All language subtitles for Money.is.Coming..EP24.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,580 =Episode 24= 17 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Xiao Han. 18 00:02:45,370 --> 00:02:46,400 What new game 19 00:02:47,380 --> 00:02:49,400 are you playing today? 20 00:03:23,360 --> 00:03:24,480 What's wrong with you? 21 00:03:26,360 --> 00:03:30,600 I know the plan hasn't gone smoothly. 22 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 But so what? 23 00:03:33,960 --> 00:03:35,560 We've already waited so many years. 24 00:03:36,280 --> 00:03:37,560 We can wait a little longer. 25 00:03:38,880 --> 00:03:42,240 The plague in Yizhou is just a beginning. 26 00:03:44,720 --> 00:03:45,840 Xiao Xingheng 27 00:03:46,600 --> 00:03:48,880 won't remain triumphant for long. 28 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 Seven years ago, 29 00:04:06,000 --> 00:04:10,320 17 palace maids in Yeting died of illness successively. 30 00:04:10,800 --> 00:04:12,080 Do you still remember? 31 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 The records indicate that 32 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 the 17 palace maids first had symptoms 33 00:04:17,960 --> 00:04:21,360 of fever, cough, and high fever, followed by difficulty breathing 34 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 half a month before their deaths. 35 00:04:23,400 --> 00:04:24,320 These symptoms 36 00:04:24,800 --> 00:04:27,280 are identical to those 37 00:04:27,760 --> 00:04:28,800 of the current plague in Yizhou. 38 00:04:32,120 --> 00:04:33,840 You and I both know 39 00:04:35,120 --> 00:04:38,240 where did that plague come from. 40 00:04:40,200 --> 00:04:41,040 Why? 41 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 Your Highness, 42 00:04:46,120 --> 00:04:47,440 who was it you wanted to kill 43 00:04:48,680 --> 00:04:51,040 back then in Yeting? 44 00:04:53,200 --> 00:04:54,680 I've been tossing and turning, 45 00:04:55,200 --> 00:04:56,720 unable to sleep for several nights. 46 00:04:57,720 --> 00:05:00,560 After much thought, I believe 47 00:05:01,200 --> 00:05:02,840 it can only be one person. 48 00:05:04,680 --> 00:05:06,520 When did you find out? 49 00:05:07,960 --> 00:05:11,200 From the night you tried to kill Ning Chuxi. 50 00:05:19,600 --> 00:05:21,000 That's early. 51 00:05:21,640 --> 00:05:25,440 Then why are you only asking me about it now? 52 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 What do you want to hear? 53 00:05:29,720 --> 00:05:30,880 Do you want me to say 54 00:05:31,160 --> 00:05:33,800 I don't believe it? 55 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 Indeed, I sought evidence cautiously, 56 00:05:37,280 --> 00:05:39,000 and tried to convince myself 57 00:05:39,480 --> 00:05:41,000 that it was just a coincidence. 58 00:05:41,320 --> 00:05:42,680 But Your Highness, 59 00:05:42,920 --> 00:05:44,600 the plague in Yizhou 60 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 could only have been caused by you. 61 00:05:48,950 --> 00:05:50,920 How could I not believe it? 62 00:05:53,680 --> 00:05:55,520 Why did you kill my mother? 63 00:06:05,170 --> 00:06:06,970 Let me tell you a story. 64 00:06:09,400 --> 00:06:11,210 Once upon a time, there was a woman 65 00:06:12,140 --> 00:06:16,360 who was sent to the palace as a gift to gain favor for her sister 66 00:06:17,720 --> 00:06:20,920 because her family was eager to please the powerful. 67 00:06:21,800 --> 00:06:24,080 She lived up to her family's expectations 68 00:06:25,560 --> 00:06:27,350 and won the Emperor's favor for a few months, 69 00:06:28,080 --> 00:06:29,040 even becoming pregnant. 70 00:06:31,000 --> 00:06:35,040 However, she couldn't guard against the intrigue in the harem. 71 00:06:37,920 --> 00:06:39,000 Her child 72 00:06:40,280 --> 00:06:41,200 was gone. 73 00:06:43,360 --> 00:06:46,120 She also lost the chance to be a mother. 74 00:06:48,520 --> 00:06:49,600 Then, 75 00:06:50,730 --> 00:06:52,640 her sister's child grew up. 76 00:06:54,000 --> 00:06:58,040 Her family began to shift their ambitions 77 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 to vying for the throne. 78 00:07:01,160 --> 00:07:03,680 They encouraged her 79 00:07:04,760 --> 00:07:07,600 to adopt a prince as her own. 80 00:07:09,280 --> 00:07:11,080 But controlling people's heart is difficult. 81 00:07:13,080 --> 00:07:14,560 She couldn't choose a prince 82 00:07:15,160 --> 00:07:17,400 with a strong maternal family. 83 00:07:18,840 --> 00:07:22,560 Only a child with nothing 84 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 and trapped in despair 85 00:07:25,400 --> 00:07:27,800 could be molded into a loyal tool. 86 00:07:35,440 --> 00:07:36,280 I need you. 87 00:07:37,920 --> 00:07:40,160 I won't give you any way out. 88 00:07:43,080 --> 00:07:45,720 So you killed my mother. 89 00:07:46,120 --> 00:07:47,840 That's because she deserved to die. 90 00:07:48,680 --> 00:07:49,720 She was only a palace maid 91 00:07:50,880 --> 00:07:52,080 but got pregnant with a prince. 92 00:07:53,400 --> 00:07:55,120 She wouldn't live long in this palace 93 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 even if I didn't do anything. 94 00:08:00,040 --> 00:08:04,080 So it was a conspiracy from the beginning. 95 00:08:05,770 --> 00:08:09,090 You said you never trusted anyone, 96 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 but you believed that I wouldn't kill you. 97 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 How ridiculous. 98 00:08:15,000 --> 00:08:16,290 Ten years ago, 99 00:08:17,240 --> 00:08:18,570 I thought 100 00:08:19,360 --> 00:08:22,200 you were a ray of light in my abyss. 101 00:08:23,360 --> 00:08:26,720 Yet you were also the one who pushed me into it! 102 00:08:31,760 --> 00:08:34,320 Xiao Han, stop. 103 00:08:51,840 --> 00:08:55,600 Did you know from the first time I saw you, 104 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 I've never treated you as an aunt? 105 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Don't be afraid. 106 00:09:04,720 --> 00:09:05,880 On the road to the underworld, 107 00:09:07,720 --> 00:09:09,880 I will be by your side. 108 00:09:11,080 --> 00:09:12,360 Wait for me. 109 00:09:52,320 --> 00:09:53,200 Unexpectedly, 110 00:09:54,280 --> 00:09:55,720 I would see you again 111 00:09:56,360 --> 00:09:57,760 before I died. 112 00:10:00,800 --> 00:10:01,720 You killed her? 113 00:10:03,120 --> 00:10:04,460 She deserved to die, 114 00:10:06,360 --> 00:10:07,520 didn't she? 115 00:10:09,680 --> 00:10:10,880 I did it for you 116 00:10:12,520 --> 00:10:14,680 so you wouldn't get your hands dirty. 117 00:10:17,000 --> 00:10:17,940 Her crimes will be dealt with 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 by the law of Great Li. 119 00:10:21,360 --> 00:10:22,490 It's not your place to execute her. 120 00:10:38,120 --> 00:10:39,200 Xiao Xingheng, 121 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 did you know? 122 00:10:43,600 --> 00:10:45,320 I hate the man 123 00:10:45,320 --> 00:10:48,120 who made my mother's life miserable. 124 00:10:49,960 --> 00:10:54,000 I hate all those siblings who share the same father as me, 125 00:10:54,000 --> 00:10:57,240 yet our lives are worlds apart. 126 00:10:57,800 --> 00:10:59,720 I hate everyone in this palace 127 00:11:00,360 --> 00:11:03,520 who fawns on the powerful and bullies the weak. 128 00:11:07,000 --> 00:11:08,160 I also want to know what feels like 129 00:11:10,120 --> 00:11:12,320 to control someone's life. 130 00:11:13,600 --> 00:11:14,440 Sometimes, 131 00:11:15,510 --> 00:11:17,650 I truly envy you, Xiao Xingheng. 132 00:11:18,400 --> 00:11:19,760 Like me, 133 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 you were abandoned at a young age, 134 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 suffered in the Liu Kingdom, 135 00:11:28,560 --> 00:11:31,920 and neglected by the court officials and the Emperor when you returned. 136 00:11:32,750 --> 00:11:34,420 But you were luckier than me. 137 00:11:36,670 --> 00:11:40,200 Your maternal family is prominent and powerful, 138 00:11:41,400 --> 00:11:45,240 and you have the affection of Ning Chuxi and the support of Prince Ning. 139 00:11:47,800 --> 00:11:48,890 But I 140 00:11:52,040 --> 00:11:53,400 have nothing. 141 00:12:01,600 --> 00:12:04,080 Even the one I loved and trusted the most 142 00:12:06,720 --> 00:12:08,360 didn't really stay true to me. 143 00:12:10,640 --> 00:12:11,720 Xiao Han, 144 00:12:14,360 --> 00:12:15,960 don't be so obsessive. 145 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 You can still mend. 146 00:12:19,760 --> 00:12:21,110 Mend? 147 00:12:23,920 --> 00:12:25,540 It's too late. 148 00:13:00,680 --> 00:13:03,960 From now on, 149 00:13:03,960 --> 00:13:06,280 no one will dare to bully you. 150 00:13:11,310 --> 00:13:15,510 (In the next life, let's have a fresh start.) 151 00:13:29,670 --> 00:13:30,590 They... 152 00:13:36,960 --> 00:13:37,840 Don't look. 153 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 This is Jianmao Grass brought from the northern frontier. 154 00:14:08,520 --> 00:14:10,890 Jianmao Grass? What is that? 155 00:14:12,010 --> 00:14:14,280 People in the northern frontier usually boil Jianmao Grass in water. 156 00:14:14,280 --> 00:14:15,440 They believe that the water 157 00:14:15,440 --> 00:14:17,010 can then dispel the cold and ward off evil. 158 00:14:17,620 --> 00:14:19,520 Therefore, many people like to bathe in such water 159 00:14:19,520 --> 00:14:20,920 when they encounter misfortune, 160 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 or use it to keep warm in severe cold. 161 00:14:23,860 --> 00:14:26,560 Could this be the medicine to treat the plague? 162 00:14:28,200 --> 00:14:30,960 Right, I've already given some to the physician 163 00:14:30,960 --> 00:14:33,480 and asked him to give it to the sick soldiers in Yizhou. 164 00:14:38,130 --> 00:14:40,240 Your Highness, Your Grace. 165 00:14:40,240 --> 00:14:42,600 I brewed the Jianmao Grass into a thick juice 166 00:14:42,600 --> 00:14:44,400 and fed it to some critically ill patients. 167 00:14:44,400 --> 00:14:47,120 Their fevers have started to drop. 168 00:14:47,120 --> 00:14:48,560 Jianmao Grass really works! 169 00:14:52,960 --> 00:14:53,840 So, 170 00:14:54,680 --> 00:14:57,100 is there enough stock of Jianmao Grass in Yizhou? 171 00:14:58,320 --> 00:15:01,360 Well, Jianmao Grass comes from the northern frontier 172 00:15:01,620 --> 00:15:03,320 and is used mainly for warmth and to ward off evil. 173 00:15:03,570 --> 00:15:06,320 It wasn't considered a medicinal herb, 174 00:15:06,730 --> 00:15:08,600 so I overlooked it. 175 00:15:08,900 --> 00:15:11,000 It's usually sold 176 00:15:11,000 --> 00:15:13,360 as a niche item, 177 00:15:14,050 --> 00:15:16,720 so supplies are limited. 178 00:15:24,680 --> 00:15:26,880 Don't worry, I've arranged people 179 00:15:26,890 --> 00:15:28,510 to transport the stock from nearby cities 180 00:15:28,680 --> 00:15:30,000 to Yizhou urgently. 181 00:15:30,760 --> 00:15:32,640 I'll also contact other regions 182 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 for help 183 00:15:34,410 --> 00:15:37,190 and have the court bring in more from the northern frontier. 184 00:15:38,240 --> 00:15:40,800 Once we have a treatment, 185 00:15:41,480 --> 00:15:43,870 lifting the lockdown on Yizhou will just be a matter of time. 186 00:15:47,360 --> 00:15:49,240 Since the Jianmao Grass comes from the northern frontier, 187 00:15:49,330 --> 00:15:51,360 Xiao Xu must have been involved 188 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 in Noble Consort Sun's plan this time. 189 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Right. 190 00:15:56,190 --> 00:15:59,200 He's been colluding with their eldest prince. 191 00:16:00,360 --> 00:16:01,200 Indeed. 192 00:16:09,080 --> 00:16:12,000 His Highness and Her Grace are handing out herbs to everyone! 193 00:16:12,000 --> 00:16:13,760 Everyone, come and get it! 194 00:16:14,400 --> 00:16:17,040 Fellows, hurry and get the herbs! 195 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Thank you. 196 00:16:18,920 --> 00:16:20,080 - Wonderful! - Great! 197 00:16:20,710 --> 00:16:21,580 Thank you. 198 00:16:23,560 --> 00:16:26,360 - Thank you. - Great, we're saved! 199 00:16:56,000 --> 00:16:58,760 Wonderful! 200 00:17:01,130 --> 00:17:03,320 That's great! 201 00:17:08,920 --> 00:17:10,960 Great! 202 00:17:26,200 --> 00:17:27,040 Your Highness. 203 00:17:28,120 --> 00:17:29,090 The plan in Yizhou has failed. 204 00:17:29,440 --> 00:17:31,800 The Crown Prince rushed back to the palace last night. 205 00:17:32,300 --> 00:17:33,330 The palace has spread news 206 00:17:33,950 --> 00:17:35,890 that the Noble Consort and the Fifth Prince have already... 207 00:17:38,560 --> 00:17:40,990 The Crown Prince went to see Xiao Han. I'm afraid... 208 00:17:42,840 --> 00:17:46,120 I'm afraid we'll need to advance the plan. 209 00:17:46,330 --> 00:17:47,320 Yes. 210 00:17:53,900 --> 00:17:54,980 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 211 00:17:54,980 --> 00:17:55,820 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 13756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.