Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
There are many things
a chaperone must learn.
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,520
For example, speaking
without saying anything.
3
00:00:18,120 --> 00:00:20,520
I love you.
4
00:00:20,600 --> 00:00:21,440
Please go away.
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,200
I hate you.
6
00:00:23,280 --> 00:00:25,880
That's no problem for the Mencías.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,680
But back in my day,
I was much better, though.
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,760
I could read every single sign.
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,560
Except for this one.
10
00:00:33,640 --> 00:00:37,680
What were the chances of hergetting pregnant from that one time?
11
00:00:37,760 --> 00:00:41,160
The physiology of reproduction
throughout a woman's lifetime
12
00:00:41,240 --> 00:00:44,480
is oftentimes compared
to a certain kind of wave...
13
00:00:44,560 --> 00:00:47,680
...that rises from sterility
to the highest level of fertility
14
00:00:47,760 --> 00:00:49,760
and falls back to a state of sterility.
15
00:00:49,840 --> 00:00:51,560
To sum up Mr. Duncan's words,
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
if you're young
and don't use contraception
17
00:00:53,400 --> 00:00:55,240
because it hasn't been invented yet,
18
00:00:55,320 --> 00:00:57,920
the odds... are high.
19
00:00:59,040 --> 00:01:00,880
And that'show 15 minutes of pleasure
20
00:01:00,960 --> 00:01:04,120
can turn intoa lifelong little angel-faced mistake.
21
00:01:05,600 --> 00:01:08,280
So, what can be done?Right, yeah, I know.
22
00:01:08,360 --> 00:01:10,440
Almighty Father, I ask forgiveness of you...
23
00:01:10,520 --> 00:01:13,240
But if God exists,he has better things to do.
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,560
- This tragedy can't be fixed with prayer.
25
00:01:16,640 --> 00:01:18,600
Dolls away!
26
00:01:22,800 --> 00:01:24,640
She has an impressive aim, right?
27
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
I just hope she's not practicing
to commit a crime.
28
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
I've been doing it for years.
It helps me loosen up.
29
00:01:31,040 --> 00:01:34,000
Hmm. The doll part is new,
though, I imagine.
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,160
Miss, if you don't want to keep the baby,
I can help you.
31
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
What? No! What made you think of that?
32
00:01:40,480 --> 00:01:41,880
Dolls away!
33
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
Oh, right.
34
00:01:49,880 --> 00:01:52,000
I see what made you think of that, but no.
35
00:01:52,600 --> 00:01:54,920
I don't need them anymore is all.
36
00:01:55,000 --> 00:01:57,680
If you're tired of destroying
your whole childhood, may I have a go?
37
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
No.
38
00:01:59,480 --> 00:02:02,000
Will anybody ever let me
have some fun?
39
00:02:03,160 --> 00:02:06,000
I've always wanted to be a mom,
but in a certain order.
40
00:02:06,520 --> 00:02:09,320
First, the groom,
then the wedding, and then the baby.
41
00:02:09,840 --> 00:02:12,280
Dolls away!
42
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
Unfortunately, that order
can't be changed now.
43
00:02:17,840 --> 00:02:20,240
But we are able to avoid
an accidental death.
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,080
I like my life the way it is.
45
00:02:22,160 --> 00:02:24,280
I don't want to lose my father
or hurt my sisters.
46
00:02:24,360 --> 00:02:26,600
Do you know how terrible that would be?
47
00:02:28,360 --> 00:02:29,600
I have an idea.
48
00:02:29,680 --> 00:02:32,680
- I need to talk to Eduardo.
- Eduardo told you he's in Paris.
49
00:02:32,760 --> 00:02:34,080
His letter was very clear.
50
00:02:34,160 --> 00:02:36,400
Eduardo loves me, okay?
I'm sure of his feelings for me.
51
00:02:37,000 --> 00:02:38,720
Miss Cristina, it's not a good idea.
52
00:02:39,600 --> 00:02:40,880
Trust me.
53
00:02:40,960 --> 00:02:42,840
Mainly because I've already tried.
54
00:02:44,760 --> 00:02:47,600
Good afternoon.
I'd like to speak to Mrs. Espinosa.
55
00:02:47,680 --> 00:02:48,720
Sure, this way, please.
56
00:02:49,520 --> 00:02:50,880
It didn't go as expected.
57
00:02:51,720 --> 00:02:53,400
What do you mean, he's engaged?
58
00:02:54,960 --> 00:02:56,200
He'll be married soon.
59
00:02:56,280 --> 00:02:59,560
So you'll go ahead and tell
that floozy miss to forget about my son
60
00:02:59,640 --> 00:03:00,840
and stay away.
61
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
I won't let her ruin his engagement.
62
00:03:06,080 --> 00:03:08,360
Yes, I agree with you. Eduardo's a rat.
63
00:03:08,880 --> 00:03:10,960
But it's best
if she doesn't know the details.
64
00:03:11,520 --> 00:03:13,200
That way, we avoid further tragedies.
65
00:03:16,760 --> 00:03:18,960
Miss Cristina, you're a good person.
66
00:03:19,040 --> 00:03:22,120
But we all make mistakes.
Eduardo doesn't deserve you.
67
00:03:22,200 --> 00:03:25,040
Leave me. I'll talk to my father.
I'll tell him this was--
68
00:03:25,120 --> 00:03:26,160
Don't you worry.
69
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
I have a plan
70
00:03:47,800 --> 00:03:50,640
THE LADY'S COMPANION
71
00:03:50,720 --> 00:03:53,120
LESSON 2:
DO NOT TELL LIES
72
00:03:54,160 --> 00:03:56,920
And I refer
to the scriptures themselves,
73
00:03:57,000 --> 00:04:03,000
when I say that, among all sins,
this is the most depraved.
74
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
Corinthians, Chapter Six.
75
00:04:06,200 --> 00:04:10,480
So flee! Flee right now from fornication!
76
00:04:10,560 --> 00:04:12,440
Lust blinds us!
77
00:04:12,520 --> 00:04:14,600
It clouds our judgment!
78
00:04:14,680 --> 00:04:18,240
- It makes us ungodly!
- Poor thing.
79
00:04:18,320 --> 00:04:21,440
She's very upset.
I can tell. After all she's been through.
80
00:04:21,960 --> 00:04:23,080
Such an ordeal.
81
00:04:23,720 --> 00:04:26,600
He makes Judas look like a saint.
82
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
Really?
83
00:04:30,800 --> 00:04:33,120
You know I don't like
to badmouth anyone, right?
84
00:04:34,840 --> 00:04:37,640
- But can I trust you with a secret?
- Of course.
85
00:04:40,600 --> 00:04:42,400
- He's in debt.
- He's in debt?!
86
00:04:46,240 --> 00:04:48,800
He's in debt. Debt. Yeah.
87
00:04:48,880 --> 00:04:51,640
He was about to propose,
and it turns out he's short on cash.
88
00:04:51,720 --> 00:04:54,000
Of course, with all the gambling
and the drinking...
89
00:04:54,080 --> 00:04:57,040
To make it worse, she's not
the first one he's tried it with.
90
00:04:57,120 --> 00:04:58,800
- Oh no.
- That man is a menace.
91
00:04:59,720 --> 00:05:02,600
Miss Cristina has
no idea how lucky she is to have Elena.
92
00:05:02,680 --> 00:05:05,960
Yeah, right.
Elena's truly heaven-sent.
93
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
I'd never think that of Eduardo.
94
00:05:08,520 --> 00:05:09,480
Oh my goodness.
95
00:05:09,560 --> 00:05:12,080
Imagine what poor Cristina
must be going through.
96
00:05:13,640 --> 00:05:16,440
Hey, maybe I could throw a big party
for my birthday, right?
97
00:05:16,520 --> 00:05:19,280
To help Cristina get over this
as soon as possible.
98
00:05:19,360 --> 00:05:21,440
That's a splendid idea.
99
00:05:27,800 --> 00:05:31,000
"The best present I could receiveon this special day
100
00:05:31,080 --> 00:05:32,600
is your presence."
101
00:05:32,680 --> 00:05:36,800
"The festivities will take placeat the gardens of the Zapico family."
102
00:05:37,320 --> 00:05:38,640
"Come celebrate with us."
103
00:05:38,720 --> 00:05:41,800
"It's not every day that a 19-year-oldcelebrates her birthday."
104
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
"Signed, Esther Zapico."
105
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
A birthday party?
106
00:05:50,760 --> 00:05:54,000
I can't go.
I simply can't face all those people.
107
00:05:54,800 --> 00:05:56,720
It was bad enough during mass.
108
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
I should go confess to Don Gregorio.
109
00:05:59,840 --> 00:06:01,080
No, no, no, no.
110
00:06:02,480 --> 00:06:03,600
You've already prayed.
111
00:06:03,680 --> 00:06:07,320
You've repented. I can vouch for it.
This has to stay between you and God.
112
00:06:07,400 --> 00:06:12,760
But I just can't! Especially after saying
all those terrible things about Eduardo.
113
00:06:12,840 --> 00:06:15,920
What would you prefer?
That everyone draw their own conclusions?
114
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
No.
115
00:06:21,400 --> 00:06:24,160
I just can't believe
how unlucky I am, you know?
116
00:06:25,680 --> 00:06:27,400
It was only one time.
117
00:06:27,480 --> 00:06:28,440
Once!
118
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
And now I'm wrapped up in all this.
119
00:06:31,400 --> 00:06:35,280
Would you like me to explain my theory
about fertility and the probability of--
120
00:06:35,360 --> 00:06:38,200
Mr. Duncan,
this is clearly not the best moment.
121
00:06:48,920 --> 00:06:52,480
There's no use crying over spilled milk.
You have to go to the party.
122
00:06:53,000 --> 00:06:54,160
You have to smile.
123
00:06:55,000 --> 00:06:57,600
- Forget about it for now.
- Come on.
124
00:06:59,320 --> 00:07:01,000
We have a little surprise for you.
125
00:07:05,560 --> 00:07:07,120
Pascual! Where are you hurrying off to?
126
00:07:07,200 --> 00:07:10,160
- Let go, María Antonia! I'll be late!
- But you must stay longer!
127
00:07:10,240 --> 00:07:12,600
- No!
- What the hell?
128
00:07:12,680 --> 00:07:14,800
You're getting married!
129
00:07:14,880 --> 00:07:17,040
No! I'm not that desperate.
130
00:07:17,120 --> 00:07:19,560
In that case...
where are you going?
131
00:07:20,280 --> 00:07:21,440
To jump into the canal.
132
00:07:21,520 --> 00:07:23,920
I'm done with this tragicomedy!
133
00:07:24,000 --> 00:07:26,560
- No.
- But why? You love when we do improv!
134
00:07:26,640 --> 00:07:30,000
- Cristina! We wanted to make you laugh.
- You should've come to the proposal!
135
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
- I had to work!
- Excuses!
136
00:07:31,960 --> 00:07:34,800
- Cristina, I had to work.
- I thought writers were sensitive.
137
00:07:34,880 --> 00:07:38,240
But I guess that's not true.
You're a selfish narcissist, like all men.
138
00:07:38,320 --> 00:07:40,600
I'll fetch the shotgun!
139
00:07:52,720 --> 00:07:54,520
Looks like I caused the fire today.
140
00:07:55,400 --> 00:07:57,440
What have I done wrong, Miss Bianda?
141
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Isn't it obvious?
142
00:08:00,160 --> 00:08:02,320
Your "Pascual" was very overacted.
143
00:08:02,400 --> 00:08:04,240
You're not a very good actor.
144
00:08:04,960 --> 00:08:08,240
If you're gonna kick me
while I'm down, just go away.
145
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
Hmm?
146
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
Do you know what marriage means
to a young lady?
147
00:08:13,960 --> 00:08:16,800
Her whole life revolves
only around marriage.
148
00:08:17,440 --> 00:08:20,200
"If you're not well-mannered,
you'll never find a good husband."
149
00:08:20,720 --> 00:08:22,520
"If you're not pious and selfless,
150
00:08:22,600 --> 00:08:25,040
if you don't look pretty,
you'll never find a good husband."
151
00:08:25,120 --> 00:08:27,400
- Eduardo wasn't a good husband.
- We can agree on that.
152
00:08:28,440 --> 00:08:31,720
But when it comes down to it,
any husband is better than no husband.
153
00:08:31,800 --> 00:08:32,920
Unfortunately.
154
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Don't worry. Human beings
tend to take out their frustrations
155
00:08:38,160 --> 00:08:40,120
on the people they love the most.
156
00:08:44,640 --> 00:08:45,800
So, I guess
157
00:08:47,360 --> 00:08:51,000
there's a chance Cristina hates
all men, right? Rightfully so.
158
00:08:51,760 --> 00:08:55,040
If you wear a suit or a bowler hat,
you'll be on her hate list.
159
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
But she'll get over it.
160
00:08:59,080 --> 00:09:01,360
So this is the power of chaperones, huh?
161
00:09:02,680 --> 00:09:05,440
I guess you're experts
on the quirks of human emotion.
162
00:09:09,160 --> 00:09:10,920
They also say that about writers.
163
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
No.
164
00:09:16,000 --> 00:09:17,760
We writers are merely striving.
165
00:09:23,440 --> 00:09:26,160
I'm sure the two of you will make amends,
Mr. Torres.
166
00:09:45,080 --> 00:09:46,320
Are you all right, miss?
167
00:09:46,400 --> 00:09:49,080
No. But I'm tired of feeling sorry
for myself.
168
00:09:49,160 --> 00:09:50,440
I should get ready for the party.
169
00:09:50,520 --> 00:09:52,240
Esther would never forgive me
if I didn't go.
170
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
All right. That's the attitude.
171
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
And tell my sisters
that I expect them to join me.
172
00:09:58,000 --> 00:10:00,880
Absolutely. It'll be easier together,
I'm sure.
173
00:10:00,960 --> 00:10:03,320
By the way, where is Sara?
I haven't seen her all morning.
174
00:10:30,240 --> 00:10:33,320
Gentlemen, you have one hour.
175
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
Begin.
176
00:11:05,240 --> 00:11:06,520
Were you outside?
177
00:11:08,080 --> 00:11:10,640
Well, you see, Doña Angustias,
I did go outside because--
178
00:11:10,720 --> 00:11:13,240
Because she was buying a present
for Miss Zapico.
179
00:11:13,320 --> 00:11:15,280
Alone? She went alone?
180
00:11:15,800 --> 00:11:19,360
Doña Angustias, we both went. Together.
181
00:11:20,040 --> 00:11:21,760
Why did you
come back separately?
182
00:11:21,840 --> 00:11:24,640
Because Miss Sara went
to the stable to see Trafalgar.
183
00:11:24,720 --> 00:11:28,240
That's right, Doña Angustias.
You know how much I adore that horse.
184
00:11:29,200 --> 00:11:32,240
Angustias, as much as I love
trivial chitchat and interrogations,
185
00:11:32,320 --> 00:11:35,200
the young lady must get dressed
for the birthday party.
186
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
You do realize
that's not your responsibility, right?
187
00:11:37,840 --> 00:11:39,360
You're wasting your time.
188
00:11:39,440 --> 00:11:41,000
That's what maids are for.
189
00:11:41,880 --> 00:11:44,240
Oh, Angustias,
you are just so considerate.
190
00:11:44,760 --> 00:11:46,080
Thank you so much.
191
00:11:46,760 --> 00:11:48,160
But if I'm taking on extra tasks,
192
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
it's because I like
to dedicate my life to this family,
193
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
just like you constantly say.
194
00:11:55,320 --> 00:11:57,120
And now, if you'll excuse me.
195
00:11:57,640 --> 00:11:59,160
You can smile all you want.
196
00:11:59,880 --> 00:12:01,520
I know you're hiding something.
197
00:12:02,520 --> 00:12:05,200
Many things. As are you, I presume.
198
00:12:05,720 --> 00:12:08,320
The thing is,
I usually tell the truth to my friends.
199
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
Let me know if you're in need of one.
200
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
We'll see what we can do.
201
00:12:18,400 --> 00:12:19,520
My books!
202
00:12:20,120 --> 00:12:23,160
I lent them to your sister.
Thanks for returning them.
203
00:12:23,760 --> 00:12:26,200
I didn't know
you were so interested in biology,
204
00:12:26,840 --> 00:12:29,080
anatomy, and pathological science.
205
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
All right. Yes, I am studying
to become a doctor.
206
00:12:33,680 --> 00:12:36,080
Okay. And how long has it been?
207
00:12:36,160 --> 00:12:37,080
Six months.
208
00:12:37,160 --> 00:12:40,720
Doctor Aguilar's been helping me.
Today I had my entrance exam.
209
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Did you know, Miss Bianda?
How could you hide this?
210
00:12:43,400 --> 00:12:47,960
I'm sorry, but I think it's important
to be able to keep a secret.
211
00:12:48,640 --> 00:12:50,120
Essential, I'd say.
212
00:12:50,200 --> 00:12:54,480
Oh my gosh. What are you doing there?
Come out. You'll get filthy.
213
00:12:54,560 --> 00:12:56,080
But weren't we talking about Sara
214
00:12:56,160 --> 00:12:58,520
and her finally-revealed passion
for medicine?
215
00:12:58,600 --> 00:13:03,440
I'm the only one who didn't know
because I'm a terrible sister!
216
00:13:03,520 --> 00:13:05,840
And she's crying again.
217
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
I should have noticed.
218
00:13:07,680 --> 00:13:10,440
I should've done something
to make you trust me.
219
00:13:10,520 --> 00:13:13,400
Cristina, please stop crying.
This is not your fault, all right?
220
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
Well, it's all too much for her.
221
00:13:15,480 --> 00:13:18,920
First Eduardo, now this.
But I mean, she'll... she'll get over it.
222
00:13:22,080 --> 00:13:24,600
So how was the exam?
223
00:13:24,680 --> 00:13:28,440
I have no idea. If I do pass,
there's just a small problem.
224
00:13:30,080 --> 00:13:32,360
I will need
my father's permission to enroll.
225
00:13:44,520 --> 00:13:47,240
Sweetie, it's a party.
You don't have to wear black, you know.
226
00:13:47,320 --> 00:13:49,600
Birthday parties
are like miniature funerals.
227
00:13:49,680 --> 00:13:52,800
Miniature funerals?
I agree with her, for once.
228
00:13:53,520 --> 00:13:54,920
If you'd rather stay...
229
00:13:57,320 --> 00:13:59,760
I'm perfectly fine. Shall we?
230
00:14:25,400 --> 00:14:26,520
Happy birthday.
231
00:14:27,320 --> 00:14:29,720
Don Pedro, my father's
in the study with some other guests.
232
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
Thank you. Enjoy the party, girls.
233
00:14:32,520 --> 00:14:34,880
Here, I have a surprise for you.
234
00:14:39,880 --> 00:14:42,840
See? There are more kids.
You won't get bored.
235
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
Hmm.
236
00:14:57,240 --> 00:14:59,480
Do you like scary stories, little one?
237
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
Wait. I'll serve.
238
00:15:30,600 --> 00:15:35,040
What a pity, Miss Cristina.
He seemed like a charming young man.
239
00:15:35,120 --> 00:15:37,440
More like
a snake charmer, I'd say.
240
00:15:37,520 --> 00:15:40,240
He's not worth being
the topic of our conversations.
241
00:15:40,320 --> 00:15:42,680
How did you learn
about his intentions, Cristina?
242
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
Ladies! I'm sorry to interrupt.
243
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
Josefina tells me that Miss Zapico
244
00:15:51,720 --> 00:15:54,240
has brought out her root beer
for the occasion.
245
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
Come along, ladies.
246
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
- What are you trying to do?
- I wanted to be nice.
247
00:16:07,360 --> 00:16:12,640
To show my concern
for this terrible and... surprising story.
248
00:16:13,160 --> 00:16:15,600
His family never had
any financial problems, did they?
249
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
They do now. Where there's smoke...
250
00:16:17,960 --> 00:16:20,200
I guess.
You know what they say, Elena.
251
00:16:21,080 --> 00:16:24,240
"The truth will come to light."
And it always does.
252
00:16:30,520 --> 00:16:33,640
Let's be optimistic.
No one will remember in two weeks.
253
00:16:33,720 --> 00:16:35,520
It just takes another scandal.
254
00:16:36,040 --> 00:16:38,160
A scandal, you say, Adelita?
255
00:16:38,240 --> 00:16:40,000
You always exaggerate.
256
00:16:40,080 --> 00:16:43,120
Going bankrupt... Back in my day,
it was a daily occurrence.
257
00:16:43,200 --> 00:16:44,640
After the French left this country,
258
00:16:44,720 --> 00:16:49,160
all the good families in the area
struggled for decades and decades on end.
259
00:16:49,240 --> 00:16:54,400
Even I struggled a lot to provide
for my Lázaro during those gloomy times.
260
00:16:54,480 --> 00:16:57,520
Sure, it must've been so hard,
having a wet nurse raise your son.
261
00:16:57,600 --> 00:17:01,400
Not one. No. Five!
I had five, and I paid for them.
262
00:17:01,480 --> 00:17:03,680
He wouldn't stop drinking breastmilk.
263
00:17:04,440 --> 00:17:06,480
Thank God for wet nurses.
264
00:17:07,760 --> 00:17:13,560
Uh... What... What I mean is that your son
is so... so... so well-mannered now.
265
00:17:13,640 --> 00:17:16,520
Yesterday it was
the Count of Montalbán's son.
266
00:17:16,600 --> 00:17:19,000
The day before, Íñigo Blázquez.
267
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
Adelita, dear, you fall for men
at the drop of a hat.
268
00:17:21,560 --> 00:17:23,600
Yes, she does. That's very true.
269
00:17:23,680 --> 00:17:27,120
Don't you girls worry
about Miss Cristina, okay? Yeah?
270
00:17:27,200 --> 00:17:30,760
She still has her most precious asset.
Time, girls, time.
271
00:17:31,280 --> 00:17:33,680
Dolores de Acuña! You look terrific!
272
00:17:33,760 --> 00:17:37,080
- Those Biarritz spas work wonders!
- I have to agree with Doña Paquita.
273
00:17:37,600 --> 00:17:40,240
She just needs some time
for her wounds to heal. That's all.
274
00:17:42,800 --> 00:17:44,000
- Time.
- Come on!
275
00:17:44,080 --> 00:17:45,880
Go, go! Come on!
276
00:17:47,840 --> 00:17:50,800
Go! Come on! Come on, come on, come on!
277
00:18:01,560 --> 00:18:03,400
Don't look! Don't look!
278
00:18:03,480 --> 00:18:05,760
You're getting a lot of looks
by Mr. Monsalve.
279
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
Let's begin. Number seven.
280
00:18:09,240 --> 00:18:11,480
Go, Lázaro, go!
281
00:18:11,560 --> 00:18:12,800
Yes!
282
00:18:15,680 --> 00:18:17,080
Number two!
283
00:18:20,680 --> 00:18:22,880
He looks interested, and he's handsome.
284
00:18:22,960 --> 00:18:24,760
Not good enough for her.
285
00:18:24,840 --> 00:18:26,560
- Miss Esther.
- Come on!
286
00:18:26,640 --> 00:18:27,560
Mr. Monsalve.
287
00:18:27,640 --> 00:18:29,800
You never think
anyone's good enough for her.
288
00:18:29,880 --> 00:18:31,080
Mm.
289
00:18:32,040 --> 00:18:34,720
What, am I wrong to want Esther
to marry well?
290
00:18:34,800 --> 00:18:37,360
No, of course not.
I mean, that's what we all want.
291
00:18:38,480 --> 00:18:39,440
All right, then.
292
00:18:39,520 --> 00:18:40,920
Number nine.
293
00:18:48,480 --> 00:18:49,720
Aww...
294
00:18:56,440 --> 00:18:59,800
♪ Imagine me and you, I do ♪
295
00:18:59,880 --> 00:19:02,600
♪ I think about you day and night ♪
296
00:19:02,680 --> 00:19:03,720
♪ It's only right ♪
297
00:19:03,800 --> 00:19:06,600
♪ To think about the girl you love ♪
298
00:19:06,680 --> 00:19:08,040
♪ And hold her tight ♪
299
00:19:08,120 --> 00:19:13,040
♪ So happy together ♪
300
00:19:13,120 --> 00:19:14,520
♪ I can't see me... ♪
301
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
I just hope someone asks her to dance.
302
00:19:17,880 --> 00:19:21,000
♪ For all my life ♪
303
00:19:21,080 --> 00:19:22,960
♪ When you're with me ♪
304
00:19:23,040 --> 00:19:25,320
♪ Baby, the skies'll be blue ♪
305
00:19:25,400 --> 00:19:28,920
♪ For all my life ♪
306
00:19:29,000 --> 00:19:33,760
♪ I can't see me lovin' nobody but you... ♪
307
00:19:33,840 --> 00:19:35,240
A dance in public?
308
00:19:36,240 --> 00:19:38,480
Is that enough humiliation
for you to forgive me?
309
00:19:39,000 --> 00:19:41,720
♪ Baby, the skies'll be blue ♪
310
00:19:41,800 --> 00:19:44,360
♪ For all my life ♪
311
00:19:44,440 --> 00:19:47,680
♪ Me and you, and you and me ♪
312
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
♪ No matter how they toss the dice ♪
313
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
♪ It had to be ♪
314
00:19:51,800 --> 00:19:53,520
♪ The only one for me is you... ♪
315
00:19:53,600 --> 00:19:55,320
What the hell is he doing?
316
00:19:55,400 --> 00:19:58,240
- Dancing. Isn't that what you wanted?
- Not with him.
317
00:20:00,320 --> 00:20:03,720
♪ If I should call you up, invest a dime ♪
318
00:20:03,800 --> 00:20:07,320
♪ And you say you belong to meAnd ease my mind... ♪
319
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
He's driving all the suitors away.
320
00:20:12,280 --> 00:20:16,240
♪ So happy together ♪
321
00:20:16,760 --> 00:20:21,800
♪ I can't see me lovin' nobody but you... ♪
322
00:20:23,920 --> 00:20:25,000
Leave.
323
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
{\an8}I HAVE TO SPEAK WITH YOU.
324
00:20:32,880 --> 00:20:34,320
{\an8}YOU MIGHT AS WELL
BE SPEAKING CHINESE.
325
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
{\an8}GO AWAY!
326
00:20:37,720 --> 00:20:40,160
{\an8}WHAT?
327
00:20:44,000 --> 00:20:46,960
I need someone else to dance with her.
This is a disaster.
328
00:20:47,040 --> 00:20:49,560
Hmm? Shall we? We got it.
329
00:20:50,960 --> 00:20:54,960
♪ I can't see me lovin' nobody but you... ♪
330
00:20:55,040 --> 00:20:57,280
You seem interested in my lady.
Is that right?
331
00:20:59,440 --> 00:21:02,880
- Yes, if you'd allow me.
- Yes. Well... before I do, I need a favor.
332
00:21:02,960 --> 00:21:05,240
Sir, may I... may I ask you a favor?
333
00:21:05,320 --> 00:21:06,800
Of course. Anything you want.
334
00:21:10,120 --> 00:21:12,400
Do you know... Miss Mencía?
335
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Yes, of course.
336
00:21:13,560 --> 00:21:14,720
Great, um...
337
00:21:15,400 --> 00:21:16,600
I don't know, uh...
338
00:21:16,680 --> 00:21:18,960
Would you mind asking her to dance?
339
00:21:19,040 --> 00:21:21,600
- You keep disappointing me.
- Me?
340
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
Yep. You made me think you needed me.
341
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
For something that's not dancing.
342
00:21:29,160 --> 00:21:31,520
Ah, Adelita, I'm so disappointed.
343
00:21:37,560 --> 00:21:39,400
♪ So happy together... ♪
344
00:21:39,480 --> 00:21:41,080
I think I'm in luck.
345
00:21:41,160 --> 00:21:43,880
I... I think he was coming onto me.
346
00:21:45,120 --> 00:21:47,240
No. No way. I... I misunderstood him. So...
347
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
May I dance with your cousin?
348
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
She's not my cousin.
349
00:22:18,440 --> 00:22:20,400
- You dance so well, Mr. Monsalve!
- Huh?
350
00:22:23,480 --> 00:22:26,240
Do you know Roberto Rivera?
He wants to dance with you.
351
00:22:33,120 --> 00:22:36,720
So that's how you wanna redeem yourself?
Dancing with her?
352
00:22:36,800 --> 00:22:38,880
Oh boy, guess I did something wrong again.
Didn't I?
353
00:22:38,960 --> 00:22:42,640
Well, of course you did.
And you didn't catch my fan language.
354
00:22:42,720 --> 00:22:44,880
There are many things I'm not catching.
355
00:22:44,960 --> 00:22:46,800
What if... What if you gave me some lessons?
356
00:22:46,880 --> 00:22:49,280
I was trying to get you out
before you messed up my work.
357
00:22:49,360 --> 00:22:50,960
Uh, by... by dancing with her?
358
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
Cristina needs real suitors,
with real intentions.
359
00:23:00,280 --> 00:23:02,120
Someone who'll make her forget Eduardo.
360
00:23:03,120 --> 00:23:04,880
- Do you have any?
- What?
361
00:23:04,960 --> 00:23:05,880
Intentions.
362
00:23:08,120 --> 00:23:11,000
Will you court her?
Will you be her suitor?
363
00:23:12,080 --> 00:23:14,160
I just wanted to fix
this morning's mistake.
364
00:23:15,440 --> 00:23:17,080
Well, apparently, you failed, didn't you?
365
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
- Shouldn't we call the doctor?
- No, Father. She's fine.
366
00:23:42,840 --> 00:23:46,720
How do you know she's fine?
And how did you know what to give her?
367
00:23:48,720 --> 00:23:51,320
- Well, I mean, it's just that--
- Doctor stuff.
368
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
Doctor stuff? What is she saying?
369
00:23:55,680 --> 00:23:57,440
Uh... doctors, of course.
370
00:23:58,480 --> 00:23:59,520
And pharmacists.
371
00:23:59,600 --> 00:24:03,160
Because the other day, at the pharmacy,
they gave me this medicine.
372
00:24:07,160 --> 00:24:10,760
Father, do you have any secrets?
373
00:24:10,840 --> 00:24:13,680
Let's get rid of the burden of secrets.
Free ourselves.
374
00:24:13,760 --> 00:24:15,560
What on earth are you giving your sister?
375
00:24:16,480 --> 00:24:19,000
Um, I don't know.
I don't know the name of it. I...
376
00:24:19,080 --> 00:24:20,880
You don't know?
But you're holding the bottle.
377
00:24:20,960 --> 00:24:23,680
Promise me you won't get mad.
Eduardo and I--
378
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
Shh!
379
00:24:25,760 --> 00:24:27,360
Your father is aware of it.
380
00:24:28,080 --> 00:24:31,080
He already knows
how much Eduardo has upset you.
381
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
But don't worry about it.
Soon, it'll all pass. Hmm?
382
00:24:34,760 --> 00:24:37,400
Sir, the young lady needs to rest.
We should leave her alone.
383
00:24:38,320 --> 00:24:40,240
- Yes, I think you're right.
- Come on, let's go.
384
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
How would I know, Father? I'm no doctor.
385
00:25:03,480 --> 00:25:05,200
I just told them a story. That's all.
386
00:25:06,240 --> 00:25:08,760
You'll be the death of me.
The three of you.
387
00:25:16,000 --> 00:25:18,880
Were you trying to scare me to death?
He almost found out.
388
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
Tell me, have you ever done it?
389
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Had relations?
390
00:25:25,000 --> 00:25:27,120
Tomorrow, when you remember
what you just said,
391
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
you'll want the earth to swallow you up.
392
00:25:28,880 --> 00:25:31,320
I don't wanna sound crude,
but if I'm being honest,
393
00:25:31,400 --> 00:25:34,560
I'm dying to feel that heat
inside my body again one more time.
394
00:25:35,920 --> 00:25:39,640
This plan to find me
another suitor is absurd.
395
00:25:40,760 --> 00:25:44,160
No one wanted to dance with me.
You had to go around begging them to.
396
00:25:46,720 --> 00:25:48,480
Well, Santiago danced with you.
397
00:25:49,600 --> 00:25:53,720
After I scolded him, he did.
He just wanted to bury the hatchet.
398
00:25:54,360 --> 00:25:55,600
Are you sure?
399
00:25:58,800 --> 00:26:01,520
Good God! You're not implying that he...
400
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
He's like a brother to me.
401
00:26:03,560 --> 00:26:07,520
I just had the impression that there
was something, but maybe I'm wrong.
402
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
You are. I only love Eduardo.
403
00:26:14,640 --> 00:26:17,640
Did you know that he wrote me
one letter every day
404
00:26:18,920 --> 00:26:20,640
after my mother passed away?
405
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Only he knew how to make me smile.
406
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
So I have to write him a letter.
407
00:26:30,280 --> 00:26:31,960
I don't think that's a good idea.
408
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
If he knew that I'm pregnant...
409
00:26:34,120 --> 00:26:37,720
If Eduardo knew,
maybe he'd do the right thing.
410
00:27:01,600 --> 00:27:03,280
- Santiago.
- Hmm?
411
00:27:03,880 --> 00:27:05,160
I was looking for you.
412
00:27:09,720 --> 00:27:13,720
Uh, I don't... I don't think,
um... I... should get involved in this.
413
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
You know?
414
00:27:16,800 --> 00:27:20,080
I just need to understand
why Eduardo did it, Santiago.
415
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
I'll go crazy otherwise.
416
00:27:27,240 --> 00:27:28,800
Will you make sure he gets it?
417
00:27:40,400 --> 00:27:41,960
Anything for a friend.
418
00:27:43,800 --> 00:27:45,760
Hey!
419
00:27:47,120 --> 00:27:48,040
Excuse me.
420
00:27:48,120 --> 00:27:51,480
You'll get the fish drunk.
Whoa! All right, then.
421
00:27:51,560 --> 00:27:54,640
- Let the fish enjoy it.
- What did you want to tell me, Sancho?
422
00:27:54,720 --> 00:27:57,080
It's Santiago. Santiago. I was asking...
423
00:27:57,160 --> 00:27:59,680
If you've seen Eduardo,
or you know where he is.
424
00:27:59,760 --> 00:28:01,760
- Your friend. Eduardo.
- Sancho.
425
00:28:01,840 --> 00:28:04,360
- Espinosa. No, Santiago.
- Listen to me.
426
00:28:04,440 --> 00:28:06,160
- Sancho, listen to me.
- It's Santiago.
427
00:28:06,240 --> 00:28:07,520
Eduardo Espinosa.
428
00:28:07,600 --> 00:28:09,600
If I fall into the river, okay?
429
00:28:09,680 --> 00:28:13,440
I swear the countess
is gonna make me sleep...
430
00:28:13,520 --> 00:28:14,920
- Where is he?
- In the stable!
431
00:28:15,000 --> 00:28:18,240
What places does he frequent?
Eduardo Espinosa. He's blond.
432
00:28:18,320 --> 00:28:20,600
Oh, Is that her?
433
00:28:20,680 --> 00:28:25,120
- Uh... It's her, right? The lady who was...
- No, no, no, no, no! She is, um...
434
00:28:26,080 --> 00:28:27,920
- She's my friend.
- Ah.
435
00:28:28,000 --> 00:28:29,160
My friend.
436
00:28:30,360 --> 00:28:31,880
That's optimistic of you, Sancho.
437
00:28:33,440 --> 00:28:35,120
Ah... he just...
438
00:28:38,360 --> 00:28:39,320
Not angry anymore?
439
00:28:40,000 --> 00:28:41,720
I saw what Cristina handed you.
440
00:28:42,240 --> 00:28:44,240
And that man's an old friend
of Eduardo Espinosa.
441
00:28:44,840 --> 00:28:47,320
What Cristina... Hmm...
442
00:28:47,400 --> 00:28:49,720
Maybe you've been drinking too much,
because I don't...
443
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
- Sancho!
- Trust me...
444
00:28:51,240 --> 00:28:53,720
It's Santiago. Uh, get over there.
445
00:28:53,800 --> 00:28:56,760
This way. I want flowers.
446
00:28:58,960 --> 00:29:02,520
You don't wanna be seen in a garden
with... with one... with two men, alone.
447
00:29:04,080 --> 00:29:04,920
Well, one man.
448
00:29:05,000 --> 00:29:08,520
Miss Esther, do we have to go that far?
This is quite heavy.
449
00:29:08,600 --> 00:29:11,280
I'm just not sure
if I want the white blooms or the red.
450
00:29:12,400 --> 00:29:15,720
Oh my gosh,
the yellow ones over there look fabulous!
451
00:29:15,800 --> 00:29:20,080
- Ooh! The color makes my features pop.
- Sorry if this makes you uncomfortable.
452
00:29:20,160 --> 00:29:21,400
Right, Josefina?
453
00:29:21,480 --> 00:29:23,240
It doesn't.
454
00:29:23,320 --> 00:29:24,520
Really?
455
00:29:29,440 --> 00:29:33,160
- This would make a fool of her.
- She just wants to know what happened.
456
00:29:33,240 --> 00:29:36,600
He's marrying someone else.
That's what happened.
457
00:29:39,160 --> 00:29:40,840
Why didn't you tell Cristina?
458
00:29:42,120 --> 00:29:44,240
Because I didn't want to add
to her misery.
459
00:29:46,000 --> 00:29:48,640
Sometimes we have to experience misery
to move on, you know?
460
00:29:49,680 --> 00:29:51,160
I don't believe that to be true.
461
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
So that's it, huh?
462
00:29:55,920 --> 00:29:57,840
You'll just rush to find a new suitor.
463
00:29:59,400 --> 00:30:01,640
She's too vulnerable
to have good judgment, though.
464
00:30:04,040 --> 00:30:06,600
Since when do you care so much
about Miss Cristina?
465
00:30:12,280 --> 00:30:14,040
Since always. She's my friend.
466
00:30:15,600 --> 00:30:18,720
- And that's all?
- Like I said. Mm-hmm.
467
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
You don't sound very convincing.
468
00:30:20,960 --> 00:30:23,480
Good God, you're more presumptuous
than I expected.
469
00:30:23,560 --> 00:30:25,640
You know what?
You should be the one writing books.
470
00:30:25,720 --> 00:30:27,320
You're much more imaginative.
471
00:30:44,280 --> 00:30:47,400
Are you serious?
Can you turn off that music?
472
00:30:47,480 --> 00:30:51,200
Why are you smiling like that,Miss Bianda?
473
00:30:51,280 --> 00:30:54,120
Well, because I enjoy
getting on his nerves, so...
474
00:30:54,200 --> 00:30:55,240
That's all.
475
00:30:58,560 --> 00:31:00,480
Now, that's better.
476
00:31:03,880 --> 00:31:05,840
Miss Bianda. Come.
477
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
No, no, no, it's...
478
00:31:09,000 --> 00:31:10,720
- Please.
- It's a family thing.
479
00:31:10,800 --> 00:31:12,680
I insist. Please.
480
00:31:14,320 --> 00:31:15,680
Miss Bianda.
481
00:31:16,600 --> 00:31:19,240
What is a chaperone if not a friend?
482
00:31:29,440 --> 00:31:33,000
Don't forget, no moving after the flash.
Don't even blink.
483
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
Stand still.
484
00:32:02,680 --> 00:32:05,400
Gunpowder smoke can be treacherous.
485
00:32:11,320 --> 00:32:12,880
Won't even say hi to me, Elena?
486
00:32:16,800 --> 00:32:18,960
Gabriel, aren't you supposed
to be in--
487
00:32:19,040 --> 00:32:20,880
In Bayona. Yes, I know.
488
00:32:21,680 --> 00:32:25,280
Miss Bianda! I was looking for you.
Are you all right?
489
00:32:25,360 --> 00:32:28,360
Allow me to introduce myself.
Gabriel de Bayona Silva.
490
00:32:28,440 --> 00:32:30,160
Marquis of Bayona.
491
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
Cristina Mencía.
492
00:32:33,240 --> 00:32:36,720
I hope I didn't interrupt
your conversation with my companion.
493
00:32:37,560 --> 00:32:41,760
The marquis is an old friend.
He's staying in town for a few days.
494
00:32:42,480 --> 00:32:43,480
Will you stay long?
495
00:32:45,080 --> 00:32:46,440
As long as I need to.
496
00:32:51,520 --> 00:32:54,360
Let's go. Come on.
Your father might be waiting for us.
497
00:32:59,640 --> 00:33:02,840
He's a handsome man,
the marquis.
498
00:33:04,000 --> 00:33:05,200
How do you know him?
499
00:33:06,120 --> 00:33:08,400
I worked in Bayona for a while.
500
00:33:18,440 --> 00:33:21,040
Santiago!
I thought you had left.
501
00:33:21,880 --> 00:33:24,000
No, I was just leaving.
502
00:33:24,080 --> 00:33:27,760
I forgot to ask you if you got
to meet his friend here at the party.
503
00:33:29,920 --> 00:33:31,560
His... Ah, yes, I did.
504
00:33:31,640 --> 00:33:34,360
This is when Santiago tells on me
for stealing the letter.
505
00:33:34,440 --> 00:33:36,240
But he didn't like the article, you know?
506
00:33:36,320 --> 00:33:39,000
I tried to make him read today's,
but I couldn't.
507
00:33:39,080 --> 00:33:41,320
You know
how old-fashioned monarchists are.
508
00:33:43,520 --> 00:33:45,240
This man never ceases to amaze me.
509
00:33:45,320 --> 00:33:47,960
Yes, of course. I understand.
510
00:33:50,880 --> 00:33:53,120
I'd do anything
so you didn't feel like this.
511
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
Thanks.
512
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
Cristina?
513
00:34:00,680 --> 00:34:01,760
Shall we?
514
00:34:07,520 --> 00:34:10,720
Three times.
He stepped on me three times in one waltz.
515
00:34:10,800 --> 00:34:12,720
Mr. Monsalve is as clumsy as they get.
516
00:34:14,200 --> 00:34:16,400
Well, I'm really sorry
you had to go through that.
517
00:34:16,480 --> 00:34:17,760
Our intentions were good, though.
518
00:34:17,840 --> 00:34:19,720
- We were helping your friend Cristina.
- Right.
519
00:34:19,800 --> 00:34:21,640
And I really appreciate that.
520
00:34:22,160 --> 00:34:24,280
Poor Cristina. I can't imagine
what she's going through.
521
00:34:24,360 --> 00:34:26,840
Do you think it was a heat stroke?
522
00:34:26,920 --> 00:34:30,320
I think it was all the sadness.
Can you hand me my nightgown?
523
00:34:34,440 --> 00:34:36,600
Have you ever loved someone
who didn't love you back?
524
00:34:40,400 --> 00:34:44,040
I think everybody goes
through something like that at some point.
525
00:34:46,480 --> 00:34:47,560
Right.
526
00:35:02,280 --> 00:35:04,160
You knew what you were doing, Doctor.
527
00:35:06,640 --> 00:35:08,400
Cristina, I know we fight a lot,
528
00:35:08,480 --> 00:35:10,600
but you know I'm always here for you,
don't you?
529
00:35:11,640 --> 00:35:13,200
Of course. Why do you say that?
530
00:35:15,960 --> 00:35:17,000
No reason.
531
00:35:17,960 --> 00:35:18,960
Try to rest.
532
00:35:53,080 --> 00:35:55,280
Unspeakable secrets.
533
00:36:00,120 --> 00:36:02,200
Some of them protect broken hearts.
534
00:36:04,880 --> 00:36:07,360
{\an8}Others are hidden between the lines.
535
00:36:07,440 --> 00:36:08,480
NOBODY
536
00:36:12,400 --> 00:36:14,000
But I don't know of anyone
537
00:36:14,080 --> 00:36:16,360
who would wanttheir secrets to come to light.
538
00:36:17,760 --> 00:36:21,120
"Despite her youth,Martina Prados had suffered such tragedies
539
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
as would make the bravest tremble."
540
00:36:23,280 --> 00:36:26,880
"And although a sadness had settledin her eyes,
541
00:36:26,960 --> 00:36:29,680
they were still the most beautiful eyesI'd ever seen."
542
00:36:30,360 --> 00:36:33,920
"That's why I loved her so.
That's why I'll always love her."
543
00:36:54,520 --> 00:36:56,840
- Miss Bianda?
- Yes?
544
00:36:56,920 --> 00:36:58,880
I've been thinking,
and you were right.
545
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
I need to move on as soon as possible.
546
00:37:00,640 --> 00:37:02,480
I found the suitor we're looking for.
547
00:37:03,280 --> 00:37:06,560
Mr. Torres?
Wasn't he like a brother to you?
548
00:37:08,960 --> 00:37:12,760
I refused to see it all these years,
but Santiago would do anything for me.
549
00:37:13,360 --> 00:37:17,080
He's always cared for us.
He'd never hurt me.
550
00:37:29,560 --> 00:37:30,720
Miss Bianda.
551
00:37:31,760 --> 00:37:34,480
I thought you were deserving of my trust,
but you lied.
552
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
Instead of protecting my daughters,
553
00:37:38,720 --> 00:37:40,720
you were an accomplice to their secrets.
554
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
This is what I get for skippingthe second lesson in the handbook.
555
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
I am in real trouble now.
556
00:37:53,040 --> 00:37:54,800
Why did you lie to me, Miss Bianda?
557
00:37:55,960 --> 00:37:58,760
If I knew which lie he's talking about,
this would be easier.
558
00:37:59,840 --> 00:38:02,640
Sara's? Cristina's?
559
00:38:05,520 --> 00:38:06,760
Or is it mine?
41685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.