Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,299
The new "Moudawana" modernizes
family and women's rights.
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,599
Since then, women have enjoyed more rights;
it also regulates the law of divorce.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,700
The text of the law is insufficient
and too vague, it is...
4
00:00:13,770 --> 00:00:17,820
misunderstood by others and misconstrued by many.
5
00:01:07,080 --> 00:01:10,300
Special edition!
Everything that changes for women!
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,053
Dumbass!
7
00:01:22,350 --> 00:01:28,650
NUMBER ONENumber One
8
00:02:00,510 --> 00:02:01,932
Not there again?
9
00:02:06,830 --> 00:02:09,003
- But...
- And wage deduction!
10
00:02:14,630 --> 00:02:16,086
Hello Soraya.
11
00:02:16,670 --> 00:02:19,765
How are you doing?
I'm done.
12
00:02:20,390 --> 00:02:23,564
Don't think wrong.
It's because of my husband.
13
00:02:25,070 --> 00:02:27,812
he takes care of me so well.
14
00:02:28,790 --> 00:02:31,009
He dooesn't go fast!
15
00:02:31,150 --> 00:02:32,891
He takes his time...
16
00:02:34,270 --> 00:02:37,126
All this bliss is draining me.
17
00:02:37,510 --> 00:02:39,490
Do you know where that comes from?
18
00:02:40,030 --> 00:02:41,691
Well then, have a nice day.
19
00:03:13,430 --> 00:03:15,250
Mr. Aziz,
I'm putting you through.
20
00:03:15,390 --> 00:03:18,212
And who? I'm calling!
21
00:03:18,350 --> 00:03:19,886
Yes I'm sorry.
22
00:03:20,030 --> 00:03:21,566
I mean, Mr. Laraki...
23
00:03:23,990 --> 00:03:25,731
- He's waiting for you.
- Where?
24
00:03:25,910 --> 00:03:28,049
- On the phone.
- Put him through!
25
00:03:28,950 --> 00:03:30,202
Mr. Laraki.
26
00:03:30,390 --> 00:03:33,883
I'm just updating the
production numbers.
27
00:03:34,030 --> 00:03:37,011
We will make 2,500 pieces a day
and increase production by 28%.
28
00:03:37,550 --> 00:03:40,247
and increase production by 28%.
29
00:03:42,270 --> 00:03:45,763
The last customer was delivered
2 weeks late
30
00:03:45,910 --> 00:03:47,526
instead of 6 weeks.
31
00:03:47,710 --> 00:03:48,962
What does it all mean?
32
00:03:49,590 --> 00:03:52,651
That means everything is going well,
apart from the social agreements,
33
00:03:52,870 --> 00:03:56,807
apart from the social agreements,
which we do not comply with.
34
00:03:57,110 --> 00:03:59,488
Demands could be made.
35
00:03:59,630 --> 00:04:00,688
I'm sorry, what?
36
00:04:00,910 --> 00:04:02,048
"Requirements"?
37
00:04:02,870 --> 00:04:05,771
To avoid problems, we could
38
00:04:05,910 --> 00:04:08,049
propose a wage supplement
39
00:04:04,850 --> 00:04:05,863
for the workers.
40
00:04:14,430 --> 00:04:15,124
Dumbass!
41
00:04:15,270 --> 00:04:16,704
Yes, Mr. Laraki.
42
00:04:17,270 --> 00:04:20,012
Listen, Aziz,
you must understand:
43
00:04:20,190 --> 00:04:23,967
if we keep going like this
we're going to go broke!
44
00:04:24,190 --> 00:04:28,206
The factory is only
running at half capacity.
45
00:04:29,310 --> 00:04:30,527
The Chinese
46
00:04:30,950 --> 00:04:32,691
are already here.
47
00:04:33,630 --> 00:04:36,088
They will devour us.
48
00:04:36,230 --> 00:04:38,164
And you want bonuses!
49
00:04:38,310 --> 00:04:40,130
Good, I understand.
50
00:04:41,190 --> 00:04:43,409
With your nonsense...
I almost forgot
51
00:04:43,550 --> 00:04:46,690
that Ms. Morel from Cimino Jeans
will arrive tomorrow.
52
00:04:49,270 --> 00:04:51,045
Show what you're capable of.
53
00:04:51,190 --> 00:04:54,091
Prove that we're the best!
54
00:04:54,230 --> 00:04:57,325
Then you become executive director.
55
00:04:57,750 --> 00:04:59,570
Thank you Mr Laraki.
56
00:04:59,710 --> 00:05:01,405
In 2 years.
57
00:05:16,790 --> 00:05:18,372
Wait.
58
00:05:22,910 --> 00:05:23,809
Here you go!
59
00:06:30,110 --> 00:06:32,169
Your grains taste disgusting!
60
00:06:32,390 --> 00:06:34,051
I take peanuts.
61
00:06:36,950 --> 00:06:38,042
Please.
62
00:06:38,590 --> 00:06:40,809
2 more dirhams please.
63
00:06:40,950 --> 00:06:42,566
That's how I make a loss.
64
00:06:42,830 --> 00:06:45,527
Do you think I'm a foreigner?
65
00:06:45,670 --> 00:06:47,729
Not paying taxes and making a loss?
66
00:06:47,870 --> 00:06:50,202
Just be careful, not with me!
67
00:06:54,430 --> 00:06:57,968
A customer cried in my cab yesterday.
68
00:06:58,150 --> 00:07:00,164
Her husband left her with 2 children.
69
00:07:00,310 --> 00:07:02,210
She has no job.
70
00:07:06,030 --> 00:07:08,931
I took good care of her.
71
00:07:09,070 --> 00:07:10,242
Turia?
72
00:07:10,390 --> 00:07:13,052
It could be any!
At all
73
00:07:13,190 --> 00:07:16,091
You are spoiled for choice
when it comes to divorce!
74
00:07:16,230 --> 00:07:18,164
This is statistically proven.
75
00:07:18,310 --> 00:07:19,812
Great, Mister Know-It-All.
76
00:07:19,950 --> 00:07:21,770
Economist and panty seller!
77
00:07:21,950 --> 00:07:24,806
Admit that's how they want it.
78
00:07:25,390 --> 00:07:26,642
I'm telling you:
79
00:07:26,790 --> 00:07:28,963
this law is our end!
80
00:07:29,190 --> 00:07:31,010
Just be quiet!
81
00:07:31,150 --> 00:07:33,528
- Nietzsche says...
- What has
82
00:07:33,670 --> 00:07:35,286
Nietzsche to do with it?
83
00:07:35,510 --> 00:07:38,047
Nietzsche or not Nietzsche,
84
00:07:38,510 --> 00:07:39,727
I'm fine.
85
00:07:40,190 --> 00:07:43,808
With all the newly divorced,
86
00:07:44,630 --> 00:07:46,530
I am the happiest man in the world.
87
00:07:47,270 --> 00:07:49,329
You just need love.
88
00:07:50,550 --> 00:07:51,642
Lucky you!
89
00:07:52,830 --> 00:07:55,811
Your problem is,
that you are hillbilly.
90
00:07:56,750 --> 00:07:58,491
You're neglecting yourself.
91
00:07:58,870 --> 00:08:02,010
You don't exercise or diet.
92
00:08:02,630 --> 00:08:04,849
women love men,
who are in top shape.
93
00:08:04,990 --> 00:08:07,812
They don't care about your diplomas.
94
00:08:08,190 --> 00:08:09,885
You have to be smart
95
00:08:10,390 --> 00:08:14,042
to look good,
Have style and lots of money.
96
00:08:14,870 --> 00:08:17,771
And even better:
You have to be skilled.
97
00:08:18,350 --> 00:08:19,363
"Sent"!
98
00:08:19,510 --> 00:08:21,763
You're probably taking her to the 7th heaven?
99
00:08:22,590 --> 00:08:25,685
I should have been a photographer like you.
100
00:08:25,870 --> 00:08:27,964
What does his job have to do with you?
101
00:08:28,750 --> 00:08:30,684
Beauty attracts beauty.
102
00:08:32,270 --> 00:08:35,331
Secure.
Dear friends, excuse me.
103
00:08:35,470 --> 00:08:38,849
I have a meeting with Ms. Morel tomorrow.
104
00:08:39,030 --> 00:08:42,807
I have to finalize a contract.
105
00:08:43,430 --> 00:08:45,842
I'm not impressed by a French woman.
106
00:08:45,990 --> 00:08:48,322
Don't look like that.
107
00:08:48,470 --> 00:08:50,643
You can pay for the aperitif.
108
00:08:50,950 --> 00:08:52,691
Take care.
109
00:09:04,110 --> 00:09:05,453
Good evening.
110
00:09:11,590 --> 00:09:13,445
What do you think of the new law?
111
00:09:13,590 --> 00:09:16,571
Honestly, I think it's good.
112
00:09:17,470 --> 00:09:20,212
It gives women more rights.
113
00:09:20,390 --> 00:09:23,690
They should have the same rights as us.
114
00:09:24,310 --> 00:09:26,927
Equal rights? He's crazy!
115
00:09:27,110 --> 00:09:29,090
Men no longer count!
116
00:09:29,870 --> 00:09:31,770
What do you think of the law?
117
00:09:31,950 --> 00:09:33,725
I think it's good.
118
00:09:33,950 --> 00:09:36,248
The Almighty recognizes the woman,
119
00:09:36,390 --> 00:09:38,722
his prophet as well.
120
00:09:38,870 --> 00:09:41,328
What do you think of the new law?
121
00:09:43,235 --> 00:09:45,408
My husband doesn't understand.
122
00:09:45,595 --> 00:09:48,656
He moved back in with his mother.
123
00:09:54,755 --> 00:09:56,849
This is pure brainwashing!
124
00:10:15,555 --> 00:10:18,047
Can't you wash yourself at home?
like everyone?
125
00:10:39,995 --> 00:10:40,814
Laraki?
126
00:10:45,955 --> 00:10:48,094
Yes. That means no.
127
00:10:48,355 --> 00:10:50,050
Laraki or not?
128
00:10:50,195 --> 00:10:53,813
No. I am Aziz Bedaoui,
Deputy Director.
129
00:10:55,795 --> 00:10:58,287
That starts well with Maroc Star.
130
00:10:58,435 --> 00:11:02,531
- I'm Jacqueline Morel.
- Welcome to Morocco.
131
00:11:19,955 --> 00:11:21,252
Mr. Laraki.
132
00:11:21,795 --> 00:11:24,617
How she look?
How should I say?
133
00:11:24,755 --> 00:11:27,008
She is the same age as my mother.
134
00:11:27,315 --> 00:11:29,249
I'm not exaggerating.
135
00:11:29,395 --> 00:11:31,011
Don't care about her looks!
136
00:11:31,155 --> 00:11:34,614
She is beautiful and lovely.
Do you know why?
137
00:11:34,795 --> 00:11:36,968
Because it's worth 80,000 jeans!
138
00:11:37,115 --> 00:11:38,890
80,000 pieces!
139
00:11:39,035 --> 00:11:42,255
This order will save me from bankruptcy!
140
00:11:42,395 --> 00:11:43,408
Sparrow brain!
141
00:11:43,555 --> 00:11:45,137
Yes, I'm still there.
142
00:11:45,635 --> 00:11:47,808
I asked about her.
143
00:11:48,115 --> 00:11:50,129
Feminist of the first hour.
144
00:11:50,395 --> 00:11:53,968
She is a member of the FFFF.
145
00:11:54,155 --> 00:11:55,816
In the FFFF?
146
00:11:56,435 --> 00:12:00,212
The French Federation of Feminist Women.
147
00:12:00,595 --> 00:12:03,087
Listen, I'm drowning in work.
148
00:12:03,235 --> 00:12:05,977
I don't have time for an old box.
149
00:12:06,915 --> 00:12:10,533
It is dangerous,
to talk on the phone while driving.
150
00:12:10,675 --> 00:12:13,133
We could end up in a ditch.
151
00:12:13,275 --> 00:12:17,371
That's nice about the cake,
but I'm on a protein diet.
152
00:12:17,875 --> 00:12:19,331
Stop, Bedaoui!
153
00:12:19,755 --> 00:12:21,337
Go back.
154
00:12:34,275 --> 00:12:35,094
Hey, little one!
155
00:12:35,515 --> 00:12:37,449
Come here, little one.
156
00:12:37,595 --> 00:12:39,256
I have sweets for you.
157
00:12:39,755 --> 00:12:40,893
Yes, come!
158
00:12:43,315 --> 00:12:44,134
Where are you?
159
00:12:46,030 --> 00:12:48,362
Bring it on, you little toad.
160
00:12:51,967 --> 00:12:53,867
Do you like cake?
161
00:12:54,517 --> 00:12:56,531
The crazy French woman gives you one.
162
00:12:56,677 --> 00:12:59,135
Take it and get lost.
163
00:13:01,597 --> 00:13:03,417
That was quick, Bedaoui.
164
00:13:03,797 --> 00:13:05,811
- That was sweet, right?
- Yes.
165
00:13:06,677 --> 00:13:08,179
Good. Are we driving?
166
00:13:33,017 --> 00:13:37,557
This year we produced for 10 international brands.
167
00:13:37,697 --> 00:13:41,270
Our workers enjoy top training.
168
00:13:41,417 --> 00:13:45,149
You work 6 days a week,
up to 88 hours.
169
00:13:45,297 --> 00:13:47,311
- 88 hours?
- Yes.
170
00:13:47,457 --> 00:13:50,040
Well, that means in shifts.
171
00:13:50,177 --> 00:13:53,954
You can no longer do what you want with the laws.
172
00:13:54,097 --> 00:13:55,599
It was about time!
173
00:13:56,297 --> 00:13:59,312
Good day.
I'm Jacqueline Morel.
174
00:14:01,017 --> 00:14:02,553
Ms. Fifteen.
175
00:14:02,697 --> 00:14:05,155
- "Mrs. Fifteen."
- Yes, exactly.
176
00:14:05,297 --> 00:14:06,514
That sounds nice.
177
00:14:08,777 --> 00:14:10,677
A beautiful fabric.
Good day.
178
00:14:10,977 --> 00:14:12,320
Sixteen.
179
00:14:20,697 --> 00:14:22,279
Good day.
180
00:14:22,417 --> 00:14:23,839
Nineteen.
181
00:14:24,297 --> 00:14:26,470
You dawdle way too much!
182
00:14:26,617 --> 00:14:28,199
Mrs. Nineteen-Dawdles-A-Lot.
183
00:14:28,337 --> 00:14:30,556
A long name. Very guttural.
184
00:14:32,577 --> 00:14:35,160
Say,
all the veils...
185
00:14:35,297 --> 00:14:38,710
Morocco has no Islamists.
The media exaggerates.
186
00:14:38,857 --> 00:14:42,350
It's for hygiene reasons.
Even the Chinese wear them.
187
00:14:42,497 --> 00:14:44,511
- They copy everything.
- However.
188
00:14:49,457 --> 00:14:51,835
Our cuts are the best.
189
00:14:51,977 --> 00:14:55,470
Our customers complain only 1% of the goods.
190
00:14:55,617 --> 00:14:59,429
1.25 dirhams for handwork,
that's less than 1 euro.
191
00:14:59,577 --> 00:15:00,999
This is a gift.
192
00:15:01,137 --> 00:15:03,515
The washing is actually good,
193
00:15:03,657 --> 00:15:06,115
but the stitches need to be reworked.
194
00:15:06,257 --> 00:15:09,192
Overall the prototypes are fine.
195
00:15:09,337 --> 00:15:12,875
Just “okay”? Nobody here will give you that price.
196
00:15:13,017 --> 00:15:15,395
I form my own opinion.
197
00:15:15,537 --> 00:15:18,871
Berada Company
and International Style
198
00:15:19,017 --> 00:15:21,679
also offers very attractive prices.
199
00:15:29,217 --> 00:15:31,356
Mint tea, wonderful!
200
00:15:49,257 --> 00:15:50,270
Yes.
201
00:15:50,417 --> 00:15:53,000
Mr Laraki would like to speak to you.
202
00:15:53,137 --> 00:15:54,229
It's Mr. Laraki.
203
00:15:54,377 --> 00:15:56,311
Excuse me.
204
00:15:57,177 --> 00:15:59,236
Good afternoon, Mr. Laraki.
205
00:16:06,977 --> 00:16:08,229
Hard to convince.
206
00:16:08,377 --> 00:16:09,674
Difficult to convince?
207
00:16:09,817 --> 00:16:11,273
Pull out all the stops!
208
00:16:11,777 --> 00:16:13,791
Pastilla and tagine!
209
00:16:13,947 --> 00:16:15,676
Moroccan
Hospitality!
210
00:16:16,137 --> 00:16:17,912
Aziz, remember!
211
00:16:18,257 --> 00:16:19,952
The customer is king.
212
00:16:22,937 --> 00:16:24,189
Mr. Laraki
213
00:16:24,337 --> 00:16:26,795
regrets,
he is away on a business trip.
214
00:16:26,937 --> 00:16:28,189
I invite you
215
00:16:29,257 --> 00:16:31,954
for dinner.
Mechoui, Pastilla...
216
00:16:32,137 --> 00:16:33,673
Such a gentleman.
217
00:16:35,377 --> 00:16:37,391
Of course with Mrs. Bedaoui?
218
00:16:42,697 --> 00:16:44,836
The European woman
219
00:16:45,217 --> 00:16:48,790
is always elegant and clean,
even when working in the fields.
220
00:16:49,057 --> 00:16:50,149
It's incredible.
221
00:16:50,337 --> 00:16:53,716
Do you know what her name is?
"Marguerite Paradis."
222
00:16:53,937 --> 00:16:57,350
She adopted a girl.
She takes good care of them.
223
00:16:57,817 --> 00:16:59,194
Unlike us...
224
00:16:59,337 --> 00:17:01,999
Stop it, the list is too long.
225
00:17:02,177 --> 00:17:03,759
You're ruining everything!
226
00:17:04,577 --> 00:17:07,239
You decide how and why
227
00:17:07,377 --> 00:17:09,072
they have babies.
228
00:17:09,217 --> 00:17:10,673
How!
229
00:17:10,857 --> 00:17:12,109
And why!
230
00:17:16,657 --> 00:17:18,432
God forgive us.
231
00:17:18,577 --> 00:17:21,114
God forgive us all.
232
00:17:21,337 --> 00:17:23,431
God should hear you.
233
00:17:24,377 --> 00:17:27,312
Are you making that face because of the French girl?
234
00:17:29,817 --> 00:17:31,273
I have to invite her.
235
00:17:31,457 --> 00:17:33,118
Your boss pays!
236
00:17:33,257 --> 00:17:34,918
They're romantic.
237
00:17:35,057 --> 00:17:36,479
Paul Eluard:
238
00:17:36,617 --> 00:17:39,200
"I love you for everyone
that I didn't know."
239
00:17:40,217 --> 00:17:41,230
A feminist!
240
00:17:42,017 --> 00:17:43,758
The worst is,
241
00:17:44,417 --> 00:17:47,273
that I have to invite you to the restaurant with...
242
00:17:48,337 --> 00:17:49,634
my wife!
243
00:17:49,937 --> 00:17:51,314
With your wife?
244
00:18:30,777 --> 00:18:32,233
This is more modern.
245
00:18:32,377 --> 00:18:33,594
Hamid,
246
00:18:33,777 --> 00:18:36,030
if you had a wife,
would you then
247
00:18:36,177 --> 00:18:37,599
dress up as a clown?
248
00:18:39,017 --> 00:18:41,429
You take that and that's it!
249
00:18:41,657 --> 00:18:43,751
My future depends on it.
250
00:18:44,337 --> 00:18:46,396
Take off those rags!
251
00:18:52,417 --> 00:18:53,873
I warn you,
252
00:18:54,057 --> 00:18:55,559
don't shame me.
253
00:18:55,697 --> 00:18:57,870
Don't confuse knife and fork.
254
00:18:58,017 --> 00:19:01,191
If you don't know what to do next,
then look around,
255
00:19:01,377 --> 00:19:04,597
watch the people,
do everything like her.
256
00:19:04,857 --> 00:19:07,633
You wanted to take me out after the wedding.
257
00:19:07,777 --> 00:19:09,393
Promise fulfilled.
258
00:19:09,537 --> 00:19:11,551
How do I look? That's enough.
259
00:19:11,697 --> 00:19:13,631
Go. Run upright.
260
00:19:25,217 --> 00:19:26,434
Very good.
261
00:19:37,257 --> 00:19:38,474
Thanks.
262
00:19:38,977 --> 00:19:41,594
This wine comes from the Meknes region.
263
00:19:41,737 --> 00:19:43,831
An excellent Moroccan wine.
264
00:19:43,977 --> 00:19:45,752
Meknes is a beautiful city.
265
00:19:46,697 --> 00:19:48,916
My wife is from there.
266
00:19:49,977 --> 00:19:50,876
Knes?
267
00:19:51,057 --> 00:19:52,035
Meknes.
268
00:19:52,177 --> 00:19:54,271
Soraya, what are you doing?
269
00:19:55,657 --> 00:19:57,034
Cheers!
270
00:19:58,377 --> 00:19:59,515
Here's to you, Soraya.
271
00:20:15,137 --> 00:20:17,276
- Am I scaring you?
- No.
272
00:20:18,737 --> 00:20:19,909
Pull yourself together!
273
00:20:20,657 --> 00:20:21,476
"Let you go",
274
00:20:21,657 --> 00:20:23,989
Is that what they say in France?
275
00:20:25,017 --> 00:20:27,952
Soraya, tell me something about yourself.
276
00:20:33,017 --> 00:20:35,236
I come from a wine region.
277
00:20:35,377 --> 00:20:39,280
My father took care of a winery owned by French
278
00:20:39,417 --> 00:20:41,317
who loved Morocco.
279
00:20:41,457 --> 00:20:43,073
They were cosmopolitan
280
00:20:43,257 --> 00:20:44,918
attentive people.
281
00:20:45,097 --> 00:20:48,158
Madame Paradis asked father
if I after school
282
00:20:48,337 --> 00:20:51,193
to her
instead of working in the field.
283
00:20:51,337 --> 00:20:53,954
She told me about France,
Bordeaux,
284
00:20:54,137 --> 00:20:55,195
the castles...
285
00:21:00,977 --> 00:21:02,718
A short time later
286
00:21:02,857 --> 00:21:04,200
my father died.
287
00:21:05,137 --> 00:21:07,549
They went back to France.
288
00:21:07,977 --> 00:21:10,309
I had to leave school.
289
00:21:11,337 --> 00:21:14,398
My mother married me
when I was young.
290
00:21:15,177 --> 00:21:16,793
One less mouth to feed.
291
00:21:17,817 --> 00:21:19,399
I had to submit.
292
00:21:22,937 --> 00:21:25,429
I would have liked to be a doctor or a lawyer,
293
00:21:25,527 --> 00:21:27,109
would have liked to see Paris,
294
00:21:27,487 --> 00:21:29,148
the Eiffel Tower, the theaters.
295
00:21:39,167 --> 00:21:40,419
Thanks.
296
00:22:04,567 --> 00:22:05,819
Cigarette?
297
00:22:33,327 --> 00:22:35,068
You're crazy!
298
00:22:35,287 --> 00:22:38,427
Trampled my dignity and reputation!
299
00:22:38,647 --> 00:22:40,706
And with meanness and lies!
300
00:22:40,887 --> 00:22:44,380
I told you to watch the others
301
00:22:44,527 --> 00:22:46,222
but don't copy it!
302
00:22:47,247 --> 00:22:49,909
Go crazy with a French woman!
303
00:22:50,047 --> 00:22:52,106
A whole glass of wine!
304
00:22:52,287 --> 00:22:56,383
No wonder, with an alcoholic
as a father!
305
00:22:56,567 --> 00:22:59,707
and a mother
who sold you
306
00:22:59,847 --> 00:23:04,227
And this Madame Paradis,
who took care of you
307
00:23:08,207 --> 00:23:10,301
you dare
You will see!
308
00:23:10,767 --> 00:23:13,782
I let you talk
and you promptly take advantage of it.
309
00:23:13,967 --> 00:23:16,345
You took advantage of my position.
310
00:23:16,527 --> 00:23:19,906
I have never
felt so humiliated!
311
00:23:21,167 --> 00:23:24,501
Me and become affectionate!
312
00:23:24,647 --> 00:23:26,024
I'm dreaming!
313
00:23:26,167 --> 00:23:30,183
Am I not supposed to be a man?
You'll see soon!
314
00:23:30,447 --> 00:23:32,506
I'll teach you who I am.
315
00:23:40,647 --> 00:23:41,944
Mummy!
316
00:23:45,887 --> 00:23:47,742
Your dress is broken.
317
00:23:47,927 --> 00:23:50,669
- You wake up dad.
- He is gone.
318
00:24:21,967 --> 00:24:23,310
Soraya?
319
00:24:23,847 --> 00:24:25,349
What do you have?
320
00:24:25,527 --> 00:24:27,143
A problem?
321
00:24:27,407 --> 00:24:29,944
It's definitely the mother-in-law.
322
00:24:30,527 --> 00:24:33,747
I always tell you everything,
and you me nothing.
323
00:24:33,887 --> 00:24:35,389
it's your man
324
00:24:35,687 --> 00:24:38,145
Is he laughing at someone younger?
325
00:24:38,847 --> 00:24:40,622
Does he abuse you?
326
00:24:41,447 --> 00:24:42,869
Do you feel ashamed?
327
00:24:43,727 --> 00:24:45,821
Liberation from this shame
328
00:24:46,007 --> 00:24:48,021
will be a big step for us.
329
00:24:48,567 --> 00:24:50,979
Why don't you get a divorce?
330
00:24:51,567 --> 00:24:54,451
The laws have changed.
331
00:24:57,717 --> 00:24:59,116
Listen, go to Chama.
332
00:24:59,419 --> 00:25:02,639
She is a new sorceress
on the peninsula.
333
00:25:02,779 --> 00:25:04,599
She works wonders.
334
00:25:05,659 --> 00:25:08,276
A younger woman stole the man from me,
335
00:25:08,819 --> 00:25:10,719
but I didn't give up.
336
00:25:11,499 --> 00:25:13,797
I was advised to get a divorce
337
00:25:14,019 --> 00:25:16,226
but I still loved him.
338
00:25:16,229 --> 00:25:17,515
But I still loved him.
339
00:25:18,739 --> 00:25:20,116
So I went to Chama.
340
00:25:20,179 --> 00:25:20,600
So I went to Chama.
341
00:25:21,179 --> 00:25:23,716
That changed my life.
342
00:25:24,179 --> 00:25:27,035
Try your luck!
You have nothing to lose.
343
00:25:27,539 --> 00:25:31,032
Go to her. Your door is green,
the color of hope.
344
00:25:38,499 --> 00:25:40,274
I hope it's important!
345
00:25:40,499 --> 00:25:43,161
- Yes, Monsieur Aziz.
- Since when
346
00:25:43,499 --> 00:25:45,558
do you speak french to me
347
00:25:46,219 --> 00:25:48,199
Always, monsieur.
348
00:25:48,339 --> 00:25:49,158
But you...
349
00:25:49,299 --> 00:25:51,279
Now listen to me!
350
00:25:52,019 --> 00:25:54,511
Who will speak French next
351
00:25:54,819 --> 00:25:57,117
is fired, got it?
352
00:25:58,259 --> 00:26:00,717
Mr. Aziz, Ms. Morel.
353
00:26:00,859 --> 00:26:01,792
Please who?
354
00:26:07,779 --> 00:26:11,352
The 1st competitor does not meet my requirements.
355
00:26:11,499 --> 00:26:13,638
Stay tuned!
356
00:26:13,779 --> 00:26:17,079
You're a winner with a woman like that!
357
00:26:17,219 --> 00:26:19,358
So, see you soon, Bedaoui!
358
00:26:29,539 --> 00:26:31,951
God forgive us.
359
00:28:34,099 --> 00:28:35,442
Good morning
360
00:28:36,099 --> 00:28:37,635
Is breakfast ready?
361
00:28:37,779 --> 00:28:38,917
Nearly...
362
00:28:39,459 --> 00:28:40,961
Just like always.
363
00:28:42,779 --> 00:28:44,793
I have to talk to you.
364
00:28:45,299 --> 00:28:48,553
Don't prepare heavy meals for me in the evening.
365
00:28:48,739 --> 00:28:50,833
Leave your weird tajines.
366
00:28:51,739 --> 00:28:53,514
My stomach...
367
00:28:53,859 --> 00:28:55,839
I do not feel comfortable.
368
00:28:56,459 --> 00:28:59,440
you want to make me sick
not true?
369
00:29:10,099 --> 00:29:12,158
She can play the big lady.
370
00:30:14,179 --> 00:30:15,635
Good day...
371
00:30:30,579 --> 00:30:32,161
idlers!
372
00:30:33,299 --> 00:30:35,074
On your seats!
373
00:30:39,819 --> 00:30:41,719
You get to know me!
374
00:31:09,963 --> 00:31:12,102
You've gone completely crazy.
375
00:31:12,283 --> 00:31:14,661
We could all get fired.
376
00:31:14,796 --> 00:31:17,254
I have no choice. She 's sick.
377
00:31:17,396 --> 00:31:18,898
I need the reward.
378
00:31:19,036 --> 00:31:21,733
In a few days
does she feel better.
379
00:31:21,916 --> 00:31:24,248
A couple of days? Are you crazy?
380
00:31:24,396 --> 00:31:25,898
Give it a rest!
381
00:31:26,076 --> 00:31:27,851
There is a new law!
382
00:31:27,996 --> 00:31:30,613
It protects women from their husbands,
383
00:31:30,796 --> 00:31:33,174
not in front of their bosses!
384
00:31:33,316 --> 00:31:36,456
Some bosses
are tougher than some husbands!
385
00:32:03,236 --> 00:32:04,818
What is here...
386
00:32:08,596 --> 00:32:10,178
How pretty she is.
387
00:32:11,796 --> 00:32:13,093
Well you?
388
00:32:13,236 --> 00:32:15,534
- Does she feel better?
- Thank God.
389
00:32:26,516 --> 00:32:29,451
What is wrong with you?
Sit down.
390
00:33:05,476 --> 00:33:06,853
Thank you, Halima.
391
00:33:07,396 --> 00:33:08,488
Thanks.
392
00:33:09,916 --> 00:33:11,259
Forgiveness!
393
00:33:12,476 --> 00:33:13,568
It's nothing.
394
00:33:13,716 --> 00:33:16,856
It happens. No problem.
395
00:33:20,636 --> 00:33:21,933
Your hand...
396
00:33:26,516 --> 00:33:27,813
Mr Aziz...
397
00:33:28,356 --> 00:33:29,972
I'm still virgin.
398
00:33:31,876 --> 00:33:33,219
I swear.
399
00:33:50,116 --> 00:33:51,413
This idiot!
400
00:33:52,156 --> 00:33:54,568
Unable,
to put a cup.
401
00:33:55,796 --> 00:33:58,697
"Excuse me, Mr. Aziz,
I'm still virgin"!
402
00:34:00,996 --> 00:34:02,578
I'm going crazy.
403
00:34:05,156 --> 00:34:06,851
One week exclusion.
404
00:34:07,036 --> 00:34:07,855
Halima!
405
00:34:17,316 --> 00:34:20,695
First...
The coffee thing doesn't matter.
406
00:34:21,116 --> 00:34:22,538
Secondly...
407
00:34:22,796 --> 00:34:24,093
Halima...
408
00:34:24,276 --> 00:34:27,098
I value and respect you.
409
00:34:41,396 --> 00:34:42,739
Mr Aziz...
410
00:34:45,756 --> 00:34:48,532
Mr. Laraki
would like to speak to you.
411
00:34:51,956 --> 00:34:53,492
I am not there.
412
00:34:53,796 --> 00:34:55,696
I don't understand.
413
00:34:58,796 --> 00:35:00,491
I am not there.
414
00:35:00,916 --> 00:35:02,259
They are not here?
415
00:35:03,236 --> 00:35:04,818
That's the way it is.
416
00:35:04,956 --> 00:35:05,934
Good, Mr. Aziz.
417
00:35:10,236 --> 00:35:11,931
I am not there.
418
00:35:27,996 --> 00:35:29,418
What's going on there?
419
00:35:29,756 --> 00:35:31,690
I'll call 10 times!
420
00:35:31,836 --> 00:35:33,975
This goat says,
you are not there.
421
00:35:34,116 --> 00:35:35,891
It is not your fault.
422
00:35:36,036 --> 00:35:37,538
I only have...
423
00:35:38,116 --> 00:35:39,413
thought about.
424
00:35:39,556 --> 00:35:40,853
Thought?
425
00:35:41,036 --> 00:35:43,937
How should I go?
such idlers 3,000 pieces
426
00:35:44,316 --> 00:35:46,011
make per day?
427
00:35:46,156 --> 00:35:47,692
Put pressure on them.
428
00:35:47,836 --> 00:35:49,213
Squeeze them out!
429
00:35:49,436 --> 00:35:51,177
They are people.
430
00:36:30,196 --> 00:36:32,096
No, don't be afraid.
431
00:36:32,236 --> 00:36:34,250
It's just me, Mohammed.
432
00:36:34,436 --> 00:36:36,973
Mokhtar, my name is Mokhtar.
433
00:36:37,956 --> 00:36:40,334
Say, Mohammed-Mokhtar,
434
00:36:40,476 --> 00:36:44,731
you once told me about a good man,
435
00:36:44,876 --> 00:36:48,938
from a healer,
the spell can break.
436
00:36:49,196 --> 00:36:50,652
- I?
- Yes.
437
00:36:51,756 --> 00:36:52,291
I've been working here since I married my youngest.
438
00:36:52,293 --> 00:36:56,435
I've been working here since I...
married my youngest.
439
00:36:56,623 --> 00:36:59,320
You're talking to me for the first time today.
440
00:37:02,059 --> 00:37:03,993
- Are you sure?
- Yes.
441
00:37:05,379 --> 00:37:07,916
- A pity.
- Yes, this is a pity.
442
00:37:10,219 --> 00:37:12,392
A friend of mine is sick.
443
00:37:12,539 --> 00:37:15,679
Maybe he was bewitched.
444
00:37:15,819 --> 00:37:17,184
He's looking for someone
who can disenchant him.
445
00:37:17,209 --> 00:37:19,405
He's looking for someone
who can disenchant him.
446
00:37:20,709 --> 00:37:22,052
I understand.
447
00:37:22,670 --> 00:37:26,725
I heard of a wizard in the Thieves' Quarter.
448
00:37:26,909 --> 00:37:28,570
His name is Habachi.
449
00:37:28,749 --> 00:37:31,650
He turns water into ice with his gaze.
450
00:37:33,869 --> 00:37:35,689
The Thieves' Quarter...
451
00:37:35,869 --> 00:37:37,041
Habachi...
452
00:38:09,269 --> 00:38:10,885
You stupid...
453
00:38:16,709 --> 00:38:19,565
No problem, lady.
454
00:38:19,949 --> 00:38:21,166
No problem.
455
00:38:22,589 --> 00:38:24,603
Are you a gentleman?
456
00:38:24,869 --> 00:38:26,849
Do you also work for the Internet?
457
00:38:26,989 --> 00:38:29,845
Get lost,
look for your network somewhere else!
458
00:38:30,029 --> 00:38:32,248
We barely have TV reception here!
459
00:38:32,429 --> 00:38:34,409
Not to mention satellite!
460
00:38:34,549 --> 00:38:36,563
Get away!
461
00:38:46,109 --> 00:38:48,851
TPS? Canal+?
462
00:38:49,389 --> 00:38:51,528
NBC? Emmanuelle 6?
463
00:38:51,709 --> 00:38:53,211
DVD?
464
00:38:53,669 --> 00:38:55,410
Or maybe Habachi?
465
00:39:01,429 --> 00:39:03,488
You do not have to be ashamed.
466
00:39:03,909 --> 00:39:06,401
ministers, citizens,
467
00:39:06,629 --> 00:39:09,291
even businessmen go to him.
468
00:39:09,429 --> 00:39:12,330
Even if you're impotent
or you're weak-minded,
469
00:39:12,469 --> 00:39:14,767
Habachi will heal you!
470
00:39:14,909 --> 00:39:16,809
Habachi is really there?
471
00:39:16,949 --> 00:39:19,281
No fear. Follow me.
472
00:39:37,589 --> 00:39:39,967
God is great.
473
00:39:40,109 --> 00:39:43,044
To me, the great Habachi,
From Casablanca to Mecca,
474
00:39:43,229 --> 00:39:46,403
no fate has yet resisted.
475
00:39:48,909 --> 00:39:51,606
everything hurts me
when I see you.
476
00:39:52,509 --> 00:39:54,250
What happens to you
477
00:39:54,389 --> 00:39:56,642
is reinforced concrete,
indestructible marble!
478
00:39:56,869 --> 00:39:59,042
It all sticks to your skin.
479
00:39:59,789 --> 00:40:02,167
I, the great Habachi,
480
00:40:02,349 --> 00:40:04,841
illustrious sorcerer since the beginning of time
481
00:40:04,989 --> 00:40:06,411
and the universe
482
00:40:07,109 --> 00:40:08,361
am powerless.
483
00:40:09,549 --> 00:40:11,324
I received a fax.
484
00:40:20,429 --> 00:40:23,888
The women of today
are terrible!
485
00:40:24,229 --> 00:40:28,530
Your magic is powerful.
He obeys a diabolical plan.
486
00:40:29,629 --> 00:40:32,166
I can not do anything.
487
00:40:44,309 --> 00:40:45,606
Boss!
488
00:40:45,789 --> 00:40:47,530
You look nice today.
489
00:40:47,709 --> 00:40:50,451
I'll give you a good price.
490
00:41:40,029 --> 00:41:42,726
Hello. You're home early.
491
00:41:52,509 --> 00:41:54,170
Do you need something?
492
00:42:17,229 --> 00:42:19,402
Dad, aren't you feeling well?
493
00:42:22,149 --> 00:42:23,321
Come here.
494
00:42:55,949 --> 00:42:57,292
Thank you, Soraya.
495
00:43:05,309 --> 00:43:06,845
What's wrong with you again?
496
00:43:27,209 --> 00:43:28,461
Aziz?
497
00:43:31,729 --> 00:43:33,026
Yes it's me.
498
00:43:33,209 --> 00:43:34,665
Just go back to sleep.
499
00:44:17,289 --> 00:44:18,666
Soraya...
500
00:44:19,689 --> 00:44:21,589
You have to take care of yourself.
501
00:44:22,929 --> 00:44:24,670
Do your hair.
502
00:44:28,889 --> 00:44:30,550
Go to the hairdresser.
503
00:45:02,769 --> 00:45:05,227
Whenever I think of her,
504
00:45:05,719 --> 00:45:08,177
the wound reopens
505
00:45:08,959 --> 00:45:11,291
Suddenly the sun goes out
506
00:45:11,759 --> 00:45:14,979
I can't save myself what a fate
507
00:45:15,159 --> 00:45:17,776
My God, how beautiful she was
508
00:45:17,959 --> 00:45:20,894
When I saw her, everything around her faded
509
00:45:21,039 --> 00:45:22,495
Shooting star
in my sleep
510
00:45:24,399 --> 00:45:27,016
In my dreams
I found a rival
511
00:46:05,469 --> 00:46:07,244
Nothing to be found.
512
00:46:08,349 --> 00:46:10,204
Blood pressure is normal,
513
00:46:10,589 --> 00:46:12,330
You don't have a fever.
514
00:46:12,629 --> 00:46:14,848
I don't find anything unusual.
515
00:46:16,189 --> 00:46:17,850
I have changed.
516
00:46:18,589 --> 00:46:20,569
As soon as I see a woman
517
00:46:21,109 --> 00:46:22,406
I stammer,
518
00:46:22,869 --> 00:46:24,530
can't be loud anymore.
519
00:46:24,709 --> 00:46:26,450
Have you ever been depressed?
520
00:46:30,509 --> 00:46:31,931
Lately
521
00:46:32,109 --> 00:46:36,489
Haven't you by any chance seen films that...
522
00:46:37,589 --> 00:46:39,011
are not suitable for minors?
523
00:46:41,039 --> 00:46:42,814
What are you thinking about?
524
00:46:43,119 --> 00:46:44,939
You think I'm...
525
00:46:45,359 --> 00:46:46,736
become homosexual?
526
00:46:48,999 --> 00:46:52,094
Oh no, so far
it is not yet.
527
00:46:54,679 --> 00:46:57,296
It can only be a psychosomatic symptom,
528
00:46:57,439 --> 00:46:59,339
followed by a
529
00:46:59,519 --> 00:47:02,853
schizophrenic-delirious
personality change_
530
00:48:15,359 --> 00:48:17,976
Do not you see,
that parking is prohibited here?
531
00:48:29,159 --> 00:48:31,821
What's that supposed to mean?
Buzz off!
532
00:50:27,599 --> 00:50:29,340
You weren't in the cafe.
533
00:50:29,479 --> 00:50:30,651
We worry.
534
00:50:30,839 --> 00:50:34,173
- You can tell us anything.
- Do you have problems?
535
00:50:34,319 --> 00:50:36,219
We want to help you.
536
00:50:36,399 --> 00:50:38,379
- Is it the heart?
- The head?
537
00:50:38,519 --> 00:50:40,578
Maybe the lungs? The liver!
538
00:50:40,879 --> 00:50:42,779
- The business?
- Oh no!
539
00:50:42,999 --> 00:50:45,616
- The Frenchwoman.
- Do not make fun of it.
540
00:50:47,689 --> 00:50:49,225
It smells good in here!
541
00:51:00,489 --> 00:51:01,741
The mother in law
542
00:51:01,889 --> 00:51:03,823
is sick.
Soraya is with her.
543
00:51:03,969 --> 00:51:05,903
I just warmed it up.
544
00:51:09,729 --> 00:51:12,824
Mom was at the hairdresser!
545
00:51:14,649 --> 00:51:16,663
The new hairstyle suits you well.
546
00:51:19,489 --> 00:51:22,550
Tomorrow you'll buy yourself new clothes.
547
00:51:23,049 --> 00:51:24,392
More fashionable things.
548
00:51:28,769 --> 00:51:30,430
Forgive me, Aziz,
549
00:51:31,089 --> 00:51:33,387
I kept the remaining money.
550
00:51:34,649 --> 00:51:37,232
5 dirhams here, a few dirhams there.
551
00:51:37,889 --> 00:51:40,790
For the apartment and clothes
for the children.
552
00:51:41,489 --> 00:51:43,787
Sometimes it was for me.
553
00:51:46,289 --> 00:51:47,541
Soraya,
554
00:51:48,089 --> 00:51:49,591
sleep now.
555
00:51:50,249 --> 00:51:52,229
You do not have to be ashamed.
556
00:52:05,609 --> 00:52:07,225
- Good afternoon, Mr. Aziz.
- Good day.
557
00:52:12,369 --> 00:52:13,905
Fatiha, come now!
558
00:52:17,689 --> 00:52:19,703
- Hurry up!
- I'm coming.
559
00:52:24,289 --> 00:52:26,667
Should she get her own account?
560
00:52:27,049 --> 00:52:31,111
Yes, so she can deposit her money into her own account.
561
00:52:31,249 --> 00:52:32,307
Congratulations!
562
00:52:32,769 --> 00:52:34,225
How much do you earn?
563
00:52:37,089 --> 00:52:38,102
That means...
564
00:52:39,329 --> 00:52:41,388
My wife works a lot,
565
00:52:41,569 --> 00:52:44,391
she doesn't allow herself any rest.
566
00:52:47,889 --> 00:52:51,427
I take care of the children,
man and house,
567
00:52:51,569 --> 00:52:53,549
I cook, I'm eager,
568
00:52:54,049 --> 00:52:55,266
mop the floor,
569
00:52:55,409 --> 00:52:57,503
take the children to school.
570
00:52:57,649 --> 00:53:00,710
She accompanies me
to business lunches.
571
00:53:01,169 --> 00:53:05,788
My customers
are without exception delighted with her.
572
00:53:07,129 --> 00:53:09,223
Let's say 5,000 dirhams,
573
00:53:09,649 --> 00:53:10,992
half of my salary.
574
00:53:11,129 --> 00:53:12,711
That's correct, right?
575
00:53:45,849 --> 00:53:48,830
So the baby can sleep in peace,
576
00:53:48,969 --> 00:53:51,825
and you can work in peace.
577
00:53:55,489 --> 00:53:56,581
May I?
578
00:53:57,209 --> 00:53:58,904
The little sparrow is sleeping.
579
00:54:10,969 --> 00:54:12,186
Mr Aziz...
580
00:54:16,929 --> 00:54:18,067
Mr Aziz...
581
00:54:18,809 --> 00:54:22,825
Ms. Morel from Cimino Jeans in Paris is on the line.
582
00:54:23,449 --> 00:54:25,668
Hello? Yes, Ms. Morel.
583
00:54:25,849 --> 00:54:28,227
Bedaoui? It's in sacks and bags.
584
00:54:28,369 --> 00:54:30,383
Everyone get to work! See you soon.
585
00:54:31,169 --> 00:54:32,386
Thanks.
586
00:55:06,609 --> 00:55:08,429
That I don't laugh!
587
00:55:30,489 --> 00:55:31,832
Were you at the doctor?
588
00:55:32,439 --> 00:55:35,579
At the doctor, at the psychiatrist,
even with a witcher.
589
00:55:36,999 --> 00:55:38,501
How did that start?
590
00:55:38,639 --> 00:55:40,539
I have no idea.
591
00:55:41,279 --> 00:55:44,180
I felt sorry for my workers,
592
00:55:44,359 --> 00:55:46,259
couldn't yell at her.
593
00:55:46,439 --> 00:55:49,374
I still have them too
defended!
594
00:55:51,079 --> 00:55:53,491
I was fired.
595
00:55:54,439 --> 00:55:56,373
My wife doesn't know.
596
00:55:57,599 --> 00:55:59,533
Everything is different with her too.
597
00:56:00,159 --> 00:56:01,900
I am a different man.
598
00:56:02,519 --> 00:56:05,932
I feel freer
happier,
599
00:56:06,239 --> 00:56:07,661
even exhilarated.
600
00:56:08,019 --> 00:56:10,772
We have become closer.
601
00:56:11,279 --> 00:56:13,737
I see my wife differently now.
602
00:56:15,079 --> 00:56:19,414
The psychiatrist calls it
the “Mudawana syndrome”.
603
00:56:22,599 --> 00:56:24,260
I had a friend...
604
00:56:24,999 --> 00:56:27,661
He had a French girlfriend.
605
00:56:29,039 --> 00:56:32,054
He started cleaning at home,
to cook,
606
00:56:32,879 --> 00:56:35,018
to pay her a salary.
607
00:56:35,719 --> 00:56:39,019
He felt comfortable, just like you.
608
00:56:41,239 --> 00:56:45,016
His family here in Morocco
found out everything.
609
00:56:46,479 --> 00:56:48,015
He left his girlfriend
610
00:56:49,199 --> 00:56:50,894
returned to Morocco.
611
00:56:53,359 --> 00:56:57,262
Maybe the law can help men like us?
612
00:56:58,759 --> 00:57:00,011
"Us"?
613
00:57:03,739 --> 00:57:07,619
Aziz my friend
I'm trusting you with a secret.
614
00:57:09,719 --> 00:57:11,301
This friend...
615
00:57:14,279 --> 00:57:15,496
I am.
616
00:57:20,839 --> 00:57:23,536
I should go to another country.
617
00:57:24,879 --> 00:57:27,541
It does not matter,
whether you are here or elsewhere.
618
00:57:28,279 --> 00:57:30,691
There are other problems elsewhere.
619
00:57:30,839 --> 00:57:34,059
But what will become of me
if I don't have a job?
620
00:57:34,439 --> 00:57:37,261
Be calm,
I need an assistant.
621
00:57:37,719 --> 00:57:38,936
It's a good thing.
622
00:57:39,359 --> 00:57:41,293
You're my number one now!
623
00:58:25,679 --> 00:58:30,333
Fantastic! This top fits you like a glove.
624
00:58:31,159 --> 00:58:33,253
What's that to you?
625
00:58:34,319 --> 00:58:36,299
Keep your opinion to yourself!
626
00:58:36,839 --> 00:58:38,580
Take off that rag.
627
00:58:38,759 --> 00:58:41,501
I'll never come to this crook's shop again.
628
00:58:41,839 --> 00:58:43,136
“Crook shop”?
629
00:58:43,519 --> 00:58:46,011
Forgive me, I didn't mean to...
630
00:58:46,159 --> 00:58:50,938
Shut up. Be quiet! I make my own decisions about my women.
631
00:58:52,199 --> 00:58:53,701
And you hurry up.
632
00:59:12,119 --> 00:59:14,178
Wake up, you idler.
633
00:59:15,959 --> 00:59:18,621
Every 5 minutes on the toilet,
Stop it!
634
00:59:19,359 --> 00:59:20,656
That's enough!
635
00:59:24,199 --> 00:59:26,338
Before you don't pay our overtime,
636
00:59:26,519 --> 00:59:29,295
stop treating us like cockroaches,
637
00:59:29,519 --> 00:59:32,454
no longer enrich themselves at our expense
638
00:59:32,599 --> 00:59:36,411
and grant us rights,
you were unlucky.
639
00:59:36,679 --> 00:59:39,614
We still miss Mr. Aziz because of you!
640
00:59:39,839 --> 00:59:41,978
At least he had a heart!
641
00:59:42,119 --> 00:59:44,497
And now we're going on strike.
642
00:59:44,639 --> 00:59:45,982
Come on, girls!
643
01:00:13,879 --> 01:00:15,699
God sent you.
644
01:00:17,279 --> 01:00:20,453
I could use some help right now.
645
01:00:20,599 --> 01:00:23,933
If you're looking for work,
you are always welcome.
646
01:00:24,159 --> 01:00:26,412
It's easy.
647
01:00:26,879 --> 01:00:28,495
The prices are there,
648
01:00:28,639 --> 01:00:30,539
the films are at the back.
649
01:00:30,679 --> 01:00:33,774
Beware of inspectors.
The password
650
01:00:33,999 --> 01:00:36,411
for porn is "cat".
651
01:00:37,159 --> 01:00:38,092
"Cat"?
652
01:00:40,199 --> 01:00:41,735
I count on you.
653
01:00:45,599 --> 01:00:47,579
The woman is insane.
654
01:00:47,719 --> 01:00:50,780
A newly divorced woman.
655
01:00:51,079 --> 01:00:51,898
Imagine...
656
01:00:52,599 --> 01:00:56,217
It's like...
657
01:01:49,399 --> 01:01:52,414
But there are obstacles in our way.
658
01:01:54,839 --> 01:01:58,377
Just think of globalization!
659
01:01:58,519 --> 01:01:59,862
The Chinese!
660
01:02:00,479 --> 01:02:04,052
Furthermore, we have to
adhere to our business plan.
661
01:02:04,199 --> 01:02:07,055
We need synergy effects
Win win.
662
01:02:10,279 --> 01:02:11,895
With your help
663
01:02:12,639 --> 01:02:14,061
can Maroc Star,
664
01:02:14,279 --> 01:02:17,852
that stands on solid foundations,
665
01:02:17,999 --> 01:02:19,251
Positive earnings
666
01:02:19,559 --> 01:02:21,653
bring to light,
667
01:02:21,812 --> 01:02:23,428
significant profits!
668
01:02:27,812 --> 01:02:30,509
Yes. We're on strike here.
669
01:02:30,852 --> 01:02:32,308
Until when?
670
01:02:32,612 --> 01:02:34,910
Until he meets our demands.
671
01:02:35,052 --> 01:02:38,625
We want rights, respect and our number one!
672
01:02:39,332 --> 01:02:40,424
I'm sorry, what?
673
01:02:40,612 --> 01:02:43,912
How can you help us as a journalist?
674
01:02:52,452 --> 01:02:53,954
Good day.
675
01:02:54,492 --> 01:02:56,904
- Is Toufik there?
- Unfortunately not.
676
01:02:57,332 --> 01:02:59,152
Can I wait for him here?
677
01:02:59,732 --> 01:03:03,589
when i wait outside
do you think I'm a...
678
01:03:03,732 --> 01:03:05,712
Of course, of course.
679
01:03:12,892 --> 01:03:14,030
Thanks.
680
01:03:16,532 --> 01:03:20,230
Toufik went to the laboratory.
681
01:03:20,372 --> 01:03:23,148
Doesn't he visit his mother in the hospital?
682
01:03:23,772 --> 01:03:27,072
Yes, of course I mean the hospital laboratory.
683
01:03:27,252 --> 01:03:30,267
forgive me
I'm new here.
684
01:03:31,052 --> 01:03:32,269
Ah, alright.
685
01:03:34,492 --> 01:03:37,473
He is a good boy,
his mother is lucky.
686
01:03:40,732 --> 01:03:43,429
I hope he introduces me to the family.
687
01:03:47,292 --> 01:03:50,193
He's the only man
who i trust
688
01:03:50,532 --> 01:03:52,990
I met other men
but Toufik...
689
01:03:53,732 --> 01:03:54,665
is romantic!
690
01:03:54,812 --> 01:03:55,790
Sensation.
691
01:04:00,252 --> 01:04:01,708
Good day.
692
01:04:31,932 --> 01:04:34,947
I swear,
I did not say anything.
693
01:04:35,092 --> 01:04:36,674
I can not help it.
694
01:04:47,452 --> 01:04:50,865
If ever me
a woman notices
695
01:04:51,172 --> 01:04:53,106
and accept a date!
696
01:05:26,732 --> 01:05:28,951
Hello? Hello?
697
01:05:32,892 --> 01:05:35,429
Maroc Star, good afternoon.
Halima is my name.
698
01:05:42,692 --> 01:05:44,069
Bedaoui?
699
01:05:44,252 --> 01:05:46,584
He is not there. Who 's there?
700
01:05:50,452 --> 01:05:51,829
Ah, Mrs. Morel.
701
01:05:52,292 --> 01:05:53,748
Yes Yes of course.
702
01:05:54,292 --> 01:05:57,193
This is Laraki speaking,
the business owner.
703
01:05:58,172 --> 01:06:00,948
Everything is going well at the moment.
704
01:06:02,372 --> 01:06:03,715
Naturally,
705
01:06:03,852 --> 01:06:06,184
Your delivery goes out tomorrow.
706
01:06:06,372 --> 01:06:07,794
Strike! Strike!
707
01:06:09,212 --> 01:06:10,145
Bedaoui?
708
01:06:10,612 --> 01:06:12,148
Oh yes?
709
01:06:12,692 --> 01:06:14,672
He will be there tomorrow.
710
01:06:15,052 --> 01:06:18,067
He will call her back. Naturally.
711
01:06:19,212 --> 01:06:20,714
Aziz, number one!
712
01:06:21,212 --> 01:06:23,112
Aziz, number one!
713
01:06:23,252 --> 01:06:24,868
Aziz, number one!
714
01:06:36,292 --> 01:06:37,714
Congratulations.
715
01:06:38,492 --> 01:06:39,948
How beautiful that is.
716
01:06:46,612 --> 01:06:49,434
No. It can chop carrots into small pieces.
717
01:06:49,612 --> 01:06:51,785
It chops carrots?
718
01:06:52,172 --> 01:06:53,560
Incredible!
719
01:06:54,138 --> 01:06:55,720
How do you pay for that?
720
01:06:55,895 --> 01:06:58,990
Did you inherit? My condolences!
721
01:07:11,935 --> 01:07:14,677
It's a debit card, pure money!
722
01:07:14,815 --> 01:07:16,397
Aziz lent it to me.
723
01:07:16,815 --> 01:07:19,034
Soon I'll have my own.
724
01:07:20,455 --> 01:07:21,798
Congratulations...
725
01:07:23,415 --> 01:07:25,031
Work calls.
726
01:07:25,975 --> 01:07:28,069
God be generous to us as well.
727
01:07:33,055 --> 01:07:34,591
let me help
728
01:07:35,575 --> 01:07:36,952
What luck!
729
01:07:37,415 --> 01:07:39,349
Let me do this.
730
01:07:42,735 --> 01:07:46,467
God is always there
when i call him
731
01:07:46,655 --> 01:07:48,555
He sends me an angel.
732
01:07:50,735 --> 01:07:53,193
I've always been convinced
733
01:07:53,815 --> 01:07:56,796
that an Aziz, "the beloved",
can only be good.
734
01:07:59,135 --> 01:08:00,876
Just kidding.
735
01:08:02,535 --> 01:08:05,789
She thinks I've lost my head, little one.
736
01:08:05,935 --> 01:08:09,235
I lost everything except my head.
737
01:08:10,815 --> 01:08:13,591
my late husband
was also called Aziz.
738
01:08:13,775 --> 01:08:15,357
Take these.
739
01:08:17,135 --> 01:08:19,752
We were so happy together.
740
01:08:22,415 --> 01:08:24,315
Now that you're someone else
741
01:08:35,415 --> 01:08:36,667
Come here!
742
01:08:36,895 --> 01:08:39,227
That's Soraya's man!
743
01:08:55,335 --> 01:08:58,077
He can even keep the children.
So?
744
01:08:59,495 --> 01:09:02,430
You should be ashamed!
Jealous women!
745
01:09:32,135 --> 01:09:35,309
Keep calm,
everything will be fine.
746
01:09:35,455 --> 01:09:38,755
I brought journalists with me,
747
01:09:38,935 --> 01:09:41,074
they want to interview him.
748
01:09:41,215 --> 01:09:44,594
He is voted "Man of the Year",
749
01:09:44,735 --> 01:09:45,987
of Morocco's women.
750
01:09:56,695 --> 01:09:58,197
I got fired.
751
01:09:58,415 --> 01:10:00,827
I couldn't tell you.
752
01:10:01,375 --> 01:10:04,436
I didn't understand myself
what happened to me.
753
01:10:16,695 --> 01:10:19,630
We have been married for 53 years.
754
01:10:19,775 --> 01:10:21,914
I love her like the first day.
755
01:10:23,655 --> 01:10:26,477
On Sundays I pick her up from the hammam.
756
01:10:26,615 --> 01:10:29,073
I carry her things,
757
01:10:29,335 --> 01:10:32,873
make her tea
and even dinner.
758
01:10:34,655 --> 01:10:36,475
I thank god.
759
01:10:36,695 --> 01:10:38,390
How lucky she is!
760
01:12:55,495 --> 01:12:56,872
Have I harmed you?
Did I borrow money from you?
761
01:12:56,915 --> 01:12:59,555
Have I harmed you?
Did I borrow money from you?
762
01:12:59,693 --> 01:13:02,469
Did I not give you something back?
763
01:13:12,093 --> 01:13:13,629
Mine wants to go to Paris.
764
01:13:13,813 --> 01:13:17,875
Mine only wants sex when she feels like it too!
765
01:13:18,173 --> 01:13:20,016
Our women only say:
766
01:13:20,236 --> 01:13:22,864
"Look at Aziz!"
767
01:13:42,173 --> 01:13:44,232
One of the neighbors said to me:
768
01:13:44,413 --> 01:13:48,225
"Why are you causing trouble
with my wife?"
769
01:13:49,093 --> 01:13:53,314
The worst was,
when I saw Sofia, number 19.
770
01:13:54,173 --> 01:13:56,312
She goes begging with her baby.
771
01:14:03,733 --> 01:14:06,748
It's true that sometimes she wasn't there.
772
01:14:11,013 --> 01:14:12,833
This is all my fault.
773
01:14:36,533 --> 01:14:38,513
Eat, otherwise it will be cold.
774
01:14:44,933 --> 01:14:46,469
I'm not hungry.
775
01:14:46,853 --> 01:14:49,390
the next day
it always tastes better.
776
01:14:49,733 --> 01:14:51,986
Especially when you cook.
777
01:14:54,413 --> 01:14:56,347
You have to eat, Aziz.
778
01:14:56,933 --> 01:14:58,788
I have wronged you,
779
01:14:59,413 --> 01:15:01,313
horrible things.
780
01:15:13,133 --> 01:15:16,626
you saw right through me
781
01:15:18,013 --> 01:15:19,674
you were so mean
782
01:15:25,893 --> 01:15:27,668
I beg you, eat.
783
01:15:28,693 --> 01:15:30,195
I love you.
784
01:15:30,613 --> 01:15:33,150
I fear for you.
Forgive me.
785
01:15:38,333 --> 01:15:40,313
If you want to disown me...
786
01:17:17,693 --> 01:17:19,229
And this one?
787
01:17:25,773 --> 01:17:27,116
idiot!
788
01:17:30,213 --> 01:17:31,590
spinner!
789
01:17:36,813 --> 01:17:38,315
useless!
790
01:17:54,933 --> 01:17:56,628
What's going on here?
791
01:17:57,253 --> 01:18:01,349
What is going on here?
There is a problem?
792
01:18:01,773 --> 01:18:04,947
- So what's going on?
- We're on strike, Ms. Morel.
793
01:18:05,093 --> 01:18:07,107
- Are you on strike?
- Yes.
794
01:18:07,653 --> 01:18:08,791
Can you see it.
795
01:18:10,653 --> 01:18:12,508
We had problems, yes,
796
01:18:12,653 --> 01:18:15,907
but the foundations
are fundamentally stable.
797
01:18:16,053 --> 01:18:18,385
As part of our
Win-win strategy
798
01:18:18,533 --> 01:18:21,116
we use flexible mechanisms.
799
01:18:21,253 --> 01:18:25,349
You will see,
You will be delivered on time.
800
01:18:26,413 --> 01:18:28,507
Miracles are of course possible
801
01:18:31,173 --> 01:18:33,835
Get Bedaoui.
I have to talk to him.
802
01:18:34,613 --> 01:18:37,310
I was just about to talk about that.
803
01:18:37,933 --> 01:18:39,628
I had to fire him
804
01:18:46,853 --> 01:18:51,188
Laraki fired number one like a street urchin.
805
01:18:51,333 --> 01:18:56,225
Mr. Aziz had bought a stroller. The baby is sleeping now!
806
01:18:56,373 --> 01:18:57,955
Out with Laraki!
807
01:18:58,093 --> 01:19:00,073
Ms. Morel, listen!
808
01:19:00,213 --> 01:19:04,116
Mr. Aziz, he's always laughing.
809
01:19:05,333 --> 01:19:07,074
He's so nice.
810
01:19:07,773 --> 01:19:08,592
Laraki!
811
01:19:21,013 --> 01:19:22,230
I know.
812
01:19:22,373 --> 01:19:23,966
Come here, both of you.
813
01:19:24,023 --> 01:19:24,706
Come here, both of you.
814
01:19:25,243 --> 01:19:28,065
Laraki should apologize to him.
815
01:19:28,083 --> 01:19:29,175
That's the way it is.
816
01:19:31,083 --> 01:19:34,735
I ask you officially,
to resume your work.
817
01:19:35,123 --> 01:19:38,297
They say they just wanna work with you
818
01:19:38,443 --> 01:19:40,502
They are the...
819
01:19:40,643 --> 01:19:42,065
Number one.
820
01:19:42,203 --> 01:19:45,104
Exactly.
That they do good work.
821
01:19:45,243 --> 01:19:47,462
Not good, very good work.
822
01:19:47,603 --> 01:19:49,139
That's the way it is.
823
01:19:51,243 --> 01:19:54,781
Only with you can things get back to normal.
824
01:19:55,363 --> 01:19:56,580
That's correct.
825
01:19:56,723 --> 01:19:58,225
Congratulations.
826
01:20:04,083 --> 01:20:07,178
- How do you feel?
- As if I were waking up from a dream.
827
01:20:07,363 --> 01:20:09,946
But it's not because of your potion.
828
01:20:10,123 --> 01:20:12,706
Let's forget that.
You are like before.
829
01:20:12,843 --> 01:20:15,096
You mean mean and hard-hearted?
830
01:20:15,403 --> 01:20:18,657
That's the way it is, just watch out.
Anyone who irritates me
831
01:20:18,803 --> 01:20:20,623
will feel the consequences!
832
01:20:20,803 --> 01:20:22,862
Your magic mixture works.
833
01:20:23,003 --> 01:20:25,062
Above all,
if you don't eat them.
834
01:20:25,203 --> 01:20:26,898
I'm just a man.
835
01:20:27,043 --> 01:20:28,499
But I am working on it.
836
01:20:36,003 --> 01:20:38,062
All right, Ms. Morel.
837
01:20:38,203 --> 01:20:41,025
So, deal?
See you in Paris.
838
01:20:41,163 --> 01:20:44,224
Paris by night at Christmas.
I am waiting for you.
839
01:21:15,763 --> 01:21:17,583
No offense, Laraki.
840
01:21:17,763 --> 01:21:20,585
Thank you for supporting me.
841
01:21:36,283 --> 01:21:39,742
"Men are changing!"
51898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.