 00:56:00,159 --> 00:56:01,900 I am a different man. 598 00:56:02,519 --> 00:56:05,932 I feel freer happier, 599 00:56:06,239 --> 00:56:07,661 even exhilarated. 600 00:56:08,019 --> 00:56:10,772 We have become closer. 601 00:56:11,279 --> 00:56:13,737 I see my wife differently now. 602 00:56:15,079 --> 00:56:19,414 The psychiatrist calls it the “Mudawana syndrome”. 603 00:56:22,599 --> 00:56:24,260 I had a friend... 604 00:56:24,999 --> 00:56:27,661 He had a French girlfriend. 605 00:56:29,039 --> 00:56:32,054 He started cleaning at home, to cook, 606 00:56:32,879 --> 00:56:35,018 to pay her a salary. 607 00:56:35,719 --> 00:56:39,019 He felt comfortable, just like you. 608 00:56:41,239 --> 00:56:45,016 His family here in Morocco found out everything. 609 00:56:46,479 --> 00:56:48,015 He left his girlfriend 610 00:56:49,199 --> 00:56:50,894 returned to Morocco. 611 00:56:53,359 --> 00:56:57,262 Maybe the law can help men like us? 612 00:56:58,759 --> 00:57:00,011 "Us"? 613 00:57:03,739 --> 00:57:07,619 Aziz my friend I'm trusting you with a secret. 614 00:57:09,719 --> 00:57:11,301 This friend... 615 00:57:14,279 --> 00:57:15,496 I am. 616 00:57:20,839 --> 00:57:23,536 I should go to another country. 617 00:57:24,879 --> 00:57:27,541 It does not matter, whether you are here or elsewhere. 618 00:57:28,279 --> 00:57:30,691 There are other problems elsewhere. 619 00:57:30,839 --> 00:57:34,059 But what will become of me if I don't have a job? 620 00:57:34,439 --> 00:57:37,261 Be calm, I need an assistant. 621 00:57:37,719 --> 00:57:38,936 It's a good thing. 622 00:57:39,359 --> 00:57:41,293 You're my number one now! 623 00:58:25,679 --> 00:58:30,333 Fantastic! This top fits you like a glove. 624 00:58:31,159 --> 00:58:33,253 What's that to you? 625 00:58:34,319 --> 00:58:36,299 Keep your opinion to yourself! 626 00:58:36,839 --> 00:58:38,580 Take off that rag. 627 00:58:38,759 --> 00:58:41,501 I'll never come to this crook's shop again. 628 00:58:41,839 --> 00:58:43,136 “Crook shop”? 629 00:58:43,519 --> 00:58:46,011 Forgive me, I didn't mean to... 630 00:58:46,159 --> 00:58:50,938 Shut up. Be quiet! I make my own decisions about my women. 631 00:58:52,199 --> 00:58:53,701 And you hurry up. 632 00:59:12,119 --> 00:59:14,178 Wake up, you idler. 633 00:59:15,959 --> 00:59:18,621 Every 5 minutes on the toilet, Stop it! 634 00:59:19,359 --> 00:59:20,656 That's enough! 635 00:59:24,199 --> 00:59:26,338 Before you don't pay our overtime, 636 00:59:26,519 --> 00:59:29,295 stop treating us like cockroaches, 637 00:59:29,519 --> 00:59:32,454 no longer enrich themselves at our expense 638 00:59:32,599 --> 00:59:36,411 and grant us rights, you were unlucky. 639 00:59:36,679 --> 00:59:39,614 We still miss Mr. Aziz because of you! 640 00:59:39,839 --> 00:59:41,978 At least he had a heart! 641 00:59:42,119 --> 00:59:44,497 And now we're going on strike. 642 00:59:44,639 --> 00:59:45,982 Come on, girls! 643 01:00:13,879 --> 01:00:15,699 God sent you. 644 01:00:17,279 --> 01:00:20,453 I could use some help right now. 645 01:00:20,599 --> 01:00:23,933 If you're looking for work, you are always welcome. 646 01:00:24,159 --> 01:00:26,412 It's easy. 647 01:00:26,879 --> 01:00:28,495 The prices are there, 648 01:00:28,639 --> 01:00:30,539 the films are at the back. 649 01:00:30,679 --> 01:00:33,774 Beware of inspectors. The password 650 01:00:33,999 --> 01:00:36,411 for porn is "cat". 651 01:00:37,159 --> 01:00:38,092 "Cat"? 652 01:00:40,199 --> 01:00:41,735 I count on you. 653 01:00:45,599 --> 01:00:47,579 The woman is insane. 654 01:00:47,719 --> 01:00:50,780 A newly divorced woman. 655 01:00:51,079 --> 01:00:51,898 Imagine... 656 01:00:52,599 --> 01:00:56,217 It's like... 657 01:01:49,399 --> 01:01:52,414 But there are obstacles in our way. 658 01:01:54,839 --> 01:01:58,377 Just think of globalization! 659 01:01:58,519 --> 01:01:59,862 The Chinese! 660 01:02:00,479 --> 01:02:04,052 Furthermore, we have to adhere to our business plan. 661 01:02:04,199 --> 01:02:07,055 We need synergy effects Win win. 662 01:02:10,279 --> 01:02:11,895 With your help 663 01:02:12,639 --> 01:02:14,061 can Maroc Star, 664 01:02:14,279 --> 01:02:17,852 that stands on solid foundations, 665 01:02:17,999 --> 01:02:19,251 Positive earnings 666 01:02:19,559 --> 01:02:21,653 bring to light, 667 01:02:21,812 --> 01:02:23,428 significant profits! 668 01:02:27,812 --> 01:02:30,509 Yes. We're on strike here. 669 01:02:30,852 --> 01:02:32,308 Until when? 670 01:02:32,612 --> 01:02:34,910 Until he meets our demands. 671 01:02:35,052 --> 01:02:38,625 We want rights, respect and our number one! 672 01:02:39,332 --> 01:02:40,424 I'm sorry, what? 673 01:02:40,612 --> 01:02:43,912 How can you help us as a journalist? 674 01:02:52,452 --> 01:02:53,954 Good day. 675 01:02:54,492 --> 01:02:56,904 - Is Toufik there? - Unfortunately not. 676 01:02:57,332 --> 01:02:59,152 Can I wait for him here? 677 01:02:59,732 --> 01:03:03,589 when i wait outside do you think I'm a... 678 01:03:03,732 --> 01:03:05,712 Of course, of course. 679 01:03:12,892 --> 01:03:14,030 Thanks. 680 01:03:16,532 --> 01:03:20,230 Toufik went to the laboratory. 681 01:03:20,372 --> 01:03:23,148 Doesn't he visit his mother in the hospital? 682 01:03:23,772 --> 01:03:27,072 Yes, of course I mean the hospital laboratory. 683 01:03:27,252 --> 01:03:30,267 forgive me I'm new here. 684 01:03:31,052 --> 01:03:32,269 Ah, alright. 685 01:03:34,492 --> 01:03:37,473 He is a good boy, his mother is lucky. 686 01:03:40,732 --> 01:03:43,429 I hope he introduces me to the family. 687 01:03:47,292 --> 01:03:50,193 He's the only man who i trust 688 01:03:50,532 --> 01:03:52,990 I met other men but Toufik... 689 01:03:53,732 --> 01:03:54,665 is romantic! 690 01:03:54,812 --> 01:03:55,790 Sensation. 691 01:04:00,252 --> 01:04:01,708 Good day. 692 01:04:31,932 --> 01:04:34,947 I swear, I did not say anything. 693 01:04:35,092 --> 01:04:36,674 I can not help it. 694 01:04:47,452 --> 01:04:50,865 If ever me a woman notices 695 01:04:51,172 --> 01:04:53,106 and accept a date! 696 01:05:26,732 --> 01:05:28,951 Hello? Hello? 697 01:05:32,892 --> 01:05:35,429 Maroc Star, good afternoon. Halima is my name. 698 01:05:42,692 --> 01:05:44,069 Bedaoui? 699 01:05:44,252 --> 01:05:46,584 He is not there. Who 's there? 700 01:05:50,452 --> 01:05:51,829 Ah, Mrs. Morel. 701 01:05:52,292 --> 01:05:53,748 Yes Yes of course. 702 01:05:54,292 --> 01:05:57,193 This is Laraki speaking, the business owner. 703 01:05:58,172 --> 01:06:00,948 Everything is going well at the moment. 704 01:06:02,372 --> 01:06:03,715 Naturally, 705 01:06:03,852 --> 01:06:06,184 Your delivery goes out tomorrow. 706 01:06:06,372 --> 01:06:07,794 Strike! Strike! 707 01:06:09,212 --> 01:06:10,145 Bedaoui? 708 01:06:10,612 --> 01:06:12,148 Oh yes? 709 01:06:12,692 --> 01:06:14,672 He will be there tomorrow. 710 01:06:15,052 --> 01:06:18,067 He will call her back. Naturally. 711 01:06:19,212 --> 01:06:20,714 Aziz, number one! 712 01:06:21,212 --> 01:06:23,112 Aziz, number one! 713 01:06:23,252 --> 01:06:24,868 Aziz, number one! 714 01:06:36,292 --> 01:06:37,714 Congratulations. 715 01:06:38,492 --> 01:06:39,948 How beautiful that is. 716 01:06:46,612 --> 01:06:49,434 No. It can chop carrots into small pieces. 717 01:06:49,612 --> 01:06:51,785 It chops carrots? 718 01:06:52,172 --> 01:06:53,560 Incredible! 719 01:06:54,138 --> 01:06:55,720 How do you pay for that? 720 01:06:55,895 --> 01:06:58,990 Did you inherit? My condolences! 721 01:07:11,935 --> 01:07:14,677 It's a debit card, pure money! 722 01:07:14,815 --> 01:07:16,397 Aziz lent it to me. 723 01:07:16,815 --> 01:07:19,034 Soon I'll have my own. 724 01:07:20,455 --> 01:07:21,798 Congratulations... 725 01:07:23,415 --> 01:07:25,031 Work calls. 726 01:07:25,975 --> 01:07:28,069 God be generous to us as well. 727 01:07:33,055 --> 01:07:34,591 let me help 728 01:07:35,575 --> 01:07:36,952 What luck! 729 01:07:37,415 --> 01:07:39,349 Let me do this. 730 01:07:42,735 --> 01:07:46,467 God is always there when i call him 731 01:07:46,655 --> 01:07:48,555 He sends me an angel. 732 01:07:50,735 --> 01:07:53,193 I've always been convinced 733 01:07:53,815 --> 01:07:56,796 that an Aziz, "the beloved", can only be good. 734 01:07:59,135 --> 01:08:00,876 Just kidding. 735 01:08:02,535 --> 01:08:05,789 She thinks I've lost my head, little one. 736 01:08:05,935 --> 01:08:09,235 I lost everything except my head. 737 01:08:10,815 --> 01:08:13,591 my late husband was also called Aziz. 738 01:08:13,775 --> 01:08:15,357 Take these. 739 01:08:17,135 --> 01:08:19,752 We were so happy together. 740 01:08:22,415 --> 01:08:24,315 Now that you're someone else 741 01:08:35,415 --> 01:08:36,667 Come here! 742 01:08:36,895 --> 01:08:39,227 That's Soraya's man! 743 01:08:55,335 --> 01:08:58,077 He can even keep the children. So? 744 01:08:59,495 --> 01:09:02,430 You should be ashamed! Jealous women! 745 01:09:32,135 --> 01:09:35,309 Keep calm, everything will be fine. 746 01:09:35,455 --> 01:09:38,755 I brought journalists with me, 747 01:09:38,935 --> 01:09:41,074 they want to interview him. 748 01:09:41,215 --> 01:09:44,594 He is voted "Man of the Year", 749 01:09:44,735 --> 01:09:45,987 of Morocco's women. 750 01:09:56,695 --> 01:09:58,197 I got fired. 751 01:09:58,415 --> 01:10:00,827 I couldn't tell you. 752 01:10:01,375 --> 01:10:04,436 I didn't understand myself what happened to me. 753 01:10:16,695 --> 01:10:19,630 We have been married for 53 years. 754 01:10:19,775 --> 01:10:21,914 I love her like the first day. 755 01:10:23,655 --> 01:10:26,477 On Sundays I pick her up from the hammam. 756 01:10:26,615 --> 01:10:29,073 I carry her things, 757 01:10:29,335 --> 01:10:32,873 make her tea and even dinner. 758 01:10:34,655 --> 01:10:36,475 I thank god. 759 01:10:36,695 --> 01:10:38,390 How lucky she is! 760 01:12:55,495 --> 01:12:56,872 Have I harmed you? Did I borrow money from you? 761 01:12:56,915 --> 01:12:59,555 Have I harmed you? Did I borrow money from you? 762 01:12:59,693 --> 01:13:02,469 Did I not give you something back? 763 01:13:12,093 --> 01:13:13,629 Mine wants to go to Paris. 764 01:13:13,813 --> 01:13:17,875 Mine only wants sex when she feels like it too! 765 01:13:18,173 --> 01:13:20,016 Our women only say: 766 01:13:20,236 --> 01:13:22,864 "Look at Aziz!" 767 01:13:42,173 --> 01:13:44,232 One of the neighbors said to me: 768 01:13:44,413 --> 01:13:48,225 "Why are you causing trouble with my wife?" 769 01:13:49,093 --> 01:13:53,314 The worst was, when I saw Sofia, number 19. 770 01:13:54,173 --> 01:13:56,312 She goes begging with her baby. 771 01:14:03,733 --> 01:14:06,748 It's true that sometimes she wasn't there. 772 01:14:11,013 --> 01:14:12,833 This is all my fault. 773 01:14:36,533 --> 01:14:38,513 Eat, otherwise it will be cold. 774 01:14:44,933 --> 01:14:46,469 I'm not hungry. 775 01:14:46,853 --> 01:14:49,390 the next day it always tastes better. 776 01:14:49,733 --> 01:14:51,986 Especially when you cook. 777 01:14:54,413 --> 01:14:56,347 You have to eat, Aziz. 778 01:14:56,933 --> 01:14:58,788 I have wronged you, 779 01:14:59,413 --> 01:15:01,313 horrible things. 780 01:15:13,133 --> 01:15:16,626 you saw right through me 781 01:15:18,013 --> 01:15:19,674 you were so mean 782 01:15:25,893 --> 01:15:27,668 I beg you, eat. 783 01:15:28,693 --> 01:15:30,195 I love you. 784 01:15:30,613 --> 01:15:33,150 I fear for you. Forgive me. 785 01:15:38,333 --> 01:15:40,313 If you want to disown me... 786 01:17:17,693 --> 01:17:19,229 And this one? 787 01:17:25,773 --> 01:17:27,116 idiot! 788 01:17:30,213 --> 01:17:31,590 spinner! 789 01:17:36,813 --> 01:17:38,315 useless! 790 01:17:54,933 --> 01:17:56,628 What's going on here? 791 01:17:57,253 --> 01:18:01,349 What is going on here? There is a problem? 792 01:18:01,773 --> 01:18:04,947 - So what's going on? - We're on strike, Ms. Morel. 793 01:18:05,093 --> 01:18:07,107 - Are you on strike? - Yes. 794 01:18:07,653 --> 01:18:08,791 Can you see it. 795 01:18:10,653 --> 01:18:12,508 We had problems, yes, 796 01:18:12,653 --> 01:18:15,907 but the foundations are fundamentally stable. 797 01:18:16,053 --> 01:18:18,385 As part of our Win-win strategy 798 01:18:18,533 --> 01:18:21,116 we use flexible mechanisms. 799 01:18:21,253 --> 01:18:25,349 You will see, You will be delivered on time. 800 01:18:26,413 --> 01:18:28,507 Miracles are of course possible 801 01:18:31,173 --> 01:18:33,835 Get Bedaoui. I have to talk to him. 802 01:18:34,613 --> 01:18:37,310 I was just about to talk about that. 803 01:18:37,933 --> 01:18:39,628 I had to fire him 804 01:18:46,853 --> 01:18:51,188 Laraki fired number one like a street urchin. 805 01:18:51,333 --> 01:18:56,225 Mr. Aziz had bought a stroller. The baby is sleeping now! 806 01:18:56,373 --> 01:18:57,955 Out with Laraki! 807 01:18:58,093 --> 01:19:00,073 Ms. Morel, listen! 808 01:19:00,213 --> 01:19:04,116 Mr. Aziz, he's always laughing. 809 01:19:05,333 --> 01:19:07,074 He's so nice. 810 01:19:07,773 --> 01:19:08,592 Laraki! 811 01:19:21,013 --> 01:19:22,230 I know. 812 01:19:22,373 --> 01:19:23,966 Come here, both of you. 813 01:19:24,023 --> 01:19:24,706 Come here, both of you. 814 01:19:25,243 --> 01:19:28,065 Laraki should apologize to him. 815 01:19:28,083 --> 01:19:29,175 That's the way it is. 816 01:19:31,083 --> 01:19:34,735 I ask you officially, to resume your work. 817 01:19:35,123 --> 01:19:38,297 They say they just wanna work with you 818 01:19:38,443 --> 01:19:40,502 They are the... 819 01:19:40,643 --> 01:19:42,065 Number one. 820 01:19:42,203 --> 01:19:45,104 Exactly. That they do good work. 821 01:19:45,243 --> 01:19:47,462 Not good, very good work. 822 01:19:47,603 --> 01:19:49,139 That's the way it is. 823 01:19:51,243 --> 01:19:54,781 Only with you can things get back to normal. 824 01:19:55,363 --> 01:19:56,580 That's correct. 825 01:19:56,723 --> 01:19:58,225 Congratulations. 826 01:20:04,083 --> 01:20:07,178 - How do you feel? - As if I were waking up from a dream. 827 01:20:07,363 --> 01:20:09,946 But it's not because of your potion. 828 01:20:10,123 --> 01:20:12,706 Let's forget that. You are like before. 829 01:20:12,843 --> 01:20:15,096 You mean mean and hard-hearted? 830 01:20:15,403 --> 01:20:18,657 That's the way it is, just watch out. Anyone who irritates me 831 01:20:18,803 --> 01:20:20,623 will feel the consequences! 832 01:20:20,803 --> 01:20:22,862 Your magic mixture works. 833 01:20:23,003 --> 01:20:25,062 Above all, if you don't eat them. 834 01:20:25,203 --> 01:20:26,898 I'm just a man. 835 01:20:27,043 --> 01:20:28,499 But I am working on it. 836 01:20:36,003 --> 01:20:38,062 All right, Ms. Morel. 837 01:20:38,203 --> 01:20:41,025 So, deal? See you in Paris. 838 01:20:41,163 --> 01:20:44,224 Paris by night at Christmas. I am waiting for you. 839 01:21:15,763 --> 01:21:17,583 No offense, Laraki. 840 01:21:17,763 --> 01:21:20,585 Thank you for supporting me. 841 01:21:36,283 --> 01:21:39,742 "Men are changing!" 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.