Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,710 --> 00:00:33,650
♪From our first sight
to your fading face♪
2
00:00:33,650 --> 00:00:36,800
♪Fleeting fate,
like a dream we can't embrace♪
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,090
♪Who squandered
that heart-fluttering chase?♪
4
00:00:39,090 --> 00:00:42,200
♪Only a silhouette is left♪
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,220
♪The ripples of time, interwoven♪
6
00:00:45,220 --> 00:00:48,150
♪Flowing through my palm♪
7
00:00:48,150 --> 00:00:52,480
♪Leaving deep wounds behind♪
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,100
♪I gaze out, through mist and rain♪
9
00:00:56,100 --> 00:00:58,350
♪But cannot attain your horizon♪
10
00:00:58,350 --> 00:01:01,790
♪Worldly charm fades in comparison♪
11
00:01:01,790 --> 00:01:03,820
♪To your sweetest words♪
12
00:01:03,820 --> 00:01:06,460
♪Wind on my cheek♪
13
00:01:06,460 --> 00:01:09,210
♪Stirs up tangled thoughts♪
14
00:01:09,210 --> 00:01:13,170
♪I can't let go♪
15
00:01:13,220 --> 00:01:16,980
=Money is Coming=
16
00:01:16,980 --> 00:01:19,580
=Episode 27=
17
00:01:22,320 --> 00:01:24,330
Today, Xiao Xu will be exiled to Jizhou
18
00:01:24,960 --> 00:01:26,350
and not to return
to the capital for life.
19
00:01:28,080 --> 00:01:29,240
If I were you,
20
00:01:29,640 --> 00:01:31,780
I would leave this palace forever.
21
00:01:52,760 --> 00:01:55,460
Xu, I'm coming for you.
22
00:01:55,900 --> 00:01:58,080
I will stay with you
23
00:01:58,570 --> 00:01:59,960
and won't let you be alone.
24
00:02:15,470 --> 00:02:18,820
Last night, I had a dream.
25
00:02:20,240 --> 00:02:21,080
A dream?
26
00:02:24,720 --> 00:02:29,240
I dreamed that
I was engaged to Ning Chuxi.
27
00:02:29,520 --> 00:02:32,160
Side by side,
our brows in harmony unite.
28
00:02:32,400 --> 00:02:34,790
I hold your hand, through life we'll go.
29
00:02:35,300 --> 00:02:37,200
Ning Chuxi was still
madly in love with me.
30
00:02:37,960 --> 00:02:39,830
And using Prince Ning's power,
31
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
I absorbed part of
32
00:02:42,560 --> 00:02:44,610
the northern frontier's forces
in just three years.
33
00:02:46,080 --> 00:02:47,400
Three years later,
34
00:02:48,540 --> 00:02:49,760
under my arrangements,
35
00:02:50,440 --> 00:02:52,520
Xiao Xingheng died shortly
36
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
- The military seal is yours.
- after the autumn hunt.
37
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
Take good care of Chuxi.
38
00:02:56,120 --> 00:02:57,480
With Prince Ning's support,
39
00:02:58,280 --> 00:03:00,480
I successfully ascended
to the position of Crown Prince.
40
00:03:04,120 --> 00:03:05,000
Later,
41
00:03:08,130 --> 00:03:09,350
to marry
42
00:03:11,750 --> 00:03:13,180
my beloved woman,
43
00:03:14,800 --> 00:03:17,320
and to rid myself the Ning family
that was no longer of use,
44
00:03:17,320 --> 00:03:19,680
yet constantly suppressed me,
45
00:03:19,950 --> 00:03:22,800
I allowed you to accuse
Ning Chuxi of an affair,
46
00:03:22,800 --> 00:03:24,310
and let her be poisoned to death.
47
00:03:25,550 --> 00:03:26,720
Indeed,
48
00:03:28,080 --> 00:03:30,200
as long as it's the wine sent by Xu,
49
00:03:30,840 --> 00:03:32,920
you'll never doubt it.
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,560
Aunt, save me!
51
00:03:40,760 --> 00:03:41,720
Chuxi,
52
00:03:42,240 --> 00:03:44,600
why did you do this?
53
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Why would you poison yourself?
54
00:03:47,080 --> 00:03:49,920
If only you had listened to me,
55
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
you'd be the Empress eventually.
56
00:03:53,920 --> 00:03:55,440
Why were you so impatient
57
00:03:55,440 --> 00:03:57,360
to do such a foolish thing?
58
00:03:58,840 --> 00:04:00,320
But today,
59
00:04:01,120 --> 00:04:02,920
even if you die here,
60
00:04:04,040 --> 00:04:06,280
no one will see it.
61
00:04:25,480 --> 00:04:26,600
After Ning Chuxi's death,
62
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
Prince Ning rebelled.
63
00:04:30,840 --> 00:04:34,200
I executed Prince Ning
under the charge of treason.
64
00:04:35,640 --> 00:04:36,480
Afterwards,
65
00:04:37,120 --> 00:04:40,240
I eliminated Xiao Han,
who opposed me everywhere,
66
00:04:40,240 --> 00:04:42,120
and finally ascended to the throne!
67
00:04:44,280 --> 00:04:47,880
Long live the Emperor!
68
00:04:48,270 --> 00:04:52,160
I crowned my beloved woman
as Empress.
69
00:04:56,080 --> 00:04:58,800
Sounds crazy, doesn't it?
70
00:05:00,160 --> 00:05:01,000
It was so real.
71
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
So real that it feels like
this is my life.
72
00:05:03,910 --> 00:05:06,300
This should have been my life!
73
00:05:14,920 --> 00:05:15,760
But
74
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
why did it turn out like this?
75
00:05:21,920 --> 00:05:23,040
Why?
76
00:05:24,280 --> 00:05:26,000
Why?
77
00:05:26,360 --> 00:05:27,360
Why?
78
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Why?
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Why?
80
00:05:31,280 --> 00:05:33,240
Why?
81
00:05:35,760 --> 00:05:36,600
Get out!
82
00:05:41,560 --> 00:05:43,680
I hold your hand, through life we'll go.
83
00:05:43,680 --> 00:05:45,720
Long live the Emperor!
84
00:05:46,080 --> 00:05:48,480
(This should all have been mine.)
85
00:05:48,920 --> 00:05:52,520
(How did it come to this?)
86
00:05:57,600 --> 00:05:58,520
Is it you?
87
00:06:00,040 --> 00:06:01,410
Now I know why.
88
00:06:02,170 --> 00:06:04,110
If it weren't for your meddling,
89
00:06:04,520 --> 00:06:06,160
and if you hadn't bewitched me,
90
00:06:07,190 --> 00:06:10,660
Ning Chuxi
would still have married me.
91
00:06:11,450 --> 00:06:12,640
Then everything in the dream
92
00:06:13,960 --> 00:06:15,160
would have been real.
93
00:06:21,520 --> 00:06:23,440
It's your fault, all your fault!
94
00:06:54,880 --> 00:06:56,240
It's my fault.
95
00:06:58,400 --> 00:06:59,760
It's my fault.
96
00:07:20,840 --> 00:07:23,640
Did you ever truly love me?
97
00:07:27,680 --> 00:07:32,240
Perhaps I did.
98
00:07:44,720 --> 00:07:46,640
Could you hold me one last time?
99
00:08:08,170 --> 00:08:12,600
♪Harps play, I never lost in trance♪
100
00:08:15,390 --> 00:08:19,630
♪Hearing the breeze, a tear falls,
on the corner of my eye♪
101
00:08:22,450 --> 00:08:28,560
♪In the rest of life, I gaze at you,
longing out of reach♪
102
00:08:29,120 --> 00:08:35,250
♪Our meeting was but a dream,
leaving no trace♪
103
00:08:36,560 --> 00:08:40,630
♪Parting with old friends,
have you seen them walk?♪
104
00:08:43,590 --> 00:08:49,000
♪In the next life, may the sea
calm the days and nights♪
105
00:08:50,470 --> 00:08:53,600
♪Black hair falls back
to the old home♪
106
00:08:54,140 --> 00:08:56,860
♪Only because of contemplation♪
107
00:08:57,280 --> 00:09:03,620
♪If I search for you,
the long parting is hard to bear♪
108
00:09:03,730 --> 00:09:08,150
♪Life and death, a tale in the play♪
109
00:09:08,350 --> 00:09:10,890
♪Memories grow cold♪
110
00:09:10,890 --> 00:09:17,720
♪Why give your heart
to the heartless?♪
111
00:09:17,870 --> 00:09:22,140
♪Our happy life is but a dream♪
112
00:09:22,460 --> 00:09:24,990
♪We'll wake up eventually♪
113
00:09:24,990 --> 00:09:31,970
♪Autumn winds rise, maple leaves
fall in the autumn forest♪
114
00:09:51,465 --> 00:09:55,314
(New Year's Eve)
115
00:09:56,920 --> 00:09:59,320
Here, eat more crab sticks.
116
00:09:59,320 --> 00:10:00,360
It's delicious.
117
00:10:05,960 --> 00:10:06,800
Slow down.
118
00:10:08,040 --> 00:10:10,480
I know. I'm not a child.
119
00:10:10,630 --> 00:10:11,480
Eat.
120
00:10:11,480 --> 00:10:12,560
- Have some more.
- You too.
121
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
Shall I peel some shrimp for you?
122
00:10:14,560 --> 00:10:15,400
Sure.
123
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
My Chuxi has finally
found a good match.
124
00:10:20,240 --> 00:10:22,280
Mother, stop worrying so much.
125
00:10:22,640 --> 00:10:24,720
Children have their own blessings.
126
00:10:24,720 --> 00:10:28,360
Are you satisfied with your son-in-law?
127
00:10:30,120 --> 00:10:32,960
My son-in-law
is both scholarly and chivalrous.
128
00:10:33,240 --> 00:10:34,360
Chuxi is fortunate enough
129
00:10:34,360 --> 00:10:36,480
to marry him.
130
00:10:36,680 --> 00:10:37,520
Yes.
131
00:10:38,180 --> 00:10:42,120
Chuxi, treasure this destined bond well.
132
00:10:42,360 --> 00:10:43,200
Yes.
133
00:10:45,480 --> 00:10:47,760
Let's toast to this.
134
00:10:47,760 --> 00:10:48,720
- Come on.
- Come on.
135
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
- Cheers.
- Cheers.
136
00:10:51,200 --> 00:10:52,040
Come on.
137
00:10:52,200 --> 00:10:53,080
Cheers.
138
00:10:54,880 --> 00:10:56,720
What a perfect match.
139
00:10:57,600 --> 00:10:59,150
- Have some dishes.
- Have the dishes.
140
00:11:00,800 --> 00:11:01,680
Try this one.
141
00:11:02,600 --> 00:11:03,640
Try this.
142
00:11:05,880 --> 00:11:06,720
Delicious.
143
00:11:16,040 --> 00:11:18,800
Your Highness, you must be
busy with court affairs.
144
00:11:19,880 --> 00:11:22,000
How do you have the leisure
145
00:11:22,280 --> 00:11:24,320
to handle such trivial matters?
146
00:11:26,280 --> 00:11:28,010
Anything concerning Chuxi
147
00:11:28,010 --> 00:11:31,240
is never trivial to me.
148
00:11:31,960 --> 00:11:34,520
I must take care of it personally.
149
00:11:35,520 --> 00:11:36,480
I know.
150
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
Oh, dear.
151
00:11:38,250 --> 00:11:41,320
Our Ning family
can't even afford a new plate
152
00:11:41,320 --> 00:11:42,520
for sauces.
153
00:11:42,880 --> 00:11:45,040
The Crown Prince has to
154
00:11:45,040 --> 00:11:47,280
pick cilantro for my daughter personally.
155
00:11:47,600 --> 00:11:50,880
Alright, you're just reluctant
to part with your daughter.
156
00:11:51,560 --> 00:11:53,640
Mother, you don't know
157
00:11:53,640 --> 00:11:55,760
how I lived these three years
without Chuxi.
158
00:11:55,760 --> 00:11:56,740
Let's go.
159
00:11:56,880 --> 00:11:58,080
How did you get through it?
160
00:11:58,440 --> 00:11:59,920
By draining myself internally.
161
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
You...
162
00:12:02,540 --> 00:12:03,600
So loving.
163
00:12:03,880 --> 00:12:05,040
Where are you going?
164
00:12:06,160 --> 00:12:07,040
Don't go.
165
00:12:07,040 --> 00:12:07,880
Dig in.
166
00:12:07,880 --> 00:12:09,440
- Let's drink.
- Sit and eat.
167
00:12:10,120 --> 00:12:11,880
- Come on.
- Alright.
168
00:12:11,880 --> 00:12:12,820
I'll toast you.
169
00:12:13,120 --> 00:12:14,000
Cheers.
170
00:12:19,720 --> 00:12:23,360
Why does tonight feel a bit unreal?
171
00:12:24,960 --> 00:12:26,320
Have you drunk too much?
172
00:12:27,360 --> 00:12:28,200
I'm not drunk.
173
00:12:29,280 --> 00:12:32,160
After all, the one I'm holding is real.
174
00:12:35,040 --> 00:12:35,960
Xiao Xingheng.
175
00:12:36,190 --> 00:12:37,030
Yes?
176
00:12:37,040 --> 00:12:39,280
Look, what's in the sky?
177
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
Stars.
178
00:12:44,520 --> 00:12:47,840
Stars shine so that everyone
179
00:12:48,360 --> 00:12:51,040
can find their own star.
180
00:12:53,840 --> 00:12:55,000
And what's on the ground?
181
00:12:57,520 --> 00:12:58,360
You.
182
00:13:01,320 --> 00:13:02,160
I have you too.
183
00:13:02,880 --> 00:13:03,720
Xiao Xingheng,
184
00:13:04,280 --> 00:13:07,640
although I can't empathize
with your past,
185
00:13:08,440 --> 00:13:10,920
I'll be your best listener
186
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
from now on.
187
00:13:25,560 --> 00:13:29,720
(Now I've found my star.)
188
00:13:36,290 --> 00:13:41,540
♪Sadness disturbed my quiet dream♪
189
00:13:41,840 --> 00:13:45,500
♪It's all unspoken♪
190
00:13:46,540 --> 00:13:49,420
♪Recalling the past
with a smiling spring breeze♪
191
00:13:49,580 --> 00:13:52,180
♪Now watching the falling petals♪
192
00:13:52,180 --> 00:13:56,500
♪Floating in the air with memories♪
193
00:13:57,340 --> 00:14:00,180
♪This longing starts again♪
194
00:14:00,180 --> 00:14:03,180
♪Stirring up my mind♪
195
00:14:03,380 --> 00:14:07,620
♪After ups and downs,
it comes to nothing♪
196
00:14:08,220 --> 00:14:12,620
♪The pain left in my heart♪
197
00:14:12,620 --> 00:14:16,940
♪Like an endless black hole♪
198
00:14:18,300 --> 00:14:21,580
♪I gaze out, through mist and rain♪
199
00:14:21,580 --> 00:14:24,340
♪Sighing, love and hate
follow the falling petals♪
200
00:14:24,340 --> 00:14:27,500
♪How many years of life♪
201
00:14:27,700 --> 00:14:29,780
♪Have dedicated to longing♪
202
00:14:29,780 --> 00:14:32,780
♪I can't touch your hair♪
203
00:14:33,100 --> 00:14:35,380
♪Memories are like quicksand♪
204
00:14:35,780 --> 00:14:39,900
♪How can I quit if I can't escape?♪
205
00:14:39,900 --> 00:14:43,140
♪I gaze out, through mist and rain♪
206
00:14:43,420 --> 00:14:45,660
♪But cannot attain your horizon♪
207
00:14:45,820 --> 00:14:49,140
♪Worldly charm fades in comparison♪
208
00:14:49,260 --> 00:14:51,340
♪To your sweetest words♪
209
00:14:51,340 --> 00:14:54,020
♪Wind on my cheek♪
210
00:14:54,020 --> 00:14:56,700
♪Stirs up tangled thoughts♪
211
00:14:56,700 --> 00:15:00,300
♪I can't let go♪
212
00:15:18,800 --> 00:15:23,920
♪Sadness disturbed my quiet dream♪
213
00:15:24,280 --> 00:15:28,640
♪It's all unspoken♪
214
00:15:29,040 --> 00:15:31,720
♪Recalling the past
with a smiling spring breeze♪
215
00:15:32,000 --> 00:15:34,640
♪Now watching the falling petals♪
216
00:15:34,640 --> 00:15:39,360
♪Floating in the air with memories♪
217
00:15:39,760 --> 00:15:42,560
♪This longing starts again♪
218
00:15:42,560 --> 00:15:45,640
♪Stirring up my mind♪
219
00:15:45,840 --> 00:15:49,640
♪After ups and downs,
it comes to nothing♪
220
00:15:50,560 --> 00:15:54,840
♪The pain left in my heart♪
221
00:15:55,080 --> 00:15:59,600
♪Like an endless black hole♪
222
00:16:00,710 --> 00:16:03,650
♪From our first sight
to your fading face♪
223
00:16:03,650 --> 00:16:06,800
♪Fleeting fate,
like a dream we can't embrace♪
224
00:16:06,800 --> 00:16:09,090
♪Who squandered
that heart-fluttering chase?♪
225
00:16:09,090 --> 00:16:11,340
♪Only a silhouette is left♪
226
00:16:11,340 --> 00:16:12,280
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
227
00:16:12,280 --> 00:16:13,020
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
14456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.