Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,760
Yes, I'm still thinking about the letter.
2
00:00:16,200 --> 00:00:17,800
I didn't sleep very well.
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,560
And yes, I read it.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,920
The handbook says that certain moral codes
can be broken, if necessary.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,760
I'm sure Josefina
and Adela would feel the same.
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,240
What does it say?
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,240
That you've made
a rookie mistake.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
What are you doing?
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,600
Helping you.
10
00:00:38,880 --> 00:00:40,840
No, no, no, no, no, no, no, no.
11
00:00:40,920 --> 00:00:43,800
No, it must be the lack of sleep.
12
00:00:43,880 --> 00:00:46,560
I agree with Miss Uptight here,
though I don't usually.
13
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
- Miss Uptight? Are you crazy?
- Are you two here to humiliate me?
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
No, we are here to help you
with your little dilemma.
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,080
You should tear up that letter.
16
00:00:53,160 --> 00:00:55,800
Your job as a chaperone
is to find the best of suitors,
17
00:00:55,880 --> 00:00:56,800
which is Santiago.
18
00:00:56,880 --> 00:00:59,640
Your job as a chaperone
is to show Cristina the reality.
19
00:00:59,720 --> 00:01:02,360
And if that happens to better your odds
with the writer, well...
20
00:01:02,440 --> 00:01:03,280
Adela!
21
00:01:03,360 --> 00:01:05,440
I'm just saying what's on Elena's mind.
Am I wrong?
22
00:01:05,520 --> 00:01:07,720
I'm only human. I care about him, okay?
23
00:01:08,240 --> 00:01:10,520
But the priority here
is Cristina and her baby.
24
00:01:11,040 --> 00:01:13,640
Cristina can't be happy
with a man she doesn't love.
25
00:01:13,720 --> 00:01:15,000
Nor with a man who lies to her.
26
00:01:15,080 --> 00:01:16,320
Maybe he's not lying.
27
00:01:17,040 --> 00:01:18,600
We can probably find out.
28
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
Okay, what's your plan?
29
00:01:21,520 --> 00:01:22,880
Adela has a point.
30
00:01:25,200 --> 00:01:26,800
I know what I have to do.
31
00:01:35,480 --> 00:01:38,440
Hey! Over here!
32
00:01:51,240 --> 00:01:53,480
Sorry about all this mess.
There's not much room in here.
33
00:01:54,520 --> 00:01:56,840
- You're sleeping here?
- Since I came back.
34
00:01:56,920 --> 00:01:59,040
I'm not even welcome in my own house.
35
00:01:59,560 --> 00:02:03,200
They're hoping I change my mind,
but I'm not marrying that French girl.
36
00:02:03,280 --> 00:02:04,680
So he wasn't lying.
37
00:02:05,600 --> 00:02:06,840
He loves her?
38
00:02:11,440 --> 00:02:13,640
I hate myself for what I did to Cristina.
39
00:02:13,720 --> 00:02:17,200
I let myself get dragged to France
by my family, only to be used by them.
40
00:02:17,280 --> 00:02:19,920
You know? But I'll stay firm,
even if I have nothing.
41
00:02:20,000 --> 00:02:23,280
Even if the hope of seeing Cristina again
is what keeps me alive.
42
00:02:24,520 --> 00:02:27,480
That is love. The cheesy kind.
43
00:02:28,000 --> 00:02:31,040
- What have you got there?
- Some pastries.
44
00:02:31,640 --> 00:02:33,920
Could I... have one, please?
45
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
Mm!
46
00:02:40,080 --> 00:02:43,640
This is much better than a brioche.
Can't compare it.
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,600
I swear I'll never leave Cristina again.
I swear.
48
00:02:49,400 --> 00:02:52,240
If you think she still loves me, help me.
49
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
Good morning.
50
00:02:58,640 --> 00:03:00,640
Miss Cristina, there's something
I'd like to discuss.
51
00:03:00,720 --> 00:03:02,280
Something... delicate.
52
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
You think your issue is more delicate
53
00:03:06,240 --> 00:03:07,520
{\an8}than this?
54
00:03:08,400 --> 00:03:09,720
Or this?
55
00:03:13,080 --> 00:03:15,640
I just wanted to do
what no one else bothered to do,
56
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
to try to get to know you girls.
57
00:03:17,120 --> 00:03:19,000
Don't try to sugarcoat it, Miss Bianda.
58
00:03:19,080 --> 00:03:22,520
I like you more now.
You're a spy, like me.
59
00:03:22,600 --> 00:03:24,480
More like a pathological liar.
60
00:03:25,280 --> 00:03:27,080
I feel like slapping you in the face.
61
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
Do it.
62
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
What?
63
00:03:31,520 --> 00:03:32,960
I take the blame.
64
00:03:33,720 --> 00:03:34,960
Let it all out.
65
00:03:46,920 --> 00:03:48,440
Better?
66
00:03:52,000 --> 00:03:54,320
I wish I'd never met you. Never.
67
00:03:58,280 --> 00:04:00,840
That hurt more than the slap.
68
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
THE LADY'S COMPANION
69
00:04:18,480 --> 00:04:20,320
LESSON 8: MAKE YOUR LADY HAPPY
70
00:04:24,200 --> 00:04:26,840
- Get out!
- I was only trying to help you, Cristina.
71
00:04:26,920 --> 00:04:29,400
Why should I believe you?
You've got zero credibility.
72
00:04:29,480 --> 00:04:33,320
- You're the one who got pregnant, not me.
- Are you trying to get slapped again?
73
00:04:37,040 --> 00:04:38,080
Eduardo's back.
74
00:04:43,720 --> 00:04:46,160
He came looking for you
when we were at the hunt.
75
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
He wanted to apologize.
He still loves you.
76
00:04:53,440 --> 00:04:55,880
I went there to check if he was lying,
but it's true.
77
00:04:58,240 --> 00:04:59,600
He's lost everything.
78
00:05:00,200 --> 00:05:04,000
- His parents disowned him for returning.
- Because he walked out on the duchess.
79
00:05:06,280 --> 00:05:07,520
It's all in here.
80
00:05:09,400 --> 00:05:11,200
He sent it a few days ago,
but it got lost.
81
00:05:15,840 --> 00:05:17,640
He never stopped loving you.
82
00:05:21,120 --> 00:05:24,840
He was forced to marry, and... I was wrong.
83
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
You've been wrong many times.
84
00:05:31,280 --> 00:05:33,360
- I don't care about him.
- That's not true.
85
00:05:33,440 --> 00:05:36,640
It is true! I'm with Santiago,
and that idiot means nothing to me!
86
00:05:36,720 --> 00:05:40,760
You must choose who you really love.
It's your life at stake, after all.
87
00:05:40,840 --> 00:05:42,480
Enough! Eduardo's in the past.
88
00:05:42,560 --> 00:05:44,640
Santiago's my present.
End of conversation.
89
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Get out of my room.
90
00:05:47,280 --> 00:05:49,320
Yes, please leave us alone.
91
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
You achieved the impossible.
They finally agree on something.
92
00:06:16,440 --> 00:06:18,640
I just hope they don't agree on hating me.
93
00:06:24,280 --> 00:06:25,960
Tell me, how did it go?
94
00:06:26,720 --> 00:06:29,880
Are they firing me...
for hiding the letter?
95
00:06:30,520 --> 00:06:32,160
Don't worry, your job is more than safe.
96
00:06:34,280 --> 00:06:37,560
How did she react?
Will she stay with Santiago?
97
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Apparently.
98
00:06:39,640 --> 00:06:43,280
Well... that's best for everyone.
99
00:06:44,480 --> 00:06:45,720
Thank you.
100
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Well, I wouldn't say everyone.
101
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Why did you come back?
I thought I was over, this dilemma.
102
00:06:58,800 --> 00:07:00,760
Because you're really upset.
103
00:07:01,280 --> 00:07:03,120
And you gave us the form of your friends,
104
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
so you find comfort in us.
105
00:07:07,760 --> 00:07:08,960
I'm fine.
106
00:07:10,200 --> 00:07:12,040
I did what I had to do.
107
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
You know you can't lie to us,
I mean, we're in your mind.
108
00:07:15,840 --> 00:07:19,480
Okay, I'm upset, all right?
But not because of that.
109
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
The Santiago train is leaving!
110
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
You're driving me crazy.
I don't wanna hear you.
111
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
You know Cristina has feelings
for Eduardo.
112
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
She denied it. What else can I do?
113
00:07:27,640 --> 00:07:30,080
Well, anything
other than what you're doing.
114
00:07:30,160 --> 00:07:34,520
- If you love Santiago, fight for him.
- You're absurdly selfish.
115
00:07:34,600 --> 00:07:36,480
Don't listen to her.
She's a terrible influence.
116
00:07:36,560 --> 00:07:38,840
- Better than being a bore.
- Okay, that's enough!
117
00:07:39,480 --> 00:07:41,600
I've made many mistakes.
118
00:07:42,440 --> 00:07:45,320
But I won't put my happiness
before Cristina and her child.
119
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
- But wait. Couldn't you--
- You could play a game--
120
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
I'm done listening to you, okay?
121
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
Besides, I don't get why you look
like Josefina and Adela.
122
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
You're nothing like them!
123
00:07:57,160 --> 00:07:58,320
We're not?
124
00:07:58,400 --> 00:07:59,920
No. You're clearly the nice one.
125
00:08:00,000 --> 00:08:01,520
And you're the bad one.
126
00:08:03,400 --> 00:08:05,200
That's what you think, isn't it?
127
00:08:06,040 --> 00:08:08,280
In any case, I'm the smart one, right?
128
00:08:16,800 --> 00:08:17,880
Good morning.
129
00:08:19,840 --> 00:08:23,120
I woke up early to properly thank you
for yesterday, but you were already gone.
130
00:08:23,760 --> 00:08:26,240
What a hectic morning. You have no idea.
131
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Here.
132
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
I decided not to use it.
133
00:08:30,560 --> 00:08:34,040
I couldn't. It was a lovely gesture.
I appreciate it.
134
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
How thoughtful.
135
00:08:40,320 --> 00:08:44,680
I just hope we can arrange a date
so we can pick up where we left off.
136
00:08:44,760 --> 00:08:47,560
Of course. I've got a date in mind.
137
00:08:48,640 --> 00:08:50,560
How about never?
138
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Come again?
139
00:08:53,360 --> 00:08:55,040
You went to Emanuel Salgado's pawnshop,
140
00:08:55,120 --> 00:08:58,240
to Ismael Casado's,
to all of them, really.
141
00:08:58,960 --> 00:09:01,600
I wanted to test you,
and you disappointed me.
142
00:09:02,120 --> 00:09:03,520
You are heartless.
143
00:09:04,120 --> 00:09:08,040
- Did you think I wouldn't find out?
- Wow, you're a great actress.
144
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Better than being a liar.
145
00:09:09,680 --> 00:09:11,480
Adelita...
146
00:09:11,560 --> 00:09:13,080
It was just a harmless lie.
147
00:09:13,160 --> 00:09:15,640
I needed that money to set us up for life.
148
00:09:15,720 --> 00:09:18,200
But they wouldn't even give me
two pennies for it.
149
00:09:19,040 --> 00:09:21,440
You're the first woman
I've ever really liked.
150
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
You like me because I'm charming,
lovely, and honest.
151
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
All the opposite of you.
152
00:09:30,080 --> 00:09:32,320
You were the one
who gave it to me to sell!
153
00:09:32,400 --> 00:09:34,920
- A... Adelita!
- Leave me alone.
154
00:09:36,760 --> 00:09:38,440
You just lost me forever.
155
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
Go to hell.
156
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
He already broke your heart.
157
00:09:50,520 --> 00:09:52,920
It only took him a few days.
158
00:09:53,000 --> 00:09:54,480
He's getting better at it.
159
00:09:56,360 --> 00:09:57,800
I saw you kissing.
160
00:10:00,920 --> 00:10:02,480
I... I swear that...
161
00:10:03,520 --> 00:10:04,960
Will you fire me?
162
00:10:11,440 --> 00:10:13,880
I'll fire you
if you don't smash this. Come.
163
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
Come. Let it out.
164
00:10:16,040 --> 00:10:17,400
Destroy it. Come on!
165
00:10:17,480 --> 00:10:18,520
Smash it!
166
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Good!
167
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Great!
168
00:10:21,640 --> 00:10:23,360
Great. Mm, better?
169
00:10:23,440 --> 00:10:25,360
That's better, right?
170
00:10:25,440 --> 00:10:27,040
Yes?
171
00:10:27,920 --> 00:10:29,560
Wait... Let me try to come up
172
00:10:29,640 --> 00:10:32,080
with something to help you forget
that half-wit.
173
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
Thank you, Doña Paquita.
174
00:10:36,840 --> 00:10:39,280
For taking care of me
and being the way you are.
175
00:10:39,360 --> 00:10:41,240
Oh, sweetheart...
176
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
You're gonna make me start crying,
darling, don't.
177
00:10:45,040 --> 00:10:48,560
If there's one thing I learned,
Adela, about love,
178
00:10:48,640 --> 00:10:51,960
is that it comes from many places,
you know?
179
00:10:52,840 --> 00:10:54,680
Not just from a man.
180
00:10:55,200 --> 00:10:58,080
Not just from a man. All right?
181
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
They say that Don Pedro kicked him
out of his house at gunpoint.
182
00:11:06,080 --> 00:11:08,640
- Oh my! Who would've thought?
- Yes.
183
00:11:09,680 --> 00:11:12,480
Well, let's trust that Cristina
will send that bastard to hell.
184
00:11:12,560 --> 00:11:14,360
I think we should be worried
about Santiago.
185
00:11:14,440 --> 00:11:18,040
He's in a pickle, right? How must he feel?
186
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Insecure?
187
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Intimidated?
188
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
After all, Eduardo is her first love.
189
00:11:26,200 --> 00:11:27,240
Don't you think, Josefina?
190
00:11:30,320 --> 00:11:31,520
What?
191
00:11:31,600 --> 00:11:35,640
You've been very quiet. Is that
because you're thinking about my proposal?
192
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Are you really serious about wanting me
to be your housekeeper?
193
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
You know, people think I'm eccentric.
194
00:11:48,160 --> 00:11:51,640
But I prefer the term "open-minded."
195
00:11:51,720 --> 00:11:57,200
The norms and rules that constrain
our society are absurd, don't you think?
196
00:12:03,960 --> 00:12:08,200
For Miss Cristina from Mr. Espinosa.
This is the fourth one.
197
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
Put it with the others.
I don't want her to see them.
198
00:12:11,280 --> 00:12:14,800
I know Eduardo's back.
And I know he talked to you.
199
00:12:14,880 --> 00:12:17,160
I don't know what...
you achieved by hiding it.
200
00:12:18,480 --> 00:12:20,200
I didn't say anything!
201
00:12:20,280 --> 00:12:23,920
Don't look for someone to blame.
I know you just don't want me to suffer.
202
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
I guess I failed.
203
00:12:25,960 --> 00:12:27,680
I don't care about him.
204
00:12:27,760 --> 00:12:29,640
He's in the past.
205
00:12:30,440 --> 00:12:31,760
Hello.
206
00:12:32,520 --> 00:12:35,360
Santiago! It's so good to see you!
207
00:12:35,440 --> 00:12:39,720
Yes. It's, uh... it's a beautiful day.
Sunny and... and warm.
208
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
What on earth is the matter with you?
209
00:12:43,200 --> 00:12:45,280
So... So my friend Sebastian Carvajal
210
00:12:45,360 --> 00:12:48,080
was out partying,
and he overslept this morning.
211
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
And my boss was very mad at him,
212
00:12:50,720 --> 00:12:53,560
so he got someone else to cover
the international exhibition in Lisbon.
213
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
Wait, so you're going to cover it?
214
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Congratulations! Take me.
215
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Carlota...
216
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
It's a wonderful opportunity.
217
00:13:01,160 --> 00:13:04,920
That's an understatement!
My Portuguese is a little rusty,
218
00:13:05,000 --> 00:13:06,480
but I have time to catch up.
219
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
I have to write articles every day
for the two months I'll be there, so, yes.
220
00:13:11,960 --> 00:13:14,840
Did you say two months?
221
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Yes.
222
00:13:33,040 --> 00:13:36,160
Everything's falling apart! Two months!
223
00:13:37,400 --> 00:13:39,560
My bump will be huge when he comes back.
224
00:13:40,280 --> 00:13:41,400
That's your concern?
225
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
- What else would it be?
- Where is the letter?
226
00:13:49,360 --> 00:13:51,680
I know you well enough
to know that you're hiding something.
227
00:13:51,760 --> 00:13:53,200
Where is the letter, Cristina?
228
00:13:54,640 --> 00:13:55,680
I threw it away.
229
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
Right.
230
00:13:59,640 --> 00:14:00,760
So you didn't read it?
231
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
Nope, I didn't read it.
232
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
Give me the letter, Cristina.
233
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
I tried to get rid of it, I swear.
234
00:15:03,560 --> 00:15:05,680
I can see why. I can't read a single word.
235
00:15:05,760 --> 00:15:07,520
- How could you read this?
- I memorized it.
236
00:15:07,600 --> 00:15:10,280
So I was right after all.
You still have feelings for him.
237
00:15:10,360 --> 00:15:13,480
So what? He sent me a letter,
so I just forgive him?
238
00:15:13,560 --> 00:15:17,280
Is that what you're saying? He's immature.
I can't start a family with him, can I?
239
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
What if he disappears again?
240
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Besides, I can't do that to Santiago.
He is...
241
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
He's wonderful.
242
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
He is.
243
00:15:26,520 --> 00:15:29,600
But this decision is for life.
I have to agree with Elena on that.
244
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Don't mention that traitor.
What would you do?
245
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Me? Well,
I would let science enlighten us.
246
00:15:36,840 --> 00:15:39,760
Let's analyze the empirical data.
Eduardo's very handsome.
247
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
He comes from a great familyand has an excellent education.
248
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
The data indicates he's a great catch.
249
00:15:45,080 --> 00:15:47,640
Don't forget, he was the first personyou had sex with, so...
250
00:15:47,720 --> 00:15:48,600
Sara!
251
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Don't be prudish, Cristina.
Facts are facts. He knocked you up.
252
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
{\an8}Then ran off and left me hanging.
253
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
{\an8}He fell prey to circumstances
he's now rebelling against.
254
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
{\an8}Too late. He's rebelling too late.
255
00:15:58,880 --> 00:16:02,320
Santiago, however, is... different.
256
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Handsome all the same.He's literate, and he's also...
257
00:16:05,080 --> 00:16:06,840
He's my friend.He's been there.
258
00:16:06,920 --> 00:16:08,200
And he always loved me.
259
00:16:08,280 --> 00:16:10,320
{\an8}He did have feelings for "the other."
260
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
{\an8}That's true.
261
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
Listen, science can't help us!
262
00:16:14,600 --> 00:16:16,080
Love is not rational!
263
00:16:17,720 --> 00:16:20,560
In that case,
Cristina, speak from the heart.
264
00:16:20,640 --> 00:16:21,920
Who do you love?
265
00:16:25,160 --> 00:16:27,600
I just don't know.
266
00:16:28,240 --> 00:16:32,600
Forgive me, Don Pedro. I didn't know
Cristina would take my leaving so badly.
267
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
It's not about that.
268
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
I have a feeling her tears are
for something else.
269
00:16:39,040 --> 00:16:41,120
Eduardo's back. Did you know that?
270
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
No. Are you worried?
271
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
My daughter acts unbothered,
but no one with pride would be right now.
272
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Right.
273
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
I think we need a more radical solution.
274
00:16:57,240 --> 00:17:00,880
A change of scenery.
Lisbon is a beautiful city.
275
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
I don't think it's appropriate,
with all due respect.
276
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
- Even if Miss Bianda accompanies us...
- No.
277
00:17:12,200 --> 00:17:15,000
Unless you two are married,
I wouldn't let her go with you.
278
00:17:15,080 --> 00:17:16,520
Even if it is you.
279
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, you know, I was planning on
taking it a little more slowly.
280
00:17:24,880 --> 00:17:27,080
Didn't it break your heart
to see her like that?
281
00:17:28,680 --> 00:17:29,720
Yes.
282
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Yes, I... I would never hurt Cristina.
283
00:17:35,520 --> 00:17:36,840
I'd never forgive myself.
284
00:17:43,040 --> 00:17:45,600
It passed down from woman to woman
in my family.
285
00:17:48,520 --> 00:17:49,720
Take your time.
286
00:17:50,600 --> 00:17:52,040
Find the right words.
287
00:17:53,160 --> 00:17:54,600
You're an expert on that.
288
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Miss Bianda!
289
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
I haven't seen you all day.
290
00:18:09,360 --> 00:18:11,720
Uh, very busy morning.
You know how it gets.
291
00:18:11,800 --> 00:18:12,760
Hmm.
292
00:18:12,840 --> 00:18:15,520
Okay. Um... well, if you'll excuse me.
293
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
- I'm leaving.
- All right.
294
00:18:19,520 --> 00:18:20,880
Lots of work to do.
295
00:18:33,280 --> 00:18:34,440
Thank you.
296
00:18:40,640 --> 00:18:42,440
I gave him my wife's ring.
297
00:18:43,280 --> 00:18:46,240
We're one step away
from your first success in this house.
298
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Congratulations.
299
00:18:48,480 --> 00:18:50,840
If you'll excuse me.
300
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
What?
301
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
They could be tears of joy, right?
302
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
And if Cristina's happy, so am I.
303
00:19:06,160 --> 00:19:08,320
Miss Bianda.
304
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
I thought
you weren't talking to me.
305
00:19:13,480 --> 00:19:16,200
This is a truce.
I just need your help.
306
00:19:16,280 --> 00:19:18,920
- This is all getting more complicated--
- You mean the proposal?
307
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
What proposal?
308
00:19:22,200 --> 00:19:23,920
Your father gave Santiago
your mother's ring.
309
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
What?
310
00:19:25,640 --> 00:19:27,320
No, no, no, no, no! No. No, no!
311
00:19:27,400 --> 00:19:29,480
That can't happen.
Cristina's not sure about anything!
312
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Well, Cristina made it clear
she's choosing Santiago.
313
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Now she's reading the letter over
and over. Just listen to me.
314
00:19:34,760 --> 00:19:37,400
You were right. This could end up
being a real Greek tragedy!
315
00:19:37,480 --> 00:19:40,600
What if... Can you imagine it?
What if she says no?
316
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Poor Santiago! That would humiliate him.
No, no, we can't let that happen.
317
00:19:44,560 --> 00:19:47,600
Cristina has to decide
before Santiago proposes.
318
00:19:47,680 --> 00:19:50,040
Miss Bianda, um... I need your help.
319
00:19:50,120 --> 00:19:52,280
How can we get her to decide
on something, not--
320
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Your sister hates me.
I don't think I should even get involved.
321
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
- Because you're a coward?
- No, she's trying to be consistent.
322
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
That poor boy doesn't deserve this.
323
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
Well, she has a point, you know?
324
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
And you encouraged him too, remember?
325
00:20:07,800 --> 00:20:09,880
That wasn't fair. It's not fair to him.
326
00:20:09,960 --> 00:20:11,200
The poor guy.
327
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Just what I needed! The two of you
agreeing on something.
328
00:20:15,840 --> 00:20:18,520
Elena? You didn't answer my question.
329
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
Why not get involved?
330
00:20:20,560 --> 00:20:25,200
This could be a way to... to make up
for your mistakes, don't you think?
331
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
I have an idea.
332
00:20:32,120 --> 00:20:34,240
It's a little... extreme.
333
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
But it might work.
334
00:20:41,080 --> 00:20:44,040
Mr. Torres! Mr. Torres! Thank you, José.
335
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Mr. Torres, you're walking so fast!
It's been so long.
336
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
Not fast enough, apparently.
337
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
How about some wine?
338
00:20:50,520 --> 00:20:51,680
It's turning out to be, uh...
339
00:20:51,760 --> 00:20:54,280
the perfect afternoon
for us to become slick as thieves.
340
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- "Thick as thieves."
- Sorry?
341
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
It's "thick as thieves,"
not "slick as thieves." That's, um...
342
00:20:58,520 --> 00:20:59,560
I'm... I'm in a hurry.
343
00:20:59,640 --> 00:21:01,760
If you'll excuse me, I'm--
344
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Would you look at that?
Take this as a sign.
345
00:21:05,760 --> 00:21:06,920
Let me help you.
346
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Please.
347
00:21:15,600 --> 00:21:18,240
Mr. Torres.
348
00:21:20,360 --> 00:21:22,480
Voilà! Absinthe.
349
00:21:22,560 --> 00:21:24,640
I've also brought tobacco and a pipe.
350
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
You're familiar
with the writer's cliché, huh?
351
00:21:33,200 --> 00:21:34,240
A lovely day.
352
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
You punctured my bike's tire, right?
353
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
No. I just worry about you now
that Eduardo Espinosa is back.
354
00:21:47,640 --> 00:21:49,760
Well, Espinosa's fighting a losing battle.
355
00:21:50,440 --> 00:21:52,080
I am so glad to hear that.
356
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
But I still haven't decided.
357
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Absinthe, you said?
358
00:22:25,320 --> 00:22:26,840
What are you doing?
359
00:22:28,040 --> 00:22:30,600
Um... I need to talk to you.
360
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
I can see it in your face.
361
00:22:47,400 --> 00:22:50,080
It's Camilo, right? You like him.
362
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
Well, let's just say
I started noticing
363
00:22:55,120 --> 00:22:57,200
some qualities in him I hadn't before.
364
00:22:58,680 --> 00:23:00,360
Who would've thought?
365
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Both sisters in a pickle because of love.
366
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
In a pickle? Why?
367
00:23:05,320 --> 00:23:07,440
I thought you said... he noticed me.
368
00:23:07,960 --> 00:23:09,240
And he did.
369
00:23:09,840 --> 00:23:12,840
But I'm guessing it'll be complicated.
I have it easy next to you two.
370
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Miss Sara, do you have a minute?
371
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
- What are you doing here?
- Cristina, you look incredible.
372
00:23:29,560 --> 00:23:31,360
You snakes!
373
00:23:31,440 --> 00:23:33,800
- Sara!
- Cristina, can we talk?
374
00:23:33,880 --> 00:23:35,800
Cristina, please stop for a moment.
375
00:23:36,320 --> 00:23:37,680
Cristina, listen to me.
376
00:23:37,760 --> 00:23:39,120
Cristina! Cristina, listen to me!
377
00:23:41,120 --> 00:23:42,800
- My family tricked me!
- I know your excuses.
378
00:23:42,880 --> 00:23:44,400
I don't care about anything else.
379
00:23:44,480 --> 00:23:46,600
I gave it all up
because I'm invested in you!
380
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
I have no home, no family.
Please, Cristina!
381
00:23:48,840 --> 00:23:50,360
- Open the door!
- I love you.
382
00:23:50,440 --> 00:23:52,560
Cristina, I love you. I'd die without you!
383
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
- Good! One less rat in the world!
- That's the grudge talking.
384
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
I love Santiago. I'm marrying him.
385
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
But you still love me!
You can't marry that hack.
386
00:23:59,000 --> 00:24:01,080
No! What did you think?
387
00:24:01,160 --> 00:24:03,000
That I'd wait for you for years?
388
00:24:03,080 --> 00:24:06,200
You'd come back as if nothing happened?
Like nothing changed?
389
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
I'm sorry.
390
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
- It's too late.
- No.
391
00:24:11,240 --> 00:24:13,480
No, Cristina, wait. Look at me.
392
00:24:13,560 --> 00:24:17,880
Cristina, when you look at me, I still see
a little bit of that love in you.
393
00:24:18,680 --> 00:24:20,960
Let me show you
how much I regret it, please.
394
00:24:21,040 --> 00:24:22,640
I promise I'll make you happy.
395
00:24:23,360 --> 00:24:24,640
Give me another chance.
396
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Please.
397
00:24:34,320 --> 00:24:35,560
Kiss me.
398
00:24:38,720 --> 00:24:39,720
Did you say, "Kiss me"?
399
00:24:40,520 --> 00:24:42,880
Kiss me, and I'll prove
I don't care about you.
400
00:24:42,960 --> 00:24:44,440
Come on, do it! Do it!
401
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
See? No butterflies. Out.
402
00:24:54,360 --> 00:24:56,840
Wait a minute, I wasn't expecting it.
You surprised me.
403
00:24:56,920 --> 00:24:58,440
It wasn't the best kiss.
404
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
Do it again. I don't mind.
405
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Nothing.
406
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
One last try?
If it doesn't work, I swear I'll leave.
407
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
- ♪ Ooh! ♪
408
00:25:31,840 --> 00:25:33,000
♪ Yeah ♪
409
00:25:34,080 --> 00:25:36,120
♪ I'm afraid that I could lose ya ♪
410
00:25:36,200 --> 00:25:37,960
♪ 'Cause I've been actin' like a fool ♪
411
00:25:38,040 --> 00:25:40,280
♪ And you know that I could use ya ♪
412
00:25:40,360 --> 00:25:42,080
♪ Baby, you could use me too ♪
413
00:25:42,160 --> 00:25:47,960
♪ 'Cause baby girl, I like your style ♪
414
00:25:48,040 --> 00:25:49,120
♪ Would you, girl? Yeah ♪
415
00:25:52,560 --> 00:25:54,200
I don't know what else I can do.
416
00:25:56,800 --> 00:26:01,120
♪ Yeah, she could break me into piecesShe could do me how she do ♪
417
00:26:01,200 --> 00:26:03,360
♪ Because all that she releases ♪
418
00:26:03,440 --> 00:26:05,360
♪ Is a perfect shade of blue ♪
419
00:26:05,440 --> 00:26:11,200
♪ Well, baby girl, I like your style ♪
420
00:26:12,280 --> 00:26:14,640
I sure have something to tell you.
421
00:26:14,720 --> 00:26:17,080
I understand you completely.
422
00:26:17,160 --> 00:26:20,200
I know you have doubt,
and why you have doubts.
423
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Getting married scares you.
424
00:26:22,880 --> 00:26:25,440
Because the Mencías...
425
00:26:26,200 --> 00:26:27,480
are your family.
426
00:26:28,680 --> 00:26:32,960
If things don't go as planned, um...
you'll lose them.
427
00:26:33,040 --> 00:26:34,120
Hmm?
428
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
It's logical.
429
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
It's logical.
430
00:26:40,160 --> 00:26:41,520
Logical.
431
00:26:45,120 --> 00:26:49,600
- Is that the libretto?
- No, no! It's not... It's not finished.
432
00:26:49,680 --> 00:26:52,360
- But... what's it about?
- I can't...
433
00:26:52,440 --> 00:26:54,280
I can't tell you just yet.
434
00:26:54,360 --> 00:26:55,680
- I can't tell you.
- Hey.
435
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, you're my best friend.
436
00:26:59,720 --> 00:27:03,240
I'm not your best friend.
I'm not... I'm... Come on.
437
00:27:03,320 --> 00:27:07,680
Santiago, we talked
about some intimate stuff.
438
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Good night.
439
00:27:10,680 --> 00:27:14,520
If you don't wanna tell me,
then that means it's true.
440
00:27:15,280 --> 00:27:18,760
It wasn't me. It was Espronceda who said
441
00:27:19,520 --> 00:27:21,680
that when your own words make you nervous,
442
00:27:21,760 --> 00:27:25,160
then that means
they came straight from your heart.
443
00:27:26,000 --> 00:27:29,480
Mm. Then I guess fate wants us
to be friends after all.
444
00:27:30,520 --> 00:27:33,040
- Really?
- No! No.
445
00:27:33,120 --> 00:27:35,600
Good night, Santiago.
446
00:27:41,600 --> 00:27:43,880
José, take me home.
447
00:28:04,200 --> 00:28:05,160
Santiago?
448
00:28:05,240 --> 00:28:07,040
What are you... doing here?
449
00:28:07,840 --> 00:28:09,480
I've come to play the piano.
450
00:28:11,720 --> 00:28:13,200
Oh, dear God.
451
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
- Santiago, you can't go upstairs.
- Yes, I can. It's important, it's vital.
452
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
- No, no, no!
- Yeah, it's transcendental!
453
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Santiago, Cristina's sleeping.
454
00:28:21,240 --> 00:28:23,680
She's resting.
That's what she's doing.
455
00:28:23,760 --> 00:28:24,840
Shh!
456
00:28:25,880 --> 00:28:28,120
She's asleep?
457
00:28:28,200 --> 00:28:31,760
- Santiago, come here, please!
- Santiago! Stop! Stop!
458
00:28:34,600 --> 00:28:36,720
- Cristina.
- You're so stubborn! Stop!
459
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
Please. Stop, Santiago.
460
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
Oh, that needs to be fixed. It's broken.
461
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
- No. Santiago!
- Cristina, I need to talk!
462
00:28:43,080 --> 00:28:45,360
- She'll be sleeping like a log!
- Cristina.
463
00:28:47,080 --> 00:28:49,200
Cristina?
464
00:28:49,280 --> 00:28:51,600
I have to tell you something.
465
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
I can't marry you.
466
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
Wait, really?
467
00:28:58,840 --> 00:29:01,320
Because I love you, and you love me...
468
00:29:02,600 --> 00:29:05,360
But is it love in capital letters?
469
00:29:07,680 --> 00:29:09,920
Uh... is... is, uh...
Is Eduardo is under the bed?
470
00:29:10,920 --> 00:29:12,360
- No.
- No.
471
00:29:17,080 --> 00:29:19,520
- Santiago.
- Were you guys...?
472
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Wait, nothing happened!
It's all their fault, actually!
473
00:29:22,760 --> 00:29:25,560
I'm going to stop her
before she says something rash.
474
00:29:26,280 --> 00:29:27,680
We did it. We set up a trap.
475
00:29:27,760 --> 00:29:30,880
She was confused, and we wanted
to help her understand her feelings.
476
00:29:30,960 --> 00:29:34,760
I wasn't sure of his intentions,
but I feel the same as you.
477
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
- I love you, but not in that way.
- Really?
478
00:29:38,560 --> 00:29:42,480
I care about him, and... I shouldn't
burden you with a child, and...
479
00:29:43,480 --> 00:29:45,680
Child?
480
00:29:45,760 --> 00:29:46,920
What did I just say?
481
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
But... But... you and I... We never...
482
00:29:50,960 --> 00:29:52,040
You're pregnant?
483
00:29:55,360 --> 00:29:58,360
Are... Are you crying?
484
00:29:58,440 --> 00:30:00,840
I'm so happy right now. Uh...
485
00:30:00,920 --> 00:30:04,480
I can't imagine what you went through,
the... the fear you've felt. I'm sorry!
486
00:30:04,560 --> 00:30:07,160
Since when... Since when...
487
00:30:07,240 --> 00:30:08,440
Since when have...?
488
00:30:15,200 --> 00:30:17,280
Sorry.
489
00:30:27,360 --> 00:30:28,760
Santiago, wait.
490
00:30:37,800 --> 00:30:39,320
Santiago, wait.
491
00:30:42,920 --> 00:30:47,560
I know nothing I say can justify it,
but... you were in love with her.
492
00:30:48,440 --> 00:30:50,440
She began falling for you as well.
493
00:30:54,080 --> 00:30:57,080
She wouldn't have been able
to bear being a single mother.
494
00:31:03,080 --> 00:31:04,600
You have no idea how much I wanted
495
00:31:04,680 --> 00:31:07,000
the whole truth
about this to come out, but...
496
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Now things can be different, right?
497
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
Forgive me.
498
00:31:39,720 --> 00:31:40,840
You once...
499
00:31:42,760 --> 00:31:44,400
said you'd hurt me, but...
500
00:31:46,960 --> 00:31:48,760
I'd never have expected this.
501
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
He'll kill me, right?
502
00:32:40,120 --> 00:32:42,480
Well, in that case,
he will have to kill me first.
503
00:32:43,200 --> 00:32:45,040
I also want Father to kill me.
504
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
Would you mind telling us what you heard?
505
00:32:47,680 --> 00:32:50,520
Mm. Nothing I haven't known
for a long time.
506
00:32:53,520 --> 00:32:58,080
Besides... when was the last time
that we did something together?
507
00:33:03,880 --> 00:33:05,480
Yes?
508
00:33:13,320 --> 00:33:17,040
- Cristina has something to say.
- I would sit down if I were you.
509
00:33:18,160 --> 00:33:21,200
I just wanna tell you that...
I won't marry Santiago.
510
00:33:21,280 --> 00:33:23,200
He knows, by the way. He agrees.
511
00:33:23,280 --> 00:33:25,600
Please have a seat. It's not over yet.
512
00:33:26,680 --> 00:33:30,800
I'm marrying Eduardo. Santiago and I
love each other, but not as a couple.
513
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
- But with Eduardo, it's different.
- You are not marrying that dunce.
514
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
You don't understand, Father.
I have to marry him.
515
00:33:36,840 --> 00:33:37,680
Why?
516
00:33:37,760 --> 00:33:40,760
- Wouldn't you rather sit down?
- No! What happened, Cristina?
517
00:33:43,880 --> 00:33:45,200
I'm pregnant, and it's Eduardo's.
518
00:33:58,920 --> 00:34:00,640
6 DAYS LATER
519
00:34:02,200 --> 00:34:05,640
Miss, today is the big day.
520
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
{\an8}THE BIG DAY
521
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
{\an8}CRISTINA AND EDUARDO ARE PLEASED
TO INVITE YOU TO THEIR WEDDING
522
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Come in.
523
00:34:27,680 --> 00:34:30,160
So? What's the verdict?
524
00:34:33,960 --> 00:34:38,120
Well... the verdict is
I'm a terrible father.
525
00:34:40,400 --> 00:34:42,760
My temper, my trips away...
526
00:34:43,680 --> 00:34:45,960
Your mother was absolutely gentle.
527
00:34:46,840 --> 00:34:48,440
I could never replace her.
528
00:34:49,880 --> 00:34:52,360
If your daughters lie to you
because they're afraid,
529
00:34:52,440 --> 00:34:55,600
that means that you're a terrible parent.
530
00:34:58,000 --> 00:34:59,320
Do you really think that?
531
00:35:00,520 --> 00:35:02,680
- Sara's studying medicine.
- Mm-hmm.
532
00:35:02,760 --> 00:35:04,640
Carlota has a spider.
533
00:35:06,880 --> 00:35:09,440
- Then there's me.
- You don't have to get married.
534
00:35:13,920 --> 00:35:15,440
If you don't love him, don't.
535
00:35:16,080 --> 00:35:19,040
We can go... far away.
536
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
Do whatever you want.
537
00:35:23,680 --> 00:35:26,800
You won't stop being
my Miss Perfect over one mistake.
538
00:35:29,800 --> 00:35:31,360
You know that, right?
539
00:35:34,840 --> 00:35:37,400
For a terrible father,
you're doing amazing.
540
00:35:39,120 --> 00:35:41,760
Do you really love that bonehead?
541
00:35:44,280 --> 00:35:45,280
Come here.
542
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Darling, you look beautiful.
543
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
Shall we go downstairs?
544
00:35:56,360 --> 00:35:58,400
First, can I ask you a favor?
545
00:36:22,920 --> 00:36:24,880
What are you doing, you fool?
546
00:36:27,840 --> 00:36:29,080
Weddings.
547
00:36:30,400 --> 00:36:32,080
They always get me emotional.
548
00:36:33,160 --> 00:36:34,840
Occupational hazard.
549
00:36:39,360 --> 00:36:40,480
It was tough, right?
550
00:36:41,400 --> 00:36:43,920
But you did well. I'll give you that.
551
00:36:44,640 --> 00:36:45,480
Wow.
552
00:36:46,640 --> 00:36:47,800
That is too much emotion.
553
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
Was that a compliment?
554
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Let's get out of here.
555
00:36:59,080 --> 00:37:02,600
Miss Bianda, Cristina wants to see you
before going to church.
556
00:37:13,320 --> 00:37:15,280
Nice to see you, my friend.
557
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
They say that lilies bring good luck.
558
00:37:36,560 --> 00:37:38,360
I'm glad we've shaken off the bad.
559
00:37:43,400 --> 00:37:46,680
- Cristina, I've been meaning--
- My sisters will have a new chaperone.
560
00:37:47,240 --> 00:37:49,520
You were "the other."
561
00:37:54,360 --> 00:37:56,360
Santiago left this here the other night.
562
00:37:57,520 --> 00:37:58,880
I only opened it today.
563
00:38:01,160 --> 00:38:03,080
One more lie you kept to yourself.
564
00:38:03,920 --> 00:38:05,880
There's just too much to forgive.
565
00:38:13,120 --> 00:38:15,200
I am really sorry, Cristina.
566
00:38:16,840 --> 00:38:18,320
From the bottom of my heart.
567
00:38:21,800 --> 00:38:23,960
Maybe there's no fixing for us, but...
568
00:38:26,280 --> 00:38:29,400
{\an8}if you still have feelings
for Santiago, read the manuscript.
569
00:38:29,480 --> 00:38:30,560
{\an8}THE LADY'S COMPANION
570
00:38:34,440 --> 00:38:36,040
He probably hates me.
571
00:38:37,880 --> 00:38:39,640
I'm a disaster.
572
00:38:41,880 --> 00:38:42,960
Read the manuscript.
573
00:39:57,800 --> 00:39:59,000
Elena!
574
00:40:31,120 --> 00:40:34,200
"Scene one. Setting, a street."
575
00:40:34,280 --> 00:40:37,240
"A character steps onto the stage,a chaperone."
576
00:40:37,320 --> 00:40:41,200
"She's a woman, as we'd call her today,ahead of her time."
577
00:40:41,280 --> 00:40:44,280
"Complex, fascinating.An expert in arguments
578
00:40:44,360 --> 00:40:47,400
and in reminding us menhow much we still have to learn."
579
00:40:48,000 --> 00:40:50,120
"Although she is forbiddento fall in love,
580
00:40:50,200 --> 00:40:53,880
she has no idea what she awakensin all those who have dared to know her."
581
00:40:54,560 --> 00:40:57,920
"Especially in him,because until he met her,
582
00:40:58,000 --> 00:41:01,120
he didn't know love... in capital letters."
583
00:41:03,600 --> 00:41:05,200
Now what?
584
00:41:06,680 --> 00:41:08,320
What can I do after reading
585
00:41:08,400 --> 00:41:10,880
the most beautiful declarationof love ever?
586
00:41:11,960 --> 00:41:14,240
Run!
587
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Come on!
588
00:41:21,720 --> 00:41:23,840
- Run, Elena!
- Run, Elena!
589
00:41:23,920 --> 00:41:28,120
Santiago is yours!
Go for it! Go!
590
00:41:40,000 --> 00:41:41,080
Santiago!
591
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
- Long live the bride and groom!
- Hurrah!
592
00:41:58,360 --> 00:42:01,520
I'll stop him. It'll be fine.
Like all love stories.
593
00:42:12,760 --> 00:42:15,040
Stop, stop, stop!
594
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Stop!
595
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Stop, stop, stop! Stop!
596
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Hold it! Stop!
597
00:42:31,200 --> 00:42:35,120
Santiago! I... just wanna talk.
Come out here.
598
00:42:39,120 --> 00:42:40,760
Maybe it's better this way.
599
00:42:41,680 --> 00:42:43,200
All right, uh...
600
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
I know the way I acted was bad.
601
00:42:47,880 --> 00:42:52,840
Because I'm very... relentless
and... arrogant and stubborn.
602
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
And if I were to list
every single one of my flaws,
603
00:42:56,200 --> 00:42:58,320
then I would never finish
this declaration.
604
00:42:59,680 --> 00:43:02,960
That's right.
This is a declaration of love.
605
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
I know I've lied to you
and lied to myself.
606
00:43:11,720 --> 00:43:14,000
And I know I said all we felt
for each other was attraction,
607
00:43:14,080 --> 00:43:16,440
but that's... that's not true.
608
00:43:20,920 --> 00:43:22,920
This is actually... about love.
609
00:43:24,040 --> 00:43:26,280
And I know I swore I'd give up on it, but...
610
00:43:27,320 --> 00:43:30,960
Well, I suppose people deserve
a second chance at life,
611
00:43:33,800 --> 00:43:36,400
and... you're the only person
who makes me feel like this.
612
00:43:37,440 --> 00:43:39,080
You make me happy.
613
00:43:47,080 --> 00:43:50,360
- Won't you say anything?
- Darling, I would forgive you.
614
00:43:50,440 --> 00:43:52,360
That was beautiful.
615
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
What are you doing there, Miss Bianda?
I'm in a hurry.
616
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
To sum it up, before you leave,
I wanted to tell you I read your libretto.
617
00:44:00,280 --> 00:44:03,480
I'm not finished.
Actually, I'm not sure I'll finish it.
618
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
I guess chaperones
are just too complex for operettas.
619
00:44:06,840 --> 00:44:08,280
That's not true.
620
00:44:09,080 --> 00:44:12,600
It's simply easier for us to find love
for others than for ourselves.
621
00:44:12,680 --> 00:44:15,720
Especially when following my heart
has always turned out badly.
622
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
All right. That makes two of us.
623
00:44:18,160 --> 00:44:21,560
Would you look at that?
We should start a broken-hearts club.
624
00:44:24,800 --> 00:44:26,760
Could you give me another chance?
625
00:44:31,160 --> 00:44:32,880
Give her another chance!
626
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
So, another chance, right?
627
00:44:42,880 --> 00:44:43,920
Mm-hmm.
628
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Well, that implies that before this,
there's been a first chance, am I right?
629
00:44:49,400 --> 00:44:52,400
So maybe it wasn't just me who kissed you.
630
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
And, um... maybe when I kissed you,
you did kiss me back.
631
00:44:58,000 --> 00:45:00,720
So maybe it was mutual,
and, uh... you also happened to--
632
00:45:08,520 --> 00:45:10,960
That was beautiful, right?
633
00:45:11,040 --> 00:45:13,800
Too bad it only happenedin Miss Bianda's imagination.
634
00:45:13,880 --> 00:45:15,920
This is what actually happened.
635
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Please, stop!
636
00:45:33,920 --> 00:45:35,200
He didn't stop.
637
00:45:37,240 --> 00:45:39,720
He's... He's gone.
638
00:45:41,760 --> 00:45:43,760
But... what kind of love story is this?
639
00:45:45,240 --> 00:45:48,440
One that looks a lotlike real life, Miss Bianda.
640
00:45:49,880 --> 00:45:55,040
So now I have no job, I have... no home.
641
00:45:57,800 --> 00:45:59,480
I... I've lost everything.
642
00:45:59,560 --> 00:46:01,360
This is definitely a setback.
643
00:46:01,440 --> 00:46:05,160
But if I can give you a piece of advice,I wouldn't give up on love so soon.
644
00:46:05,240 --> 00:46:07,920
- ♪ When I was young ♪
645
00:46:08,720 --> 00:46:13,040
♪ I never needed anyone ♪
646
00:46:15,520 --> 00:46:19,120
♪ And making love was just for fun ♪
647
00:46:21,200 --> 00:46:23,560
♪ Those days are gone ♪
648
00:46:24,920 --> 00:46:27,960
TO BE CONTINUED
649
00:46:28,040 --> 00:46:32,720
♪ All by myself ♪
650
00:46:33,680 --> 00:46:35,400
♪ Don't wanna be ♪
651
00:46:35,480 --> 00:46:39,920
♪ All by myself ♪
652
00:46:40,880 --> 00:46:42,600
♪ Anymore ♪
653
00:46:43,600 --> 00:46:48,920
♪ All by myself ♪
654
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
♪ Don't wanna be ♪
655
00:46:51,680 --> 00:46:56,120
♪ All by myself ♪
656
00:46:56,200 --> 00:46:58,640
♪ Anymore ♪
46936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.