All language subtitles for Money.is.Coming..EP17.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,420 --> 00:00:12,060 =Money is Coming= 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,820 =Episode 17= 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,760 Miss, I've brought the nanny. 4 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 Nanny, you must take a close look. 5 00:03:16,520 --> 00:03:18,960 Don't end up suspecting me of harboring an assassin. 6 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 I cannot bear such a charge. 7 00:03:21,480 --> 00:03:22,920 You're joking, Your Grace. 8 00:03:30,800 --> 00:03:32,810 Nanny, have you thoroughly checked? 9 00:03:32,820 --> 00:03:35,120 Is there an assassin hiding in my hall? 10 00:03:35,800 --> 00:03:36,680 Your Grace, 11 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 I've finished checking. 12 00:03:38,720 --> 00:03:40,080 There's no one hiding here. 13 00:03:40,090 --> 00:03:42,560 Then hurry out and report to your master. 14 00:03:43,440 --> 00:03:45,080 Don't irritate me here. 15 00:03:46,000 --> 00:03:46,840 Yes. 16 00:03:47,360 --> 00:03:49,200 Bring me my change of clothes later. 17 00:03:49,560 --> 00:03:51,080 These people have made me 18 00:03:51,080 --> 00:03:52,800 lose interest in bathing. 19 00:03:53,760 --> 00:03:54,600 Yes. 20 00:04:02,600 --> 00:04:03,440 How is it? 21 00:04:04,480 --> 00:04:05,400 Your Highness, 22 00:04:05,400 --> 00:04:07,720 I carefully checked both the outer and inner halls. 23 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 There is no one else there, 24 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 only Her Grace. 25 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 Rest assured, Your Highness. 26 00:04:11,760 --> 00:04:13,640 Her Grace is perfectly fine. 27 00:04:14,520 --> 00:04:17,320 Now you don't need to worry about my daughter's safety 28 00:04:17,600 --> 00:04:20,040 or suspect her of harboring an assassin. 29 00:04:20,440 --> 00:04:21,640 Are you reassured now? 30 00:04:25,080 --> 00:04:27,440 Sorry to bother you, Prince Ning. 31 00:04:44,000 --> 00:04:44,840 Xiao Xingheng. 32 00:04:46,320 --> 00:04:47,280 Xiao Xingheng. 33 00:04:49,310 --> 00:04:50,360 Xiao Xingheng. 34 00:04:53,140 --> 00:04:54,080 Xiao Xingheng. 35 00:04:55,740 --> 00:04:56,920 Xiao Xingheng. 36 00:04:57,570 --> 00:04:58,480 Xiao Xingheng. 37 00:05:00,560 --> 00:05:01,400 Your Grace. 38 00:05:19,250 --> 00:05:20,370 Are you okay? 39 00:05:22,520 --> 00:05:23,360 I'm fine now. 40 00:05:25,270 --> 00:05:26,670 Since you're fine 41 00:05:26,680 --> 00:05:28,200 and the people outside are gone, 42 00:05:28,200 --> 00:05:29,480 why are you still not leaving? 43 00:05:29,500 --> 00:05:31,360 Are you staying to watch me change? 44 00:05:33,800 --> 00:05:34,760 That sounds good. 45 00:05:44,120 --> 00:05:46,760 Previously, you saved my life 46 00:05:47,200 --> 00:05:49,720 and now you helped me escape a deadly calamity. 47 00:05:50,320 --> 00:05:52,960 I really don't know how to repay you. 48 00:05:56,080 --> 00:05:56,920 How about 49 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 I give myself to you? 50 00:06:01,790 --> 00:06:03,000 What nonsense. 51 00:06:05,170 --> 00:06:08,710 ♪It's all unspoken♪ 52 00:06:09,850 --> 00:06:12,730 ♪Recalling the past with a smiling spring breeze♪ 53 00:06:12,890 --> 00:06:15,490 ♪Now watching the falling petals♪ 54 00:06:15,490 --> 00:06:19,800 ♪Floating in the air with memories♪ 55 00:06:20,630 --> 00:06:23,460 ♪This longing starts again♪ 56 00:06:23,460 --> 00:06:26,470 ♪Stirring up my mind♪ 57 00:06:26,680 --> 00:06:30,900 ♪After ups and downs, it comes to nothing♪ 58 00:06:31,500 --> 00:06:35,900 ♪The pain left in my heart♪ 59 00:06:35,900 --> 00:06:40,230 ♪Like an endless black hole♪ 60 00:06:41,600 --> 00:06:44,880 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 61 00:06:44,880 --> 00:06:47,620 ♪Sighing, love and hate follow the falling petals♪ 62 00:06:47,620 --> 00:06:50,800 ♪How many years of life♪ 63 00:06:51,010 --> 00:06:53,070 ♪Have dedicated to longing♪ 64 00:06:53,070 --> 00:06:56,060 ♪I can't touch your hair♪ 65 00:06:56,390 --> 00:06:58,670 ♪Memories are like quicksand♪ 66 00:06:59,070 --> 00:07:03,210 ♪How can I quit if I can't escape?♪ 67 00:07:03,210 --> 00:07:06,430 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 68 00:07:06,710 --> 00:07:08,950 ♪But cannot attain your horizon♪ 69 00:07:09,120 --> 00:07:12,420 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 70 00:07:12,570 --> 00:07:14,630 ♪To your sweetest words♪ 71 00:07:14,630 --> 00:07:17,330 ♪Wind on my cheek♪ 72 00:07:17,330 --> 00:07:19,990 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 73 00:07:19,990 --> 00:07:23,600 ♪I can't let go♪ 74 00:07:25,180 --> 00:07:28,020 Xiao Xingheng, you scoundrel! 75 00:07:45,480 --> 00:07:49,780 Ning Chuxi, will you marry me? 76 00:08:09,120 --> 00:08:10,460 Only me? 77 00:08:13,980 --> 00:08:17,720 Xiao Xingheng, I don't like guessing games, 78 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 doubting and regretting after decisions are made 79 00:08:19,840 --> 00:08:21,120 and hesitating over choices. 80 00:08:21,400 --> 00:08:22,880 I am different from other women. 81 00:08:23,360 --> 00:08:26,840 I'm not shy to speak my mind. 82 00:08:27,630 --> 00:08:30,800 At this moment, I just want to know your answer. 83 00:08:34,400 --> 00:08:35,240 Only you 84 00:08:36,200 --> 00:08:37,040 forever. 85 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 There's no other women. 86 00:08:42,840 --> 00:08:44,480 It has always been just you. 87 00:08:49,190 --> 00:08:52,340 ♪And the crowds♪ 88 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 I've never believed in forever. 89 00:08:56,620 --> 00:08:57,600 People are fickle. 90 00:08:58,880 --> 00:08:59,920 In my life, 91 00:09:01,050 --> 00:09:03,760 I barely trust even family. 92 00:09:04,440 --> 00:09:05,400 But only you 93 00:09:08,720 --> 00:09:10,280 made me willing to believe 94 00:09:10,280 --> 00:09:12,640 the so-called eternity that people speak of. 95 00:09:16,580 --> 00:09:17,880 But I am afraid 96 00:09:19,700 --> 00:09:20,920 that one day, 97 00:09:22,080 --> 00:09:24,120 you will get tired of me. 98 00:09:25,930 --> 00:09:27,470 I want to hold you tightly, 99 00:09:28,960 --> 00:09:32,280 but fear I might hurt you. 100 00:09:35,140 --> 00:09:39,280 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 101 00:09:39,510 --> 00:09:43,470 ♪Your face is what I love the most♪ 102 00:09:43,810 --> 00:09:45,470 ♪All the memories♪ 103 00:09:45,470 --> 00:09:51,120 ♪Are flashing back♪ 104 00:09:52,380 --> 00:09:55,720 ♪Whether forever or just a moment♪ 105 00:09:55,730 --> 00:09:59,800 Don't be afraid. No matter when, 106 00:09:59,800 --> 00:10:00,890 I will always come to you. 107 00:10:00,900 --> 00:10:07,820 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 108 00:10:36,610 --> 00:10:39,830 I heard an assassin entered Yunquan Palace yesterday 109 00:10:40,590 --> 00:10:42,720 and almost ruined Her Grace's reputation. 110 00:10:44,250 --> 00:10:46,050 How come I was not informed of this? 111 00:10:47,720 --> 00:10:51,680 Fine, I won't beat around the bush. 112 00:10:51,800 --> 00:10:53,150 What are your thoughts 113 00:10:53,400 --> 00:10:56,320 on your daughter's marriage? 114 00:10:56,890 --> 00:10:59,680 It depends on Chuxi's preferences. 115 00:10:59,960 --> 00:11:02,360 But if you ask for my thoughts, 116 00:11:02,360 --> 00:11:04,320 I would hope for Chuxi 117 00:11:04,320 --> 00:11:08,550 to marry into an ordinary wealthy family. 118 00:11:09,260 --> 00:11:12,540 It doesn't matter if they have a lower status. 119 00:11:13,200 --> 00:11:16,560 This way, I can protect her. 120 00:11:16,560 --> 00:11:21,980 Your love for your daughter is truly touching. 121 00:11:22,780 --> 00:11:25,780 Princess Yuexi is graceful and charming. 122 00:11:25,860 --> 00:11:27,560 I am quite fond of her. 123 00:11:27,880 --> 00:11:30,750 I wonder if any of my sons 124 00:11:31,060 --> 00:11:33,550 catch her fancy. 125 00:11:33,880 --> 00:11:36,280 If any of the princes favor Chuxi, 126 00:11:36,280 --> 00:11:38,410 that would be her blessing. 127 00:11:38,750 --> 00:11:40,220 What do you think of the Third Prince? 128 00:11:40,610 --> 00:11:43,540 The Third Prince is talented in both literature and martial arts. 129 00:11:44,630 --> 00:11:47,040 But somehow, 130 00:11:47,040 --> 00:11:49,360 he doesn't seem to get along with Chuxi. 131 00:11:51,960 --> 00:11:54,680 What about the Crown Prince? 132 00:11:54,950 --> 00:11:56,830 The Crown Prince is elegant and noble. 133 00:11:57,530 --> 00:12:00,320 But... But... 134 00:12:01,320 --> 00:12:03,650 Speak your mind. 135 00:12:06,090 --> 00:12:08,980 What I say may offend Your Majesty. 136 00:12:09,280 --> 00:12:11,720 I beg your forgiveness. 137 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 Last time, Chuxi accidentally 138 00:12:14,440 --> 00:12:16,880 took an arrow for the Crown Prince. 139 00:12:16,920 --> 00:12:18,080 She didn't say it, 140 00:12:18,080 --> 00:12:19,360 but I know 141 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 my daughter is fond of His Highness. 142 00:12:22,770 --> 00:12:24,100 But His Highness 143 00:12:24,570 --> 00:12:26,560 has always been frail. 144 00:12:27,080 --> 00:12:28,400 I am worried 145 00:12:29,520 --> 00:12:33,600 my daughter will be left alone in the future. 146 00:12:33,600 --> 00:12:36,080 Please forgive me for my offence. 147 00:12:37,110 --> 00:12:40,130 (It seems Princess Yuexi likes the Crown Prince,) 148 00:12:40,470 --> 00:12:42,960 (but the old fox is worried) 149 00:12:43,170 --> 00:12:44,820 (he's susceptible to early death.) 150 00:12:45,200 --> 00:12:46,850 Do you think Father will approve 151 00:12:46,850 --> 00:12:48,300 the Crown Prince and Ning Chuxi's marriage? 152 00:12:48,360 --> 00:12:49,480 We cannot be sure 153 00:12:49,700 --> 00:12:51,550 whether the Duke of State is truly against the Crown Prince 154 00:12:51,560 --> 00:12:53,560 or it is just a facade 155 00:12:53,560 --> 00:12:54,930 in Father's eyes. 156 00:12:55,440 --> 00:12:57,900 But it's a fact that the Crown Prince is currently weak. 157 00:12:57,910 --> 00:13:00,040 Prince Ning guards the northern borders 158 00:13:00,040 --> 00:13:01,400 and the Duke of State 159 00:13:01,400 --> 00:13:02,620 guards the western regions. 160 00:13:02,630 --> 00:13:05,200 If Princess Yuexi marries the Crown Prince, 161 00:13:05,880 --> 00:13:08,400 he can use the Crown Prince to control Prince Ning. 162 00:13:08,400 --> 00:13:11,560 He needs a counterbalance. 163 00:13:23,260 --> 00:13:24,280 Prince Ning, 164 00:13:24,980 --> 00:13:27,300 you're merely fulfilling your duty as a father. 165 00:13:27,920 --> 00:13:29,090 That's not an offence. 166 00:13:29,350 --> 00:13:31,250 Thank you, Your Majesty, for your understanding. 167 00:13:31,800 --> 00:13:34,640 I only spoke my thoughts. 168 00:13:35,120 --> 00:13:37,840 But if Your Majesty chooses for Chuxi, 169 00:13:39,120 --> 00:13:40,320 no matter who it is, 170 00:13:41,160 --> 00:13:44,240 it would be the highest honor for our Ning family. 171 00:13:45,080 --> 00:13:47,360 (This old fox has likely knew) 172 00:13:47,360 --> 00:13:49,640 (I dare not casually arrange this marriage.) 173 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 (Today's chess game was for naught.) 174 00:13:56,040 --> 00:13:58,030 So, have you two already... 175 00:13:59,560 --> 00:14:00,960 There's nothing between us. 176 00:14:04,500 --> 00:14:07,960 But Yunquan Palace is not a private residence. 177 00:14:08,160 --> 00:14:09,520 The more people, the more eyes. 178 00:14:09,920 --> 00:14:12,840 Since the Third Prince knew you were here, 179 00:14:12,840 --> 00:14:15,630 why did he act as if he must barge in? 180 00:14:16,330 --> 00:14:17,520 Could it be 181 00:14:18,650 --> 00:14:20,480 he wanted to ruin your reputation 182 00:14:20,480 --> 00:14:21,640 and reap the benefits? 183 00:14:23,080 --> 00:14:25,760 I knew my best friend is smart. 184 00:14:31,160 --> 00:14:32,680 Let's do this. 185 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 Going this big? 186 00:14:40,300 --> 00:14:44,860 The bigger the waves, the fatter the fish. 187 00:14:46,410 --> 00:14:49,110 Why I've never heard of this? 188 00:14:50,250 --> 00:14:51,710 Breaking news! Breaking news! 189 00:14:51,720 --> 00:14:55,190 "Tales of the Noble Circle" has an explosive update. 190 00:14:55,190 --> 00:14:56,930 Everyone, come take a look! 191 00:14:57,290 --> 00:14:58,470 Breaking news! Breaking news! 192 00:14:58,490 --> 00:15:01,340 "Tales of the Noble Circle" has an explosive update. 193 00:15:01,350 --> 00:15:03,100 Come and see! 194 00:15:03,100 --> 00:15:04,570 Breaking news! Breaking news! 195 00:15:08,150 --> 00:15:09,020 Here you are. 196 00:15:14,400 --> 00:15:17,110 Miss, you're truly amazing. 197 00:15:17,110 --> 00:15:18,840 The rumors are spiraling out of control. 198 00:15:18,850 --> 00:15:21,080 Now all sorts of things are being said. 199 00:15:21,080 --> 00:15:23,250 What are they saying? 200 00:15:23,260 --> 00:15:24,100 Here's the thing. 201 00:15:24,480 --> 00:15:27,980 Today Miss Su released her new book. 202 00:15:28,170 --> 00:15:30,440 She wrote a grand total of hundreds of thousands of words, 203 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 analyzing the hidden secrets and stories 204 00:15:32,280 --> 00:15:34,720 - of the noble circle in the capital. - Exactly. 205 00:15:35,000 --> 00:15:36,160 Now those people 206 00:15:36,160 --> 00:15:37,690 are almost all implicated. 207 00:15:39,040 --> 00:15:40,230 (Now,) 208 00:15:40,650 --> 00:15:42,680 (I guess some people are going to lose their cool.) 209 00:15:44,160 --> 00:15:46,720 Chuxi, have you recovered? 210 00:15:46,720 --> 00:15:48,300 Thank you for your concern, Your Highness. 211 00:15:48,810 --> 00:15:50,000 I've fully recovered. 212 00:15:51,960 --> 00:15:54,600 You're turning 18 soon, right? 213 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 It's time to discuss marriage. 214 00:15:56,650 --> 00:16:00,170 Do you have anyone in mind for a husband? 215 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 I already have someone I admire. 216 00:16:05,720 --> 00:16:08,050 But I'm too shy to tell you. 217 00:16:08,880 --> 00:16:11,920 My father has already agreed after knowing. 218 00:16:14,910 --> 00:16:18,840 I wonder who has won your favor? 219 00:16:19,880 --> 00:16:21,160 Don't ask, Your Highness. 220 00:16:21,160 --> 00:16:25,360 Chuxi, as a lady, you should choose carefully. 221 00:16:25,360 --> 00:16:27,710 It never hurts to look more. 222 00:16:27,960 --> 00:16:31,120 And Xu isn't bad either. 223 00:16:31,120 --> 00:16:32,600 Chuxi, think about it carefully. 224 00:16:35,410 --> 00:16:36,950 Your Highness, don't you know? 225 00:16:38,810 --> 00:16:39,800 Know what? 226 00:16:42,080 --> 00:16:46,430 Everyone says they have already 227 00:16:46,800 --> 00:16:48,280 pledged to marry privately. 228 00:16:48,280 --> 00:16:49,760 That's not true. 229 00:16:49,760 --> 00:16:51,840 Chuxi, where did you hear that? 230 00:16:51,840 --> 00:16:54,430 This is what all the ladies outside are saying. 231 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 Chuxi, 232 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 don't listen to the nonsense outside. 233 00:17:01,520 --> 00:17:03,840 Lin Yudai is just the daughter of a concubine. 234 00:17:04,200 --> 00:17:06,120 Even if Xu fancies her, 235 00:17:06,120 --> 00:17:07,750 she'll just be a concubine. 236 00:17:07,760 --> 00:17:08,880 There's no need to mind it. 237 00:17:09,370 --> 00:17:12,380 (So Lin Yudai hasn't won Noble Consort Sun's favor.) 238 00:17:15,120 --> 00:17:18,200 I've been busy recently 239 00:17:18,210 --> 00:17:19,410 and I feel a bit tired. 240 00:17:19,880 --> 00:17:22,390 Let's talk another day. 241 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Yes. 242 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 You, Yue... 243 00:17:36,320 --> 00:17:37,960 If you truly like 244 00:17:38,220 --> 00:17:39,380 that Lin Yudai, 245 00:17:39,380 --> 00:17:41,080 you can take her in after marriage. 246 00:17:41,080 --> 00:17:43,010 Do you have to make it known to everyone? 247 00:17:43,010 --> 00:17:45,210 Do you know what status Ning Chuxi has? 248 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Do you know how much it would benefit you 249 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 to marry her? 250 00:17:49,720 --> 00:17:52,560 The Crown Prince is increasingly valued by your father. 251 00:17:52,560 --> 00:17:54,400 And you're under suspicion 252 00:17:54,400 --> 00:17:55,720 after he was attacked. 253 00:17:55,790 --> 00:17:58,410 You're currently struggling in court. 254 00:17:58,550 --> 00:17:59,680 Marrying Ning Chuxi 255 00:17:59,680 --> 00:18:01,150 and having Prince Ning's support 256 00:18:01,560 --> 00:18:05,290 is an entirely advantageous move for you. 257 00:18:06,740 --> 00:18:08,240 Think it over carefully. 258 00:18:26,150 --> 00:18:27,330 Xu. 259 00:18:34,380 --> 00:18:35,970 Did your mother pressure you again? 260 00:18:37,600 --> 00:18:38,440 Yudai, 261 00:18:40,420 --> 00:18:41,880 I'm sorry, I... 262 00:18:42,930 --> 00:18:44,160 Xu, 263 00:18:44,160 --> 00:18:46,360 are you still going to marry Princess Yuexi? 264 00:18:48,520 --> 00:18:49,360 Yudai. 265 00:18:50,160 --> 00:18:51,000 I'm sorry. 266 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 No matter whom I marry, 267 00:18:54,760 --> 00:18:57,640 the one I care for has always been you. 268 00:18:59,200 --> 00:19:01,840 It's just there's no other choice. 269 00:19:03,320 --> 00:19:04,560 I have to do this. 270 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 I know. I don't blame you. 271 00:19:08,940 --> 00:19:11,280 As long as I can be with you, 272 00:19:11,640 --> 00:19:13,110 I'm already content. 273 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 (Ning Chuxi.)17614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.