Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,120
According to
the lady companion's handbook,
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,320
an ideal suitor can be identified
by three main traits.
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,600
Kindness, helpfulness, and attentiveness.
4
00:00:21,680 --> 00:00:24,000
Bad boys only bring headaches.
5
00:00:24,080 --> 00:00:27,720
Having a good income is essentialfor a stable life.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,280
If he spoils you a little, even better.
7
00:00:30,360 --> 00:00:31,680
Also, a nice smile,
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,960
an innate attractiveness,as long as he's not vain.
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,880
But in my opinion,
none of these qualities mean anything
10
00:00:37,960 --> 00:00:39,720
if he doesn't have a good heart,
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,000
if he's uninteresting,
12
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
or if you don't lose your breath
whenever you see him.
13
00:00:54,720 --> 00:00:55,840
Theater tickets.
14
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Three.
15
00:00:58,240 --> 00:00:59,680
Sara could come along.
16
00:01:04,280 --> 00:01:06,080
- Care for a walk?
- Mm.
17
00:01:08,600 --> 00:01:10,400
Your father could accompany us.
18
00:01:10,480 --> 00:01:11,760
I'll be happy to.
19
00:01:12,720 --> 00:01:15,040
Miss Bianda, if you'd rather stay...
20
00:01:16,840 --> 00:01:18,320
A chaperone should be exhilarated
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,840
when she finds
the perfect suitor for her lady.
22
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
When she's not in love with him, that is.
23
00:01:28,000 --> 00:01:32,320
Aw, look at them!Together, happy, in love...
24
00:01:32,400 --> 00:01:34,800
Who can resist a good love story?
25
00:01:34,880 --> 00:01:37,320
That moment when you lookinto each other's eyes
26
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
and the world just disappears--
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
Now, now. No need for this again.
28
00:01:43,280 --> 00:01:45,640
We're back to where this love story began.
29
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
I can't guarantee
you'll like the ending, though.
30
00:01:53,880 --> 00:01:56,120
Miss Bianda, may we go feed
the birds right now?
31
00:01:56,760 --> 00:01:57,680
Mm. Sure.
32
00:01:59,080 --> 00:02:00,920
You're... letting us go alone?
33
00:02:01,760 --> 00:02:03,600
I have complete trust in you.
34
00:02:07,920 --> 00:02:10,320
Honestly, I'd prefer
not to see some things.
35
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
You left them alone? Shouldn't you check--
36
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
What could happen? Could he knock her up?
37
00:02:34,840 --> 00:02:37,680
- Hiding that from Santiago still seems--
- Despicable.
38
00:02:38,960 --> 00:02:41,240
We feel terrible about it, believe me.
39
00:02:42,520 --> 00:02:43,960
But he wants to be with Cristina.
40
00:02:44,720 --> 00:02:46,600
- They'll be happy.
- You think so?
41
00:02:49,080 --> 00:02:51,000
And they ask me
why I'm not interested in love.
42
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
I'll stick to science.
43
00:02:58,360 --> 00:03:01,200
Come. This way.
My pleasure, Mrs. De Saavedra.
44
00:03:01,280 --> 00:03:02,440
Who's that woman?
45
00:03:02,520 --> 00:03:05,560
She's... one of my father's clients.
Mercedes de Saavedra, I believe.
46
00:03:09,480 --> 00:03:10,800
Oh, Mother.
47
00:03:12,880 --> 00:03:14,760
No, seriously.
48
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
She's my mother.
49
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
THE LADY'S COMPANION
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
LESSON 7:
MAINTAIN PROPER DECORUM
51
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
She's here to tell on me. I know it.
52
00:03:39,480 --> 00:03:41,760
You should invite
the Almenaras too.
53
00:03:41,840 --> 00:03:43,280
They live right outside the city.
54
00:03:43,360 --> 00:03:45,320
The head of the family,
Judge Don Manuel José,
55
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
is a great expert in big-game hunting.
56
00:03:52,080 --> 00:03:53,760
What are you doing, Miss Bianda?
57
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
I was just admiring how, um,
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
beautifully the maids
have arranged the vases.
59
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
It looks just perfect.
60
00:04:00,000 --> 00:04:03,880
Uh... Doña Mercedes, meet
my daughters' chaperone, Elena Bianda.
61
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
And my daughter and Santiago?
62
00:04:07,120 --> 00:04:10,360
They're in the garden.
I came to see Carlota.
63
00:04:10,440 --> 00:04:12,080
Are you about to leave?
64
00:04:12,160 --> 00:04:14,600
Yes. You can take the rest of the day off.
65
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Don Pedro, thank you very much
for your advice
66
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
and for helping me choose
the guests for my event.
67
00:04:20,320 --> 00:04:24,800
Uh, Mrs. De Saavedra is staying in town,
and she's organizing a hunt.
68
00:04:24,880 --> 00:04:27,440
- Let me walk you out.
- No, I've bothered you enough already.
69
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
But if your employee doesn't mind...
70
00:04:29,840 --> 00:04:32,840
Um, as you wish. It was a pleasure.
71
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
Mm.
72
00:04:41,640 --> 00:04:43,960
- Daughter...
- Please don't call me that.
73
00:04:44,040 --> 00:04:46,680
If I wanted to expose you,
I would've already done it.
74
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Don't you think?
75
00:04:47,840 --> 00:04:49,560
What's your plan right now?
76
00:04:51,120 --> 00:04:54,440
I'm investing.
Mr. Mencía is an expert in the area.
77
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
I know that. I work here.
78
00:04:58,680 --> 00:04:59,840
Such a beautiful house.
79
00:05:01,160 --> 00:05:05,880
Those frescoes painted on the wall,
the decoration, the light...
80
00:05:05,960 --> 00:05:07,880
- You detest the light.
- Not anymore.
81
00:05:08,400 --> 00:05:10,840
A lot has changed, apparently.
Especially you.
82
00:05:10,920 --> 00:05:14,480
- Mrs. De Saavedra.
- Just what I needed.
83
00:05:14,560 --> 00:05:16,720
May I have the pleasure of walking you
to your carriage?
84
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
Don't worry. Miss Bianda kindly offered
to come with me.
85
00:05:19,480 --> 00:05:22,400
Right. She is very attentive.
86
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
She was certainly raised well, wasn't she?
87
00:05:24,400 --> 00:05:27,240
Ah, yes. Great to see you.
88
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
I see she's making your life miserable.
89
00:05:37,200 --> 00:05:38,640
Sounds familiar.
90
00:05:40,400 --> 00:05:43,680
See? Now, I don't even respond
to your attacks.
91
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
I'm a new woman.
92
00:05:44,840 --> 00:05:48,040
- How did you find me?
- Gabriel came to see me.
93
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
If you want to talk to him, he's outside.
94
00:05:50,320 --> 00:05:54,320
I'm leaving. There's still many details
of the hunt to arrange.
95
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
I've been planning it for a while now,
so it must be perfect.
96
00:05:58,760 --> 00:06:01,640
Remember that the best prey
is always the hardest to hunt.
97
00:06:03,080 --> 00:06:05,040
And the most rewarding, sweetheart.
98
00:06:13,520 --> 00:06:16,840
- How were the birdies?
- Well, they enjoyed themselves.
99
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
Your father's waiting.
100
00:06:23,920 --> 00:06:25,840
I could kill someone right now!
101
00:06:29,800 --> 00:06:33,040
How dare you talk to my mother?
Stop meddling in my life!
102
00:06:33,120 --> 00:06:34,640
Your mother told me everything.
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,920
About the... pregnancy.
104
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
And she told me... what happened afterwards.
105
00:06:47,560 --> 00:06:48,720
I'm sorry.
106
00:06:50,280 --> 00:06:52,640
Why didn't you tell me?
107
00:06:57,000 --> 00:06:59,120
If I'd stayed, it would've ended badly.
108
00:06:59,200 --> 00:07:03,480
You don't know that.
And I guess we'll never know.
109
00:07:04,960 --> 00:07:06,120
I'm leaving.
110
00:07:08,120 --> 00:07:10,040
Enjoy your time with the scribbler.
111
00:07:10,560 --> 00:07:11,800
He doesn't seem so bad.
112
00:07:31,400 --> 00:07:33,160
Fix things with your mother.
113
00:07:34,480 --> 00:07:36,720
Everyone deserves a second chance, Bianda.
114
00:07:49,120 --> 00:07:51,080
Just put me out of my misery.
115
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
At this point, since no one's put me
out of my misery yet...
116
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
{\an8}GIN
117
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
SANTIAGO'S NOVEL
118
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
NOBODY
119
00:08:57,600 --> 00:09:00,160
Miss Bianda? Are you there?
120
00:09:01,120 --> 00:09:02,520
Miss Bianda?
121
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
Miss Bianda!
122
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Are you getting dressed?
123
00:09:08,560 --> 00:09:10,520
I'm coming in.
124
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
Have you been drinking?
125
00:09:17,600 --> 00:09:22,000
Mm. I'm not going to have
a discussion about my morning breath.
126
00:09:22,080 --> 00:09:24,200
The questioning is over.
127
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
You're drunk.
128
00:09:40,360 --> 00:09:42,600
I guess you'll be telling your father
about this.
129
00:09:42,680 --> 00:09:45,200
No, of course not.
130
00:09:45,720 --> 00:09:48,320
But this kind of heavy drinking
usually has a reason.
131
00:09:50,960 --> 00:09:53,080
Is it because of Mrs. De Saavedra?
132
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Angustias saw the two of you talking
like you were familiar.
133
00:09:56,160 --> 00:09:57,320
Did you know her?
134
00:09:59,720 --> 00:10:02,080
You're observant. Uh, very observant.
135
00:10:02,160 --> 00:10:03,120
Mm.
136
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
I worked at her house some time ago.
137
00:10:06,800 --> 00:10:10,880
Her daughter
was one of the most difficult ladies
138
00:10:10,960 --> 00:10:12,760
I've ever had in my care.
139
00:10:13,720 --> 00:10:15,760
- Really? Was she that bad?
- Oof.
140
00:10:17,600 --> 00:10:19,800
Next to her, you're a piece of cake.
141
00:10:21,640 --> 00:10:24,720
She ran away with a man
to live her "carpe diem."
142
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
It was very hard for me.
143
00:10:32,680 --> 00:10:34,360
I understand.
144
00:10:35,200 --> 00:10:37,400
I better leave you alone, Miss Bianda.
145
00:10:42,520 --> 00:10:44,760
I think that'll help calm her worries.
146
00:10:44,840 --> 00:10:47,400
How can I not be worried?
I'm worried about her.
147
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
Can you believe she got drunk last night?
148
00:10:50,040 --> 00:10:52,640
I think you're blowing it
way out of proportion.
149
00:10:52,720 --> 00:10:55,000
She's clearly sad.
150
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
And that story about her past...
151
00:10:59,560 --> 00:11:00,920
You don't believe her.
152
00:11:02,400 --> 00:11:03,640
I don't know.
153
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
I feel like she's hurt
and that she's probably hiding something.
154
00:11:06,400 --> 00:11:08,040
Well, she's human.
155
00:11:08,560 --> 00:11:10,520
Like all of us,
she keeps some things to herself.
156
00:11:10,600 --> 00:11:11,440
Things that hurt her.
157
00:11:11,520 --> 00:11:14,080
And why won't she tell me?
We're friends, right?
158
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
Miss Sara, you have a visitor.
159
00:11:20,080 --> 00:11:24,080
Good morning. Which of my daughters
are you looking for?
160
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
- Mr. Mencía.
- Mm-hmm.
161
00:11:25,480 --> 00:11:28,520
Camilo Keita. I'm in the same class
as your daughter Sara.
162
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
- Oh, nice to meet you.
- Likewise.
163
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
Camilo.
164
00:11:31,840 --> 00:11:34,720
Now it makes sense
why you're so eager to go to university.
165
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
Can you stop thinking about that
all day and give it up for one minute?
166
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Haven't you noticed how handsome he is?
His smile, his bearing...
167
00:11:43,000 --> 00:11:44,080
Cristina.
168
00:11:45,640 --> 00:11:47,840
His mouth. I bet he's a good kisser.
169
00:11:47,920 --> 00:11:49,320
Cristina!
170
00:11:49,400 --> 00:11:52,560
Well, he's noticed you.
Why else would he be here?
171
00:11:56,320 --> 00:11:57,880
Camilo, what are you doing here?
172
00:11:57,960 --> 00:12:00,600
We have an exam, and I was passing by.
173
00:12:00,680 --> 00:12:03,320
Mr. Keita, nice to finally meet you.
174
00:12:03,400 --> 00:12:05,880
I've heard a lot about you,
thanks to my sister.
175
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
My older sister, Cristina Mencía.
176
00:12:08,040 --> 00:12:10,560
Nice to meet you.
Glad to see you're feeling better.
177
00:12:10,640 --> 00:12:13,080
Thanks to you. And to the chair.
178
00:12:13,160 --> 00:12:14,280
Hmm.
179
00:12:16,320 --> 00:12:20,760
Keita. Hmm.
That's a... a Guinean surname, right?
180
00:12:20,840 --> 00:12:23,000
- Mm-hmm.
- I lived there for some time.
181
00:12:23,080 --> 00:12:24,920
And, well, it's a very unique land.
182
00:12:25,720 --> 00:12:28,440
I imagine things haven't been easy here,
have they?
183
00:12:28,520 --> 00:12:32,000
As a father, I'm glad to know people
understand all of us have rights--
184
00:12:32,080 --> 00:12:33,320
Please, can we go, Camilo?
185
00:12:33,400 --> 00:12:35,480
The... The exam, we'll miss it. Come on.
186
00:12:36,000 --> 00:12:36,960
Have a nice day.
187
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
Psst.
188
00:12:55,920 --> 00:12:57,400
A pencil.
189
00:12:57,480 --> 00:12:59,200
- What?
- Pencil.
190
00:13:10,560 --> 00:13:12,800
Haven't you noticedhow handsome he is?
191
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
His mouth.
192
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
I bet he's a good kisser.
193
00:13:31,920 --> 00:13:34,240
Don't come saying
you didn't have enough time afterwards.
194
00:13:34,320 --> 00:13:35,440
Excuse me.
195
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
WHAT CAUSES IRREGULAR HEARTBEAT?
196
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
Do you think your sisterand that young man...?
197
00:13:56,520 --> 00:13:58,920
- Sara's only interested in books.
- Hmm.
198
00:14:03,600 --> 00:14:04,680
Goodness.
199
00:14:05,880 --> 00:14:08,480
Don Horacio is asking me
to check his accounts tomorrow.
200
00:14:09,000 --> 00:14:11,600
- I won't be able to go hunting.
- Do you hunt, Don Pedro?
201
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
A new client invited me, so...
202
00:14:15,320 --> 00:14:18,680
But it's a shame I can't go.
This could be very good for us.
203
00:14:18,760 --> 00:14:21,800
Maybe we could go.
Miss Bianda can accompany us.
204
00:14:21,880 --> 00:14:23,200
No!
205
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Why not?
206
00:14:27,640 --> 00:14:30,960
No, because, um...
I can't even hold a rifle.
207
00:14:32,400 --> 00:14:34,520
You know
how much I enjoy hunting.
208
00:14:35,680 --> 00:14:39,360
Right, but if they invited your father,
why bother going without him?
209
00:14:39,440 --> 00:14:42,600
To show them he cares.
It's an important client, right?
210
00:14:43,640 --> 00:14:44,680
Mm-hmm.
211
00:14:51,280 --> 00:14:56,160
So tomorrow, Mr. Torres, you, and I
are going to Mrs. De Saavedra's hunt.
212
00:14:58,840 --> 00:15:01,760
Well, that plan is horrible,
atrocious, monstrous.
213
00:15:01,840 --> 00:15:05,160
That's a splendid plan!
214
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Of course it is.
It's what Santiago and I need.
215
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
What you need? Really?
216
00:15:11,400 --> 00:15:13,120
I just feel
like something's not quite right.
217
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
Yesterday we were alone together
for you-know-what,
218
00:15:15,880 --> 00:15:17,240
but he didn't want to get intimate.
219
00:15:17,320 --> 00:15:19,160
What man would say no to a woman he loves?
220
00:15:19,760 --> 00:15:21,840
I have to admit, she has a point.
221
00:15:22,720 --> 00:15:24,480
This trip will be good for us.
222
00:15:25,280 --> 00:15:27,880
We'll be far from here, from Father.
223
00:15:29,400 --> 00:15:30,880
It'll be unforgettable.
224
00:15:32,360 --> 00:15:33,560
I'm sure it will.
225
00:15:35,560 --> 00:15:38,760
And if I'm lucky, a stray bullet
will put me out of my misery.
226
00:15:42,480 --> 00:15:45,760
You could've attended the hunt.
You've been doing it every day, right?
227
00:15:45,840 --> 00:15:48,840
When you stroll around the gardens
in town, hunting for men.
228
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Jokes are not your forte, son.
229
00:15:59,800 --> 00:16:01,200
She's on edge today.
230
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
Is something the matter?
231
00:16:07,720 --> 00:16:10,200
Well, you're not asking me
if something's the matter
232
00:16:10,280 --> 00:16:13,760
because you think you've done
something to upset me, right?
233
00:16:15,160 --> 00:16:17,720
Ah, Doña Paquita,
that's... that's so twisted.
234
00:16:17,800 --> 00:16:22,720
So you, uh...
have nothing to say to me? Uh... at all?
235
00:16:22,800 --> 00:16:24,040
No.
236
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
No. No, of course not.
237
00:16:27,720 --> 00:16:29,520
Take the rest of the day off.
238
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
I'm meeting Father Gregorio.
239
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
For my confession.
It's the novena, after all.
240
00:16:34,720 --> 00:16:38,360
But... but aren't you...
aren't you a little overdressed?
241
00:16:38,440 --> 00:16:42,400
Only my best outfit for the Lord our God.
242
00:16:43,200 --> 00:16:45,240
Amen, Doña Paquita. Amen.
243
00:16:45,320 --> 00:16:47,480
I'll be back late. Don't wait for me.
244
00:16:47,560 --> 00:16:50,040
Enjoy your freedom, all right? Take care.
245
00:17:02,360 --> 00:17:03,440
I think she knows.
246
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Did she see us?
247
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
I'll end up on the street.
248
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Don't be so dramatic, Adelita.
249
00:17:15,800 --> 00:17:18,840
Hey. The day is ours. Hmm?
250
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
You have a date.
251
00:17:29,240 --> 00:17:34,360
I'm ready for the casino, Paulino.
252
00:17:51,000 --> 00:17:52,440
Sorry, you have to come with us.
253
00:18:23,400 --> 00:18:24,440
Could you announce me?
254
00:18:24,520 --> 00:18:26,760
I'd like to see Miss Cristina
as soon as possible.
255
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
- I just want to see Cristina.
- You should be ashamed!
256
00:18:32,080 --> 00:18:34,840
- Please! I wanted to see Miss Mencía.
- Get out of here! Get out!
257
00:18:38,880 --> 00:18:42,640
Sir, there's something you should know.
258
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
Cristina!
259
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
That's what I'm talking about.
260
00:18:47,760 --> 00:18:50,840
Cristina! Cristina!
261
00:18:52,240 --> 00:18:55,080
You're yelling at the wrong window.
262
00:18:55,160 --> 00:18:57,560
Which one is it?
263
00:18:57,640 --> 00:18:59,240
It's no use.
264
00:18:59,320 --> 00:19:01,520
Cristina's away on a trip with her suitor.
265
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
Get off my property.
266
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
Don Pedro, didn't you read my letter?
267
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
- I don't give a damn.
- Please, Don Pedro.
268
00:19:14,720 --> 00:19:18,560
You... You... You... Aren't you curious
why I didn't show up at the engagement?
269
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
I beg you.
270
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
Please listen to me.
271
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
I only had to sign a contractwith Monsieur Levy.
272
00:19:27,560 --> 00:19:30,800
Our family business
would then merge with theirs in Paris.
273
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
I didn't know the contract
included my marriage to their daughter.
274
00:19:34,640 --> 00:19:37,680
I refused,
but my father showed me the books
275
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
and had me write that shameful note.
276
00:19:40,600 --> 00:19:43,280
But I didn't want your daughter
to think I loved someone else.
277
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
She read about it in the paper.
278
00:19:50,000 --> 00:19:51,560
But it didn't break her heart.
279
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
So, is the new suitor to your liking?
280
00:19:59,840 --> 00:20:03,240
He's my godson, Santiago Torres.
281
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Cristina never felt anything for him.
282
00:20:07,680 --> 00:20:11,320
Don Pedro, I left my family.
I walked away from it all.
283
00:20:11,400 --> 00:20:12,680
I love your daughter.
284
00:20:13,200 --> 00:20:14,680
At least let me talk to her.
285
00:20:15,320 --> 00:20:17,960
She'd forever regret not knowing
what really happened that day.
286
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Is that what you want?
287
00:20:19,800 --> 00:20:23,640
I'll come here every single day
until I get a yes, so please, let--
288
00:20:28,240 --> 00:20:30,040
- Get out!
- You're making a mistake!
289
00:20:30,120 --> 00:20:31,200
Get out of this house!
290
00:20:31,280 --> 00:20:33,640
- You're making a mistake!
- Don't you dare come back here!
291
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
Yes! I'm leaving!
292
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Great job, sir.
293
00:20:44,320 --> 00:20:47,840
My daughter cannot know he's returned.
For the sake of her health.
294
00:20:51,280 --> 00:20:52,800
You want me to lie?
295
00:20:52,880 --> 00:20:55,400
No, it's not lying. It's only hiding.
296
00:20:55,480 --> 00:20:58,080
This could be upsetting
for Cristina. I get it.
297
00:20:58,160 --> 00:21:03,360
But if I've learned anything from adults,
it's that I can get something out of this.
298
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
What do you want?
299
00:21:09,800 --> 00:21:13,400
I wanted to go hunting,
not meet that boring guy.
300
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
We could've been outside,
you know, doing our own thing...
301
00:21:18,160 --> 00:21:19,480
Ladies.
302
00:21:20,840 --> 00:21:24,680
You both look stunning today.
I hope you don't mind that I'm early.
303
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
- I was excited to see you.
- The feeling is mutual.
304
00:21:27,920 --> 00:21:30,680
I'll go tell my mother and tidy myself up.
305
00:21:30,760 --> 00:21:32,800
If you'll excuse me.
306
00:21:37,880 --> 00:21:38,920
Well...
307
00:21:40,520 --> 00:21:43,360
Since we're alone... may I?
308
00:21:46,320 --> 00:21:49,320
The other day at the picnic,
I saw you and Esther touching.
309
00:21:51,120 --> 00:21:52,440
Touching?
310
00:21:55,600 --> 00:21:58,240
Look, it's not easy,
you know, to say this.
311
00:21:58,320 --> 00:22:00,840
Okay? But I want you to know that-- Ah!
312
00:22:02,640 --> 00:22:04,080
That damn needle.
313
00:22:05,040 --> 00:22:07,800
Anyway, I saw
the two of you holding hands.
314
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
There was caressing, there was--
315
00:22:09,240 --> 00:22:11,440
What are you doing?
Are you saying that I'm a pervert?
316
00:22:11,520 --> 00:22:12,800
The only pervert here is you.
317
00:22:12,880 --> 00:22:15,440
Don't come near me.
I'll prick you with this needle.
318
00:22:16,200 --> 00:22:18,040
I know what I saw. Stop pretending.
319
00:22:18,120 --> 00:22:19,480
I'm not pretending, okay?
320
00:22:19,560 --> 00:22:23,120
And I warn you to not go repeating
these delusions to the Zapico family.
321
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
Is that clear?
322
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
Out. Come on.
323
00:22:40,800 --> 00:22:42,000
Come on, hurry.
324
00:22:45,040 --> 00:22:47,120
I talked to Daniel. He knows about us.
325
00:22:47,200 --> 00:22:49,360
He saw our hands touching
during lunch the other day.
326
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
And you denied it.
327
00:22:50,520 --> 00:22:52,480
Of course I did,
but I don't think he bought it.
328
00:22:52,560 --> 00:22:53,520
Well, don't panic.
329
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
- We need to keep it together right now.
- He'll tell your mother.
330
00:22:56,320 --> 00:22:59,280
- Who cares? It's his word against ours.
- Your mother loves Daniel!
331
00:22:59,800 --> 00:23:02,040
Right.
332
00:23:07,040 --> 00:23:08,480
You look beautiful.
333
00:23:09,480 --> 00:23:11,160
I have a surprise for all of you.
334
00:23:11,240 --> 00:23:13,120
But... after dessert.
335
00:23:22,800 --> 00:23:25,840
- Miss Mencía! Good morning.
- Good morning.
336
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
- My father asks to be excused.
- Ah. Men and their work.
337
00:23:28,960 --> 00:23:31,520
Wait till you're married.
338
00:23:31,600 --> 00:23:34,560
Come on, have some food.
You'll need the energy.
339
00:23:34,640 --> 00:23:37,840
- Hm. You never liked getting up early.
- Stop it.
340
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
You're putting my job in jeopardy.
And even my life.
341
00:23:40,720 --> 00:23:43,560
Is a mother spending time
with her daughter so wrong?
342
00:23:43,640 --> 00:23:45,840
It's a little too late for that,
don't you think?
343
00:23:47,440 --> 00:23:49,320
If you'll excuse me for a moment.
344
00:23:54,160 --> 00:23:58,200
A most distinguished lady.
Do you two know each other?
345
00:23:58,720 --> 00:24:00,440
It's the first time I've seen her.
346
00:24:00,520 --> 00:24:04,760
I didn't expect to find you here either.
Did Alba give you another chance?
347
00:24:04,840 --> 00:24:08,600
Angustias mediated, so...
How come you're suddenly so chummy?
348
00:24:09,600 --> 00:24:12,080
Well, I guess I have the charm
that you lack.
349
00:24:12,160 --> 00:24:14,840
I won't dignify that.
350
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
Your lies will be your downfall, Elena.
351
00:24:18,360 --> 00:24:21,000
I just hope it happens soon
so I can still get to enjoy this weather
352
00:24:21,080 --> 00:24:23,120
in that beautiful garden at the Mencías'.
353
00:24:26,960 --> 00:24:28,920
Where are my friends when I need them?
354
00:24:45,320 --> 00:24:49,120
Well, Santiago, everyone thought
you'd always be the golden bachelor.
355
00:24:50,560 --> 00:24:53,680
He took his time,
but good things are worth the wait.
356
00:24:54,520 --> 00:24:56,040
Mr. Torres!
357
00:24:56,680 --> 00:25:00,000
You've got spot number five.
Have fun hunting.
358
00:25:09,040 --> 00:25:10,720
I don't get
why you like hunting.
359
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
It brings out the worst in people.
360
00:25:12,920 --> 00:25:14,280
You're just scared.
361
00:25:14,800 --> 00:25:17,360
I'd better teach you some shooting skills
so you can relax.
362
00:25:22,280 --> 00:25:25,720
I forgot to give the lady a message,
uh... from your father.
363
00:25:31,960 --> 00:25:35,200
I wouldn't hire you as a chaperone
to watch over my daughter.
364
00:25:35,760 --> 00:25:37,400
Your daughter?
365
00:25:37,480 --> 00:25:39,560
- Uh-huh.
- Ah, right. Yes.
366
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
I think I know her.
367
00:25:41,320 --> 00:25:42,800
A very special young lady.
368
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
Mm. Well, yes, but she can be a headache.
369
00:25:44,960 --> 00:25:48,120
Especially for chaperones.
Don't you think it's a bit ironic?
370
00:25:52,920 --> 00:25:56,000
Maybe that's why I'm so good at my job.
371
00:25:58,120 --> 00:26:01,200
- Although you clearly despise it.
- Not at all.
372
00:26:01,280 --> 00:26:04,840
It's only fair to look for ways
to start a new life in these situations.
373
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
Desirable, even.
374
00:26:06,400 --> 00:26:09,160
In fact, I'm thinking of doing
the same after I move here.
375
00:26:12,720 --> 00:26:15,720
Huh? You can do it, but I can't?
376
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
What about your palace?
377
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
And your duties and Father?
378
00:26:23,840 --> 00:26:26,200
Oh, he already got
his fresh start.
379
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
Don't pity me, please.
380
00:26:30,800 --> 00:26:33,960
At least he had the decency
to leave me with enough.
381
00:26:37,880 --> 00:26:40,440
- I'm happy for you.
- No, you're not.
382
00:26:40,520 --> 00:26:45,280
And I don't blame you.
Even I wonder sometimes if I deserve it.
383
00:26:45,880 --> 00:26:47,600
Is that your way of apologizing?
384
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Sweetheart, if I had known
you'd lost the baby...
385
00:26:53,160 --> 00:26:54,760
Tell me, what then?
386
00:26:54,840 --> 00:26:56,720
You would've helped me?
387
00:26:57,320 --> 00:26:59,200
You wouldn't have slammed the door
in my face?
388
00:26:59,280 --> 00:27:01,400
Don't twist this.
We looked for you without knowing!
389
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
Well, luckily, someone found me first.
390
00:27:08,120 --> 00:27:11,080
Apparently Antonio Bianda
wasn't all that horrible.
391
00:27:14,080 --> 00:27:17,720
No, Mother. Antonio and his wife
gave me food, a bed,
392
00:27:18,480 --> 00:27:19,760
and a future.
393
00:27:22,040 --> 00:27:23,680
And he never expected anything back.
394
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
Well, he's gone, but I'm here.
395
00:27:27,280 --> 00:27:29,920
I'm still your mother,
whether you like it or not.
396
00:27:32,600 --> 00:27:34,440
I'm at peace with all that now.
397
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
I'm happy. I like my life.
398
00:27:38,880 --> 00:27:42,240
I'm your mother.
Do you think you can fool me?
399
00:27:43,160 --> 00:27:44,440
I'm not lying.
400
00:28:34,960 --> 00:28:37,360
I've given the staff
the rest of the day off.
401
00:28:40,480 --> 00:28:42,040
You wear it wonderfully.
402
00:28:43,400 --> 00:28:44,760
If you will...
403
00:28:58,360 --> 00:29:01,440
Hold the gun firmly. Feel the weight.
404
00:29:05,000 --> 00:29:07,360
You are the one in charge,
not the other way around.
405
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
Your waist must be braced. Feel it?
406
00:29:12,560 --> 00:29:15,680
So you're happy following that girl around
and her little scribbler?
407
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
He's not a scribbler.
408
00:29:19,160 --> 00:29:20,600
He's an amazing writer.
409
00:29:36,640 --> 00:29:40,720
The point is, I like my life better now.
And, besides, working for the Mencías
410
00:29:40,800 --> 00:29:43,920
is turning out... to be a breeze.
411
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
What the...
412
00:29:55,240 --> 00:29:58,800
- What are you doing?
- Oh, nothing. Nothing.
413
00:29:58,880 --> 00:30:01,800
Miss Cristina, we're leaving.
Come on. Come on.
414
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
- You should take him to a doctor--
- Shut up, Mother!
415
00:30:13,680 --> 00:30:14,960
Shoot me.
416
00:30:16,160 --> 00:30:17,440
Right in the heart.
417
00:30:24,960 --> 00:30:27,200
Please don't say anything to Don Pedro.
418
00:30:27,280 --> 00:30:28,440
Really? No apology?
419
00:30:28,520 --> 00:30:30,800
Why should I apologize?
420
00:30:30,880 --> 00:30:33,640
All you want is my discretion.
I don't know what's harder to believe.
421
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
The fact that you were a lady,
or that you lied to me about it.
422
00:30:36,640 --> 00:30:39,920
- This isn't the time--
- Not all of us are as easy and open.
423
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
What did you say?
424
00:30:42,000 --> 00:30:44,480
- You could end up--
- Why didn't you tell us the truth?
425
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
- It's my private life.
- You know everything about mine.
426
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
- I wouldn't argue now.
- Shut up!
427
00:30:53,400 --> 00:30:55,680
After all I've done for you,
you can't complain.
428
00:30:56,680 --> 00:30:59,960
So, if you value that,
don't tell your father about this.
429
00:31:02,760 --> 00:31:06,560
Well, you've certainly surprised us
with your hidden talent.
430
00:31:06,640 --> 00:31:09,160
- Not everyone can do that.
- Thank you for that.
431
00:31:09,240 --> 00:31:10,720
I better get going.
432
00:31:10,800 --> 00:31:12,960
But there's something
I'd like to say first.
433
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
I don't know if you happened to notice
434
00:31:16,280 --> 00:31:18,760
how fond Esther
and Josefina are of each other.
435
00:31:19,360 --> 00:31:21,680
Yeah, well, Josefina's
part of the family, right, Mother?
436
00:31:22,760 --> 00:31:26,480
Uh, and it just doesn't seem appropriate,
given their fondness,
437
00:31:26,560 --> 00:31:28,400
to separate them
just so we could get married.
438
00:31:29,520 --> 00:31:33,000
I know that a sincere relationship
like yours is not easy to come across,
439
00:31:33,080 --> 00:31:35,160
and I want the best for you, Esther.
440
00:31:35,720 --> 00:31:39,680
So I've been thinking,
and if you do decide to marry me,
441
00:31:39,760 --> 00:31:41,440
Josefina could be our housekeeper.
442
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
That way, you could continue your...
443
00:31:46,240 --> 00:31:47,360
...friendship.
444
00:31:57,320 --> 00:31:59,760
Today was a wonderful break
during this busy week.
445
00:32:00,600 --> 00:32:02,320
But I have to get to work.
446
00:32:05,360 --> 00:32:07,120
A new business opportunity?
447
00:32:07,200 --> 00:32:09,920
Yes. Or, to quote my mother...
448
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
"Another one
that won't go anywhere."
449
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
You've got the wrong idea
about your mother.
450
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
Admit it. She's too hard on me.
451
00:32:18,960 --> 00:32:21,560
She has a sharp mind and a sharper tongue.
452
00:32:24,440 --> 00:32:27,360
I need capital
so my partners finally trust me.
453
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
But she won't give me anything.
454
00:32:39,640 --> 00:32:40,920
No.
455
00:32:41,520 --> 00:32:42,720
No, Adela, I can't.
456
00:32:42,800 --> 00:32:44,000
I insist.
457
00:32:45,200 --> 00:32:49,200
I'd like to think I'm the one who, uh,
helps you show how you're different now.
458
00:33:09,320 --> 00:33:10,360
How was the hunt?
459
00:33:11,480 --> 00:33:14,560
Phenomenal. We didn't catch a thing.
460
00:33:14,640 --> 00:33:15,800
Oh.
461
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
Any news here? Or...
462
00:33:16,960 --> 00:33:19,520
- No, nothing remarkable.
- Uh, nothing remarkable?
463
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
What's that?
464
00:33:23,040 --> 00:33:24,880
It was a gift from Father.
465
00:33:24,960 --> 00:33:28,080
He got it from his friend Castro,
the zoologist.
466
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
Was this your idea?
467
00:33:29,200 --> 00:33:33,280
Well, sometimes a father has
to spoil his daughters a little, right?
468
00:33:33,360 --> 00:33:35,600
Okay, let's find
a spot for that... thing.
469
00:33:35,680 --> 00:33:37,760
Tula. Her name is Tula.
470
00:33:37,840 --> 00:33:39,120
- Tula.
- Come on, Tula.
471
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
I left my things in the carriage.
I'll go to the coach house.
472
00:33:43,040 --> 00:33:44,320
That's it. Go, get in.
473
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
Ugh.
474
00:33:49,680 --> 00:33:51,800
Uneventful day, am I right?
475
00:33:54,080 --> 00:33:55,920
Elena has been lying to us.
476
00:34:01,760 --> 00:34:03,360
But lying isn't a crime.
477
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
Everyone has secrets.
478
00:34:07,360 --> 00:34:09,880
Maybe not you.
You're the most transparent woman I know.
479
00:34:09,960 --> 00:34:12,280
But in general.
480
00:34:13,040 --> 00:34:15,080
I also have my share of burdens.
481
00:34:16,600 --> 00:34:18,800
It could be why our courtship
isn't going so smoothly.
482
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
No, no, no. It's my fault.
483
00:34:22,040 --> 00:34:24,280
- No, it's my fault, not yours.
- No.
484
00:34:25,960 --> 00:34:30,280
Really. You're good, you're honest,
you're... sweet. You're perfect.
485
00:34:32,400 --> 00:34:34,120
You think that of me? Really?
486
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
I'm very lucky to have you, yes.
487
00:34:39,520 --> 00:34:41,120
I'll say goodbye to your father.
488
00:34:48,560 --> 00:34:49,840
{\an8}ON THE INEQUALITY OF HUMAN RACES
489
00:34:49,920 --> 00:34:52,400
{\an8}I was about
to tell Santiago everything.
490
00:34:53,120 --> 00:34:55,720
But he was telling me
all those nice things, and...
491
00:34:56,520 --> 00:34:59,520
I simply couldn't.
I'm a coward! I'm a big wimp!
492
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
Don't beat yourself up, Cristina.
493
00:35:01,040 --> 00:35:04,120
This lie affects us as a couple, Sara.
I feel like a traitor.
494
00:35:04,200 --> 00:35:07,280
Cristina, you know
I've always been your biggest critic.
495
00:35:08,040 --> 00:35:09,720
But if there's one thing I learned,
496
00:35:09,800 --> 00:35:11,800
it's that being
in your shoes can't be easy.
497
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Elena's crazy plan
was definitely a mistake.
498
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
- She was just trying to help.
- I don't care. She's a liar!
499
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
I omit, but I'm no liar.
500
00:35:20,560 --> 00:35:22,040
Why are you saying all this now?
501
00:35:25,160 --> 00:35:27,360
Elena is Mrs. De Saavedra's daughter.
502
00:35:29,400 --> 00:35:33,080
- Don't you think this is a bit too much?
- She said her whole family was gone.
503
00:35:33,160 --> 00:35:35,560
I knew something was off.
We need proof, okay?
504
00:35:36,600 --> 00:35:37,840
Come on, grab that.
505
00:35:38,480 --> 00:35:41,360
We're gonna get in so much trouble
if we're caught.
506
00:35:54,200 --> 00:35:55,280
Sara.
507
00:36:18,840 --> 00:36:21,400
I'm sorry about the thing
with your mother.
508
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Thank you.
509
00:36:23,160 --> 00:36:27,280
Although you were too hard on Cristina.
A bit too much for a chaperone.
510
00:36:27,880 --> 00:36:30,320
I get it. It bothered you
to see us together, but jealousy?
511
00:36:30,400 --> 00:36:34,960
Really? I believed you were
the opposite of a typical man.
512
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
- And now you say this?
- Do you deny it, though?
513
00:36:38,080 --> 00:36:40,760
All right. It bothered me to see you.
514
00:36:41,680 --> 00:36:44,680
But what difference does it make?
That doesn't change the situation.
515
00:36:44,760 --> 00:36:48,840
I'm sorry. I...
I missed our conversations.
516
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
Conversations that go nowhere,
like this one?
517
00:36:54,160 --> 00:36:55,280
Well, yes.
518
00:36:56,480 --> 00:37:00,080
Those are the ones
I miss the most, actually. Don't you?
519
00:37:01,520 --> 00:37:02,960
Of course I do.
520
00:37:06,640 --> 00:37:08,520
Have a nice afternoon, Mr. Torres.
521
00:37:17,520 --> 00:37:21,080
What on earth are you doing?
522
00:37:24,800 --> 00:37:29,440
All right,
this... is a delicate situation.
523
00:37:30,280 --> 00:37:33,000
The guilt is eating me up,
and if I don't tell you...
524
00:37:33,520 --> 00:37:35,960
So you're looking to vent
with the one person you can't stand?
525
00:37:36,040 --> 00:37:37,280
- Really?
- Don't do that.
526
00:37:37,360 --> 00:37:39,720
This is serious, so stop teasing.
527
00:37:42,400 --> 00:37:44,240
It arrived a few days ago.
528
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
I hid it. I didn't want to add
to Miss Cristina's misery.
529
00:37:49,720 --> 00:37:52,280
Have you read it?
I wouldn't have, if I were you.
530
00:37:52,360 --> 00:37:54,600
No, uh... it wasn't necessary.
531
00:37:55,520 --> 00:37:58,040
- Eduardo was here.
- He was here?!
532
00:37:58,120 --> 00:38:01,120
- He still loves Miss Cristina.
- He loves her?
533
00:38:02,480 --> 00:38:04,800
- Holy Mother of God.
39111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.