All language subtitles for Money.is.Coming..EP18.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,620 =Episode 18= 17 00:01:21,450 --> 00:01:23,200 A war report has arrived from the northern frontier. 18 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Beiqiong has mobilized its troops. 19 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 It's time to teach 20 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 these petty scoundrels a lesson. 21 00:01:37,320 --> 00:01:38,840 In my absence, 22 00:01:38,840 --> 00:01:40,200 you must be cautious. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,560 I've left troops at home for you. 24 00:01:42,850 --> 00:01:43,960 Don't fear offending others. 25 00:01:43,960 --> 00:01:44,920 Use them if necessary. 26 00:01:46,720 --> 00:01:48,400 If you encounter difficulties, 27 00:01:49,200 --> 00:01:50,720 let the Crown Prince handle it. 28 00:01:51,850 --> 00:01:53,430 If he can't resolve it, 29 00:01:53,660 --> 00:01:54,590 just endure it. 30 00:01:55,300 --> 00:01:56,950 Wait for me to return and seek justice for you. 31 00:01:58,120 --> 00:02:00,400 Old man, stop worrying about me. 32 00:02:00,650 --> 00:02:01,800 The battlefield is dangerous. 33 00:02:02,050 --> 00:02:03,480 You must take care of yourself. 34 00:02:03,650 --> 00:02:05,250 I'm counting on you to return safely 35 00:02:05,260 --> 00:02:07,320 and back me up from the battlefield. 36 00:02:08,980 --> 00:02:10,150 Rest assured. 37 00:02:11,530 --> 00:02:14,160 Your father is a fierce general. 38 00:02:14,520 --> 00:02:16,560 Wait for my triumphant return. 39 00:02:25,780 --> 00:02:28,380 (The next day) 40 00:02:33,450 --> 00:02:37,030 - Mei, the year is going to end. - Your Grace. 41 00:02:37,030 --> 00:02:39,600 - We should make some purchases. - Your Grace. 42 00:02:39,600 --> 00:02:41,150 And we should start making new clothes. 43 00:02:41,200 --> 00:02:43,320 Miss, there's no need to spend so much. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,120 We maids get new clothes made 45 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 each season. 46 00:02:48,120 --> 00:02:49,960 Alright, with the old man away, 47 00:02:49,960 --> 00:02:51,320 this is my first time managing things. 48 00:02:51,320 --> 00:02:53,320 We must make this year festive. 49 00:02:54,040 --> 00:02:54,880 Listen to me on this. 50 00:03:05,960 --> 00:03:08,880 (She's just everywhere.) 51 00:03:09,560 --> 00:03:12,640 Seems like I'll have the fortune 52 00:03:12,640 --> 00:03:15,160 of calling you "sister". 53 00:03:15,640 --> 00:03:19,320 Ridiculous! We are neither sisters nor close friends. 54 00:03:19,320 --> 00:03:21,300 Where do you get the audacity to call me "sister"? 55 00:03:22,660 --> 00:03:25,360 When you marry the Third Prince, 56 00:03:25,360 --> 00:03:26,880 I'll surely have the chance 57 00:03:26,880 --> 00:03:29,410 of calling you that. 58 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 What nonsense are you spouting? 59 00:03:58,480 --> 00:04:01,520 Ning Chuxi, don't blame me for being ruthless. 60 00:04:02,070 --> 00:04:03,640 It's you who stands in my way. 61 00:04:09,760 --> 00:04:11,000 Help! 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 Her Grace has been abducted! 63 00:04:13,640 --> 00:04:15,360 Princess Yuexi has been abducted! 64 00:04:15,920 --> 00:04:17,080 Someone help! 65 00:04:18,000 --> 00:04:20,240 What are you yelling about? Where's Her Grace? 66 00:04:20,600 --> 00:04:22,570 Someone barged in, 67 00:04:22,910 --> 00:04:24,720 and directly went for her. 68 00:04:24,720 --> 00:04:26,400 They took her away. 69 00:04:26,980 --> 00:04:28,920 I couldn't stop them. 70 00:04:28,920 --> 00:04:29,760 Guards! 71 00:04:31,460 --> 00:04:33,800 Surround Yuchang Pavilion. 72 00:04:33,800 --> 00:04:35,200 No one is allowed to enter or leave. 73 00:04:35,200 --> 00:04:36,780 You take men to search the entire city. 74 00:04:36,800 --> 00:04:39,240 If you're short on people, go mobilize the troops. 75 00:04:39,240 --> 00:04:40,500 Search outside the city as well. 76 00:04:40,800 --> 00:04:44,520 And send someone to notify the Crown Prince. 77 00:04:44,600 --> 00:04:45,440 Yes! 78 00:05:08,800 --> 00:05:10,000 (This abduction) 79 00:05:10,720 --> 00:05:12,600 (looks premeditated.) 80 00:05:13,560 --> 00:05:15,120 (I feel completely weak.) 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,120 (Even moving a finger is difficult now,) 82 00:05:17,720 --> 00:05:19,200 (let alone calling for help.) 83 00:05:31,440 --> 00:05:32,360 Who's in the carriage? 84 00:05:34,120 --> 00:05:36,960 Sir, it's my newly bought wife inside. 85 00:05:37,680 --> 00:05:39,100 (What is Lin Yudai planning?) 86 00:05:39,110 --> 00:05:40,760 The physician said she's beyond cure. 87 00:05:41,040 --> 00:05:43,320 I'm going to bury her at the mass graves. 88 00:05:45,840 --> 00:05:48,080 Be careful, sir. This illness is contagious. 89 00:05:48,080 --> 00:05:49,120 You should watch out. 90 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 She convulses when it acts up. 91 00:05:51,880 --> 00:05:53,600 Probably she bumped into a chest or something. 92 00:05:53,600 --> 00:05:55,440 Want to take a look, sir? 93 00:05:55,440 --> 00:05:57,760 Go now! So unlucky! 94 00:05:57,760 --> 00:05:58,810 Thank you, sir! 95 00:06:00,210 --> 00:06:02,100 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 96 00:06:03,400 --> 00:06:06,520 (If they take me to the wilderness, then I won't escape.) 97 00:07:03,370 --> 00:07:05,200 Spies are everywhere in the city. 98 00:07:05,840 --> 00:07:07,050 They can't hide a person here. 99 00:07:07,630 --> 00:07:09,240 They won't linger in the city for long. 100 00:07:09,300 --> 00:07:10,450 Take men and search the outskirts. 101 00:07:10,520 --> 00:07:11,360 Yes. 102 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 Hurry up, I'm still waiting. 103 00:07:18,960 --> 00:07:20,160 Sure. Keep watch. 104 00:07:20,160 --> 00:07:21,960 This woman's got delicate skin. 105 00:07:21,960 --> 00:07:23,400 Let me check her out first. 106 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Be quick about it. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,240 Alright. 108 00:07:29,480 --> 00:07:31,560 Alright, stop wasting your energy. 109 00:07:32,200 --> 00:07:35,560 This paralysis powder can knock out a dozen strong horses, 110 00:07:35,560 --> 00:07:38,200 let alone a frail young lady like you. 111 00:07:38,360 --> 00:07:39,200 Go ahead and shout. 112 00:07:39,760 --> 00:07:41,200 Can't even make a sound, can you? 113 00:07:42,130 --> 00:07:44,460 You'll be crying later. 114 00:08:05,760 --> 00:08:06,600 You... 115 00:08:13,640 --> 00:08:15,680 You want it the hard way, huh? 116 00:08:56,720 --> 00:09:00,650 ♪Just a glance, and the world♪ 117 00:09:00,990 --> 00:09:05,180 ♪Becomes no longer bright♪ 118 00:09:05,670 --> 00:09:09,770 ♪Unknowingly, we're bound♪ 119 00:09:10,620 --> 00:09:13,110 ♪By a thread of red♪ 120 00:09:13,790 --> 00:09:17,890 ♪Let's face the world's perils together♪ 121 00:09:18,270 --> 00:09:22,740 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 122 00:09:23,490 --> 00:09:29,980 ♪Like the wind entwining with you♪ 123 00:09:30,260 --> 00:09:33,190 ♪Crossed through the vast lands♪ 124 00:09:34,460 --> 00:09:37,720 ♪And the crowds♪ 125 00:09:39,940 --> 00:09:40,880 You're safe now. 126 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 You're here. 127 00:09:47,340 --> 00:09:51,480 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 128 00:09:53,560 --> 00:09:54,520 Let's go home. 129 00:09:55,400 --> 00:09:56,240 Wait. 130 00:09:57,330 --> 00:09:59,280 Can I borrow your sword? 131 00:10:01,500 --> 00:10:02,400 Go ahead, don't worry. 132 00:10:04,580 --> 00:10:08,390 ♪Whether forever or just a moment♪ 133 00:10:08,860 --> 00:10:12,680 ♪What remains is called longing♪ 134 00:10:13,030 --> 00:10:20,020 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 135 00:10:48,520 --> 00:10:49,640 You're still alive. 136 00:10:51,280 --> 00:10:52,640 What a pity. 137 00:10:53,240 --> 00:10:54,760 Spare me, Your Grace! Spare me! 138 00:10:54,760 --> 00:10:56,800 I was just following orders! 139 00:10:56,800 --> 00:10:58,920 I thought you were just a regular merchant's daughter. 140 00:10:58,920 --> 00:11:01,040 If I'd known you were a princess, 141 00:11:01,040 --> 00:11:02,800 I wouldn't have dared! 142 00:11:03,330 --> 00:11:05,380 Spare me, Your Grace! Spare me! 143 00:11:06,870 --> 00:11:08,400 Your Grace, please forgive me! 144 00:11:08,860 --> 00:11:12,380 Your Grace, Your Grace! Please forgive me! 145 00:11:13,560 --> 00:11:15,440 Your Grace, spare me. 146 00:11:15,960 --> 00:11:19,720 Your Grace! Please forgive me! 147 00:12:04,770 --> 00:12:10,560 Go to sleep. When you wake, the nightmare will be gone. 148 00:12:19,080 --> 00:12:23,280 I told you, you're not protected by Prince Ning. 149 00:12:23,470 --> 00:12:24,810 You have me too. 150 00:12:43,640 --> 00:12:44,960 These hands 151 00:12:47,770 --> 00:12:49,800 killed someone for the first time. 152 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 (Just a while ago,) 153 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 (I was still vomiting after seeing) 154 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 (Xiao Xingheng kill someone in front of me.) 155 00:13:03,400 --> 00:13:06,760 (Now, I can kill someone with my own hands.) 156 00:13:07,520 --> 00:13:09,200 (I've really grown.) 157 00:13:23,080 --> 00:13:23,960 You're awake. 158 00:13:25,550 --> 00:13:26,750 Why are you here? 159 00:13:28,790 --> 00:13:31,750 I was afraid you'd wake up wanting to see me. 160 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 So, I came over. 161 00:13:35,560 --> 00:13:36,680 I'm fine. 162 00:13:39,520 --> 00:13:41,880 Luckily, the physician said it's just a superficial wound, 163 00:13:41,880 --> 00:13:42,720 nothing serious. 164 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 Are you scared? 165 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Do you know? 166 00:13:49,830 --> 00:13:51,680 When that sword came down, 167 00:13:54,240 --> 00:13:57,600 both my hands were trembling. 168 00:13:59,120 --> 00:14:02,920 No, I was watching you the whole time. 169 00:14:03,440 --> 00:14:04,280 You weren't shaking. 170 00:14:04,920 --> 00:14:05,840 You were decisive 171 00:14:06,440 --> 00:14:07,280 and very brave. 172 00:14:10,320 --> 00:14:13,000 But why do I feel like 173 00:14:13,760 --> 00:14:15,520 my hands are still trembling now? 174 00:14:23,280 --> 00:14:24,120 Look, 175 00:14:25,140 --> 00:14:26,160 I'm holding them. 176 00:14:27,080 --> 00:14:28,120 They won't tremble. 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,120 Don't worry. 178 00:14:42,830 --> 00:14:46,480 I'm fine. I'm just not used to it yet. 179 00:14:55,770 --> 00:14:57,120 What could happen to me? 180 00:14:57,940 --> 00:15:00,560 Do you think I'd kill myself? 181 00:15:02,200 --> 00:15:04,680 Lin Yudai thinks she can force me to die like this. 182 00:15:05,440 --> 00:15:07,000 She's too naive. 183 00:15:08,980 --> 00:15:11,240 I won't die, Xiao Xingheng. 184 00:15:12,380 --> 00:15:14,360 I've never been a virtuous martyr. 185 00:15:15,270 --> 00:15:17,300 Virtue means nothing to me. 186 00:15:18,620 --> 00:15:20,440 Even if I was insulted at that time, 187 00:15:21,320 --> 00:15:22,840 I wouldn't seek death. 188 00:15:25,040 --> 00:15:27,880 Nothing is more important than my life. 189 00:15:32,640 --> 00:15:33,960 So, look clearly. 190 00:15:34,530 --> 00:15:36,040 This is how selfish I am. 191 00:15:37,050 --> 00:15:39,930 I won't feel ashamed for being humiliated 192 00:15:39,930 --> 00:15:41,290 or losing my purity. 193 00:15:42,710 --> 00:15:44,720 I never think it's my fault. 194 00:15:45,120 --> 00:15:47,150 If you can't accept that, you... 195 00:15:47,150 --> 00:15:48,100 Ning Chuxi. 196 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Ning Chuxi, 197 00:15:59,310 --> 00:16:00,480 listen to me. 198 00:16:01,190 --> 00:16:02,720 If you ever get hurt, 199 00:16:03,250 --> 00:16:04,680 it must be because of my incompetence 200 00:16:05,840 --> 00:16:07,560 and that I failed to protect you. 201 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 You're absolutely right. 202 00:16:11,720 --> 00:16:14,280 Under any circumstances, at any time, 203 00:16:14,750 --> 00:16:17,000 your life is the most important. 204 00:16:17,330 --> 00:16:18,800 As long as you come back safely, 205 00:16:19,830 --> 00:16:22,010 nothing else matters. 206 00:16:24,080 --> 00:16:24,920 Ning Chuxi, 207 00:16:26,080 --> 00:16:26,920 you must remember. 208 00:16:28,680 --> 00:16:29,520 I love you 209 00:16:30,600 --> 00:16:31,920 without any reason 210 00:16:32,960 --> 00:16:34,480 and without any conditions. 211 00:16:38,800 --> 00:16:42,730 ♪Just a glance, and the world♪ 212 00:16:43,070 --> 00:16:47,260 ♪Becomes no longer bright♪ 213 00:16:47,750 --> 00:16:51,850 ♪Unknowingly, we're bound♪ 214 00:16:52,700 --> 00:16:55,190 ♪By a thread of red♪ 215 00:16:55,870 --> 00:16:59,970 ♪Let's face the world's perils together♪ 216 00:17:00,350 --> 00:17:04,820 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 217 00:17:05,560 --> 00:17:09,520 Cry it out. It's okay. I'm here. 218 00:17:10,600 --> 00:17:12,480 I was so scared at the time. 219 00:17:12,480 --> 00:17:14,280 I couldn't move at all. 220 00:17:14,880 --> 00:17:17,100 Why did you come so late? 221 00:17:17,310 --> 00:17:20,020 I thought I was done for. 222 00:17:22,340 --> 00:17:25,880 Where did Lin Yudai find such disgusting people? 223 00:17:25,880 --> 00:17:27,560 I'm going to kill her! 224 00:17:27,560 --> 00:17:30,480 Good thing I hid a hairpin in my hand. 225 00:17:32,390 --> 00:17:35,520 I killed that man with my own hands. 226 00:17:35,520 --> 00:17:38,080 I'm amazing. 227 00:17:38,090 --> 00:17:39,750 ♪All the memories♪ 228 00:17:39,750 --> 00:17:45,400 ♪Are flashing back♪ 229 00:17:46,940 --> 00:17:48,480 Are you tired of crying? 230 00:17:49,860 --> 00:17:50,800 A little. 231 00:17:52,920 --> 00:17:54,120 What's wrong? 232 00:17:55,110 --> 00:18:02,100 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 233 00:18:21,720 --> 00:18:25,760 ♪Let's face the world's perils together♪ 234 00:18:26,040 --> 00:18:28,800 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 235 00:18:33,000 --> 00:18:34,140 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 236 00:18:34,140 --> 00:18:34,980 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 15191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.