All language subtitles for Manual.para.senoritas.S01E07.Lesson.7.Maintain.Proper.Decorum.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:15,120 According to the lady companion's handbook, 2 00:00:15,200 --> 00:00:18,320 an ideal suitor can be identified by three main traits. 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,600 Kindness, helpfulness, and attentiveness. 4 00:00:21,680 --> 00:00:24,000 Bad boys only bring headaches. 5 00:00:24,080 --> 00:00:27,720 Having a good income is essential for a stable life. 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,280 If he spoils you a little, even better. 7 00:00:30,360 --> 00:00:31,680 Also, a nice smile, 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,960 an innate attractiveness, as long as he's not vain. 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,880 But in my opinion, none of these qualities mean anything 10 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 if he doesn't have a good heart, 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,000 if he's uninteresting, 12 00:00:42,720 --> 00:00:45,400 or if you don't lose your breath whenever you see him. 13 00:00:54,720 --> 00:00:55,840 Theater tickets. 14 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 Three. 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,680 Sara could come along. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,080 - Care for a walk? - Mm. 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,400 Your father could accompany us. 18 00:01:10,480 --> 00:01:11,760 I'll be happy to. 19 00:01:12,720 --> 00:01:15,040 Miss Bianda, if you'd rather stay... 20 00:01:16,840 --> 00:01:18,320 A chaperone should be exhilarated 21 00:01:18,400 --> 00:01:20,840 when she finds the perfect suitor for her lady. 22 00:01:23,280 --> 00:01:25,280 When she's not in love with him, that is. 23 00:01:28,000 --> 00:01:32,320 Aw, look at them! Together, happy, in love... 24 00:01:32,400 --> 00:01:34,800 Who can resist a good love story? 25 00:01:34,880 --> 00:01:37,320 That moment when you look into each other's eyes 26 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 and the world just disappears-- 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Now, now. No need for this again. 28 00:01:43,280 --> 00:01:45,640 We're back to where this love story began. 29 00:01:47,160 --> 00:01:49,480 I can't guarantee you'll like the ending, though. 30 00:01:53,880 --> 00:01:56,120 Miss Bianda, may we go feed the birds right now? 31 00:01:56,760 --> 00:01:57,680 Mm. Sure. 32 00:01:59,080 --> 00:02:00,920 You're... letting us go alone? 33 00:02:01,760 --> 00:02:03,600 I have complete trust in you. 34 00:02:07,920 --> 00:02:10,320 Honestly, I'd prefer not to see some things. 35 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 You left them alone? Shouldn't you check-- 36 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 What could happen? Could he knock her up? 37 00:02:34,840 --> 00:02:37,680 - Hiding that from Santiago still seems-- - Despicable. 38 00:02:38,960 --> 00:02:41,240 We feel terrible about it, believe me. 39 00:02:42,520 --> 00:02:43,960 But he wants to be with Cristina. 40 00:02:44,720 --> 00:02:46,600 - They'll be happy. - You think so? 41 00:02:49,080 --> 00:02:51,000 And they ask me why I'm not interested in love. 42 00:02:52,120 --> 00:02:53,560 I'll stick to science. 43 00:02:58,360 --> 00:03:01,200 Come. This way. My pleasure, Mrs. De Saavedra. 44 00:03:01,280 --> 00:03:02,440 Who's that woman? 45 00:03:02,520 --> 00:03:05,560 She's... one of my father's clients. Mercedes de Saavedra, I believe. 46 00:03:09,480 --> 00:03:10,800 Oh, Mother. 47 00:03:12,880 --> 00:03:14,760 No, seriously. 48 00:03:14,840 --> 00:03:15,920 She's my mother. 49 00:03:31,520 --> 00:03:33,680 THE LADY'S COMPANION 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,920 LESSON 7: MAINTAIN PROPER DECORUM 51 00:03:36,000 --> 00:03:39,400 She's here to tell on me. I know it. 52 00:03:39,480 --> 00:03:41,760 You should invite the Almenaras too. 53 00:03:41,840 --> 00:03:43,280 They live right outside the city. 54 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 The head of the family, Judge Don Manuel José, 55 00:03:45,400 --> 00:03:47,680 is a great expert in big-game hunting. 56 00:03:52,080 --> 00:03:53,760 What are you doing, Miss Bianda? 57 00:03:54,320 --> 00:03:56,320 I was just admiring how, um, 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 beautifully the maids have arranged the vases. 59 00:03:58,680 --> 00:03:59,920 It looks just perfect. 60 00:04:00,000 --> 00:04:03,880 Uh... Doña Mercedes, meet my daughters' chaperone, Elena Bianda. 61 00:04:05,000 --> 00:04:06,600 And my daughter and Santiago? 62 00:04:07,120 --> 00:04:10,360 They're in the garden. I came to see Carlota. 63 00:04:10,440 --> 00:04:12,080 Are you about to leave? 64 00:04:12,160 --> 00:04:14,600 Yes. You can take the rest of the day off. 65 00:04:14,680 --> 00:04:17,040 Don Pedro, thank you very much for your advice 66 00:04:17,120 --> 00:04:19,800 and for helping me choose the guests for my event. 67 00:04:20,320 --> 00:04:24,800 Uh, Mrs. De Saavedra is staying in town, and she's organizing a hunt. 68 00:04:24,880 --> 00:04:27,440 - Let me walk you out. - No, I've bothered you enough already. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 But if your employee doesn't mind... 70 00:04:29,840 --> 00:04:32,840 Um, as you wish. It was a pleasure. 71 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Mm. 72 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 - Daughter... - Please don't call me that. 73 00:04:44,040 --> 00:04:46,680 If I wanted to expose you, I would've already done it. 74 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 Don't you think? 75 00:04:47,840 --> 00:04:49,560 What's your plan right now? 76 00:04:51,120 --> 00:04:54,440 I'm investing. Mr. Mencía is an expert in the area. 77 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 I know that. I work here. 78 00:04:58,680 --> 00:04:59,840 Such a beautiful house. 79 00:05:01,160 --> 00:05:05,880 Those frescoes painted on the wall, the decoration, the light... 80 00:05:05,960 --> 00:05:07,880 - You detest the light. - Not anymore. 81 00:05:08,400 --> 00:05:10,840 A lot has changed, apparently. Especially you. 82 00:05:10,920 --> 00:05:14,480 - Mrs. De Saavedra. - Just what I needed. 83 00:05:14,560 --> 00:05:16,720 May I have the pleasure of walking you to your carriage? 84 00:05:16,800 --> 00:05:19,400 Don't worry. Miss Bianda kindly offered to come with me. 85 00:05:19,480 --> 00:05:22,400 Right. She is very attentive. 86 00:05:22,480 --> 00:05:24,320 She was certainly raised well, wasn't she? 87 00:05:24,400 --> 00:05:27,240 Ah, yes. Great to see you. 88 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 I see she's making your life miserable. 89 00:05:37,200 --> 00:05:38,640 Sounds familiar. 90 00:05:40,400 --> 00:05:43,680 See? Now, I don't even respond to your attacks. 91 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 I'm a new woman. 92 00:05:44,840 --> 00:05:48,040 - How did you find me? - Gabriel came to see me. 93 00:05:48,120 --> 00:05:50,240 If you want to talk to him, he's outside. 94 00:05:50,320 --> 00:05:54,320 I'm leaving. There's still many details of the hunt to arrange. 95 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 I've been planning it for a while now, so it must be perfect. 96 00:05:58,760 --> 00:06:01,640 Remember that the best prey is always the hardest to hunt. 97 00:06:03,080 --> 00:06:05,040 And the most rewarding, sweetheart. 98 00:06:13,520 --> 00:06:16,840 - How were the birdies? - Well, they enjoyed themselves. 99 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 Your father's waiting. 100 00:06:23,920 --> 00:06:25,840 I could kill someone right now! 101 00:06:29,800 --> 00:06:33,040 How dare you talk to my mother? Stop meddling in my life! 102 00:06:33,120 --> 00:06:34,640 Your mother told me everything. 103 00:06:36,280 --> 00:06:38,920 About the... pregnancy. 104 00:06:39,840 --> 00:06:42,760 And she told me... what happened afterwards. 105 00:06:47,560 --> 00:06:48,720 I'm sorry. 106 00:06:50,280 --> 00:06:52,640 Why didn't you tell me? 107 00:06:57,000 --> 00:06:59,120 If I'd stayed, it would've ended badly. 108 00:06:59,200 --> 00:07:03,480 You don't know that. And I guess we'll never know. 109 00:07:04,960 --> 00:07:06,120 I'm leaving. 110 00:07:08,120 --> 00:07:10,040 Enjoy your time with the scribbler. 111 00:07:10,560 --> 00:07:11,800 He doesn't seem so bad. 112 00:07:31,400 --> 00:07:33,160 Fix things with your mother. 113 00:07:34,480 --> 00:07:36,720 Everyone deserves a second chance, Bianda. 114 00:07:49,120 --> 00:07:51,080 Just put me out of my misery. 115 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 At this point, since no one's put me out of my misery yet... 116 00:08:13,080 --> 00:08:15,640 {\an8}GIN 117 00:08:20,160 --> 00:08:21,640 SANTIAGO'S NOVEL 118 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 NOBODY 119 00:08:57,600 --> 00:09:00,160 Miss Bianda? Are you there? 120 00:09:01,120 --> 00:09:02,520 Miss Bianda? 121 00:09:03,040 --> 00:09:04,400 Miss Bianda! 122 00:09:06,400 --> 00:09:07,880 Are you getting dressed? 123 00:09:08,560 --> 00:09:10,520 I'm coming in. 124 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 Have you been drinking? 125 00:09:17,600 --> 00:09:22,000 Mm. I'm not going to have a discussion about my morning breath. 126 00:09:22,080 --> 00:09:24,200 The questioning is over. 127 00:09:26,600 --> 00:09:28,040 You're drunk. 128 00:09:40,360 --> 00:09:42,600 I guess you'll be telling your father about this. 129 00:09:42,680 --> 00:09:45,200 No, of course not. 130 00:09:45,720 --> 00:09:48,320 But this kind of heavy drinking usually has a reason. 131 00:09:50,960 --> 00:09:53,080 Is it because of Mrs. De Saavedra? 132 00:09:53,160 --> 00:09:56,080 Angustias saw the two of you talking like you were familiar. 133 00:09:56,160 --> 00:09:57,320 Did you know her? 134 00:09:59,720 --> 00:10:02,080 You're observant. Uh, very observant. 135 00:10:02,160 --> 00:10:03,120 Mm. 136 00:10:03,840 --> 00:10:06,000 I worked at her house some time ago. 137 00:10:06,800 --> 00:10:10,880 Her daughter was one of the most difficult ladies 138 00:10:10,960 --> 00:10:12,760 I've ever had in my care. 139 00:10:13,720 --> 00:10:15,760 - Really? Was she that bad? - Oof. 140 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 Next to her, you're a piece of cake. 141 00:10:21,640 --> 00:10:24,720 She ran away with a man to live her "carpe diem." 142 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 It was very hard for me. 143 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 I understand. 144 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 I better leave you alone, Miss Bianda. 145 00:10:42,520 --> 00:10:44,760 I think that'll help calm her worries. 146 00:10:44,840 --> 00:10:47,400 How can I not be worried? I'm worried about her. 147 00:10:47,920 --> 00:10:49,960 Can you believe she got drunk last night? 148 00:10:50,040 --> 00:10:52,640 I think you're blowing it way out of proportion. 149 00:10:52,720 --> 00:10:55,000 She's clearly sad. 150 00:10:56,000 --> 00:10:57,960 And that story about her past... 151 00:10:59,560 --> 00:11:00,920 You don't believe her. 152 00:11:02,400 --> 00:11:03,640 I don't know. 153 00:11:03,720 --> 00:11:06,320 I feel like she's hurt and that she's probably hiding something. 154 00:11:06,400 --> 00:11:08,040 Well, she's human. 155 00:11:08,560 --> 00:11:10,520 Like all of us, she keeps some things to herself. 156 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Things that hurt her. 157 00:11:11,520 --> 00:11:14,080 And why won't she tell me? We're friends, right? 158 00:11:16,720 --> 00:11:19,000 Miss Sara, you have a visitor. 159 00:11:20,080 --> 00:11:24,080 Good morning. Which of my daughters are you looking for? 160 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 - Mr. Mencía. - Mm-hmm. 161 00:11:25,480 --> 00:11:28,520 Camilo Keita. I'm in the same class as your daughter Sara. 162 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 - Oh, nice to meet you. - Likewise. 163 00:11:30,320 --> 00:11:31,760 Camilo. 164 00:11:31,840 --> 00:11:34,720 Now it makes sense why you're so eager to go to university. 165 00:11:34,800 --> 00:11:37,600 Can you stop thinking about that all day and give it up for one minute? 166 00:11:39,440 --> 00:11:42,920 Haven't you noticed how handsome he is? His smile, his bearing... 167 00:11:43,000 --> 00:11:44,080 Cristina. 168 00:11:45,640 --> 00:11:47,840 His mouth. I bet he's a good kisser. 169 00:11:47,920 --> 00:11:49,320 Cristina! 170 00:11:49,400 --> 00:11:52,560 Well, he's noticed you. Why else would he be here? 171 00:11:56,320 --> 00:11:57,880 Camilo, what are you doing here? 172 00:11:57,960 --> 00:12:00,600 We have an exam, and I was passing by. 173 00:12:00,680 --> 00:12:03,320 Mr. Keita, nice to finally meet you. 174 00:12:03,400 --> 00:12:05,880 I've heard a lot about you, thanks to my sister. 175 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 My older sister, Cristina Mencía. 176 00:12:08,040 --> 00:12:10,560 Nice to meet you. Glad to see you're feeling better. 177 00:12:10,640 --> 00:12:13,080 Thanks to you. And to the chair. 178 00:12:13,160 --> 00:12:14,280 Hmm. 179 00:12:16,320 --> 00:12:20,760 Keita. Hmm. That's a... a Guinean surname, right? 180 00:12:20,840 --> 00:12:23,000 - Mm-hmm. - I lived there for some time. 181 00:12:23,080 --> 00:12:24,920 And, well, it's a very unique land. 182 00:12:25,720 --> 00:12:28,440 I imagine things haven't been easy here, have they? 183 00:12:28,520 --> 00:12:32,000 As a father, I'm glad to know people understand all of us have rights-- 184 00:12:32,080 --> 00:12:33,320 Please, can we go, Camilo? 185 00:12:33,400 --> 00:12:35,480 The... The exam, we'll miss it. Come on. 186 00:12:36,000 --> 00:12:36,960 Have a nice day. 187 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 Psst. 188 00:12:55,920 --> 00:12:57,400 A pencil. 189 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 - What? - Pencil. 190 00:13:10,560 --> 00:13:12,800 Haven't you noticed how handsome he is? 191 00:13:20,240 --> 00:13:21,360 His mouth. 192 00:13:23,520 --> 00:13:25,120 I bet he's a good kisser. 193 00:13:31,920 --> 00:13:34,240 Don't come saying you didn't have enough time afterwards. 194 00:13:34,320 --> 00:13:35,440 Excuse me. 195 00:13:45,720 --> 00:13:50,320 WHAT CAUSES IRREGULAR HEARTBEAT? 196 00:13:52,680 --> 00:13:54,800 Do you think your sister and that young man...? 197 00:13:56,520 --> 00:13:58,920 - Sara's only interested in books. - Hmm. 198 00:14:03,600 --> 00:14:04,680 Goodness. 199 00:14:05,880 --> 00:14:08,480 Don Horacio is asking me to check his accounts tomorrow. 200 00:14:09,000 --> 00:14:11,600 - I won't be able to go hunting. - Do you hunt, Don Pedro? 201 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 A new client invited me, so... 202 00:14:15,320 --> 00:14:18,680 But it's a shame I can't go. This could be very good for us. 203 00:14:18,760 --> 00:14:21,800 Maybe we could go. Miss Bianda can accompany us. 204 00:14:21,880 --> 00:14:23,200 No! 205 00:14:24,120 --> 00:14:25,160 Why not? 206 00:14:27,640 --> 00:14:30,960 No, because, um... I can't even hold a rifle. 207 00:14:32,400 --> 00:14:34,520 You know how much I enjoy hunting. 208 00:14:35,680 --> 00:14:39,360 Right, but if they invited your father, why bother going without him? 209 00:14:39,440 --> 00:14:42,600 To show them he cares. It's an important client, right? 210 00:14:43,640 --> 00:14:44,680 Mm-hmm. 211 00:14:51,280 --> 00:14:56,160 So tomorrow, Mr. Torres, you, and I are going to Mrs. De Saavedra's hunt. 212 00:14:58,840 --> 00:15:01,760 Well, that plan is horrible, atrocious, monstrous. 213 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 That's a splendid plan! 214 00:15:05,240 --> 00:15:08,400 Of course it is. It's what Santiago and I need. 215 00:15:08,480 --> 00:15:10,080 What you need? Really? 216 00:15:11,400 --> 00:15:13,120 I just feel like something's not quite right. 217 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Yesterday we were alone together for you-know-what, 218 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 but he didn't want to get intimate. 219 00:15:17,320 --> 00:15:19,160 What man would say no to a woman he loves? 220 00:15:19,760 --> 00:15:21,840 I have to admit, she has a point. 221 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 This trip will be good for us. 222 00:15:25,280 --> 00:15:27,880 We'll be far from here, from Father. 223 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 It'll be unforgettable. 224 00:15:32,360 --> 00:15:33,560 I'm sure it will. 225 00:15:35,560 --> 00:15:38,760 And if I'm lucky, a stray bullet will put me out of my misery. 226 00:15:42,480 --> 00:15:45,760 You could've attended the hunt. You've been doing it every day, right? 227 00:15:45,840 --> 00:15:48,840 When you stroll around the gardens in town, hunting for men. 228 00:15:50,280 --> 00:15:51,800 Jokes are not your forte, son. 229 00:15:59,800 --> 00:16:01,200 She's on edge today. 230 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 Is something the matter? 231 00:16:07,720 --> 00:16:10,200 Well, you're not asking me if something's the matter 232 00:16:10,280 --> 00:16:13,760 because you think you've done something to upset me, right? 233 00:16:15,160 --> 00:16:17,720 Ah, Doña Paquita, that's... that's so twisted. 234 00:16:17,800 --> 00:16:22,720 So you, uh... have nothing to say to me? Uh... at all? 235 00:16:22,800 --> 00:16:24,040 No. 236 00:16:25,080 --> 00:16:26,360 No. No, of course not. 237 00:16:27,720 --> 00:16:29,520 Take the rest of the day off. 238 00:16:29,600 --> 00:16:31,600 I'm meeting Father Gregorio. 239 00:16:32,120 --> 00:16:34,640 For my confession. It's the novena, after all. 240 00:16:34,720 --> 00:16:38,360 But... but aren't you... aren't you a little overdressed? 241 00:16:38,440 --> 00:16:42,400 Only my best outfit for the Lord our God. 242 00:16:43,200 --> 00:16:45,240 Amen, Doña Paquita. Amen. 243 00:16:45,320 --> 00:16:47,480 I'll be back late. Don't wait for me. 244 00:16:47,560 --> 00:16:50,040 Enjoy your freedom, all right? Take care. 245 00:17:02,360 --> 00:17:03,440 I think she knows. 246 00:17:05,160 --> 00:17:06,560 Did she see us? 247 00:17:08,120 --> 00:17:09,880 I'll end up on the street. 248 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Don't be so dramatic, Adelita. 249 00:17:15,800 --> 00:17:18,840 Hey. The day is ours. Hmm? 250 00:17:19,640 --> 00:17:20,840 You have a date. 251 00:17:29,240 --> 00:17:34,360 I'm ready for the casino, Paulino. 252 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 Sorry, you have to come with us. 253 00:18:23,400 --> 00:18:24,440 Could you announce me? 254 00:18:24,520 --> 00:18:26,760 I'd like to see Miss Cristina as soon as possible. 255 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 - I just want to see Cristina. - You should be ashamed! 256 00:18:32,080 --> 00:18:34,840 - Please! I wanted to see Miss Mencía. - Get out of here! Get out! 257 00:18:38,880 --> 00:18:42,640 Sir, there's something you should know. 258 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 Cristina! 259 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 That's what I'm talking about. 260 00:18:47,760 --> 00:18:50,840 Cristina! Cristina! 261 00:18:52,240 --> 00:18:55,080 You're yelling at the wrong window. 262 00:18:55,160 --> 00:18:57,560 Which one is it? 263 00:18:57,640 --> 00:18:59,240 It's no use. 264 00:18:59,320 --> 00:19:01,520 Cristina's away on a trip with her suitor. 265 00:19:05,920 --> 00:19:07,960 Get off my property. 266 00:19:08,040 --> 00:19:09,920 Don Pedro, didn't you read my letter? 267 00:19:10,000 --> 00:19:12,920 - I don't give a damn. - Please, Don Pedro. 268 00:19:14,720 --> 00:19:18,560 You... You... You... Aren't you curious why I didn't show up at the engagement? 269 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 I beg you. 270 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 Please listen to me. 271 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 I only had to sign a contract with Monsieur Levy. 272 00:19:27,560 --> 00:19:30,800 Our family business would then merge with theirs in Paris. 273 00:19:31,320 --> 00:19:34,040 I didn't know the contract included my marriage to their daughter. 274 00:19:34,640 --> 00:19:37,680 I refused, but my father showed me the books 275 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 and had me write that shameful note. 276 00:19:40,600 --> 00:19:43,280 But I didn't want your daughter to think I loved someone else. 277 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 She read about it in the paper. 278 00:19:50,000 --> 00:19:51,560 But it didn't break her heart. 279 00:19:54,440 --> 00:19:56,400 So, is the new suitor to your liking? 280 00:19:59,840 --> 00:20:03,240 He's my godson, Santiago Torres. 281 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Cristina never felt anything for him. 282 00:20:07,680 --> 00:20:11,320 Don Pedro, I left my family. I walked away from it all. 283 00:20:11,400 --> 00:20:12,680 I love your daughter. 284 00:20:13,200 --> 00:20:14,680 At least let me talk to her. 285 00:20:15,320 --> 00:20:17,960 She'd forever regret not knowing what really happened that day. 286 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 Is that what you want? 287 00:20:19,800 --> 00:20:23,640 I'll come here every single day until I get a yes, so please, let-- 288 00:20:28,240 --> 00:20:30,040 - Get out! - You're making a mistake! 289 00:20:30,120 --> 00:20:31,200 Get out of this house! 290 00:20:31,280 --> 00:20:33,640 - You're making a mistake! - Don't you dare come back here! 291 00:20:33,720 --> 00:20:35,040 Yes! I'm leaving! 292 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 Great job, sir. 293 00:20:44,320 --> 00:20:47,840 My daughter cannot know he's returned. For the sake of her health. 294 00:20:51,280 --> 00:20:52,800 You want me to lie? 295 00:20:52,880 --> 00:20:55,400 No, it's not lying. It's only hiding. 296 00:20:55,480 --> 00:20:58,080 This could be upsetting for Cristina. I get it. 297 00:20:58,160 --> 00:21:03,360 But if I've learned anything from adults, it's that I can get something out of this. 298 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 What do you want? 299 00:21:09,800 --> 00:21:13,400 I wanted to go hunting, not meet that boring guy. 300 00:21:15,000 --> 00:21:18,080 We could've been outside, you know, doing our own thing... 301 00:21:18,160 --> 00:21:19,480 Ladies. 302 00:21:20,840 --> 00:21:24,680 You both look stunning today. I hope you don't mind that I'm early. 303 00:21:24,760 --> 00:21:26,920 - I was excited to see you. - The feeling is mutual. 304 00:21:27,920 --> 00:21:30,680 I'll go tell my mother and tidy myself up. 305 00:21:30,760 --> 00:21:32,800 If you'll excuse me. 306 00:21:37,880 --> 00:21:38,920 Well... 307 00:21:40,520 --> 00:21:43,360 Since we're alone... may I? 308 00:21:46,320 --> 00:21:49,320 The other day at the picnic, I saw you and Esther touching. 309 00:21:51,120 --> 00:21:52,440 Touching? 310 00:21:55,600 --> 00:21:58,240 Look, it's not easy, you know, to say this. 311 00:21:58,320 --> 00:22:00,840 Okay? But I want you to know that-- Ah! 312 00:22:02,640 --> 00:22:04,080 That damn needle. 313 00:22:05,040 --> 00:22:07,800 Anyway, I saw the two of you holding hands. 314 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 There was caressing, there was-- 315 00:22:09,240 --> 00:22:11,440 What are you doing? Are you saying that I'm a pervert? 316 00:22:11,520 --> 00:22:12,800 The only pervert here is you. 317 00:22:12,880 --> 00:22:15,440 Don't come near me. I'll prick you with this needle. 318 00:22:16,200 --> 00:22:18,040 I know what I saw. Stop pretending. 319 00:22:18,120 --> 00:22:19,480 I'm not pretending, okay? 320 00:22:19,560 --> 00:22:23,120 And I warn you to not go repeating these delusions to the Zapico family. 321 00:22:23,200 --> 00:22:24,480 Is that clear? 322 00:22:38,560 --> 00:22:40,720 Out. Come on. 323 00:22:40,800 --> 00:22:42,000 Come on, hurry. 324 00:22:45,040 --> 00:22:47,120 I talked to Daniel. He knows about us. 325 00:22:47,200 --> 00:22:49,360 He saw our hands touching during lunch the other day. 326 00:22:49,440 --> 00:22:50,440 And you denied it. 327 00:22:50,520 --> 00:22:52,480 Of course I did, but I don't think he bought it. 328 00:22:52,560 --> 00:22:53,520 Well, don't panic. 329 00:22:53,600 --> 00:22:56,240 - We need to keep it together right now. - He'll tell your mother. 330 00:22:56,320 --> 00:22:59,280 - Who cares? It's his word against ours. - Your mother loves Daniel! 331 00:22:59,800 --> 00:23:02,040 Right. 332 00:23:07,040 --> 00:23:08,480 You look beautiful. 333 00:23:09,480 --> 00:23:11,160 I have a surprise for all of you. 334 00:23:11,240 --> 00:23:13,120 But... after dessert. 335 00:23:22,800 --> 00:23:25,840 - Miss Mencía! Good morning. - Good morning. 336 00:23:25,920 --> 00:23:28,880 - My father asks to be excused. - Ah. Men and their work. 337 00:23:28,960 --> 00:23:31,520 Wait till you're married. 338 00:23:31,600 --> 00:23:34,560 Come on, have some food. You'll need the energy. 339 00:23:34,640 --> 00:23:37,840 - Hm. You never liked getting up early. - Stop it. 340 00:23:38,360 --> 00:23:40,640 You're putting my job in jeopardy. And even my life. 341 00:23:40,720 --> 00:23:43,560 Is a mother spending time with her daughter so wrong? 342 00:23:43,640 --> 00:23:45,840 It's a little too late for that, don't you think? 343 00:23:47,440 --> 00:23:49,320 If you'll excuse me for a moment. 344 00:23:54,160 --> 00:23:58,200 A most distinguished lady. Do you two know each other? 345 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 It's the first time I've seen her. 346 00:24:00,520 --> 00:24:04,760 I didn't expect to find you here either. Did Alba give you another chance? 347 00:24:04,840 --> 00:24:08,600 Angustias mediated, so... How come you're suddenly so chummy? 348 00:24:09,600 --> 00:24:12,080 Well, I guess I have the charm that you lack. 349 00:24:12,160 --> 00:24:14,840 I won't dignify that. 350 00:24:15,840 --> 00:24:17,840 Your lies will be your downfall, Elena. 351 00:24:18,360 --> 00:24:21,000 I just hope it happens soon so I can still get to enjoy this weather 352 00:24:21,080 --> 00:24:23,120 in that beautiful garden at the Mencías'. 353 00:24:26,960 --> 00:24:28,920 Where are my friends when I need them? 354 00:24:45,320 --> 00:24:49,120 Well, Santiago, everyone thought you'd always be the golden bachelor. 355 00:24:50,560 --> 00:24:53,680 He took his time, but good things are worth the wait. 356 00:24:54,520 --> 00:24:56,040 Mr. Torres! 357 00:24:56,680 --> 00:25:00,000 You've got spot number five. Have fun hunting. 358 00:25:09,040 --> 00:25:10,720 I don't get why you like hunting. 359 00:25:10,800 --> 00:25:12,400 It brings out the worst in people. 360 00:25:12,920 --> 00:25:14,280 You're just scared. 361 00:25:14,800 --> 00:25:17,360 I'd better teach you some shooting skills so you can relax. 362 00:25:22,280 --> 00:25:25,720 I forgot to give the lady a message, uh... from your father. 363 00:25:31,960 --> 00:25:35,200 I wouldn't hire you as a chaperone to watch over my daughter. 364 00:25:35,760 --> 00:25:37,400 Your daughter? 365 00:25:37,480 --> 00:25:39,560 - Uh-huh. - Ah, right. Yes. 366 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 I think I know her. 367 00:25:41,320 --> 00:25:42,800 A very special young lady. 368 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Mm. Well, yes, but she can be a headache. 369 00:25:44,960 --> 00:25:48,120 Especially for chaperones. Don't you think it's a bit ironic? 370 00:25:52,920 --> 00:25:56,000 Maybe that's why I'm so good at my job. 371 00:25:58,120 --> 00:26:01,200 - Although you clearly despise it. - Not at all. 372 00:26:01,280 --> 00:26:04,840 It's only fair to look for ways to start a new life in these situations. 373 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 Desirable, even. 374 00:26:06,400 --> 00:26:09,160 In fact, I'm thinking of doing the same after I move here. 375 00:26:12,720 --> 00:26:15,720 Huh? You can do it, but I can't? 376 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 What about your palace? 377 00:26:18,520 --> 00:26:20,000 And your duties and Father? 378 00:26:23,840 --> 00:26:26,200 Oh, he already got his fresh start. 379 00:26:28,520 --> 00:26:30,280 Don't pity me, please. 380 00:26:30,800 --> 00:26:33,960 At least he had the decency to leave me with enough. 381 00:26:37,880 --> 00:26:40,440 - I'm happy for you. - No, you're not. 382 00:26:40,520 --> 00:26:45,280 And I don't blame you. Even I wonder sometimes if I deserve it. 383 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Is that your way of apologizing? 384 00:26:49,120 --> 00:26:53,080 Sweetheart, if I had known you'd lost the baby... 385 00:26:53,160 --> 00:26:54,760 Tell me, what then? 386 00:26:54,840 --> 00:26:56,720 You would've helped me? 387 00:26:57,320 --> 00:26:59,200 You wouldn't have slammed the door in my face? 388 00:26:59,280 --> 00:27:01,400 Don't twist this. We looked for you without knowing! 389 00:27:01,480 --> 00:27:03,720 Well, luckily, someone found me first. 390 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Apparently Antonio Bianda wasn't all that horrible. 391 00:27:14,080 --> 00:27:17,720 No, Mother. Antonio and his wife gave me food, a bed, 392 00:27:18,480 --> 00:27:19,760 and a future. 393 00:27:22,040 --> 00:27:23,680 And he never expected anything back. 394 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 Well, he's gone, but I'm here. 395 00:27:27,280 --> 00:27:29,920 I'm still your mother, whether you like it or not. 396 00:27:32,600 --> 00:27:34,440 I'm at peace with all that now. 397 00:27:36,600 --> 00:27:38,800 I'm happy. I like my life. 398 00:27:38,880 --> 00:27:42,240 I'm your mother. Do you think you can fool me? 399 00:27:43,160 --> 00:27:44,440 I'm not lying. 400 00:28:34,960 --> 00:28:37,360 I've given the staff the rest of the day off. 401 00:28:40,480 --> 00:28:42,040 You wear it wonderfully. 402 00:28:43,400 --> 00:28:44,760 If you will... 403 00:28:58,360 --> 00:29:01,440 Hold the gun firmly. Feel the weight. 404 00:29:05,000 --> 00:29:07,360 You are the one in charge, not the other way around. 405 00:29:09,400 --> 00:29:12,480 Your waist must be braced. Feel it? 406 00:29:12,560 --> 00:29:15,680 So you're happy following that girl around and her little scribbler? 407 00:29:15,760 --> 00:29:17,160 He's not a scribbler. 408 00:29:19,160 --> 00:29:20,600 He's an amazing writer. 409 00:29:36,640 --> 00:29:40,720 The point is, I like my life better now. And, besides, working for the Mencías 410 00:29:40,800 --> 00:29:43,920 is turning out... to be a breeze. 411 00:29:52,600 --> 00:29:53,880 What the... 412 00:29:55,240 --> 00:29:58,800 - What are you doing? - Oh, nothing. Nothing. 413 00:29:58,880 --> 00:30:01,800 Miss Cristina, we're leaving. Come on. Come on. 414 00:30:01,880 --> 00:30:04,000 - You should take him to a doctor-- - Shut up, Mother! 415 00:30:13,680 --> 00:30:14,960 Shoot me. 416 00:30:16,160 --> 00:30:17,440 Right in the heart. 417 00:30:24,960 --> 00:30:27,200 Please don't say anything to Don Pedro. 418 00:30:27,280 --> 00:30:28,440 Really? No apology? 419 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 Why should I apologize? 420 00:30:30,880 --> 00:30:33,640 All you want is my discretion. I don't know what's harder to believe. 421 00:30:33,720 --> 00:30:36,560 The fact that you were a lady, or that you lied to me about it. 422 00:30:36,640 --> 00:30:39,920 - This isn't the time-- - Not all of us are as easy and open. 423 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 What did you say? 424 00:30:42,000 --> 00:30:44,480 - You could end up-- - Why didn't you tell us the truth? 425 00:30:44,560 --> 00:30:46,800 - It's my private life. - You know everything about mine. 426 00:30:46,880 --> 00:30:49,160 - I wouldn't argue now. - Shut up! 427 00:30:53,400 --> 00:30:55,680 After all I've done for you, you can't complain. 428 00:30:56,680 --> 00:30:59,960 So, if you value that, don't tell your father about this. 429 00:31:02,760 --> 00:31:06,560 Well, you've certainly surprised us with your hidden talent. 430 00:31:06,640 --> 00:31:09,160 - Not everyone can do that. - Thank you for that. 431 00:31:09,240 --> 00:31:10,720 I better get going. 432 00:31:10,800 --> 00:31:12,960 But there's something I'd like to say first. 433 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 I don't know if you happened to notice 434 00:31:16,280 --> 00:31:18,760 how fond Esther and Josefina are of each other. 435 00:31:19,360 --> 00:31:21,680 Yeah, well, Josefina's part of the family, right, Mother? 436 00:31:22,760 --> 00:31:26,480 Uh, and it just doesn't seem appropriate, given their fondness, 437 00:31:26,560 --> 00:31:28,400 to separate them just so we could get married. 438 00:31:29,520 --> 00:31:33,000 I know that a sincere relationship like yours is not easy to come across, 439 00:31:33,080 --> 00:31:35,160 and I want the best for you, Esther. 440 00:31:35,720 --> 00:31:39,680 So I've been thinking, and if you do decide to marry me, 441 00:31:39,760 --> 00:31:41,440 Josefina could be our housekeeper. 442 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 That way, you could continue your... 443 00:31:46,240 --> 00:31:47,360 ...friendship. 444 00:31:57,320 --> 00:31:59,760 Today was a wonderful break during this busy week. 445 00:32:00,600 --> 00:32:02,320 But I have to get to work. 446 00:32:05,360 --> 00:32:07,120 A new business opportunity? 447 00:32:07,200 --> 00:32:09,920 Yes. Or, to quote my mother... 448 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 "Another one that won't go anywhere." 449 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 You've got the wrong idea about your mother. 450 00:32:16,600 --> 00:32:18,240 Admit it. She's too hard on me. 451 00:32:18,960 --> 00:32:21,560 She has a sharp mind and a sharper tongue. 452 00:32:24,440 --> 00:32:27,360 I need capital so my partners finally trust me. 453 00:32:28,280 --> 00:32:29,480 But she won't give me anything. 454 00:32:39,640 --> 00:32:40,920 No. 455 00:32:41,520 --> 00:32:42,720 No, Adela, I can't. 456 00:32:42,800 --> 00:32:44,000 I insist. 457 00:32:45,200 --> 00:32:49,200 I'd like to think I'm the one who, uh, helps you show how you're different now. 458 00:33:09,320 --> 00:33:10,360 How was the hunt? 459 00:33:11,480 --> 00:33:14,560 Phenomenal. We didn't catch a thing. 460 00:33:14,640 --> 00:33:15,800 Oh. 461 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Any news here? Or... 462 00:33:16,960 --> 00:33:19,520 - No, nothing remarkable. - Uh, nothing remarkable? 463 00:33:21,640 --> 00:33:22,960 What's that? 464 00:33:23,040 --> 00:33:24,880 It was a gift from Father. 465 00:33:24,960 --> 00:33:28,080 He got it from his friend Castro, the zoologist. 466 00:33:28,160 --> 00:33:29,120 Was this your idea? 467 00:33:29,200 --> 00:33:33,280 Well, sometimes a father has to spoil his daughters a little, right? 468 00:33:33,360 --> 00:33:35,600 Okay, let's find a spot for that... thing. 469 00:33:35,680 --> 00:33:37,760 Tula. Her name is Tula. 470 00:33:37,840 --> 00:33:39,120 - Tula. - Come on, Tula. 471 00:33:39,200 --> 00:33:42,280 I left my things in the carriage. I'll go to the coach house. 472 00:33:43,040 --> 00:33:44,320 That's it. Go, get in. 473 00:33:44,400 --> 00:33:46,680 Ugh. 474 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 Uneventful day, am I right? 475 00:33:54,080 --> 00:33:55,920 Elena has been lying to us. 476 00:34:01,760 --> 00:34:03,360 But lying isn't a crime. 477 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 Everyone has secrets. 478 00:34:07,360 --> 00:34:09,880 Maybe not you. You're the most transparent woman I know. 479 00:34:09,960 --> 00:34:12,280 But in general. 480 00:34:13,040 --> 00:34:15,080 I also have my share of burdens. 481 00:34:16,600 --> 00:34:18,800 It could be why our courtship isn't going so smoothly. 482 00:34:18,880 --> 00:34:21,280 No, no, no. It's my fault. 483 00:34:22,040 --> 00:34:24,280 - No, it's my fault, not yours. - No. 484 00:34:25,960 --> 00:34:30,280 Really. You're good, you're honest, you're... sweet. You're perfect. 485 00:34:32,400 --> 00:34:34,120 You think that of me? Really? 486 00:34:35,200 --> 00:34:37,080 I'm very lucky to have you, yes. 487 00:34:39,520 --> 00:34:41,120 I'll say goodbye to your father. 488 00:34:48,560 --> 00:34:49,840 {\an8}ON THE INEQUALITY OF HUMAN RACES 489 00:34:49,920 --> 00:34:52,400 {\an8}I was about to tell Santiago everything. 490 00:34:53,120 --> 00:34:55,720 But he was telling me all those nice things, and... 491 00:34:56,520 --> 00:34:59,520 I simply couldn't. I'm a coward! I'm a big wimp! 492 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 Don't beat yourself up, Cristina. 493 00:35:01,040 --> 00:35:04,120 This lie affects us as a couple, Sara. I feel like a traitor. 494 00:35:04,200 --> 00:35:07,280 Cristina, you know I've always been your biggest critic. 495 00:35:08,040 --> 00:35:09,720 But if there's one thing I learned, 496 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 it's that being in your shoes can't be easy. 497 00:35:11,880 --> 00:35:14,240 Elena's crazy plan was definitely a mistake. 498 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 - She was just trying to help. - I don't care. She's a liar! 499 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 I omit, but I'm no liar. 500 00:35:20,560 --> 00:35:22,040 Why are you saying all this now? 501 00:35:25,160 --> 00:35:27,360 Elena is Mrs. De Saavedra's daughter. 502 00:35:29,400 --> 00:35:33,080 - Don't you think this is a bit too much? - She said her whole family was gone. 503 00:35:33,160 --> 00:35:35,560 I knew something was off. We need proof, okay? 504 00:35:36,600 --> 00:35:37,840 Come on, grab that. 505 00:35:38,480 --> 00:35:41,360 We're gonna get in so much trouble if we're caught. 506 00:35:54,200 --> 00:35:55,280 Sara. 507 00:36:18,840 --> 00:36:21,400 I'm sorry about the thing with your mother. 508 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Thank you. 509 00:36:23,160 --> 00:36:27,280 Although you were too hard on Cristina. A bit too much for a chaperone. 510 00:36:27,880 --> 00:36:30,320 I get it. It bothered you to see us together, but jealousy? 511 00:36:30,400 --> 00:36:34,960 Really? I believed you were the opposite of a typical man. 512 00:36:35,040 --> 00:36:37,440 - And now you say this? - Do you deny it, though? 513 00:36:38,080 --> 00:36:40,760 All right. It bothered me to see you. 514 00:36:41,680 --> 00:36:44,680 But what difference does it make? That doesn't change the situation. 515 00:36:44,760 --> 00:36:48,840 I'm sorry. I... I missed our conversations. 516 00:36:48,920 --> 00:36:51,720 Conversations that go nowhere, like this one? 517 00:36:54,160 --> 00:36:55,280 Well, yes. 518 00:36:56,480 --> 00:37:00,080 Those are the ones I miss the most, actually. Don't you? 519 00:37:01,520 --> 00:37:02,960 Of course I do. 520 00:37:06,640 --> 00:37:08,520 Have a nice afternoon, Mr. Torres. 521 00:37:17,520 --> 00:37:21,080 What on earth are you doing? 522 00:37:24,800 --> 00:37:29,440 All right, this... is a delicate situation. 523 00:37:30,280 --> 00:37:33,000 The guilt is eating me up, and if I don't tell you... 524 00:37:33,520 --> 00:37:35,960 So you're looking to vent with the one person you can't stand? 525 00:37:36,040 --> 00:37:37,280 - Really? - Don't do that. 526 00:37:37,360 --> 00:37:39,720 This is serious, so stop teasing. 527 00:37:42,400 --> 00:37:44,240 It arrived a few days ago. 528 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 I hid it. I didn't want to add to Miss Cristina's misery. 529 00:37:49,720 --> 00:37:52,280 Have you read it? I wouldn't have, if I were you. 530 00:37:52,360 --> 00:37:54,600 No, uh... it wasn't necessary. 531 00:37:55,520 --> 00:37:58,040 - Eduardo was here. - He was here?! 532 00:37:58,120 --> 00:38:01,120 - He still loves Miss Cristina. - He loves her? 533 00:38:02,480 --> 00:38:04,800 - Holy Mother of God. 39111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.