All language subtitles for Money.is.Coming..EP20.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,580 =Episode 20= 17 00:01:22,440 --> 00:01:24,200 Autumn is chilly. 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,760 Madam caught a cold and is bedridden. 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,640 Thinking of her faraway loved ones, she feels a heaviness in her heart. 20 00:01:31,640 --> 00:01:33,880 Chuxi, hopefully you could return home soon 21 00:01:33,880 --> 00:01:35,680 to ease her longing. 22 00:01:36,720 --> 00:01:38,000 When I left Yizhou, 23 00:01:38,480 --> 00:01:40,440 Grandma was still spirited. 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,320 How could she become so ill? 25 00:01:42,840 --> 00:01:44,680 (She doted on me the most back then.) 26 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 (I must go back to see her.) 27 00:01:51,280 --> 00:01:52,400 You're going back to Yizhou? 28 00:01:53,240 --> 00:01:54,890 My father is still on the front lines. 29 00:01:55,480 --> 00:01:57,360 This is not the time to create more issues. 30 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 But my grandma is critically ill 31 00:01:58,960 --> 00:02:00,120 and my father is not here. 32 00:02:03,460 --> 00:02:06,040 I worry about unexpected events during the trip to Yizhou, 33 00:02:06,560 --> 00:02:09,160 so I've come to seek your help. 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,960 The troops left at your home may not be enough. 35 00:02:14,960 --> 00:02:17,400 How about bring 36 00:02:17,630 --> 00:02:18,560 my guards as well? 37 00:02:18,940 --> 00:02:20,800 Also, Mrs. Ning is ill. 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,050 The physician I usually use is highly skilled. 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,000 Bring him along 40 00:02:24,000 --> 00:02:25,840 and all kinds of medicinal herbs. 41 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 I'll have everything prepared for you. 42 00:02:28,800 --> 00:02:31,160 You don't have a personal guard. 43 00:02:31,720 --> 00:02:33,840 I'll have Huailiu accompany you to Yizhou. 44 00:02:35,040 --> 00:02:37,640 If Huailiu follows me, what about you? 45 00:02:38,320 --> 00:02:40,430 Don't worry about me, I can protect myself. 46 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Should I feign illness and accompany you? 47 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 Don't joke. 48 00:02:47,200 --> 00:02:50,160 This is when forces in the capital are restless. 49 00:02:50,160 --> 00:02:51,000 But... 50 00:02:52,760 --> 00:02:54,760 I know you don't care about these things. 51 00:02:55,640 --> 00:02:58,480 But if you can't gain power or influence, 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,080 even if you accompany me now, 53 00:03:01,080 --> 00:03:03,240 you won't be able to protect me in the future. 54 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Okay, I'll do as you say. 55 00:03:09,840 --> 00:03:10,760 Rest assured. 56 00:03:11,720 --> 00:03:14,150 I'll be cautious on the trip 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,800 and don't let myself fall into danger. 58 00:03:19,020 --> 00:03:20,660 (Xingchen Palace) 59 00:03:20,680 --> 00:03:23,120 Xiao Xingheng, what have you packed? 60 00:03:23,230 --> 00:03:24,340 I'm going to visit the sick, 61 00:03:24,350 --> 00:03:25,880 not relocating my entire family. 62 00:03:25,880 --> 00:03:27,450 It's better to bring more, just in case. 63 00:03:27,920 --> 00:03:29,600 These are all precious medicinal herbs. 64 00:03:30,320 --> 00:03:32,560 I don't know about Mrs. Ning's exact condition, 65 00:03:32,750 --> 00:03:34,450 but surely one of them will come in handy. 66 00:03:36,200 --> 00:03:37,040 By the way, 67 00:03:37,920 --> 00:03:39,080 this is for you. 68 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 What is this? 69 00:03:40,600 --> 00:03:41,680 This is my private seal. 70 00:03:42,200 --> 00:03:43,400 If anything happens, 71 00:03:44,120 --> 00:03:47,400 you can take it to find Yizhou's magistrate, Zhao Kangyu. 72 00:03:48,080 --> 00:03:51,280 Yizhou's magistrate is a third-rank official. 73 00:03:51,280 --> 00:03:53,440 The highest administrative officer in Yizhou 74 00:03:53,440 --> 00:03:55,160 actually works for you? 75 00:03:56,200 --> 00:03:59,280 Did you forget where we first met? 76 00:04:00,360 --> 00:04:01,200 I... 77 00:04:03,700 --> 00:04:05,900 (Xingchen Palace) 78 00:04:05,910 --> 00:04:08,600 And this, it's for you. 79 00:04:19,760 --> 00:04:21,080 A bracelet with iris flowers. 80 00:04:25,450 --> 00:04:26,480 Help me put it on. 81 00:04:44,160 --> 00:04:45,360 It's beautiful. 82 00:04:46,330 --> 00:04:47,920 One bracelet isn't enough. 83 00:04:49,150 --> 00:04:50,280 Get the betrothal gifts ready 84 00:04:50,880 --> 00:04:52,280 and wait for me to come back. 85 00:04:52,920 --> 00:04:54,000 Okay. 86 00:05:14,660 --> 00:05:16,900 (Old Residence in Yizhou) 87 00:05:25,760 --> 00:05:28,360 Grandma, I'm back. 88 00:05:29,440 --> 00:05:30,280 Grandma. 89 00:05:33,000 --> 00:05:33,840 Grandma. 90 00:05:44,240 --> 00:05:45,080 Good. 91 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Good. 92 00:05:47,600 --> 00:05:49,640 My Chuxi is back. 93 00:05:50,250 --> 00:05:51,120 I'm back. 94 00:05:51,120 --> 00:05:55,800 I could leave in peace right now. 95 00:05:55,800 --> 00:05:57,360 Grandma, what are you saying? 96 00:05:57,550 --> 00:05:59,240 You will live a long life 97 00:05:59,500 --> 00:06:01,760 to see me get married. 98 00:06:03,240 --> 00:06:04,080 Right, 99 00:06:04,720 --> 00:06:07,410 Chuxi has found her love. 100 00:06:09,080 --> 00:06:11,440 I'm engaged, with the Crown Prince. 101 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 Your granddaughter is soon to be the Crown Princess. 102 00:06:14,070 --> 00:06:15,510 Grandma, are you happy? 103 00:06:18,000 --> 00:06:19,600 I'm happy, of course. 104 00:06:20,320 --> 00:06:23,600 But he is of royal lineage. 105 00:06:25,120 --> 00:06:28,210 What if my Chuxi gets bullied 106 00:06:28,210 --> 00:06:29,900 in the future? 107 00:06:38,020 --> 00:06:39,210 Chuxi. 108 00:06:39,920 --> 00:06:41,980 Chuxi, don't cry. 109 00:06:43,240 --> 00:06:45,400 Life and death are predestined. 110 00:06:46,860 --> 00:06:49,050 I don't feel sad. 111 00:06:49,840 --> 00:06:52,120 You can't be sad either. 112 00:06:52,700 --> 00:06:53,920 Grandma. 113 00:06:53,920 --> 00:06:55,660 Physician, quick! 114 00:07:14,240 --> 00:07:15,200 Your Grace, 115 00:07:15,680 --> 00:07:17,360 Mrs. Ning caught a cold. 116 00:07:17,360 --> 00:07:18,700 Luckily it's not tuberculosis. 117 00:07:18,710 --> 00:07:20,640 The cold entered her body, 118 00:07:20,650 --> 00:07:22,520 and recovery is slow with her age. 119 00:07:22,950 --> 00:07:25,500 Due to improper treatment, inflammation accumulated, 120 00:07:25,510 --> 00:07:26,860 which caused it to worsen. 121 00:07:27,140 --> 00:07:28,200 Can you cure it? 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,040 Yes, 123 00:07:29,070 --> 00:07:31,160 but the required herbs are rare. 124 00:07:31,160 --> 00:07:32,640 Fortunately, before we came to Yizhou, 125 00:07:32,640 --> 00:07:34,840 His Highness prepared plenty of medicinal herbs for you. 126 00:07:34,840 --> 00:07:36,180 They can be used just right. 127 00:07:36,190 --> 00:07:38,120 But given Mrs. Ning's advanced age, 128 00:07:38,120 --> 00:07:40,320 her recovery cannot be rushed. 129 00:07:40,920 --> 00:07:41,990 It's good she can be cured. 130 00:07:42,920 --> 00:07:44,000 I'll go get prepared. 131 00:07:45,010 --> 00:07:47,340 Grandma, did you hear that? 132 00:07:47,340 --> 00:07:48,640 Your illness can be treated. 133 00:07:49,510 --> 00:07:52,650 Don't say such discouraging things again. 134 00:07:53,070 --> 00:07:55,240 Just cooperate with the physician and recuperate well. 135 00:07:55,470 --> 00:07:56,460 Alright. 136 00:07:57,270 --> 00:07:58,480 I won't say it again. 137 00:07:59,320 --> 00:08:01,110 I'll listen to you. 138 00:08:05,520 --> 00:08:07,720 Thanks to the physician and herbs Chuxi brought, 139 00:08:08,280 --> 00:08:10,920 or I don't know when my mother's illness would improve. 140 00:08:10,920 --> 00:08:13,040 I should properly thank you. 141 00:08:13,040 --> 00:08:14,360 You're being too formal. 142 00:08:14,360 --> 00:08:16,440 We're family, don't thank me. 143 00:08:16,960 --> 00:08:18,360 Father is still on the front lines. 144 00:08:18,530 --> 00:08:20,810 The Ning family relies solely on you. 145 00:08:21,170 --> 00:08:23,040 This is what I should do. 146 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 I heard His Majesty has arranged a marriage for you. 147 00:08:29,210 --> 00:08:31,360 I wonder what kind of person the Crown Prince is. 148 00:08:31,360 --> 00:08:33,290 Can you get along with him? 149 00:08:33,400 --> 00:08:37,040 Chuxi, is this marriage your own choice? 150 00:08:37,040 --> 00:08:39,160 (Real family don't care) 151 00:08:39,160 --> 00:08:41,000 (how much honor you bring them,) 152 00:08:41,000 --> 00:08:42,920 (they only care if you are happy.) 153 00:08:42,930 --> 00:08:44,960 Aunt, Uncle, don't worry. 154 00:08:44,960 --> 00:08:48,920 The Crown Prince is gentle, and treats me very well. 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,960 This time, the herbs and physician 156 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 were all arranged by him. 157 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 - That's good then. - That's good. 158 00:09:09,440 --> 00:09:11,960 (Dating can be very worrisome.) 159 00:09:15,520 --> 00:09:20,120 (My longing lasts till maple leaves grow red.) 160 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 Xiao Xingheng should understand these words, right? 161 00:09:26,340 --> 00:09:31,020 (Ning Chuxi) 162 00:09:44,640 --> 00:09:46,320 Miss, your snacks. 163 00:09:47,280 --> 00:09:48,120 Steward, 164 00:09:48,720 --> 00:09:50,480 why is there so much noise outside? 165 00:09:50,690 --> 00:09:53,590 I've seen so many families holding funerals. 166 00:09:54,200 --> 00:09:56,470 Have many people died in the city recently? 167 00:09:56,470 --> 00:09:58,480 I don't know if it's because winter is coming, 168 00:09:58,480 --> 00:10:00,630 many elderly in the city have caught colds 169 00:10:00,640 --> 00:10:01,880 and are struggling to survive. 170 00:10:02,110 --> 00:10:04,640 It's not as cold as last year, 171 00:10:05,040 --> 00:10:08,280 but in the past month, many elderly have passed away. 172 00:10:11,660 --> 00:10:13,040 All within this past month? 173 00:10:13,050 --> 00:10:14,760 Yes, just this past month. 174 00:10:14,970 --> 00:10:17,480 Even the coffin shop's business has improved a lot. 175 00:10:18,230 --> 00:10:20,520 Miss, do you think something's wrong? 176 00:10:23,210 --> 00:10:25,170 (Something feels off.) 177 00:10:25,730 --> 00:10:27,270 (Am I overthinking?) 178 00:10:40,270 --> 00:10:41,610 You're already sick. 179 00:10:41,620 --> 00:10:43,040 Why are you still cleaning? 180 00:10:44,100 --> 00:10:45,650 Thank you for your concern, Your Grace. 181 00:10:47,080 --> 00:10:49,560 I'm responsible for sweeping the garden. 182 00:10:49,560 --> 00:10:52,040 The other maids in charge also caught colds. 183 00:10:52,350 --> 00:10:54,160 I was worried no one would take care of here, 184 00:10:54,160 --> 00:10:55,920 so I stayed to clean. 185 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 Take me to where you live. 186 00:11:17,080 --> 00:11:18,320 So many people are sick, 187 00:11:18,320 --> 00:11:19,880 why hasn't the physician come to check? 188 00:11:20,440 --> 00:11:23,030 Your Grace, the physician has visited, 189 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 and said it's just an ordinary cold. 190 00:11:25,200 --> 00:11:26,280 He prescribed some medicine. 191 00:11:26,280 --> 00:11:27,400 Has anyone recovered? 192 00:11:27,550 --> 00:11:28,600 Strangely enough, 193 00:11:28,790 --> 00:11:30,650 no one has fully recovered. 194 00:11:31,000 --> 00:11:32,560 But everyone is just coughing, 195 00:11:32,560 --> 00:11:34,200 with no other issues. 196 00:11:34,200 --> 00:11:35,680 We're afraid to disturb the masters, 197 00:11:35,680 --> 00:11:38,000 so the sick ones didn't dare to go to the inner courtyard. 198 00:11:40,740 --> 00:11:42,560 There's not enough manpower, 199 00:11:42,560 --> 00:11:43,440 so I went to clean the study. 200 00:11:43,440 --> 00:11:46,480 (No other symptoms, just persistent coughing.) 201 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Mei, instruct everyone outside 202 00:11:52,120 --> 00:11:53,560 to stay away from this courtyard. 203 00:11:53,760 --> 00:11:55,480 Huailiu, find some guards 204 00:11:55,480 --> 00:11:56,760 and seal the residence. 205 00:11:56,760 --> 00:11:57,950 Have them guard from a distance. 206 00:11:57,950 --> 00:11:59,080 No one is allowed to leave. 207 00:11:59,360 --> 00:12:00,280 I'll go right away. 208 00:12:01,270 --> 00:12:03,180 Don't go out, stay here. 209 00:12:03,340 --> 00:12:05,350 Find a way to inform them. 210 00:12:07,160 --> 00:12:08,000 Yes. 211 00:12:08,520 --> 00:12:10,510 Tell someone outside to summon Physician Xu 212 00:12:10,520 --> 00:12:12,600 and inform Uncle and Aunt as well. 213 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 Understood. 214 00:12:20,540 --> 00:12:21,400 Don't come in. 215 00:12:25,190 --> 00:12:27,280 Chuxi, what's going on? 216 00:12:27,280 --> 00:12:28,560 - Come out quickly. - Yeah. 217 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 I suspect the people here have a plague. 218 00:12:31,440 --> 00:12:32,320 Plague? 219 00:12:33,070 --> 00:12:35,240 Physician, please get fully prepared 220 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 before coming in to treat everyone. 221 00:12:37,060 --> 00:12:39,240 Yes, I'll go prepare right away. 222 00:12:40,280 --> 00:12:41,150 Thank you. 223 00:12:41,160 --> 00:12:43,390 Chuxi, is it truly a plague? 224 00:12:43,400 --> 00:12:45,720 Epidemics have always struck fear into people. 225 00:12:45,820 --> 00:12:46,960 If it truly is, 226 00:12:47,340 --> 00:12:49,490 that doesn't just concern our family. 227 00:12:50,050 --> 00:12:51,040 I'm not sure yet. 228 00:12:51,930 --> 00:12:53,770 I also hope it's just a false alarm, 229 00:12:53,780 --> 00:12:56,120 but the outcome might not be ideal. 230 00:12:57,820 --> 00:13:00,720 Uncle, please immediately seal here 231 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 and investigate all the servants. 232 00:13:02,460 --> 00:13:04,350 Separate those infected 233 00:13:04,360 --> 00:13:05,800 from those who are not. 234 00:13:05,800 --> 00:13:07,120 Check the inner courtyard as well, 235 00:13:07,210 --> 00:13:08,510 especially Songhe Courtyard. 236 00:13:08,510 --> 00:13:09,480 I'm afraid Grandma's illness... 237 00:13:09,480 --> 00:13:11,680 Don't worry, I know what to do. 238 00:13:11,680 --> 00:13:12,520 I'll go now. 239 00:13:14,760 --> 00:13:15,930 But Chuxi, you... 240 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Just in case, 241 00:13:17,240 --> 00:13:18,800 I need to be quarantined as well. 242 00:13:19,280 --> 00:13:20,200 How can that be? 243 00:13:20,560 --> 00:13:22,160 How will I explain this to your father? 244 00:13:22,960 --> 00:13:24,200 Uncle, don't worry. 245 00:13:24,200 --> 00:13:25,560 With Physician Xu here, 246 00:13:25,560 --> 00:13:28,400 containing the plague is the most important thing now. 247 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 Alright, I'll go now. 248 00:13:33,950 --> 00:13:34,790 Go. 249 00:13:42,060 --> 00:13:44,980 (Three days later) 250 00:13:48,560 --> 00:13:50,200 Your Grace, you were right. 251 00:13:50,200 --> 00:13:51,920 After repeated confirmation, 252 00:13:51,920 --> 00:13:53,120 I'm sure it is a plague. 253 00:13:53,440 --> 00:13:54,680 What are the specifics? 254 00:13:55,080 --> 00:13:56,960 The first cough appeared in the East Courtyard. 255 00:13:56,960 --> 00:13:59,000 A servant responsible for purchases started coughing, 256 00:13:59,000 --> 00:14:00,310 then the servants who shared a room with him 257 00:14:00,310 --> 00:14:01,980 also started coughing. 258 00:14:02,200 --> 00:14:04,080 And the first infected servants 259 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 have started developing fever. 260 00:14:06,080 --> 00:14:08,600 I used various common treatments to reduce fever, 261 00:14:08,600 --> 00:14:09,520 but none worked. 262 00:14:09,760 --> 00:14:10,920 So it means 263 00:14:10,920 --> 00:14:14,000 the people who have this plague will cough first, then have a fever? 264 00:14:14,160 --> 00:14:15,080 Yes. 265 00:14:19,320 --> 00:14:21,640 So Grandma's persistent cough... 266 00:14:21,640 --> 00:14:22,720 Please rest assured, Your Grace. 267 00:14:22,720 --> 00:14:24,520 Although Mrs. Ning has a cough, 268 00:14:24,520 --> 00:14:25,550 it is due to lung illness. 269 00:14:25,760 --> 00:14:27,920 Her pulse is different from those with the plague. 270 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 (Fortunately she'll be fine.) 271 00:14:29,200 --> 00:14:31,040 Those afflicted by the plague 272 00:14:31,040 --> 00:14:32,600 seem like having a cold, 273 00:14:33,040 --> 00:14:35,280 but their pulses are deeper. 274 00:14:35,760 --> 00:14:37,720 The cold medicine prescribed earlier 275 00:14:37,880 --> 00:14:39,400 also had no effect. 276 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Do you know how the plague spreads? 277 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 Are we at risk of catching it? 278 00:14:44,840 --> 00:14:46,800 These people developed symptoms 279 00:14:46,800 --> 00:14:49,840 three days after contact with someone coughing. 280 00:14:51,600 --> 00:14:52,640 So it means 281 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 if observed for three days, 282 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 those without coughing symptoms are uninfected. 283 00:14:57,410 --> 00:14:58,270 Yes. 284 00:14:58,280 --> 00:15:01,600 You've been here for three days without symptoms, 285 00:15:01,600 --> 00:15:04,040 so you're safe now. 286 00:15:04,300 --> 00:15:07,020 Are there new infections in the Ning's Residence? 287 00:15:07,030 --> 00:15:08,000 No. 288 00:15:08,000 --> 00:15:10,100 Fortunately, you acted decisively 289 00:15:10,100 --> 00:15:11,720 and sealed the courtyard in time, 290 00:15:11,720 --> 00:15:13,720 so the epidemic was contained 291 00:15:13,720 --> 00:15:15,240 and didn't spread in here. 292 00:15:17,520 --> 00:15:20,440 It didn't spread in the Ning's Residence, 293 00:15:20,440 --> 00:15:22,920 but it might have spread in Yizhou. 294 00:15:28,000 --> 00:15:30,260 (But it has clearly been spreading for over a month.) 295 00:15:30,450 --> 00:15:32,800 (Why hasn't there been any epidemic prevention in the city?) 296 00:15:39,120 --> 00:15:40,920 Don't do this, Your Grace. 297 00:15:42,880 --> 00:15:45,480 Physician Xu, please work hard 298 00:15:45,480 --> 00:15:47,120 and find a cure quickly. 299 00:15:47,650 --> 00:15:49,320 The people of Yizhou 300 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 are counting on you. 301 00:15:50,960 --> 00:15:52,080 Your Grace, rest assured. 302 00:15:52,640 --> 00:15:55,320 I will do my utmost. 303 00:16:13,960 --> 00:16:15,900 (I'm not one to meddle,) 304 00:16:16,360 --> 00:16:20,080 (but now, I must do something.) 305 00:16:58,440 --> 00:17:00,240 Your Highness, news from Yizhou has arrived, 306 00:17:00,240 --> 00:17:01,800 saying there's been a plague. 307 00:17:01,800 --> 00:17:03,640 His Majesty has secretly decreed a lockdown 308 00:17:03,640 --> 00:17:06,240 and is summoning ministers for a court meeting. 309 00:17:10,020 --> 00:17:12,620 (Ning Chuxi) 310 00:17:31,810 --> 00:17:35,740 ♪Just a glance, and the world♪ 311 00:17:36,080 --> 00:17:40,270 ♪Becomes no longer bright♪ 312 00:17:40,760 --> 00:17:44,860 ♪Unknowingly, we're bound♪ 313 00:17:45,710 --> 00:17:48,200 ♪By a thread of red♪ 314 00:17:48,880 --> 00:17:52,980 ♪Let's face the world's perils together♪ 315 00:17:53,360 --> 00:17:57,830 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 316 00:17:58,580 --> 00:18:05,070 ♪Like the wind entwining with you♪ 317 00:18:05,350 --> 00:18:08,280 ♪Crossed through the vast lands♪ 318 00:18:09,550 --> 00:18:12,810 ♪And the crowds♪ 319 00:18:13,870 --> 00:18:19,950 ♪In this life, deep feelings can't fit in a short letter♪ 320 00:18:22,430 --> 00:18:26,570 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 321 00:18:26,800 --> 00:18:30,760 ♪Your face is what I love the most♪ 322 00:18:31,100 --> 00:18:32,760 ♪All the memories♪ 323 00:18:32,760 --> 00:18:38,410 ♪Are flashing back♪ 324 00:18:39,670 --> 00:18:43,480 ♪Whether forever or just a moment♪ 325 00:18:43,950 --> 00:18:47,770 ♪What remains is called longing♪ 326 00:18:48,120 --> 00:18:55,110 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 327 00:19:19,300 --> 00:19:20,500 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 328 00:19:20,500 --> 00:19:21,340 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 21552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.