All language subtitles for Manual.para.senoritas.S01E05.Lesson.5.Stay.True.to.Your.Lady.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,480 --> 00:01:00,840 Don't worry. You're not in the wrong place. 2 00:01:00,920 --> 00:01:03,400 You're watching The Lady's Companion on Netflix. 3 00:01:04,160 --> 00:01:06,160 And yes, this is still a comedy. 4 00:01:22,160 --> 00:01:24,520 THE LADY'S COMPANION 5 00:01:24,600 --> 00:01:26,160 LESSON 5: STAY TRUE TO YOUR LADY 6 00:01:29,400 --> 00:01:31,320 To make sense of this moment, 7 00:01:31,400 --> 00:01:34,600 let's rewind our love story all the way back to 12 hours ago... 8 00:01:38,800 --> 00:01:43,920 ...when our hero was leaving work, completely unaware he was being watched. 9 00:02:01,400 --> 00:02:03,200 Santiago! 10 00:02:03,280 --> 00:02:04,200 Miss Bianda. 11 00:02:04,280 --> 00:02:07,160 Do you really need a bicycle? You walk so fast. 12 00:02:07,240 --> 00:02:09,080 Well, with those legs, I mean... 13 00:02:09,160 --> 00:02:11,040 Oh, wow. So you're here to talk about my legs? 14 00:02:11,120 --> 00:02:13,560 No. To talk about what you said to Cristina. 15 00:02:13,640 --> 00:02:16,880 - Have you lost your mind? - Not at all. I was just being honest. 16 00:02:18,880 --> 00:02:21,760 What did you think? That I'd just stay quiet? 17 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 And accept the trap you and Cristina set up for me? 18 00:02:27,320 --> 00:02:28,560 Santiago! 19 00:02:32,040 --> 00:02:34,200 I admit that it wasn't fair to you, okay? 20 00:02:34,280 --> 00:02:38,120 It wasn't fair to the three of us. You're lucky I didn't tell Cristina 21 00:02:38,200 --> 00:02:40,560 who I have feelings for, and you also know why I held back. 22 00:02:40,640 --> 00:02:43,520 - I don't, actually. - You're trying to make me say it? 23 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 No, I'm not trying anything. 24 00:02:45,600 --> 00:02:47,560 You kissed me. 25 00:02:47,640 --> 00:02:50,040 - Why do you think it's such a big deal? - 'Cause it is. 26 00:02:50,120 --> 00:02:52,800 No, it isn't. It was, uh, an impulse. 27 00:02:52,880 --> 00:02:54,680 I barely even remember it. 28 00:02:55,720 --> 00:02:57,600 So you won't mind if I kiss you again? 29 00:03:01,480 --> 00:03:03,640 And I'm the coward? 30 00:03:04,240 --> 00:03:06,680 Don't you understand what would happen if Cristina found out? 31 00:03:06,760 --> 00:03:09,880 Do you understand that if she did, I'd lose the only family I have? 32 00:03:09,960 --> 00:03:13,480 You'd have a place to live, wouldn't you? I wouldn't. 33 00:03:13,560 --> 00:03:16,920 If Cristina learns it, and it gets out, I'd never be able to work again. 34 00:03:24,160 --> 00:03:25,400 I'm sorry. 35 00:03:28,800 --> 00:03:30,520 Promise me you won't say anything. 36 00:03:31,920 --> 00:03:32,840 I promise. 37 00:03:32,920 --> 00:03:36,520 But I can't promise that my feelings for you are just going to disappear. 38 00:03:38,480 --> 00:03:39,720 Or that yours will. 39 00:03:39,800 --> 00:03:42,200 I already said I don't have feelings for you anyway. You swear? 40 00:03:43,520 --> 00:03:44,480 You swear? 41 00:03:50,640 --> 00:03:53,720 I'm such an idiot! 42 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 Why does he always have the last word? 43 00:04:07,840 --> 00:04:09,280 Any news this morning? 44 00:04:09,800 --> 00:04:13,360 I have been following Santiago, and there's no trace of another woman. 45 00:04:13,440 --> 00:04:14,880 I told you. 46 00:04:14,960 --> 00:04:17,680 Miss Bianda is the worst private investigator you could find. 47 00:04:17,760 --> 00:04:20,080 Why don't you use an expert in the field? 48 00:04:20,160 --> 00:04:23,360 Would you mind letting the grown-ups talk about grown-up things, Carlota? 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,080 As you wish. 50 00:04:25,720 --> 00:04:30,360 Just keep in mind that... my offer won't expire. 51 00:04:31,080 --> 00:04:34,320 Miss Bianda, so have you been praying for salvation this novena? 52 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 It's a waste of time. 53 00:04:37,760 --> 00:04:41,000 - I'm already doomed. - I hope you're amused, sister. 54 00:04:41,080 --> 00:04:42,720 Well, sister, sending Miss Bianda 55 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 to spy on Santiago is crazy and rather amusing. 56 00:04:46,840 --> 00:04:49,640 What if Santiago's relationship with "the other" is different? 57 00:04:50,400 --> 00:04:53,160 Different? Different how? 58 00:04:54,440 --> 00:04:56,040 Well, maybe it's by letter. 59 00:04:56,560 --> 00:05:00,160 - What if the other doesn't live here and-- - Miss Cristina, stop overthinking it. 60 00:05:00,240 --> 00:05:04,800 I can't lose him. I need to know who the other woman is. 61 00:05:05,440 --> 00:05:06,320 THE OTHER WOMAN 62 00:05:06,400 --> 00:05:07,560 As a matter of fact, 63 00:05:08,920 --> 00:05:10,080 we're leaving. 64 00:05:10,160 --> 00:05:13,280 Miss Cristina, I think this is getting out of hand. 65 00:05:13,360 --> 00:05:15,840 I'm sure there's a clue to who my enemy is at his place. 66 00:05:15,920 --> 00:05:17,080 "The other," now "the enemy." 67 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 THE ENEMY 68 00:05:18,160 --> 00:05:19,240 I wonder what's next. 69 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 Elena. 70 00:05:21,360 --> 00:05:25,360 I'm going to find her. Even if I have to go into the lion's den. 71 00:05:25,440 --> 00:05:28,920 But how will you get in? Mr. Torres isn't home, right? 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,840 Excuse me, Juana. We were just getting some pastries at the café, 73 00:05:47,920 --> 00:05:50,520 and... I spilled my tea. 74 00:05:51,920 --> 00:05:53,200 I messed up my clothes. 75 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 Let's get you to the boudoir, my dear. 76 00:05:56,240 --> 00:05:59,000 Mm, I don't want to bother you. I can go myself. 77 00:06:01,640 --> 00:06:04,840 Uh, Doña Juana, would you be so kind as to give me a glass of water? 78 00:06:04,920 --> 00:06:06,720 I have a tickle in my throat. 79 00:06:11,080 --> 00:06:15,400 You know what? I was pretty sure you'd come to talk to my Santi. 80 00:06:15,480 --> 00:06:19,200 Especially considering what happened the last time you were here. 81 00:06:20,920 --> 00:06:22,160 I mean, uh... 82 00:06:22,240 --> 00:06:24,600 This kiss. 83 00:06:27,200 --> 00:06:28,240 What are you looking for? 84 00:06:28,320 --> 00:06:31,160 - Me? Nothing. - What's the matter? 85 00:06:31,240 --> 00:06:33,080 I don't want Miss Cristina to hear this. 86 00:06:33,880 --> 00:06:36,640 - You're looking for cash? - I'm not a gold digger, Doña Juana. 87 00:06:36,720 --> 00:06:38,920 - Why did you kiss him, then? - He kissed me. 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Shh! 89 00:06:40,520 --> 00:06:42,480 You don't want Cristina to hear that. 90 00:06:47,160 --> 00:06:49,440 I've already told him, all right? I am not interested. 91 00:06:49,520 --> 00:06:53,000 - Well, he can't get you out of his mind. - Because he's stubborn. 92 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 Yes, he's stubborn, yes. 93 00:06:55,040 --> 00:06:57,680 - And a know-it-all. - That too. He is. Absolutely. 94 00:06:57,760 --> 00:06:59,080 Stop deflecting! 95 00:06:59,160 --> 00:07:01,120 If you're not interested, just talk to him. 96 00:07:01,200 --> 00:07:03,520 Let's put an end to this nonsense once and for all. 97 00:07:14,040 --> 00:07:15,200 Great. 98 00:07:15,280 --> 00:07:17,240 But the stain's still there, my child. 99 00:07:17,320 --> 00:07:19,800 That is why it's probably best if we just head back home. 100 00:07:19,880 --> 00:07:22,360 But thanks anyway, Juana. You're a sweetheart. 101 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 - Shall we go, Miss Bianda? - Let's go. 102 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 There were no letters. But... 103 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 It's that woman's. I'm sure of it. 104 00:07:41,880 --> 00:07:44,760 - I'm not a coward! - Then prove it! 105 00:07:53,560 --> 00:07:54,880 It's yours. 106 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 I must've left it the other day. 107 00:07:57,800 --> 00:08:00,720 When you went to go find out why he didn't ask me out on a date. 108 00:08:06,360 --> 00:08:09,360 I think I'm getting obsessed with all this. 109 00:08:09,440 --> 00:08:12,600 But if I lose Santiago, we'll be alone. 110 00:08:15,720 --> 00:08:16,800 No, you won't. 111 00:08:18,720 --> 00:08:19,840 I assure you. 112 00:08:23,400 --> 00:08:25,120 I will not let that happen. 113 00:08:28,400 --> 00:08:30,160 Santiago is stubborn, but so am I. 114 00:08:30,800 --> 00:08:33,120 I just found the perfect way to dissuade him. 115 00:08:51,880 --> 00:08:53,040 Miss Casas. 116 00:08:53,120 --> 00:08:54,920 I asked which room you were in. 117 00:08:56,720 --> 00:08:58,440 I brought you this. 118 00:08:58,520 --> 00:09:00,600 Thanks. I appreciate it. 119 00:09:04,480 --> 00:09:07,000 So tell me, what brings you here? 120 00:09:07,080 --> 00:09:09,760 Uh, you seemed very melancholic the other day. 121 00:09:09,840 --> 00:09:12,320 I wanted to make sure that you were all right. 122 00:09:13,200 --> 00:09:15,360 - May I? - Please do. 123 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Excuse me. 124 00:09:23,320 --> 00:09:24,600 Gabriel! 125 00:09:24,680 --> 00:09:27,040 Gabriel, it's me. 126 00:09:27,120 --> 00:09:28,640 It's urgent. 127 00:09:29,320 --> 00:09:31,440 - Alicia, wait here for a minute. - Mm-hmm. 128 00:09:31,520 --> 00:09:32,680 Don't worry. 129 00:09:35,200 --> 00:09:36,120 It's okay. 130 00:09:38,840 --> 00:09:40,440 - Hi. - Hi. 131 00:09:40,520 --> 00:09:43,400 I know we haven't talked in a few days, but I need a favor. 132 00:09:48,440 --> 00:09:51,680 - Do you remember Mr. Torres? - Yes, the scribbler, yes. 133 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 He's undecided about Cristina Mencía. 134 00:09:54,320 --> 00:09:57,160 He has feelings for you, obviously. So that's why. 135 00:09:57,240 --> 00:09:59,560 He'll change his mind if he sees us together. 136 00:09:59,640 --> 00:10:01,440 Well, hello, Elena. 137 00:10:06,120 --> 00:10:08,880 - It's not what you think. - No, it's much worse. 138 00:10:09,680 --> 00:10:10,800 I know your secret. 139 00:10:10,880 --> 00:10:13,920 You're messing around with your lady's former suitor. 140 00:10:14,000 --> 00:10:16,640 - Thank goodness she didn't hear it all. - Look at me. Come on. 141 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 Gabriel and I are old friends. 142 00:10:21,600 --> 00:10:25,440 You think I'd hide that from Cristina? She's more understanding than your lady. 143 00:10:25,520 --> 00:10:28,240 My former lady. Thanks to you, they fired me. 144 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 I didn't slap Alba. If you hadn't, you'd still have a job. 145 00:10:31,560 --> 00:10:32,960 You drove me to it. 146 00:10:33,760 --> 00:10:36,440 Don Pedro nearly fired me because of your scheming with Angustias. 147 00:10:37,400 --> 00:10:38,720 I want your job. 148 00:10:38,800 --> 00:10:41,560 And I'll do whatever it takes until I get it. 149 00:11:06,040 --> 00:11:07,160 Inés. 150 00:11:08,560 --> 00:11:10,200 What on earth is that thing? 151 00:11:10,280 --> 00:11:12,160 It's a package for Miss Carlota. 152 00:11:12,800 --> 00:11:16,040 Carlota? Here, I'll give it to her. 153 00:11:29,680 --> 00:11:31,760 Miss, I have a lot of things to do. 154 00:11:31,840 --> 00:11:34,080 All right. Straight ahead. 155 00:11:34,160 --> 00:11:37,400 Straight ahead. 156 00:11:39,120 --> 00:11:41,760 Carlota! 157 00:11:42,920 --> 00:11:45,040 Carlota! 158 00:11:45,120 --> 00:11:46,880 - What's wrong? - "What's wrong?" 159 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 Your jokes are wrong, and they're not funny! 160 00:11:49,320 --> 00:11:51,280 This package was addressed to you. 161 00:11:51,360 --> 00:11:53,880 - To me? - Yes, to you. 162 00:11:53,960 --> 00:11:56,120 Sorry to say, I'm not behind this stroke of genius. 163 00:11:56,200 --> 00:11:57,440 Stop that. 164 00:12:01,000 --> 00:12:04,120 "The Zapico family are pleased to invite Miss Carlota Mencía 165 00:12:04,200 --> 00:12:07,680 to a séance presided over by the renowned medium Carmen Soler." 166 00:12:08,600 --> 00:12:10,080 Carmen Soler? 167 00:12:10,600 --> 00:12:14,120 Sara, can you keep reading? I can't. 168 00:12:14,600 --> 00:12:18,520 "This invitation is hereby extended to the whole family." 169 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 "Join us for a rather scary night." 170 00:12:22,400 --> 00:12:25,840 - Carlota, are you all right? - No! I'm almost falling apart. 171 00:12:25,920 --> 00:12:28,960 They've invited me. Me! I'm gonna meet Carmen Soler, 172 00:12:29,040 --> 00:12:31,320 the most charismatic and powerful medium out there. 173 00:12:31,400 --> 00:12:33,560 She's connected with spirits of Gustavo Adolfo Bécquer, 174 00:12:33,640 --> 00:12:35,960 Benjamin Franklin, Christopher Columbus... 175 00:12:36,040 --> 00:12:38,680 If you ask me, you're too young to go. You're way too impressionable. 176 00:12:38,760 --> 00:12:41,440 It's a little too late to be worrying about that, don't you think? 177 00:12:42,120 --> 00:12:44,240 That can only be answered by one person. 178 00:12:47,680 --> 00:12:48,800 {\an8} 179 00:12:53,840 --> 00:12:55,480 MARRIAGE OF FRENCH AND SPANISH ARISTOCRACY 180 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 That bastard. 181 00:12:56,840 --> 00:12:57,880 Father! 182 00:13:01,600 --> 00:13:02,680 Yes, girls? 183 00:13:03,640 --> 00:13:06,760 The Zapicos have invited Miss Carlota and the rest of the family 184 00:13:06,840 --> 00:13:08,400 to a séance, Don Pedro. 185 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 - Can we go? Please, Father? Please. - Hmm. 186 00:13:11,040 --> 00:13:14,920 Well, I have a business dinner, but Miss Bianda can accompany you. 187 00:13:15,400 --> 00:13:17,600 And that way, Cristina, you can see Santiago. 188 00:13:17,680 --> 00:13:20,560 That easy? Weird. We usually have to beg a little more. 189 00:13:20,640 --> 00:13:22,640 This will be the happiest night of my life. 190 00:13:22,720 --> 00:13:25,400 Carmen Soler is a celebrity around here. 191 00:13:25,480 --> 00:13:27,400 - I wonder if it made it into the news. - Hey! 192 00:13:27,480 --> 00:13:29,920 I'll be quick, Father. 193 00:13:32,080 --> 00:13:33,640 Why that face, Carlota? 194 00:13:33,720 --> 00:13:36,680 There's... no news on... Carmen. 195 00:13:36,760 --> 00:13:39,440 You barely opened it. Come on. 196 00:13:42,560 --> 00:13:44,800 - You were right. There's nothing. - What's the matter? 197 00:13:44,880 --> 00:13:46,840 Can you leave the newspaper-- 198 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 He's engaged. 199 00:13:54,400 --> 00:13:56,320 Eduardo's engaged. 200 00:14:11,560 --> 00:14:14,080 The lady comes from a noble family in France. 201 00:14:14,160 --> 00:14:15,400 A young duchess. 202 00:14:16,240 --> 00:14:20,800 She's beautiful. Who knows how long the two of them have been engaged. 203 00:14:24,080 --> 00:14:27,160 Don't get me wrong. I'm crying because my pride is hurt. 204 00:14:27,240 --> 00:14:28,360 But I'm not heartbroken. 205 00:14:28,440 --> 00:14:29,960 No need to pretend with me. 206 00:14:31,160 --> 00:14:34,880 Talk to Esther. Have her invite Santiago tonight. 207 00:14:36,160 --> 00:14:37,640 He'll be my husband one day. 208 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 And we will be a much happier couple than these two dorks. 209 00:14:44,120 --> 00:14:46,800 It's going to be a busy night. 210 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 What an annoying little damn box. 211 00:14:53,840 --> 00:14:57,120 Lázaro, blasphemies are for the private booths in cafés. 212 00:14:57,200 --> 00:15:00,040 This is an extraordinary flight of the imagination, don't you think? 213 00:15:00,120 --> 00:15:04,680 - You didn't open it. - "Make contact with your loved ones." 214 00:15:05,200 --> 00:15:07,880 Well, you have never liked pranks, son. You're just a grump. 215 00:15:10,120 --> 00:15:12,880 Like your father, may he rest in peace. 216 00:15:12,960 --> 00:15:15,400 He was always grumbling about this and that. 217 00:15:15,480 --> 00:15:18,760 I was the only one who could get a smile out of that miserable man. 218 00:15:18,840 --> 00:15:21,320 I'm the only fun person in this house. 219 00:15:21,920 --> 00:15:25,320 I've been wanting to attend one of these séances for months on end. 220 00:15:25,400 --> 00:15:29,680 This could be my chance to finally make contact with my cousin. 221 00:15:29,760 --> 00:15:32,600 Mother, we have to celebrate life, not death. 222 00:15:32,680 --> 00:15:34,000 What you talking about? 223 00:15:34,080 --> 00:15:36,840 Are you saying you're not going to the séance with me? 224 00:15:36,920 --> 00:15:40,000 Of course I'm going. The Zapicos have an excellent wine cellar. 225 00:15:40,080 --> 00:15:42,720 You heard my son, Adelita. 226 00:15:42,800 --> 00:15:44,160 If you want to take the night off-- 227 00:15:44,240 --> 00:15:47,280 And miss a unique spectacle? That's unthinkable. Adela has to come. 228 00:15:47,360 --> 00:15:51,440 Hey, leave the girl alone. For once, she can have some time off. 229 00:15:51,520 --> 00:15:52,720 - We shouldn't force her. - Ah. 230 00:15:53,400 --> 00:15:55,440 Well, it's not like I have anything better to do. 231 00:15:55,520 --> 00:15:57,080 That makes three of us. 232 00:15:57,160 --> 00:15:59,120 - Mm. - If you'll excuse me. 233 00:16:03,040 --> 00:16:05,720 The Bellis perennis are ready for your room. 234 00:16:05,800 --> 00:16:08,040 And here's a small present for you. 235 00:16:11,280 --> 00:16:12,920 - A gift? - Mm-hmm. 236 00:16:13,000 --> 00:16:14,800 - For me? - Mm-hmm. 237 00:16:20,160 --> 00:16:24,680 Ever since you scolded my son, he's been a different man. 238 00:16:24,760 --> 00:16:27,760 Perhaps you have more powers than Carmen Soler herself. 239 00:16:31,920 --> 00:16:36,040 I just love it all, Mother. The flowers, the candles. Everything! 240 00:16:36,120 --> 00:16:38,560 - I chose the colors you wanted. See? - Yes, I saw that. 241 00:16:38,640 --> 00:16:41,520 It's a shame we didn't get to see how everyone reacted to the invitation. 242 00:16:41,600 --> 00:16:43,320 Here. 243 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 This is the seating arrangement around the Ouija board. 244 00:16:47,440 --> 00:16:51,160 But, uh... Mother, you want me to sit with Mr. Monsalve? 245 00:16:52,120 --> 00:16:55,920 Of course! Maybe all the scares will draw you closer. 246 00:16:56,000 --> 00:16:57,800 Don't you think that's a wonderful idea? 247 00:16:57,880 --> 00:17:00,280 It's a bit daring. It might be too soon, you know? 248 00:17:00,360 --> 00:17:03,440 Yes, Mother. I think Josefina's right. I think it might be too soon. 249 00:17:03,520 --> 00:17:06,680 Hey, don't act so innocent. Come on. Okay? I'm not your father. 250 00:17:06,760 --> 00:17:09,760 Here. Take care of this. I'll go check on the banquet. 251 00:17:12,560 --> 00:17:15,320 You could've insisted a little harder. 252 00:17:15,400 --> 00:17:17,040 Oh, now it's my fault? 253 00:17:17,120 --> 00:17:20,360 I wasn't the one with the crude strategy of using Daniel to stir up jealousy. 254 00:17:20,440 --> 00:17:24,000 Crude? Maybe. But definitely effective. 255 00:17:25,560 --> 00:17:27,760 Wait, someone could see us. 256 00:17:31,240 --> 00:17:33,200 - Stop. - No one will see us. 257 00:17:40,040 --> 00:17:43,240 - You are driving me crazy. - Well, that makes two of us. 258 00:17:47,920 --> 00:17:50,120 We have to get rid of Mr. Monsalve. 259 00:17:50,200 --> 00:17:52,360 Mm-hmm. 260 00:18:18,760 --> 00:18:20,440 If you're about to scold me on the color-- 261 00:18:20,520 --> 00:18:22,040 This time, it's most appropriate. 262 00:18:23,040 --> 00:18:25,520 I wouldn't go to a séance dressed any other way. 263 00:18:34,040 --> 00:18:35,680 Your mother would be so proud of you. 264 00:18:38,000 --> 00:18:42,440 I've watched your sisters entering social life, and I must confess, 265 00:18:42,520 --> 00:18:44,560 I'll miss you the most, Carlota. 266 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 Because you'll stay here alone. 267 00:18:47,320 --> 00:18:50,000 Because you'll stop pestering me with your pranks! 268 00:18:50,080 --> 00:18:52,040 Don't even think about doing pranks there. 269 00:18:52,120 --> 00:18:56,000 Don't disgrace the Mencía name. You better... save them for here. 270 00:19:06,560 --> 00:19:10,800 - I don't get your indifference. - Carlota, spirits do not exist. 271 00:19:11,440 --> 00:19:13,720 Say that to Darwin's representative on earth. 272 00:19:13,800 --> 00:19:16,200 Miss Bianda, what do you think? 273 00:19:17,640 --> 00:19:19,480 Well, I'm not sure, really. 274 00:19:20,320 --> 00:19:22,760 There are people who try to make money out of people's beliefs-- 275 00:19:22,840 --> 00:19:24,320 Carmen Soler is different. 276 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 You don't know what she's capable of. 277 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 How can you be so sure? 278 00:19:33,520 --> 00:19:37,000 Because she lives between two worlds. The spiritual and the material. 279 00:19:38,600 --> 00:19:42,600 Her perception and sensitivity are heightened beyond normal. 280 00:19:43,920 --> 00:19:47,320 One look into your eyes, and she sees your soul. 281 00:19:48,760 --> 00:19:50,720 Carmen Soler is one of a kind. 282 00:19:57,920 --> 00:19:59,800 Our lives will be changed forever. 283 00:20:01,760 --> 00:20:02,840 You'll see. 284 00:20:16,880 --> 00:20:18,920 The Mencía girls! 285 00:20:19,840 --> 00:20:21,440 My guest of honor. 286 00:20:22,000 --> 00:20:24,440 Are you looking forward to meeting Mrs. Soler? 287 00:20:24,520 --> 00:20:27,760 I'm also dying to hear the details of your wonderful creation. 288 00:20:27,840 --> 00:20:32,000 I knew you'd appreciate my creativity. 289 00:20:37,560 --> 00:20:40,800 By the way, I told my father to ask Santiago to write an article. 290 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 So you'll meet him fortuitously. 291 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 That floozy can't steal him if we can help it. 292 00:20:45,720 --> 00:20:46,760 {\an8}FLOOZY 293 00:20:46,840 --> 00:20:51,400 {\an8}So next was "floozy." Sure. I think I preferred "the other." 294 00:20:51,480 --> 00:20:54,720 {\an8}Esther, dear, come with me. I'd like to talk to your suitor. 295 00:20:56,080 --> 00:20:58,120 - Mr. Monsalve. - Yeah. Yeah. 296 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 - Excuse me. - Oh. 297 00:21:00,440 --> 00:21:01,480 Mrs. De Orbe. 298 00:21:02,000 --> 00:21:04,240 It's too early in the night for you to choke to death. 299 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 Is this your first séance? 300 00:21:07,600 --> 00:21:11,320 Mm-hmm. I know they're all the rage, but I'm unfazed by it. 301 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 - I have nerves of steel. - Ah! 302 00:21:13,280 --> 00:21:14,600 I'm not convinced. 303 00:21:14,680 --> 00:21:16,320 I say that because 304 00:21:16,400 --> 00:21:19,920 I find the unseen world fascinating, but I'm really scared by it. 305 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 Well, don't worry. I know we'll be sitting together, 306 00:21:22,400 --> 00:21:25,080 so if you get scared, I can calm you down. 307 00:21:27,280 --> 00:21:29,960 I can't believe Esther managed to book Carmen Soler. 308 00:21:30,040 --> 00:21:30,960 She's so sought-after. 309 00:21:31,040 --> 00:21:33,320 They say it gets so shocking that people pass out. 310 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 The scary ones are the living, not the dead. 311 00:21:35,440 --> 00:21:37,520 - Excuse me for a moment. - Don't forget that. 312 00:21:37,600 --> 00:21:39,800 It's been so long since my husband passed away. 313 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 I can't wait to make contact with him. 314 00:21:42,040 --> 00:21:44,320 Miss Alba, do you have a moment? 315 00:21:45,440 --> 00:21:46,320 What is it? 316 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 I heard about your misunderstanding with Alicia Casas. 317 00:21:49,520 --> 00:21:53,120 I don't want to be nosy, but I wanted to ask you to reconsider. 318 00:21:53,960 --> 00:21:57,360 She had a bad day, but Alicia Casas is one of the best chaperones out there. 319 00:21:57,440 --> 00:22:01,120 Not better than you. You have a gift. 320 00:22:03,760 --> 00:22:08,520 I want you to work for me. You'll have your own room and your wages. 321 00:22:11,760 --> 00:22:14,400 If I disappeared, it would be a good thing for everyone. 322 00:22:14,920 --> 00:22:17,640 But I can't. Cristina needs me to stay. 323 00:22:20,640 --> 00:22:23,360 Sorry. But I work for the Mencías. 324 00:22:24,160 --> 00:22:25,640 Think it over. 325 00:22:31,840 --> 00:22:34,040 If you keep smiling, he'll stay interested. 326 00:22:34,120 --> 00:22:36,240 You saw my mother. I can't be rude, right? 327 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 That would "dishonor the Zapicos." 328 00:22:40,520 --> 00:22:43,480 Anyway, at least he's fun. 329 00:22:43,560 --> 00:22:45,520 Hmm. So much fun. 330 00:22:45,600 --> 00:22:46,680 And... 331 00:22:47,960 --> 00:22:49,640 ...I'm sure he won't cause trouble. 332 00:22:56,360 --> 00:22:58,240 Why are you letting her pamper you? 333 00:22:58,320 --> 00:23:00,120 What's wrong? Don't you care what people think? 334 00:23:00,200 --> 00:23:01,240 What's the matter? 335 00:23:01,320 --> 00:23:04,200 Adela has accepted a flashy gift from Doña Paquita. 336 00:23:05,080 --> 00:23:06,920 Isn't it gorgeous, Elena? 337 00:23:07,000 --> 00:23:09,760 Mm-hmm. She's very fond of you. 338 00:23:09,840 --> 00:23:14,160 Mm-hmm. I'm growing very fond of her, despite the stress she's put me through. 339 00:23:14,240 --> 00:23:17,360 She said Lázaro's like a different man since I spoke to him, and... 340 00:23:17,440 --> 00:23:18,800 He's actually unrecognizable. 341 00:23:18,880 --> 00:23:21,080 And the prince has made his way into the fairy tale. 342 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 Fairy tale? Josefina, I'm very much grounded. 343 00:23:23,960 --> 00:23:26,320 Adela, don't be silly. He's deceiving both of you. 344 00:23:26,400 --> 00:23:29,440 Josefina, not all rich people are mean and evil. 345 00:23:29,520 --> 00:23:33,680 There are some who have good hearts... and honest feelings. 346 00:23:34,200 --> 00:23:36,240 What do you think, Elena? 347 00:23:37,160 --> 00:23:39,920 I think we simply can't choose who we love. 348 00:23:40,000 --> 00:23:41,320 And it's a pity. 349 00:23:48,000 --> 00:23:50,960 Don't say anything. It's pure coincidence. 350 00:23:55,360 --> 00:23:56,760 I didn't expect to see you here. 351 00:23:56,840 --> 00:24:00,240 Well, duty... knocked on my door. 352 00:24:00,320 --> 00:24:01,600 Here. 353 00:24:01,680 --> 00:24:04,320 You're so skeptical, I don't know if you'll be impartial. 354 00:24:04,400 --> 00:24:06,120 I'm sorry I wasn't delicate the other day, 355 00:24:06,200 --> 00:24:09,640 when I was basically telling you about my doubts. 356 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 I like that you're honest. 357 00:24:13,320 --> 00:24:15,640 Eduardo wasn't. He's getting married. 358 00:24:15,720 --> 00:24:19,640 Did you know? To a French aristocrat. I saw it in the newspaper. 359 00:24:19,720 --> 00:24:20,840 Hmm. 360 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 And how are you? 361 00:24:22,800 --> 00:24:25,200 It hurts. I won't deny that. 362 00:24:26,880 --> 00:24:29,040 But it helped me understand your situation. 363 00:24:29,120 --> 00:24:31,560 I know what it's like to be stuck between two people, after all. 364 00:24:33,720 --> 00:24:37,680 Feelings cannot be controlled. And first and foremost, I'm your friend. 365 00:24:37,760 --> 00:24:40,640 You can tell me about her if you want. 366 00:24:40,720 --> 00:24:42,840 I don't think that's a good idea. No. 367 00:24:42,920 --> 00:24:46,560 What, you think I wouldn't like her? Or is she someone I know? 368 00:24:47,280 --> 00:24:50,840 - Don't insist, Cristina, because-- - I'm not insisting. I'm asking. 369 00:24:50,920 --> 00:24:52,000 Do I know her? 370 00:24:54,480 --> 00:24:58,120 Ladies and gentlemen, get ready, because the séance is about to begin. 371 00:25:04,360 --> 00:25:06,360 Take each other's hands. 372 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 Open your minds. 373 00:25:13,040 --> 00:25:15,880 Are you ready to take a trip to the other side? 374 00:25:16,800 --> 00:25:21,000 Gentlemen, ladies, I present to you the incredible, 375 00:25:21,080 --> 00:25:23,360 the marvelous, Carmen Soler. 376 00:25:32,800 --> 00:25:35,960 I sense a lot of energy in this room. 377 00:25:37,720 --> 00:25:40,320 Vibrations from other worlds. 378 00:25:41,480 --> 00:25:46,240 Surely, a wandering soul has something to share with one of us here. 379 00:26:02,960 --> 00:26:04,800 - T... - T... 380 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 R... 381 00:26:10,480 --> 00:26:11,400 R... 382 00:26:12,200 --> 00:26:13,640 - A... - A... 383 00:26:15,840 --> 00:26:17,720 - I... - I... 384 00:26:19,640 --> 00:26:21,680 - C... - C... 385 00:26:24,560 --> 00:26:26,880 - I... - I... 386 00:26:28,520 --> 00:26:30,320 - O... - O... 387 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 N. 388 00:26:33,600 --> 00:26:34,880 N. 389 00:26:34,960 --> 00:26:36,280 "Traición." 390 00:26:37,840 --> 00:26:40,000 "Traición." What does it mean? 391 00:26:41,280 --> 00:26:43,640 It means "betrayal." 392 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 Betrayal? 393 00:26:59,160 --> 00:27:01,520 Mencía sisters. 394 00:27:01,600 --> 00:27:03,280 Stay alert. 395 00:27:04,360 --> 00:27:07,840 It's much easier to dodge a spear than a hidden dagger. 396 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 There is a traitor very close to you. 397 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Mrs. Soler? 398 00:27:57,800 --> 00:28:02,240 Mrs. Soler, might we know the name of the spirit that possessed you? 399 00:28:03,720 --> 00:28:06,240 No. It didn't tell me. 400 00:28:07,040 --> 00:28:09,280 But don't worry. It wasn't your mother. 401 00:28:09,360 --> 00:28:13,080 She died peacefully and left this dimension 402 00:28:13,160 --> 00:28:17,560 in which spirits with unfinished business wander. 403 00:28:18,160 --> 00:28:21,840 Let's continue. Hold hands very tightly. 404 00:28:21,920 --> 00:28:25,960 Are you 100% sure you haven't seen a, uh... petite lady, 405 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 uh, with a bunch of wrinkles? 406 00:28:27,680 --> 00:28:29,280 She has a chin dimple too. 407 00:28:29,360 --> 00:28:32,480 I'm sorry. Your cousin hasn't spoken out. 408 00:28:32,560 --> 00:28:36,400 But occasionally, certain spirits can be... elusive. 409 00:28:36,480 --> 00:28:39,320 Yes! Yes. My cousin is very elusive. 410 00:28:39,400 --> 00:28:42,520 If you want me to try again, you could pay for another session. 411 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 - Mother, everything all right? - Yes. 412 00:28:44,360 --> 00:28:46,240 Doña Paquita, didn't you wanna go freshen up? 413 00:28:46,320 --> 00:28:48,160 - Mm-hmm. - I'll go with you. 414 00:28:48,240 --> 00:28:50,200 I'll be right back, Mrs. Soler. 415 00:28:56,880 --> 00:28:58,200 Anything bothering you? 416 00:28:58,280 --> 00:29:01,720 You know what my opinion of you is. Stay away from my mother. 417 00:29:03,520 --> 00:29:05,120 Because I repulse you? 418 00:29:05,200 --> 00:29:08,400 Or because you don't want me tell her what I know about you? 419 00:29:10,720 --> 00:29:13,520 I don't believe a word that woman says. 420 00:29:16,520 --> 00:29:19,520 At least she didn't play with Carlota's feelings when it comes to our mother. 421 00:29:19,600 --> 00:29:20,680 Mm. 422 00:29:24,760 --> 00:29:28,040 Cristina, we're the traitors here, and you know that. 423 00:29:28,120 --> 00:29:30,840 I love him. Please don't say anything. 424 00:29:32,120 --> 00:29:34,960 I think I know what Carmen Soler meant by "betrayal." 425 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 Alba asked Elena to become her chaperone. 426 00:29:46,560 --> 00:29:49,760 You seemed distracted during the séance. 427 00:29:50,800 --> 00:29:52,600 Are you not a believer? 428 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 My beliefs wouldn't affect the session. 429 00:29:57,720 --> 00:29:59,760 What your parents did was terrible. 430 00:30:01,640 --> 00:30:03,120 But they are sorry. 431 00:30:04,040 --> 00:30:06,720 Don't you want a second chance? 432 00:30:08,160 --> 00:30:10,840 I don't know what you're on about. Now, if you'll excuse me... 433 00:30:10,920 --> 00:30:12,760 I'm sorry! 434 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Uh, no, don't worry. 435 00:30:15,760 --> 00:30:16,840 Well... 436 00:30:18,480 --> 00:30:20,600 Can you help me get changed, Josefina? 437 00:30:36,320 --> 00:30:37,720 Miss Bianda? 438 00:30:38,440 --> 00:30:40,040 Miss Bianda, are you all right? 439 00:30:40,120 --> 00:30:41,680 Leave me alone. 440 00:30:45,000 --> 00:30:46,720 Not even with my sarcasm were you this upset. 441 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 I really need to be alone, okay? 442 00:30:48,680 --> 00:30:50,760 This is because of what Carmen Soler said. 443 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 You don't miss a thing, huh? 444 00:30:53,880 --> 00:30:56,640 Okay. If you need to vent, 445 00:30:56,720 --> 00:30:59,480 obviously I wouldn't mention any of it in my article. 446 00:31:12,360 --> 00:31:14,880 What she said, maybe she discovered it herself, 447 00:31:14,960 --> 00:31:16,640 and she used it to impress you. 448 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 No, it's not that. 449 00:31:18,640 --> 00:31:20,720 In that case, what was the message? 450 00:31:21,880 --> 00:31:25,600 She knew that I completely cut ties with my parents. 451 00:31:28,640 --> 00:31:31,560 - I thought your parents passed away. - To me, they have. 452 00:31:33,680 --> 00:31:37,840 I wasn't the daughter they expected, and when I needed them the most, 453 00:31:39,040 --> 00:31:40,640 they left me on the street. 454 00:31:43,640 --> 00:31:44,560 I'm sorry. 455 00:31:45,760 --> 00:31:46,960 That's all right. 456 00:31:50,800 --> 00:31:52,440 So you're trying to steal my chaperone? 457 00:31:52,520 --> 00:31:55,600 Don't you think it's a bit rude to go behind the backs of people you know? 458 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 I didn't plan it, though. It just came up. 459 00:31:59,160 --> 00:32:01,720 Don't worry, because she declined. 460 00:32:02,920 --> 00:32:03,960 But she hesitated. 461 00:32:04,640 --> 00:32:08,200 Maybe Miss Bianda isn't as happy working for you as you think. 462 00:32:10,080 --> 00:32:13,480 - I thought she'd say no right away. - Santiago kissed me. 463 00:32:15,120 --> 00:32:16,280 Aren't you glad? 464 00:32:17,520 --> 00:32:19,400 I have feelings for another woman. 465 00:32:19,480 --> 00:32:21,280 It's that woman's. I'm sure of it. 466 00:32:21,360 --> 00:32:22,400 It's yours. 467 00:32:56,440 --> 00:32:58,600 I can't give them a second chance. 468 00:32:59,320 --> 00:33:02,600 Why, can you not give it to them or to yourself, Miss Bianda? 469 00:33:22,320 --> 00:33:23,480 I don't... 470 00:33:25,880 --> 00:33:27,080 I don't mean to hurt you. 471 00:33:28,640 --> 00:33:30,280 I may hurt you, though. 472 00:33:33,920 --> 00:33:36,680 Well, lucky for you, I'm a daredevil. 473 00:34:09,760 --> 00:34:10,800 Was that Cristina? 474 00:34:12,920 --> 00:34:15,480 What are you doing here? 475 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 - What are you doing here? - This is my room. 476 00:34:18,840 --> 00:34:22,360 Uh, I heard a noise, and I thought you were someone else. 477 00:34:23,680 --> 00:34:26,800 Well, uh, you're not the only one who got surprised. 478 00:34:27,480 --> 00:34:28,440 You know me well, right? 479 00:34:28,520 --> 00:34:30,600 You know that I would never deny who I am. 480 00:34:33,600 --> 00:34:34,880 Miss Cristina, I'm begging you, 481 00:34:34,960 --> 00:34:36,680 if you truly care about your friend at all-- 482 00:34:36,760 --> 00:34:40,440 I care about both of you, Josefina. I'm in no position to judge you. 483 00:34:43,760 --> 00:34:45,640 I'm pregnant with Eduardo's child. 484 00:34:45,720 --> 00:34:47,600 Miss Mencía? 485 00:34:47,680 --> 00:34:49,600 - Don't... Okay. - Miss Mencía? 486 00:34:49,680 --> 00:34:52,280 - Take this. Uh... - Miss Mencía? 487 00:34:55,560 --> 00:34:56,960 Miss Mencía! 488 00:35:00,920 --> 00:35:02,480 Miss Mencía? 489 00:35:04,000 --> 00:35:06,040 Miss Mencía? Are you all right? 490 00:35:06,120 --> 00:35:08,960 It was dark, so I... I knocked the vase over. I'm so sorry. 491 00:35:09,800 --> 00:35:13,080 It was from my mother-in-law. You did me a favor. 492 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 Shall we go back? 493 00:35:16,080 --> 00:35:19,360 That was so strange. Must be the spirits. 494 00:35:19,440 --> 00:35:21,080 - So many spirits. - Don't worry. 495 00:35:21,160 --> 00:35:22,880 Look, there she is. There she is. 496 00:35:23,480 --> 00:35:26,600 - Was it you screaming, Cristina? - Yes, but don't worry. 497 00:35:26,680 --> 00:35:29,200 It's nothing. Darkness just played a trick on her mind. 498 00:35:29,280 --> 00:35:32,600 That's understandable. We all have our nerves on edge. 499 00:35:32,680 --> 00:35:34,440 It'll be hard to even sleep. 500 00:35:34,520 --> 00:35:35,800 Don't worry. I'm fine. 501 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 - But it's getting late. We should go home. - Right. 502 00:35:38,600 --> 00:35:42,040 - I will never forget this night. - I won't either. Come on. 503 00:36:02,800 --> 00:36:05,920 - I'll reach out to Carmen Soler. - Mother, don't be so gullible. 504 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 Everyone believes what they want to, my dear. 505 00:36:08,440 --> 00:36:10,680 Don't give me a hard time. Come on. 506 00:36:19,960 --> 00:36:20,880 That looks great. 507 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 Do you like it? It's a gift from your mother. 508 00:36:26,440 --> 00:36:27,360 It was my grandma's. 509 00:36:29,200 --> 00:36:30,480 It was? 510 00:36:30,560 --> 00:36:34,080 I... I didn't know that. Don't think I'm an opportunist-- 511 00:36:34,160 --> 00:36:35,440 No, no, no, not at all. 512 00:36:39,320 --> 00:36:41,040 Carmen Soler's the opportunist. 513 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 You do everything for my mother. 514 00:36:44,160 --> 00:36:46,920 So if she wants to show her appreciation by giving you-- 515 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 Good night. 516 00:37:09,440 --> 00:37:13,320 I really wish I could have spent more time with you tonight. 517 00:37:13,400 --> 00:37:16,520 But since you, uh... suddenly disappeared... Poof! 518 00:37:18,120 --> 00:37:21,200 Well, I'm a mystery no one can solve. Like Carmen Soler's. 519 00:37:25,240 --> 00:37:29,520 Aw! They make a beautiful couple, right? Beautiful! 520 00:37:29,600 --> 00:37:30,760 You think so? 521 00:37:30,840 --> 00:37:33,400 I think your daughter deserves someone a bit less-- 522 00:37:33,480 --> 00:37:35,800 We should set a date for the proposal. 523 00:37:50,320 --> 00:37:51,640 Miss Bianda. 524 00:37:54,840 --> 00:37:56,000 Yes? 525 00:37:57,640 --> 00:38:00,720 Did you really think about abandoning my sister at a time like this? 526 00:38:01,880 --> 00:38:02,880 No. 527 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 Of course not. 528 00:38:04,960 --> 00:38:07,600 So why didn't you immediately say no to Alba? 529 00:38:09,640 --> 00:38:11,920 I don't know how to answer that. 530 00:38:12,600 --> 00:38:15,200 - I'll pray about it this novena. - You know what I think? 531 00:38:15,280 --> 00:38:20,400 I think you know everything about us. But what do we know about you, really? 532 00:38:38,960 --> 00:38:40,560 I have to stop this lie. 533 00:38:55,000 --> 00:38:56,640 I need to talk to you. 534 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 So do I. Come in. 535 00:39:07,200 --> 00:39:08,720 You go first. 536 00:39:16,360 --> 00:39:18,280 Tonight I suspected that you were the other girl. 537 00:39:19,280 --> 00:39:21,120 I put all the pieces together. 538 00:39:22,000 --> 00:39:24,120 Your fan, the thing with Alba, and... 539 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 And then you two disappeared. 540 00:39:27,040 --> 00:39:28,960 I'm ungrateful, I know. 541 00:39:29,840 --> 00:39:32,360 And I'm not worthy of your friendship, either. 542 00:39:32,440 --> 00:39:33,840 No, Cristina. 543 00:39:35,360 --> 00:39:37,720 I'm the one who's not worthy of your trust. 544 00:39:48,480 --> 00:39:50,280 Do you believe in signs? 545 00:39:51,280 --> 00:39:52,840 I didn't use to believe. 546 00:39:54,720 --> 00:39:55,840 But this... 547 00:39:56,960 --> 00:39:59,400 Not even Carmen Soler could foresee this. 548 00:39:59,480 --> 00:40:00,720 Or could she? 40549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.