All language subtitles for Money.is.Coming..EP27.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,220 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,580 =Episode 27= 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,330 Today, Xiao Xu will be exiled to Jizhou 18 00:01:24,960 --> 00:01:26,350 and not to return to the capital for life. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,240 If I were you, 20 00:01:29,640 --> 00:01:31,780 I would leave this palace forever. 21 00:01:52,760 --> 00:01:55,460 Xu, I'm coming for you. 22 00:01:55,900 --> 00:01:58,080 I will stay with you 23 00:01:58,570 --> 00:01:59,960 and won't let you be alone. 24 00:02:15,470 --> 00:02:18,820 Last night, I had a dream. 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,080 A dream? 26 00:02:24,720 --> 00:02:29,240 I dreamed that I was engaged to Ning Chuxi. 27 00:02:29,520 --> 00:02:32,160 Side by side, our brows in harmony unite. 28 00:02:32,400 --> 00:02:34,790 I hold your hand, through life we'll go. 29 00:02:35,300 --> 00:02:37,200 Ning Chuxi was still madly in love with me. 30 00:02:37,960 --> 00:02:39,830 And using Prince Ning's power, 31 00:02:40,440 --> 00:02:42,000 I absorbed part of 32 00:02:42,560 --> 00:02:44,610 the northern frontier's forces in just three years. 33 00:02:46,080 --> 00:02:47,400 Three years later, 34 00:02:48,540 --> 00:02:49,760 under my arrangements, 35 00:02:50,440 --> 00:02:52,520 Xiao Xingheng died shortly 36 00:02:52,520 --> 00:02:54,400 - The military seal is yours. - after the autumn hunt. 37 00:02:54,400 --> 00:02:56,120 Take good care of Chuxi. 38 00:02:56,120 --> 00:02:57,480 With Prince Ning's support, 39 00:02:58,280 --> 00:03:00,480 I successfully ascended to the position of Crown Prince. 40 00:03:04,120 --> 00:03:05,000 Later, 41 00:03:08,130 --> 00:03:09,350 to marry 42 00:03:11,750 --> 00:03:13,180 my beloved woman, 43 00:03:14,800 --> 00:03:17,320 and to rid myself the Ning family that was no longer of use, 44 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 yet constantly suppressed me, 45 00:03:19,950 --> 00:03:22,800 I allowed you to accuse Ning Chuxi of an affair, 46 00:03:22,800 --> 00:03:24,310 and let her be poisoned to death. 47 00:03:25,550 --> 00:03:26,720 Indeed, 48 00:03:28,080 --> 00:03:30,200 as long as it's the wine sent by Xu, 49 00:03:30,840 --> 00:03:32,920 you'll never doubt it. 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 Aunt, save me! 51 00:03:40,760 --> 00:03:41,720 Chuxi, 52 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 why did you do this? 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Why would you poison yourself? 54 00:03:47,080 --> 00:03:49,920 If only you had listened to me, 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 you'd be the Empress eventually. 56 00:03:53,920 --> 00:03:55,440 Why were you so impatient 57 00:03:55,440 --> 00:03:57,360 to do such a foolish thing? 58 00:03:58,840 --> 00:04:00,320 But today, 59 00:04:01,120 --> 00:04:02,920 even if you die here, 60 00:04:04,040 --> 00:04:06,280 no one will see it. 61 00:04:25,480 --> 00:04:26,600 After Ning Chuxi's death, 62 00:04:27,640 --> 00:04:28,640 Prince Ning rebelled. 63 00:04:30,840 --> 00:04:34,200 I executed Prince Ning under the charge of treason. 64 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 Afterwards, 65 00:04:37,120 --> 00:04:40,240 I eliminated Xiao Han, who opposed me everywhere, 66 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 and finally ascended to the throne! 67 00:04:44,280 --> 00:04:47,880 Long live the Emperor! 68 00:04:48,270 --> 00:04:52,160 I crowned my beloved woman as Empress. 69 00:04:56,080 --> 00:04:58,800 Sounds crazy, doesn't it? 70 00:05:00,160 --> 00:05:01,000 It was so real. 71 00:05:01,360 --> 00:05:03,760 So real that it feels like this is my life. 72 00:05:03,910 --> 00:05:06,300 This should have been my life! 73 00:05:14,920 --> 00:05:15,760 But 74 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 why did it turn out like this? 75 00:05:21,920 --> 00:05:23,040 Why? 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,000 Why? 77 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Why? 78 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Why? 79 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Why? 80 00:05:31,280 --> 00:05:33,240 Why? 81 00:05:35,760 --> 00:05:36,600 Get out! 82 00:05:41,560 --> 00:05:43,680 I hold your hand, through life we'll go. 83 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 Long live the Emperor! 84 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 (This should all have been mine.) 85 00:05:48,920 --> 00:05:52,520 (How did it come to this?) 86 00:05:57,600 --> 00:05:58,520 Is it you? 87 00:06:00,040 --> 00:06:01,410 Now I know why. 88 00:06:02,170 --> 00:06:04,110 If it weren't for your meddling, 89 00:06:04,520 --> 00:06:06,160 and if you hadn't bewitched me, 90 00:06:07,190 --> 00:06:10,660 Ning Chuxi would still have married me. 91 00:06:11,450 --> 00:06:12,640 Then everything in the dream 92 00:06:13,960 --> 00:06:15,160 would have been real. 93 00:06:21,520 --> 00:06:23,440 It's your fault, all your fault! 94 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 It's my fault. 95 00:06:58,400 --> 00:06:59,760 It's my fault. 96 00:07:20,840 --> 00:07:23,640 Did you ever truly love me? 97 00:07:27,680 --> 00:07:32,240 Perhaps I did. 98 00:07:44,720 --> 00:07:46,640 Could you hold me one last time? 99 00:08:08,170 --> 00:08:12,600 ♪Harps play, I never lost in trance♪ 100 00:08:15,390 --> 00:08:19,630 ♪Hearing the breeze, a tear falls, on the corner of my eye♪ 101 00:08:22,450 --> 00:08:28,560 ♪In the rest of life, I gaze at you, longing out of reach♪ 102 00:08:29,120 --> 00:08:35,250 ♪Our meeting was but a dream, leaving no trace♪ 103 00:08:36,560 --> 00:08:40,630 ♪Parting with old friends, have you seen them walk?♪ 104 00:08:43,590 --> 00:08:49,000 ♪In the next life, may the sea calm the days and nights♪ 105 00:08:50,470 --> 00:08:53,600 ♪Black hair falls back to the old home♪ 106 00:08:54,140 --> 00:08:56,860 ♪Only because of contemplation♪ 107 00:08:57,280 --> 00:09:03,620 ♪If I search for you, the long parting is hard to bear♪ 108 00:09:03,730 --> 00:09:08,150 ♪Life and death, a tale in the play♪ 109 00:09:08,350 --> 00:09:10,890 ♪Memories grow cold♪ 110 00:09:10,890 --> 00:09:17,720 ♪Why give your heart to the heartless?♪ 111 00:09:17,870 --> 00:09:22,140 ♪Our happy life is but a dream♪ 112 00:09:22,460 --> 00:09:24,990 ♪We'll wake up eventually♪ 113 00:09:24,990 --> 00:09:31,970 ♪Autumn winds rise, maple leaves fall in the autumn forest♪ 114 00:09:51,465 --> 00:09:55,314 (New Year's Eve) 115 00:09:56,920 --> 00:09:59,320 Here, eat more crab sticks. 116 00:09:59,320 --> 00:10:00,360 It's delicious. 117 00:10:05,960 --> 00:10:06,800 Slow down. 118 00:10:08,040 --> 00:10:10,480 I know. I'm not a child. 119 00:10:10,630 --> 00:10:11,480 Eat. 120 00:10:11,480 --> 00:10:12,560 - Have some more. - You too. 121 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Shall I peel some shrimp for you? 122 00:10:14,560 --> 00:10:15,400 Sure. 123 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 My Chuxi has finally found a good match. 124 00:10:20,240 --> 00:10:22,280 Mother, stop worrying so much. 125 00:10:22,640 --> 00:10:24,720 Children have their own blessings. 126 00:10:24,720 --> 00:10:28,360 Are you satisfied with your son-in-law? 127 00:10:30,120 --> 00:10:32,960 My son-in-law is both scholarly and chivalrous. 128 00:10:33,240 --> 00:10:34,360 Chuxi is fortunate enough 129 00:10:34,360 --> 00:10:36,480 to marry him. 130 00:10:36,680 --> 00:10:37,520 Yes. 131 00:10:38,180 --> 00:10:42,120 Chuxi, treasure this destined bond well. 132 00:10:42,360 --> 00:10:43,200 Yes. 133 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 Let's toast to this. 134 00:10:47,760 --> 00:10:48,720 - Come on. - Come on. 135 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 - Cheers. - Cheers. 136 00:10:51,200 --> 00:10:52,040 Come on. 137 00:10:52,200 --> 00:10:53,080 Cheers. 138 00:10:54,880 --> 00:10:56,720 What a perfect match. 139 00:10:57,600 --> 00:10:59,150 - Have some dishes. - Have the dishes. 140 00:11:00,800 --> 00:11:01,680 Try this one. 141 00:11:02,600 --> 00:11:03,640 Try this. 142 00:11:05,880 --> 00:11:06,720 Delicious. 143 00:11:16,040 --> 00:11:18,800 Your Highness, you must be busy with court affairs. 144 00:11:19,880 --> 00:11:22,000 How do you have the leisure 145 00:11:22,280 --> 00:11:24,320 to handle such trivial matters? 146 00:11:26,280 --> 00:11:28,010 Anything concerning Chuxi 147 00:11:28,010 --> 00:11:31,240 is never trivial to me. 148 00:11:31,960 --> 00:11:34,520 I must take care of it personally. 149 00:11:35,520 --> 00:11:36,480 I know. 150 00:11:37,080 --> 00:11:38,240 Oh, dear. 151 00:11:38,250 --> 00:11:41,320 Our Ning family can't even afford a new plate 152 00:11:41,320 --> 00:11:42,520 for sauces. 153 00:11:42,880 --> 00:11:45,040 The Crown Prince has to 154 00:11:45,040 --> 00:11:47,280 pick cilantro for my daughter personally. 155 00:11:47,600 --> 00:11:50,880 Alright, you're just reluctant to part with your daughter. 156 00:11:51,560 --> 00:11:53,640 Mother, you don't know 157 00:11:53,640 --> 00:11:55,760 how I lived these three years without Chuxi. 158 00:11:55,760 --> 00:11:56,740 Let's go. 159 00:11:56,880 --> 00:11:58,080 How did you get through it? 160 00:11:58,440 --> 00:11:59,920 By draining myself internally. 161 00:12:00,440 --> 00:12:01,440 You... 162 00:12:02,540 --> 00:12:03,600 So loving. 163 00:12:03,880 --> 00:12:05,040 Where are you going? 164 00:12:06,160 --> 00:12:07,040 Don't go. 165 00:12:07,040 --> 00:12:07,880 Dig in. 166 00:12:07,880 --> 00:12:09,440 - Let's drink. - Sit and eat. 167 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 - Come on. - Alright. 168 00:12:11,880 --> 00:12:12,820 I'll toast you. 169 00:12:13,120 --> 00:12:14,000 Cheers. 170 00:12:19,720 --> 00:12:23,360 Why does tonight feel a bit unreal? 171 00:12:24,960 --> 00:12:26,320 Have you drunk too much? 172 00:12:27,360 --> 00:12:28,200 I'm not drunk. 173 00:12:29,280 --> 00:12:32,160 After all, the one I'm holding is real. 174 00:12:35,040 --> 00:12:35,960 Xiao Xingheng. 175 00:12:36,190 --> 00:12:37,030 Yes? 176 00:12:37,040 --> 00:12:39,280 Look, what's in the sky? 177 00:12:41,960 --> 00:12:42,800 Stars. 178 00:12:44,520 --> 00:12:47,840 Stars shine so that everyone 179 00:12:48,360 --> 00:12:51,040 can find their own star. 180 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 And what's on the ground? 181 00:12:57,520 --> 00:12:58,360 You. 182 00:13:01,320 --> 00:13:02,160 I have you too. 183 00:13:02,880 --> 00:13:03,720 Xiao Xingheng, 184 00:13:04,280 --> 00:13:07,640 although I can't empathize with your past, 185 00:13:08,440 --> 00:13:10,920 I'll be your best listener 186 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 from now on. 187 00:13:25,560 --> 00:13:29,720 (Now I've found my star.) 188 00:13:36,290 --> 00:13:41,540 ♪Sadness disturbed my quiet dream♪ 189 00:13:41,840 --> 00:13:45,500 ♪It's all unspoken♪ 190 00:13:46,540 --> 00:13:49,420 ♪Recalling the past with a smiling spring breeze♪ 191 00:13:49,580 --> 00:13:52,180 ♪Now watching the falling petals♪ 192 00:13:52,180 --> 00:13:56,500 ♪Floating in the air with memories♪ 193 00:13:57,340 --> 00:14:00,180 ♪This longing starts again♪ 194 00:14:00,180 --> 00:14:03,180 ♪Stirring up my mind♪ 195 00:14:03,380 --> 00:14:07,620 ♪After ups and downs, it comes to nothing♪ 196 00:14:08,220 --> 00:14:12,620 ♪The pain left in my heart♪ 197 00:14:12,620 --> 00:14:16,940 ♪Like an endless black hole♪ 198 00:14:18,300 --> 00:14:21,580 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 199 00:14:21,580 --> 00:14:24,340 ♪Sighing, love and hate follow the falling petals♪ 200 00:14:24,340 --> 00:14:27,500 ♪How many years of life♪ 201 00:14:27,700 --> 00:14:29,780 ♪Have dedicated to longing♪ 202 00:14:29,780 --> 00:14:32,780 ♪I can't touch your hair♪ 203 00:14:33,100 --> 00:14:35,380 ♪Memories are like quicksand♪ 204 00:14:35,780 --> 00:14:39,900 ♪How can I quit if I can't escape?♪ 205 00:14:39,900 --> 00:14:43,140 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 206 00:14:43,420 --> 00:14:45,660 ♪But cannot attain your horizon♪ 207 00:14:45,820 --> 00:14:49,140 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 208 00:14:49,260 --> 00:14:51,340 ♪To your sweetest words♪ 209 00:14:51,340 --> 00:14:54,020 ♪Wind on my cheek♪ 210 00:14:54,020 --> 00:14:56,700 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 211 00:14:56,700 --> 00:15:00,300 ♪I can't let go♪ 212 00:15:18,800 --> 00:15:23,920 ♪Sadness disturbed my quiet dream♪ 213 00:15:24,280 --> 00:15:28,640 ♪It's all unspoken♪ 214 00:15:29,040 --> 00:15:31,720 ♪Recalling the past with a smiling spring breeze♪ 215 00:15:32,000 --> 00:15:34,640 ♪Now watching the falling petals♪ 216 00:15:34,640 --> 00:15:39,360 ♪Floating in the air with memories♪ 217 00:15:39,760 --> 00:15:42,560 ♪This longing starts again♪ 218 00:15:42,560 --> 00:15:45,640 ♪Stirring up my mind♪ 219 00:15:45,840 --> 00:15:49,640 ♪After ups and downs, it comes to nothing♪ 220 00:15:50,560 --> 00:15:54,840 ♪The pain left in my heart♪ 221 00:15:55,080 --> 00:15:59,600 ♪Like an endless black hole♪ 222 00:16:00,710 --> 00:16:03,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 223 00:16:03,650 --> 00:16:06,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 224 00:16:06,800 --> 00:16:09,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 225 00:16:09,090 --> 00:16:11,340 ♪Only a silhouette is left♪ 226 00:16:11,340 --> 00:16:12,280 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 227 00:16:12,280 --> 00:16:13,020 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 14456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.