All language subtitles for Money.is.Coming..EP25.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,580 =Episode 25= 17 00:01:21,920 --> 00:01:23,760 Your Majesty, it's time for your medicine. 18 00:01:24,280 --> 00:01:27,740 My time is running out. 19 00:01:28,710 --> 00:01:30,510 Your Majesty, you're blessed. 20 00:01:30,960 --> 00:01:33,800 Your health will soon be restored. 21 00:01:34,980 --> 00:01:39,640 This is a punishment from the heavens for me, 22 00:01:40,920 --> 00:01:47,320 and the plague is a warning. 23 00:01:47,510 --> 00:01:50,720 I've gone against the natural order. 24 00:01:51,150 --> 00:01:55,280 I was destined to face this calamity. 25 00:01:57,720 --> 00:02:01,080 The plague has been brought under control by the Crown Prince. 26 00:02:01,240 --> 00:02:04,440 He has brought blessings to the people on your behalf. 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,960 This is also thanks to you, Your Majesty. 28 00:02:07,640 --> 00:02:08,480 Th Crown Prince. 29 00:02:10,200 --> 00:02:13,240 Come, help me up. 30 00:02:17,640 --> 00:02:18,610 Be careful, Your Majesty. 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,600 You should drink the medicine first. 32 00:02:23,770 --> 00:02:27,160 I must draft a decree. 33 00:02:28,800 --> 00:02:30,730 I'm going to pass the throne to the Crown Prince. 34 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 Summon the ministers tomorrow. 35 00:02:34,720 --> 00:02:38,120 I'll proclaim this to the world. 36 00:02:39,680 --> 00:02:41,440 The Crown Prince is benevolent 37 00:02:41,660 --> 00:02:48,630 and can bring blessings to the people. 38 00:02:49,200 --> 00:02:50,040 Yes. 39 00:03:09,350 --> 00:03:12,680 Today is your last task. 40 00:03:13,360 --> 00:03:16,360 Failure is not an option. 41 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Yes. 42 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 What's that noise outside? 43 00:03:58,480 --> 00:03:59,570 Huailiu, go! 44 00:04:06,620 --> 00:04:07,620 (Xingchen Palace) 45 00:04:08,200 --> 00:04:10,080 Huailiu, you can't do it without me, can you? 46 00:04:11,480 --> 00:04:12,600 What can I do about that? 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,320 What on earth is that noise outside? 48 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 Why are you closing your eyes? 49 00:04:39,200 --> 00:04:40,900 You think I'm going to do something to you? 50 00:04:44,000 --> 00:04:44,840 Time to sleep. 51 00:04:53,480 --> 00:04:56,960 Then the boy found his iris 52 00:04:57,760 --> 00:04:59,000 and lived happily ever after 53 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 with his flower. 54 00:05:05,400 --> 00:05:07,360 Why does this sound so familiar? 55 00:05:08,480 --> 00:05:09,320 Does it? 56 00:05:10,840 --> 00:05:12,600 It's the story I told you. 57 00:05:12,600 --> 00:05:14,280 You just mixed them up. 58 00:05:15,520 --> 00:05:17,440 Alright, you caught me. 59 00:05:19,320 --> 00:05:20,160 Now, go to sleep. 60 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 Master, news has come from the palace. 61 00:05:37,700 --> 00:05:38,840 His Majesty is seriously ill. 62 00:05:38,840 --> 00:05:39,680 I'm afraid... 63 00:05:45,560 --> 00:05:46,560 His life is in danger. 64 00:05:48,560 --> 00:05:50,500 Xiao Xu was afraid His Majesty would die suddenly 65 00:05:50,760 --> 00:05:52,480 and the Crown Prince will claim the throne, 66 00:05:52,680 --> 00:05:54,200 that's why he acted hastily. 67 00:05:55,080 --> 00:05:56,680 Since Xiao Xu has taken action, 68 00:05:57,480 --> 00:06:00,040 he must have some backup plans. 69 00:06:03,360 --> 00:06:04,400 Tomorrow, you're not 70 00:06:05,160 --> 00:06:06,320 attending a royal banquet, 71 00:06:07,120 --> 00:06:08,640 but rather a trap. 72 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 Just a trap. 73 00:06:11,640 --> 00:06:14,240 Compared to my time as the hostage, this is nothing to fear. 74 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 Tomorrow, there will likely be a fierce battle. 75 00:06:20,280 --> 00:06:21,720 Your residence will not be spared. 76 00:06:23,160 --> 00:06:24,000 Huailiu, 77 00:06:24,600 --> 00:06:26,350 after I leave home tomorrow morning, 78 00:06:26,760 --> 00:06:28,380 escort Her Grace back to Prince Ning's Residence. 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,540 Make sure she's safe before you leave. 80 00:06:31,080 --> 00:06:32,400 Master, what about you? 81 00:06:32,760 --> 00:06:33,920 As long as she's safe, 82 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 I'll have nothing to worry about. 83 00:06:36,520 --> 00:06:37,800 Xiao Xu cannot win. 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,160 Tomorrow, 85 00:06:45,840 --> 00:06:47,880 I'll bring the private troops from the Duke of State's Mansion 86 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 to wait for you outside the palace. 87 00:06:50,480 --> 00:06:51,520 If anything happens, 88 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 we'll storm in. 89 00:06:54,360 --> 00:06:55,200 Alright. 90 00:07:24,960 --> 00:07:28,720 Why it feels like the calm before a storm? 91 00:07:32,080 --> 00:07:32,990 Your Grace. 92 00:07:36,400 --> 00:07:37,240 Huailiu. 93 00:07:41,440 --> 00:07:43,320 Huailiu, where's Xiao Xingheng? 94 00:07:43,720 --> 00:07:45,520 Why haven't I seen him all morning? 95 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 Master has gone out on business today. 96 00:07:48,960 --> 00:07:50,520 He ordered me to stay and guard the residence. 97 00:07:50,840 --> 00:07:53,000 He said since we returned from Yizhou, 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 you must want to see Prince Ning. 99 00:07:56,200 --> 00:07:57,080 After you wake up, 100 00:07:57,280 --> 00:07:59,120 I'll escort you back home. 101 00:08:01,200 --> 00:08:03,760 Why he suddenly asked me to return home? 102 00:08:10,730 --> 00:08:13,460 Huailiu, be honest with me. 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,590 Where exactly is Xiao Xingheng? 104 00:08:19,280 --> 00:08:21,840 The Crown Prince has arrived! 105 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Xingheng, you still love to show off, 106 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 attracting everyone's attention. 107 00:08:46,360 --> 00:08:49,280 Sorry for being late, Father. 108 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 This is the full story. 109 00:08:54,900 --> 00:08:57,360 So Master has to make sure you're safe 110 00:08:57,930 --> 00:08:59,840 to deal with Xiao Xu without distraction. 111 00:09:03,080 --> 00:09:05,040 Huailiu, I need you to do something for me. 112 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 As you wish, Your Grace. 113 00:09:09,640 --> 00:09:12,760 I will host a grand banquet at Wei Garden today, 114 00:09:12,770 --> 00:09:16,160 inviting the families of the officials to enjoy the beautiful scenery. 115 00:09:18,880 --> 00:09:20,120 Master is still there. 116 00:09:20,120 --> 00:09:21,890 Isn't it inappropriate to host a banquet now? 117 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 What are you thinking? 118 00:09:33,680 --> 00:09:34,620 Consider it done, Your Grace. 119 00:09:44,680 --> 00:09:45,760 Not too late. 120 00:09:56,760 --> 00:09:59,280 So the news about Father's illness 121 00:10:00,120 --> 00:10:02,040 has spread across the court. 122 00:10:03,120 --> 00:10:04,080 You must have chosen 123 00:10:04,920 --> 00:10:06,680 the new sovereign. 124 00:10:07,200 --> 00:10:10,480 But Father is still here, sitting safely on the throne. 125 00:10:11,200 --> 00:10:13,440 Yet you are all so impatient. 126 00:10:14,280 --> 00:10:16,360 Could it be that you wish to force his abdication? 127 00:10:19,080 --> 00:10:20,360 You're mistaken. 128 00:10:20,840 --> 00:10:22,320 A wise man adapts to circumstances. 129 00:10:22,720 --> 00:10:26,280 They have merely made the best choice. 130 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 Father is old and gravely ill. 131 00:10:29,240 --> 00:10:31,480 He's no longer fit to be the ruler of the nation. 132 00:10:32,320 --> 00:10:36,560 It's better for him to abdicate early. 133 00:10:38,680 --> 00:10:40,080 As the Crown Prince, 134 00:10:40,080 --> 00:10:42,560 I'm still not ready to take on the heavy burden. 135 00:10:42,880 --> 00:10:46,840 Yet you seem more eager than both Father and me. 136 00:10:53,000 --> 00:10:56,080 It doesn't matter, now 137 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 all you can do is talk. 138 00:11:00,800 --> 00:11:02,920 Father, I believe 139 00:11:02,920 --> 00:11:04,620 that the Crown Prince is undeserving of his title. 140 00:11:04,620 --> 00:11:06,780 He is incompetent and unfit for greater responsibility. 141 00:11:07,120 --> 00:11:10,000 Today, I sincerely ask you 142 00:11:10,280 --> 00:11:13,200 to depose the Crown Prince and appoint a new heir. 143 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 Miss Li, why are you here? 144 00:11:33,320 --> 00:11:35,840 I was going to ask the same, Mrs. Zhao. 145 00:11:36,400 --> 00:11:39,200 Her Grace's invitation clearly said only I was invited. 146 00:11:40,200 --> 00:11:41,880 My invitation also said the same. 147 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 So does mine. 148 00:11:43,440 --> 00:11:45,560 Your Grace, what is going on here? 149 00:11:52,750 --> 00:11:53,960 It's true 150 00:11:54,360 --> 00:11:55,960 that I deceived you all. 151 00:11:56,600 --> 00:11:58,400 I invited you here today 152 00:11:58,880 --> 00:12:00,160 to borrow your lives 153 00:12:00,840 --> 00:12:02,560 for my husband's life. 154 00:12:02,690 --> 00:12:03,530 Hurry. 155 00:12:14,540 --> 00:12:17,560 Your Grace, are you joking? 156 00:12:18,080 --> 00:12:19,680 There are so many of us here. 157 00:12:19,680 --> 00:12:21,760 Are you planning to kill us all? 158 00:12:22,800 --> 00:12:24,560 Mrs. Zhao, you're right. 159 00:12:25,480 --> 00:12:29,640 But I can kill you today 160 00:12:30,810 --> 00:12:33,640 and kill her tomorrow. 161 00:12:34,720 --> 00:12:36,800 This way, 162 00:12:36,800 --> 00:12:38,880 it won't appear overly merciful 163 00:12:38,880 --> 00:12:41,160 or excessively cruel. 164 00:12:41,960 --> 00:12:43,680 We all know you're kind 165 00:12:43,680 --> 00:12:45,320 and saved countless plague victims. 166 00:12:45,680 --> 00:12:47,160 How could you kill the innocent? 167 00:12:47,370 --> 00:12:48,210 Exactly. 168 00:12:48,960 --> 00:12:52,280 Unfortunately, I am quite fickle. 169 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 I couldn't bear to bury flowers. 170 00:12:56,760 --> 00:12:59,560 But today, I can bury you. 171 00:13:02,440 --> 00:13:05,880 If you cooperate well with me, 172 00:13:05,880 --> 00:13:08,040 there's still room for negotiation. 173 00:13:08,040 --> 00:13:09,120 Outrageous! 174 00:13:09,120 --> 00:13:10,400 I must leave today. 175 00:13:10,400 --> 00:13:11,380 What can you do about it? 176 00:13:18,520 --> 00:13:21,640 I think you haven't fully understood the situation. 177 00:13:23,760 --> 00:13:25,400 What I mean is, 178 00:13:25,960 --> 00:13:28,760 anyone who leaves the Wei Garden 179 00:13:29,200 --> 00:13:30,840 without my orders today 180 00:13:31,800 --> 00:13:34,120 will be executed on the spot. 181 00:13:34,880 --> 00:13:35,720 Do you dare? 182 00:13:44,520 --> 00:13:47,160 You can try me. 183 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 Everyone, please rest assured. 184 00:13:51,760 --> 00:13:53,880 Since you're all here for the banquet, 185 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 I will ensure your safety. 186 00:13:57,440 --> 00:14:00,160 But as to when you'll return home, 187 00:14:02,340 --> 00:14:05,070 I believe there will be an answer soon. 188 00:14:29,120 --> 00:14:33,050 ♪Just a glance, and the world♪ 189 00:14:33,390 --> 00:14:37,580 ♪Becomes no longer bright♪ 190 00:14:38,070 --> 00:14:42,170 ♪Unknowingly, we're bound♪ 191 00:14:43,020 --> 00:14:45,510 ♪By a thread of red♪ 192 00:14:46,190 --> 00:14:50,290 ♪Let's face the world's perils together♪ 193 00:14:50,670 --> 00:14:55,140 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 194 00:14:55,890 --> 00:15:02,380 ♪Like the wind entwining with you♪ 195 00:15:02,660 --> 00:15:05,590 ♪Crossed through the vast lands♪ 196 00:15:06,860 --> 00:15:10,120 ♪And the crowds♪ 197 00:15:11,180 --> 00:15:17,260 ♪In this life, deep feelings can't fit in a short letter♪ 198 00:15:19,740 --> 00:15:23,880 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 199 00:15:24,110 --> 00:15:28,070 ♪Your face is what I love the most♪ 200 00:15:28,410 --> 00:15:30,070 ♪All the memories♪ 201 00:15:30,070 --> 00:15:35,720 ♪Are flashing back♪ 202 00:15:36,980 --> 00:15:40,790 ♪Whether forever or just a moment♪ 203 00:15:41,260 --> 00:15:45,080 ♪What remains is called longing♪ 204 00:15:45,430 --> 00:15:52,420 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 205 00:16:15,900 --> 00:16:17,060 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 206 00:16:17,060 --> 00:16:17,900 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 13601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.