Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:00,840
Don't worry.You're not in the wrong place.
2
00:01:00,920 --> 00:01:03,400
You're watching The Lady's Companion
on Netflix.
3
00:01:04,160 --> 00:01:06,160
And yes, this is still a comedy.
4
00:01:22,160 --> 00:01:24,520
THE LADY'S COMPANION
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,160
LESSON 5:
STAY TRUE TO YOUR LADY
6
00:01:29,400 --> 00:01:31,320
To make sense of this moment,
7
00:01:31,400 --> 00:01:34,600
let's rewind our love storyall the way back to 12 hours ago...
8
00:01:38,800 --> 00:01:43,920
...when our hero was leaving work,completely unaware he was being watched.
9
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
Santiago!
10
00:02:03,280 --> 00:02:04,200
Miss Bianda.
11
00:02:04,280 --> 00:02:07,160
Do you really need a bicycle?
You walk so fast.
12
00:02:07,240 --> 00:02:09,080
Well, with those legs, I mean...
13
00:02:09,160 --> 00:02:11,040
Oh, wow. So you're here
to talk about my legs?
14
00:02:11,120 --> 00:02:13,560
No. To talk about
what you said to Cristina.
15
00:02:13,640 --> 00:02:16,880
- Have you lost your mind?
- Not at all. I was just being honest.
16
00:02:18,880 --> 00:02:21,760
What did you think?
That I'd just stay quiet?
17
00:02:21,840 --> 00:02:24,560
And accept the trap you
and Cristina set up for me?
18
00:02:27,320 --> 00:02:28,560
Santiago!
19
00:02:32,040 --> 00:02:34,200
I admit that it wasn't fair to you, okay?
20
00:02:34,280 --> 00:02:38,120
It wasn't fair to the three of us.
You're lucky I didn't tell Cristina
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
who I have feelings for,
and you also know why I held back.
22
00:02:40,640 --> 00:02:43,520
- I don't, actually.
- You're trying to make me say it?
23
00:02:43,600 --> 00:02:45,520
No, I'm not trying anything.
24
00:02:45,600 --> 00:02:47,560
You kissed me.
25
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
- Why do you think it's such a big deal?
- 'Cause it is.
26
00:02:50,120 --> 00:02:52,800
No, it isn't. It was, uh, an impulse.
27
00:02:52,880 --> 00:02:54,680
I barely even remember it.
28
00:02:55,720 --> 00:02:57,600
So you won't mind if I kiss you again?
29
00:03:01,480 --> 00:03:03,640
And I'm the coward?
30
00:03:04,240 --> 00:03:06,680
Don't you understand
what would happen if Cristina found out?
31
00:03:06,760 --> 00:03:09,880
Do you understand that if she did,
I'd lose the only family I have?
32
00:03:09,960 --> 00:03:13,480
You'd have a place to live, wouldn't you?
I wouldn't.
33
00:03:13,560 --> 00:03:16,920
If Cristina learns it, and it gets out,
I'd never be able to work again.
34
00:03:24,160 --> 00:03:25,400
I'm sorry.
35
00:03:28,800 --> 00:03:30,520
Promise me you won't say anything.
36
00:03:31,920 --> 00:03:32,840
I promise.
37
00:03:32,920 --> 00:03:36,520
But I can't promise that my feelings
for you are just going to disappear.
38
00:03:38,480 --> 00:03:39,720
Or that yours will.
39
00:03:39,800 --> 00:03:42,200
I already said I don't have feelings
for you anyway. You swear?
40
00:03:43,520 --> 00:03:44,480
You swear?
41
00:03:50,640 --> 00:03:53,720
I'm such an idiot!
42
00:03:55,240 --> 00:03:57,360
Why does he always have the last word?
43
00:04:07,840 --> 00:04:09,280
Any news this morning?
44
00:04:09,800 --> 00:04:13,360
I have been following Santiago,
and there's no trace of another woman.
45
00:04:13,440 --> 00:04:14,880
I told you.
46
00:04:14,960 --> 00:04:17,680
Miss Bianda is the worst
private investigator you could find.
47
00:04:17,760 --> 00:04:20,080
Why don't you use an expert in the field?
48
00:04:20,160 --> 00:04:23,360
Would you mind letting the grown-ups talk
about grown-up things, Carlota?
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
As you wish.
50
00:04:25,720 --> 00:04:30,360
Just keep in mind that...
my offer won't expire.
51
00:04:31,080 --> 00:04:34,320
Miss Bianda, so have you been praying
for salvation this novena?
52
00:04:35,080 --> 00:04:36,160
It's a waste of time.
53
00:04:37,760 --> 00:04:41,000
- I'm already doomed.
- I hope you're amused, sister.
54
00:04:41,080 --> 00:04:42,720
Well, sister, sending Miss Bianda
55
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
to spy on Santiago
is crazy and rather amusing.
56
00:04:46,840 --> 00:04:49,640
What if Santiago's relationship
with "the other" is different?
57
00:04:50,400 --> 00:04:53,160
Different? Different how?
58
00:04:54,440 --> 00:04:56,040
Well, maybe it's by letter.
59
00:04:56,560 --> 00:05:00,160
- What if the other doesn't live here and--
- Miss Cristina, stop overthinking it.
60
00:05:00,240 --> 00:05:04,800
I can't lose him.
I need to know who the other woman is.
61
00:05:05,440 --> 00:05:06,320
THE OTHER WOMAN
62
00:05:06,400 --> 00:05:07,560
As a matter of fact,
63
00:05:08,920 --> 00:05:10,080
we're leaving.
64
00:05:10,160 --> 00:05:13,280
Miss Cristina,
I think this is getting out of hand.
65
00:05:13,360 --> 00:05:15,840
I'm sure there's a clue
to who my enemy is at his place.
66
00:05:15,920 --> 00:05:17,080
"The other," now "the enemy."
67
00:05:17,160 --> 00:05:18,080
THE ENEMY
68
00:05:18,160 --> 00:05:19,240
I wonder what's next.
69
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
Elena.
70
00:05:21,360 --> 00:05:25,360
I'm going to find her.
Even if I have to go into the lion's den.
71
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
But how will you get in?
Mr. Torres isn't home, right?
72
00:05:44,960 --> 00:05:47,840
Excuse me, Juana. We were just
getting some pastries at the café,
73
00:05:47,920 --> 00:05:50,520
and... I spilled my tea.
74
00:05:51,920 --> 00:05:53,200
I messed up my clothes.
75
00:05:53,720 --> 00:05:56,160
Let's get you to the boudoir, my dear.
76
00:05:56,240 --> 00:05:59,000
Mm, I don't want to bother you.
I can go myself.
77
00:06:01,640 --> 00:06:04,840
Uh, Doña Juana, would you be so kind
as to give me a glass of water?
78
00:06:04,920 --> 00:06:06,720
I have a tickle in my throat.
79
00:06:11,080 --> 00:06:15,400
You know what? I was pretty sure
you'd come to talk to my Santi.
80
00:06:15,480 --> 00:06:19,200
Especially considering what happened
the last time you were here.
81
00:06:20,920 --> 00:06:22,160
I mean, uh...
82
00:06:22,240 --> 00:06:24,600
This kiss.
83
00:06:27,200 --> 00:06:28,240
What are you looking for?
84
00:06:28,320 --> 00:06:31,160
- Me? Nothing.
- What's the matter?
85
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
I don't want Miss Cristina to hear this.
86
00:06:33,880 --> 00:06:36,640
- You're looking for cash?
- I'm not a gold digger, Doña Juana.
87
00:06:36,720 --> 00:06:38,920
- Why did you kiss him, then?
- He kissed me.
88
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Shh!
89
00:06:40,520 --> 00:06:42,480
You don't want Cristina to hear that.
90
00:06:47,160 --> 00:06:49,440
I've already told him, all right?
I am not interested.
91
00:06:49,520 --> 00:06:53,000
- Well, he can't get you out of his mind.
- Because he's stubborn.
92
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Yes, he's stubborn, yes.
93
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
- And a know-it-all.
- That too. He is. Absolutely.
94
00:06:57,760 --> 00:06:59,080
Stop deflecting!
95
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
If you're not interested,
just talk to him.
96
00:07:01,200 --> 00:07:03,520
Let's put an end to this nonsense
once and for all.
97
00:07:14,040 --> 00:07:15,200
Great.
98
00:07:15,280 --> 00:07:17,240
But the stain's still there,
my child.
99
00:07:17,320 --> 00:07:19,800
That is why it's probably best
if we just head back home.
100
00:07:19,880 --> 00:07:22,360
But thanks anyway, Juana.
You're a sweetheart.
101
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
- Shall we go, Miss Bianda?
- Let's go.
102
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
There were no letters. But...
103
00:07:39,760 --> 00:07:41,800
It's that woman's. I'm sure of it.
104
00:07:41,880 --> 00:07:44,760
- I'm not a coward!
- Then prove it!
105
00:07:53,560 --> 00:07:54,880
It's yours.
106
00:07:54,960 --> 00:07:56,640
I must've left it the other day.
107
00:07:57,800 --> 00:08:00,720
When you went to go find out
why he didn't ask me out on a date.
108
00:08:06,360 --> 00:08:09,360
I think I'm getting obsessed
with all this.
109
00:08:09,440 --> 00:08:12,600
But if I lose Santiago, we'll be alone.
110
00:08:15,720 --> 00:08:16,800
No, you won't.
111
00:08:18,720 --> 00:08:19,840
I assure you.
112
00:08:23,400 --> 00:08:25,120
I will not let that happen.
113
00:08:28,400 --> 00:08:30,160
Santiago is stubborn, but so am I.
114
00:08:30,800 --> 00:08:33,120
I just found the perfect way
to dissuade him.
115
00:08:51,880 --> 00:08:53,040
Miss Casas.
116
00:08:53,120 --> 00:08:54,920
I asked which room you were in.
117
00:08:56,720 --> 00:08:58,440
I brought you this.
118
00:08:58,520 --> 00:09:00,600
Thanks. I appreciate it.
119
00:09:04,480 --> 00:09:07,000
So tell me, what brings you here?
120
00:09:07,080 --> 00:09:09,760
Uh, you seemed very melancholic
the other day.
121
00:09:09,840 --> 00:09:12,320
I wanted to make sure
that you were all right.
122
00:09:13,200 --> 00:09:15,360
- May I?
- Please do.
123
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Excuse me.
124
00:09:23,320 --> 00:09:24,600
Gabriel!
125
00:09:24,680 --> 00:09:27,040
Gabriel, it's me.
126
00:09:27,120 --> 00:09:28,640
It's urgent.
127
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
- Alicia, wait here for a minute.
- Mm-hmm.
128
00:09:31,520 --> 00:09:32,680
Don't worry.
129
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
It's okay.
130
00:09:38,840 --> 00:09:40,440
- Hi.
- Hi.
131
00:09:40,520 --> 00:09:43,400
I know we haven't talked
in a few days, but I need a favor.
132
00:09:48,440 --> 00:09:51,680
- Do you remember Mr. Torres?
- Yes, the scribbler, yes.
133
00:09:52,320 --> 00:09:54,240
He's undecided about Cristina Mencía.
134
00:09:54,320 --> 00:09:57,160
He has feelings for you, obviously.
So that's why.
135
00:09:57,240 --> 00:09:59,560
He'll change his mind
if he sees us together.
136
00:09:59,640 --> 00:10:01,440
Well, hello, Elena.
137
00:10:06,120 --> 00:10:08,880
- It's not what you think.
- No, it's much worse.
138
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
I know your secret.
139
00:10:10,880 --> 00:10:13,920
You're messing around
with your lady's former suitor.
140
00:10:14,000 --> 00:10:16,640
- Thank goodness she didn't hear it all.
- Look at me. Come on.
141
00:10:18,800 --> 00:10:20,960
Gabriel and I are old friends.
142
00:10:21,600 --> 00:10:25,440
You think I'd hide that from Cristina?
She's more understanding than your lady.
143
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
My former lady.
Thanks to you, they fired me.
144
00:10:28,320 --> 00:10:31,480
I didn't slap Alba.
If you hadn't, you'd still have a job.
145
00:10:31,560 --> 00:10:32,960
You drove me to it.
146
00:10:33,760 --> 00:10:36,440
Don Pedro nearly fired me
because of your scheming with Angustias.
147
00:10:37,400 --> 00:10:38,720
I want your job.
148
00:10:38,800 --> 00:10:41,560
And I'll do whatever it takes
until I get it.
149
00:11:06,040 --> 00:11:07,160
Inés.
150
00:11:08,560 --> 00:11:10,200
What on earth is that thing?
151
00:11:10,280 --> 00:11:12,160
It's a package for Miss Carlota.
152
00:11:12,800 --> 00:11:16,040
Carlota? Here, I'll give it to her.
153
00:11:29,680 --> 00:11:31,760
Miss, I have a lot of things to do.
154
00:11:31,840 --> 00:11:34,080
All right. Straight ahead.
155
00:11:34,160 --> 00:11:37,400
Straight ahead.
156
00:11:39,120 --> 00:11:41,760
Carlota!
157
00:11:42,920 --> 00:11:45,040
Carlota!
158
00:11:45,120 --> 00:11:46,880
- What's wrong?
- "What's wrong?"
159
00:11:46,960 --> 00:11:49,240
Your jokes are wrong,
and they're not funny!
160
00:11:49,320 --> 00:11:51,280
This package was addressed to you.
161
00:11:51,360 --> 00:11:53,880
- To me?
- Yes, to you.
162
00:11:53,960 --> 00:11:56,120
Sorry to say, I'm not
behind this stroke of genius.
163
00:11:56,200 --> 00:11:57,440
Stop that.
164
00:12:01,000 --> 00:12:04,120
"The Zapico family are pleased
to invite Miss Carlota Mencía
165
00:12:04,200 --> 00:12:07,680
to a séance presided over
by the renowned medium Carmen Soler."
166
00:12:08,600 --> 00:12:10,080
Carmen Soler?
167
00:12:10,600 --> 00:12:14,120
Sara, can you keep reading? I can't.
168
00:12:14,600 --> 00:12:18,520
"This invitation is hereby extended
to the whole family."
169
00:12:18,600 --> 00:12:21,200
"Join us for a rather scary night."
170
00:12:22,400 --> 00:12:25,840
- Carlota, are you all right?
- No! I'm almost falling apart.
171
00:12:25,920 --> 00:12:28,960
They've invited me. Me!
I'm gonna meet Carmen Soler,
172
00:12:29,040 --> 00:12:31,320
the most charismatic
and powerful medium out there.
173
00:12:31,400 --> 00:12:33,560
She's connected with spirits
of Gustavo Adolfo Bécquer,
174
00:12:33,640 --> 00:12:35,960
Benjamin Franklin, Christopher Columbus...
175
00:12:36,040 --> 00:12:38,680
If you ask me, you're too young to go.
You're way too impressionable.
176
00:12:38,760 --> 00:12:41,440
It's a little too late to be worrying
about that, don't you think?
177
00:12:42,120 --> 00:12:44,240
That can only be answered by one person.
178
00:12:47,680 --> 00:12:48,800
{\an8}
179
00:12:53,840 --> 00:12:55,480
MARRIAGE OF FRENCH AND SPANISH ARISTOCRACY
180
00:12:55,560 --> 00:12:56,760
That bastard.
181
00:12:56,840 --> 00:12:57,880
Father!
182
00:13:01,600 --> 00:13:02,680
Yes, girls?
183
00:13:03,640 --> 00:13:06,760
The Zapicos have invited Miss Carlota
and the rest of the family
184
00:13:06,840 --> 00:13:08,400
to a séance, Don Pedro.
185
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
- Can we go? Please, Father? Please.
- Hmm.
186
00:13:11,040 --> 00:13:14,920
Well, I have a business dinner,
but Miss Bianda can accompany you.
187
00:13:15,400 --> 00:13:17,600
And that way,
Cristina, you can see Santiago.
188
00:13:17,680 --> 00:13:20,560
That easy? Weird.
We usually have to beg a little more.
189
00:13:20,640 --> 00:13:22,640
This will be
the happiest night of my life.
190
00:13:22,720 --> 00:13:25,400
Carmen Soler is a celebrity around here.
191
00:13:25,480 --> 00:13:27,400
- I wonder if it made it into the news.
- Hey!
192
00:13:27,480 --> 00:13:29,920
I'll be quick, Father.
193
00:13:32,080 --> 00:13:33,640
Why that face, Carlota?
194
00:13:33,720 --> 00:13:36,680
There's... no news on... Carmen.
195
00:13:36,760 --> 00:13:39,440
You barely opened it.
Come on.
196
00:13:42,560 --> 00:13:44,800
- You were right. There's nothing.
- What's the matter?
197
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
Can you leave the newspaper--
198
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
He's engaged.
199
00:13:54,400 --> 00:13:56,320
Eduardo's engaged.
200
00:14:11,560 --> 00:14:14,080
The lady comes
from a noble family in France.
201
00:14:14,160 --> 00:14:15,400
A young duchess.
202
00:14:16,240 --> 00:14:20,800
She's beautiful. Who knows how long
the two of them have been engaged.
203
00:14:24,080 --> 00:14:27,160
Don't get me wrong.
I'm crying because my pride is hurt.
204
00:14:27,240 --> 00:14:28,360
But I'm not heartbroken.
205
00:14:28,440 --> 00:14:29,960
No need to pretend with me.
206
00:14:31,160 --> 00:14:34,880
Talk to Esther.
Have her invite Santiago tonight.
207
00:14:36,160 --> 00:14:37,640
He'll be my husband one day.
208
00:14:37,720 --> 00:14:39,960
And we will be a much happier couple
than these two dorks.
209
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
It's going to be a busy night.
210
00:14:51,320 --> 00:14:53,760
What an annoying little damn box.
211
00:14:53,840 --> 00:14:57,120
Lázaro, blasphemies are
for the private booths in cafés.
212
00:14:57,200 --> 00:15:00,040
This is an extraordinary flight
of the imagination, don't you think?
213
00:15:00,120 --> 00:15:04,680
- You didn't open it.
- "Make contact with your loved ones."
214
00:15:05,200 --> 00:15:07,880
Well, you have never liked pranks, son.
You're just a grump.
215
00:15:10,120 --> 00:15:12,880
Like your father,
may he rest in peace.
216
00:15:12,960 --> 00:15:15,400
He was always grumbling
about this and that.
217
00:15:15,480 --> 00:15:18,760
I was the only one who could get
a smile out of that miserable man.
218
00:15:18,840 --> 00:15:21,320
I'm the only fun person in this house.
219
00:15:21,920 --> 00:15:25,320
I've been wanting to attend one
of these séances for months on end.
220
00:15:25,400 --> 00:15:29,680
This could be my chance
to finally make contact with my cousin.
221
00:15:29,760 --> 00:15:32,600
Mother, we have to celebrate life,
not death.
222
00:15:32,680 --> 00:15:34,000
What you talking about?
223
00:15:34,080 --> 00:15:36,840
Are you saying
you're not going to the séance with me?
224
00:15:36,920 --> 00:15:40,000
Of course I'm going.
The Zapicos have an excellent wine cellar.
225
00:15:40,080 --> 00:15:42,720
You heard my son, Adelita.
226
00:15:42,800 --> 00:15:44,160
If you want to take the night off--
227
00:15:44,240 --> 00:15:47,280
And miss a unique spectacle?
That's unthinkable. Adela has to come.
228
00:15:47,360 --> 00:15:51,440
Hey, leave the girl alone.
For once, she can have some time off.
229
00:15:51,520 --> 00:15:52,720
- We shouldn't force her.
- Ah.
230
00:15:53,400 --> 00:15:55,440
Well, it's not like I have
anything better to do.
231
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
That makes three of us.
232
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
- Mm.
- If you'll excuse me.
233
00:16:03,040 --> 00:16:05,720
The Bellis perennis are ready
for your room.
234
00:16:05,800 --> 00:16:08,040
And here's a small present for you.
235
00:16:11,280 --> 00:16:12,920
- A gift?
- Mm-hmm.
236
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
- For me?
- Mm-hmm.
237
00:16:20,160 --> 00:16:24,680
Ever since you scolded my son,
he's been a different man.
238
00:16:24,760 --> 00:16:27,760
Perhaps you have more powers
than Carmen Soler herself.
239
00:16:31,920 --> 00:16:36,040
I just love it all, Mother.
The flowers, the candles. Everything!
240
00:16:36,120 --> 00:16:38,560
- I chose the colors you wanted. See?
- Yes, I saw that.
241
00:16:38,640 --> 00:16:41,520
It's a shame we didn't get to see
how everyone reacted to the invitation.
242
00:16:41,600 --> 00:16:43,320
Here.
243
00:16:43,400 --> 00:16:45,880
This is the seating arrangement
around the Ouija board.
244
00:16:47,440 --> 00:16:51,160
But, uh... Mother, you want me to sit
with Mr. Monsalve?
245
00:16:52,120 --> 00:16:55,920
Of course! Maybe all the scares
will draw you closer.
246
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
Don't you think that's a wonderful idea?
247
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
It's a bit daring.
It might be too soon, you know?
248
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
Yes, Mother. I think Josefina's right.
I think it might be too soon.
249
00:17:03,520 --> 00:17:06,680
Hey, don't act so innocent.
Come on. Okay? I'm not your father.
250
00:17:06,760 --> 00:17:09,760
Here. Take care of this.
I'll go check on the banquet.
251
00:17:12,560 --> 00:17:15,320
You could've insisted
a little harder.
252
00:17:15,400 --> 00:17:17,040
Oh, now it's my fault?
253
00:17:17,120 --> 00:17:20,360
I wasn't the one with the crude strategy
of using Daniel to stir up jealousy.
254
00:17:20,440 --> 00:17:24,000
Crude? Maybe. But definitely effective.
255
00:17:25,560 --> 00:17:27,760
Wait, someone could see us.
256
00:17:31,240 --> 00:17:33,200
- Stop.
- No one will see us.
257
00:17:40,040 --> 00:17:43,240
- You are driving me crazy.
- Well, that makes two of us.
258
00:17:47,920 --> 00:17:50,120
We have to get rid of Mr. Monsalve.
259
00:17:50,200 --> 00:17:52,360
Mm-hmm.
260
00:18:18,760 --> 00:18:20,440
If you're about to scold me on the color--
261
00:18:20,520 --> 00:18:22,040
This time, it's most appropriate.
262
00:18:23,040 --> 00:18:25,520
I wouldn't go to a séance
dressed any other way.
263
00:18:34,040 --> 00:18:35,680
Your mother would be so proud of you.
264
00:18:38,000 --> 00:18:42,440
I've watched your sisters
entering social life, and I must confess,
265
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
I'll miss you the most, Carlota.
266
00:18:46,040 --> 00:18:47,240
Because you'll stay here alone.
267
00:18:47,320 --> 00:18:50,000
Because you'll stop pestering me
with your pranks!
268
00:18:50,080 --> 00:18:52,040
Don't even think about doing pranks there.
269
00:18:52,120 --> 00:18:56,000
Don't disgrace the Mencía name.
You better... save them for here.
270
00:19:06,560 --> 00:19:10,800
- I don't get your indifference.
- Carlota, spirits do not exist.
271
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
Say that to Darwin's representative
on earth.
272
00:19:13,800 --> 00:19:16,200
Miss Bianda, what do you think?
273
00:19:17,640 --> 00:19:19,480
Well, I'm not sure, really.
274
00:19:20,320 --> 00:19:22,760
There are people who try
to make money out of people's beliefs--
275
00:19:22,840 --> 00:19:24,320
Carmen Soler is different.
276
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
You don't know what she's capable of.
277
00:19:28,120 --> 00:19:30,000
How can you be so sure?
278
00:19:33,520 --> 00:19:37,000
Because she lives between two worlds.
The spiritual and the material.
279
00:19:38,600 --> 00:19:42,600
Her perception and sensitivityare heightened beyond normal.
280
00:19:43,920 --> 00:19:47,320
One look into your eyes,and she sees your soul.
281
00:19:48,760 --> 00:19:50,720
Carmen Soler is one of a kind.
282
00:19:57,920 --> 00:19:59,800
Our lives will be changed forever.
283
00:20:01,760 --> 00:20:02,840
You'll see.
284
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
The Mencía girls!
285
00:20:19,840 --> 00:20:21,440
My guest of honor.
286
00:20:22,000 --> 00:20:24,440
Are you looking forward
to meeting Mrs. Soler?
287
00:20:24,520 --> 00:20:27,760
I'm also dying to hear
the details of your wonderful creation.
288
00:20:27,840 --> 00:20:32,000
I knew you'd appreciate my creativity.
289
00:20:37,560 --> 00:20:40,800
By the way, I told my father
to ask Santiago to write an article.
290
00:20:40,880 --> 00:20:43,640
So you'll meet him fortuitously.
291
00:20:43,720 --> 00:20:45,640
That floozy can't steal him
if we can help it.
292
00:20:45,720 --> 00:20:46,760
{\an8}FLOOZY
293
00:20:46,840 --> 00:20:51,400
{\an8}So next was "floozy."
Sure. I think I preferred "the other."
294
00:20:51,480 --> 00:20:54,720
{\an8}Esther, dear, come with me.
I'd like to talk to your suitor.
295
00:20:56,080 --> 00:20:58,120
- Mr. Monsalve.
- Yeah. Yeah.
296
00:20:58,200 --> 00:21:00,360
- Excuse me.
- Oh.
297
00:21:00,440 --> 00:21:01,480
Mrs. De Orbe.
298
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
It's too early in the night
for you to choke to death.
299
00:21:04,320 --> 00:21:07,520
Is this your first séance?
300
00:21:07,600 --> 00:21:11,320
Mm-hmm. I know they're all the rage,
but I'm unfazed by it.
301
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
- I have nerves of steel.
- Ah!
302
00:21:13,280 --> 00:21:14,600
I'm not convinced.
303
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
I say that because
304
00:21:16,400 --> 00:21:19,920
I find the unseen world fascinating,
but I'm really scared by it.
305
00:21:20,000 --> 00:21:22,320
Well, don't worry.
I know we'll be sitting together,
306
00:21:22,400 --> 00:21:25,080
so if you get scared, I can calm you down.
307
00:21:27,280 --> 00:21:29,960
I can't believe Esther managed
to book Carmen Soler.
308
00:21:30,040 --> 00:21:30,960
She's so sought-after.
309
00:21:31,040 --> 00:21:33,320
They say it gets so shocking
that people pass out.
310
00:21:33,400 --> 00:21:35,360
The scary ones are the living,
not the dead.
311
00:21:35,440 --> 00:21:37,520
- Excuse me for a moment.
- Don't forget that.
312
00:21:37,600 --> 00:21:39,800
It's been so long
since my husband passed away.
313
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
I can't wait to make contact with him.
314
00:21:42,040 --> 00:21:44,320
Miss Alba, do you have a moment?
315
00:21:45,440 --> 00:21:46,320
What is it?
316
00:21:46,400 --> 00:21:49,440
I heard about your misunderstanding
with Alicia Casas.
317
00:21:49,520 --> 00:21:53,120
I don't want to be nosy,
but I wanted to ask you to reconsider.
318
00:21:53,960 --> 00:21:57,360
She had a bad day, but Alicia Casas
is one of the best chaperones out there.
319
00:21:57,440 --> 00:22:01,120
Not better than you. You have a gift.
320
00:22:03,760 --> 00:22:08,520
I want you to work for me.
You'll have your own room and your wages.
321
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
If I disappeared,
it would be a good thing for everyone.
322
00:22:14,920 --> 00:22:17,640
But I can't. Cristina needs me to stay.
323
00:22:20,640 --> 00:22:23,360
Sorry. But I work for the Mencías.
324
00:22:24,160 --> 00:22:25,640
Think it over.
325
00:22:31,840 --> 00:22:34,040
If you keep smiling,
he'll stay interested.
326
00:22:34,120 --> 00:22:36,240
You saw my mother. I can't be rude, right?
327
00:22:36,320 --> 00:22:38,280
That would "dishonor the Zapicos."
328
00:22:40,520 --> 00:22:43,480
Anyway, at least he's fun.
329
00:22:43,560 --> 00:22:45,520
Hmm. So much fun.
330
00:22:45,600 --> 00:22:46,680
And...
331
00:22:47,960 --> 00:22:49,640
...I'm sure he won't cause trouble.
332
00:22:56,360 --> 00:22:58,240
Why are you letting her
pamper you?
333
00:22:58,320 --> 00:23:00,120
What's wrong?
Don't you care what people think?
334
00:23:00,200 --> 00:23:01,240
What's the matter?
335
00:23:01,320 --> 00:23:04,200
Adela has accepted
a flashy gift from Doña Paquita.
336
00:23:05,080 --> 00:23:06,920
Isn't it gorgeous, Elena?
337
00:23:07,000 --> 00:23:09,760
Mm-hmm. She's very fond of you.
338
00:23:09,840 --> 00:23:14,160
Mm-hmm. I'm growing very fond of her,
despite the stress she's put me through.
339
00:23:14,240 --> 00:23:17,360
She said Lázaro's like a different man
since I spoke to him, and...
340
00:23:17,440 --> 00:23:18,800
He's actually unrecognizable.
341
00:23:18,880 --> 00:23:21,080
And the prince has made his way
into the fairy tale.
342
00:23:21,160 --> 00:23:23,880
Fairy tale?
Josefina, I'm very much grounded.
343
00:23:23,960 --> 00:23:26,320
Adela, don't be silly.
He's deceiving both of you.
344
00:23:26,400 --> 00:23:29,440
Josefina, not all rich people are mean
and evil.
345
00:23:29,520 --> 00:23:33,680
There are some who have good hearts...
and honest feelings.
346
00:23:34,200 --> 00:23:36,240
What do you think, Elena?
347
00:23:37,160 --> 00:23:39,920
I think we simply can't choose
who we love.
348
00:23:40,000 --> 00:23:41,320
And it's a pity.
349
00:23:48,000 --> 00:23:50,960
Don't say anything. It's pure coincidence.
350
00:23:55,360 --> 00:23:56,760
I didn't expect to see you here.
351
00:23:56,840 --> 00:24:00,240
Well, duty... knocked on my door.
352
00:24:00,320 --> 00:24:01,600
Here.
353
00:24:01,680 --> 00:24:04,320
You're so skeptical,
I don't know if you'll be impartial.
354
00:24:04,400 --> 00:24:06,120
I'm sorry I wasn't delicate the other day,
355
00:24:06,200 --> 00:24:09,640
when I was basically telling you
about my doubts.
356
00:24:09,720 --> 00:24:11,280
I like that you're honest.
357
00:24:13,320 --> 00:24:15,640
Eduardo wasn't. He's getting married.
358
00:24:15,720 --> 00:24:19,640
Did you know? To a French aristocrat.
I saw it in the newspaper.
359
00:24:19,720 --> 00:24:20,840
Hmm.
360
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
And how are you?
361
00:24:22,800 --> 00:24:25,200
It hurts. I won't deny that.
362
00:24:26,880 --> 00:24:29,040
But it helped me understand
your situation.
363
00:24:29,120 --> 00:24:31,560
I know what it's like to be stuck
between two people, after all.
364
00:24:33,720 --> 00:24:37,680
Feelings cannot be controlled.
And first and foremost, I'm your friend.
365
00:24:37,760 --> 00:24:40,640
You can tell me about her if you want.
366
00:24:40,720 --> 00:24:42,840
I don't think that's a good idea. No.
367
00:24:42,920 --> 00:24:46,560
What, you think I wouldn't like her?
Or is she someone I know?
368
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
- Don't insist, Cristina, because--
- I'm not insisting. I'm asking.
369
00:24:50,920 --> 00:24:52,000
Do I know her?
370
00:24:54,480 --> 00:24:58,120
Ladies and gentlemen, get ready,
because the séance is about to begin.
371
00:25:04,360 --> 00:25:06,360
Take each other's hands.
372
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
Open your minds.
373
00:25:13,040 --> 00:25:15,880
Are you ready to take a trip
to the other side?
374
00:25:16,800 --> 00:25:21,000
Gentlemen, ladies, I present to you
the incredible,
375
00:25:21,080 --> 00:25:23,360
the marvelous, Carmen Soler.
376
00:25:32,800 --> 00:25:35,960
I sense a lot of energy
in this room.
377
00:25:37,720 --> 00:25:40,320
Vibrations from other worlds.
378
00:25:41,480 --> 00:25:46,240
Surely, a wandering soul has something
to share with one of us here.
379
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
- T...
- T...
380
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
R...
381
00:26:10,480 --> 00:26:11,400
R...
382
00:26:12,200 --> 00:26:13,640
- A...
- A...
383
00:26:15,840 --> 00:26:17,720
- I...
- I...
384
00:26:19,640 --> 00:26:21,680
- C...
- C...
385
00:26:24,560 --> 00:26:26,880
- I...
- I...
386
00:26:28,520 --> 00:26:30,320
- O...
- O...
387
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
N.
388
00:26:33,600 --> 00:26:34,880
N.
389
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
"Traición."
390
00:26:37,840 --> 00:26:40,000
"Traición." What does it mean?
391
00:26:41,280 --> 00:26:43,640
It means "betrayal."
392
00:26:48,160 --> 00:26:49,520
Betrayal?
393
00:26:59,160 --> 00:27:01,520
Mencía sisters.
394
00:27:01,600 --> 00:27:03,280
Stay alert.
395
00:27:04,360 --> 00:27:07,840
It's much easier to dodge a spear
than a hidden dagger.
396
00:27:07,920 --> 00:27:10,520
There is a traitor very close to you.
397
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Mrs. Soler?
398
00:27:57,800 --> 00:28:02,240
Mrs. Soler, might we know the name
of the spirit that possessed you?
399
00:28:03,720 --> 00:28:06,240
No. It didn't tell me.
400
00:28:07,040 --> 00:28:09,280
But don't worry. It wasn't your mother.
401
00:28:09,360 --> 00:28:13,080
She died peacefully
and left this dimension
402
00:28:13,160 --> 00:28:17,560
in which spirits
with unfinished business wander.
403
00:28:18,160 --> 00:28:21,840
Let's continue. Hold hands very tightly.
404
00:28:21,920 --> 00:28:25,960
Are you 100% sure
you haven't seen a, uh... petite lady,
405
00:28:26,040 --> 00:28:27,600
uh, with a bunch of wrinkles?
406
00:28:27,680 --> 00:28:29,280
She has a chin dimple too.
407
00:28:29,360 --> 00:28:32,480
I'm sorry. Your cousin hasn't spoken out.
408
00:28:32,560 --> 00:28:36,400
But occasionally,
certain spirits can be... elusive.
409
00:28:36,480 --> 00:28:39,320
Yes! Yes. My cousin is very elusive.
410
00:28:39,400 --> 00:28:42,520
If you want me to try again,
you could pay for another session.
411
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
- Mother, everything all right?
- Yes.
412
00:28:44,360 --> 00:28:46,240
Doña Paquita,
didn't you wanna go freshen up?
413
00:28:46,320 --> 00:28:48,160
- Mm-hmm.
- I'll go with you.
414
00:28:48,240 --> 00:28:50,200
I'll be right back, Mrs. Soler.
415
00:28:56,880 --> 00:28:58,200
Anything bothering you?
416
00:28:58,280 --> 00:29:01,720
You know what my opinion of you is.
Stay away from my mother.
417
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
Because I repulse you?
418
00:29:05,200 --> 00:29:08,400
Or because you don't want me tell her
what I know about you?
419
00:29:10,720 --> 00:29:13,520
I don't believe
a word that woman says.
420
00:29:16,520 --> 00:29:19,520
At least she didn't play with Carlota's
feelings when it comes to our mother.
421
00:29:19,600 --> 00:29:20,680
Mm.
422
00:29:24,760 --> 00:29:28,040
Cristina, we're the traitors
here, and you know that.
423
00:29:28,120 --> 00:29:30,840
I love him.
Please don't say anything.
424
00:29:32,120 --> 00:29:34,960
I think I know
what Carmen Soler meant by "betrayal."
425
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
Alba asked Elena to become her chaperone.
426
00:29:46,560 --> 00:29:49,760
You seemed distracted
during the séance.
427
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
Are you not a believer?
428
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
My beliefs wouldn't affect the session.
429
00:29:57,720 --> 00:29:59,760
What your parents did was terrible.
430
00:30:01,640 --> 00:30:03,120
But they are sorry.
431
00:30:04,040 --> 00:30:06,720
Don't you want a second chance?
432
00:30:08,160 --> 00:30:10,840
I don't know what you're on about.
Now, if you'll excuse me...
433
00:30:10,920 --> 00:30:12,760
I'm sorry!
434
00:30:12,840 --> 00:30:14,600
Uh, no, don't worry.
435
00:30:15,760 --> 00:30:16,840
Well...
436
00:30:18,480 --> 00:30:20,600
Can you help me get changed, Josefina?
437
00:30:36,320 --> 00:30:37,720
Miss Bianda?
438
00:30:38,440 --> 00:30:40,040
Miss Bianda, are you all right?
439
00:30:40,120 --> 00:30:41,680
Leave me alone.
440
00:30:45,000 --> 00:30:46,720
Not even with my sarcasm
were you this upset.
441
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
I really need to be alone, okay?
442
00:30:48,680 --> 00:30:50,760
This is because of what Carmen Soler said.
443
00:30:52,440 --> 00:30:53,800
You don't miss a thing, huh?
444
00:30:53,880 --> 00:30:56,640
Okay. If you need to vent,
445
00:30:56,720 --> 00:30:59,480
obviously I wouldn't mention any of it
in my article.
446
00:31:12,360 --> 00:31:14,880
What she said,
maybe she discovered it herself,
447
00:31:14,960 --> 00:31:16,640
and she used it to impress you.
448
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
No, it's not that.
449
00:31:18,640 --> 00:31:20,720
In that case, what was the message?
450
00:31:21,880 --> 00:31:25,600
She knew that I completely cut ties
with my parents.
451
00:31:28,640 --> 00:31:31,560
- I thought your parents passed away.
- To me, they have.
452
00:31:33,680 --> 00:31:37,840
I wasn't the daughter they expected,
and when I needed them the most,
453
00:31:39,040 --> 00:31:40,640
they left me on the street.
454
00:31:43,640 --> 00:31:44,560
I'm sorry.
455
00:31:45,760 --> 00:31:46,960
That's all right.
456
00:31:50,800 --> 00:31:52,440
So you're trying to steal my chaperone?
457
00:31:52,520 --> 00:31:55,600
Don't you think it's a bit rude
to go behind the backs of people you know?
458
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
I didn't plan it, though. It just came up.
459
00:31:59,160 --> 00:32:01,720
Don't worry, because she declined.
460
00:32:02,920 --> 00:32:03,960
But she hesitated.
461
00:32:04,640 --> 00:32:08,200
Maybe Miss Bianda isn't as happy working
for you as you think.
462
00:32:10,080 --> 00:32:13,480
- I thought she'd say no right away.
- Santiago kissed me.
463
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
Aren't you glad?
464
00:32:17,520 --> 00:32:19,400
I have feelings for another woman.
465
00:32:19,480 --> 00:32:21,280
It's that woman's.
I'm sure of it.
466
00:32:21,360 --> 00:32:22,400
It's yours.
467
00:32:56,440 --> 00:32:58,600
I can't give them a second chance.
468
00:32:59,320 --> 00:33:02,600
Why, can you not give it to them
or to yourself, Miss Bianda?
469
00:33:22,320 --> 00:33:23,480
I don't...
470
00:33:25,880 --> 00:33:27,080
I don't mean to hurt you.
471
00:33:28,640 --> 00:33:30,280
I may hurt you, though.
472
00:33:33,920 --> 00:33:36,680
Well, lucky for you, I'm a daredevil.
473
00:34:09,760 --> 00:34:10,800
Was that Cristina?
474
00:34:12,920 --> 00:34:15,480
What are you doing here?
475
00:34:15,560 --> 00:34:18,000
- What are you doing here?
- This is my room.
476
00:34:18,840 --> 00:34:22,360
Uh, I heard a noise,
and I thought you were someone else.
477
00:34:23,680 --> 00:34:26,800
Well, uh, you're not the only one
who got surprised.
478
00:34:27,480 --> 00:34:28,440
You know me well, right?
479
00:34:28,520 --> 00:34:30,600
You know that I would never deny who I am.
480
00:34:33,600 --> 00:34:34,880
Miss Cristina, I'm begging you,
481
00:34:34,960 --> 00:34:36,680
if you truly care
about your friend at all--
482
00:34:36,760 --> 00:34:40,440
I care about both of you, Josefina.
I'm in no position to judge you.
483
00:34:43,760 --> 00:34:45,640
I'm pregnant with Eduardo's child.
484
00:34:45,720 --> 00:34:47,600
Miss Mencía?
485
00:34:47,680 --> 00:34:49,600
- Don't... Okay.
- Miss Mencía?
486
00:34:49,680 --> 00:34:52,280
- Take this. Uh...
- Miss Mencía?
487
00:34:55,560 --> 00:34:56,960
Miss Mencía!
488
00:35:00,920 --> 00:35:02,480
Miss Mencía?
489
00:35:04,000 --> 00:35:06,040
Miss Mencía? Are you all right?
490
00:35:06,120 --> 00:35:08,960
It was dark, so I...
I knocked the vase over. I'm so sorry.
491
00:35:09,800 --> 00:35:13,080
It was from my mother-in-law.
You did me a favor.
492
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Shall we go back?
493
00:35:16,080 --> 00:35:19,360
That was so strange. Must be the spirits.
494
00:35:19,440 --> 00:35:21,080
- So many spirits.
- Don't worry.
495
00:35:21,160 --> 00:35:22,880
Look, there she is. There she is.
496
00:35:23,480 --> 00:35:26,600
- Was it you screaming, Cristina?
- Yes, but don't worry.
497
00:35:26,680 --> 00:35:29,200
It's nothing.
Darkness just played a trick on her mind.
498
00:35:29,280 --> 00:35:32,600
That's understandable.
We all have our nerves on edge.
499
00:35:32,680 --> 00:35:34,440
It'll be hard to even sleep.
500
00:35:34,520 --> 00:35:35,800
Don't worry. I'm fine.
501
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
- But it's getting late. We should go home.
- Right.
502
00:35:38,600 --> 00:35:42,040
- I will never forget this night.
- I won't either. Come on.
503
00:36:02,800 --> 00:36:05,920
- I'll reach out to Carmen Soler.
- Mother, don't be so gullible.
504
00:36:06,000 --> 00:36:08,360
Everyone believes
what they want to, my dear.
505
00:36:08,440 --> 00:36:10,680
Don't give me a hard time. Come on.
506
00:36:19,960 --> 00:36:20,880
That looks great.
507
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
Do you like it?
It's a gift from your mother.
508
00:36:26,440 --> 00:36:27,360
It was my grandma's.
509
00:36:29,200 --> 00:36:30,480
It was?
510
00:36:30,560 --> 00:36:34,080
I... I didn't know that.
Don't think I'm an opportunist--
511
00:36:34,160 --> 00:36:35,440
No, no, no, not at all.
512
00:36:39,320 --> 00:36:41,040
Carmen Soler's the opportunist.
513
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
You do everything for my mother.
514
00:36:44,160 --> 00:36:46,920
So if she wants to show her appreciation
by giving you--
515
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
Good night.
516
00:37:09,440 --> 00:37:13,320
I really wish I could have spent
more time with you tonight.
517
00:37:13,400 --> 00:37:16,520
But since you, uh...
suddenly disappeared... Poof!
518
00:37:18,120 --> 00:37:21,200
Well, I'm a mystery no one can solve.
Like Carmen Soler's.
519
00:37:25,240 --> 00:37:29,520
Aw! They make a beautiful couple, right?
Beautiful!
520
00:37:29,600 --> 00:37:30,760
You think so?
521
00:37:30,840 --> 00:37:33,400
I think your daughter deserves
someone a bit less--
522
00:37:33,480 --> 00:37:35,800
We should set a date for the proposal.
523
00:37:50,320 --> 00:37:51,640
Miss Bianda.
524
00:37:54,840 --> 00:37:56,000
Yes?
525
00:37:57,640 --> 00:38:00,720
Did you really think about abandoning
my sister at a time like this?
526
00:38:01,880 --> 00:38:02,880
No.
527
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
Of course not.
528
00:38:04,960 --> 00:38:07,600
So why didn't you immediately say no
to Alba?
529
00:38:09,640 --> 00:38:11,920
I don't know how to answer that.
530
00:38:12,600 --> 00:38:15,200
- I'll pray about it this novena.
- You know what I think?
531
00:38:15,280 --> 00:38:20,400
I think you know everything about us.
But what do we know about you, really?
532
00:38:38,960 --> 00:38:40,560
I have to stop this lie.
533
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
I need to talk to you.
534
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
So do I. Come in.
535
00:39:07,200 --> 00:39:08,720
You go first.
536
00:39:16,360 --> 00:39:18,280
Tonight I suspected
that you were the other girl.
537
00:39:19,280 --> 00:39:21,120
I put all the pieces together.
538
00:39:22,000 --> 00:39:24,120
Your fan, the thing with Alba, and...
539
00:39:24,880 --> 00:39:26,480
And then you two disappeared.
540
00:39:27,040 --> 00:39:28,960
I'm ungrateful, I know.
541
00:39:29,840 --> 00:39:32,360
And I'm not worthy
of your friendship, either.
542
00:39:32,440 --> 00:39:33,840
No, Cristina.
543
00:39:35,360 --> 00:39:37,720
I'm the one
who's not worthy of your trust.
544
00:39:48,480 --> 00:39:50,280
Do you believe in signs?
545
00:39:51,280 --> 00:39:52,840
I didn't use to believe.
546
00:39:54,720 --> 00:39:55,840
But this...
547
00:39:56,960 --> 00:39:59,400
Not even Carmen Soler could foresee this.
548
00:39:59,480 --> 00:40:00,720
Or could she?
40549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.