All language subtitles for Mad.Doctor.of.Blood.Island.1968.720p.BluRay.x264-x0r-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,797 --> 00:00:26,463 (موسيقى درامية) 2 00:00:37,297 --> 00:00:39,463 - [الراوي] الأخضر كانت جرعة الدم معروفة 3 00:00:39,755 --> 00:00:42,672 للتأثير بشغف البعض الناس بعد شربه. 4 00:00:43,755 --> 00:00:45,005 يعاني الآخرون من شعور 5 00:00:45,297 --> 00:00:47,797 وعي خارق دخول كائناتهم. 6 00:00:52,047 --> 00:00:55,088 احصل على عيناتك من جرعة الدم الخضراء جاهزة 7 00:00:55,380 --> 00:00:58,255 وقراءة اليمين الدكتور لوركا بصوت عال معي. 8 00:00:58,547 --> 00:01:00,255 قبل شرب الدم الأخضر ، 9 00:01:01,963 --> 00:01:04,838 أنا ، كائن حي ، أتنفس من الكيان الكوني ، 10 00:01:05,130 --> 00:01:07,130 أنا الآن مستعد للدخول عالم هؤلاء المختارين 11 00:01:07,422 --> 00:01:08,297 السماح لشرب من 12 00:01:08,588 --> 00:01:10,922 سوائل الزمرد الصوفي المعروضة هنا. 13 00:01:11,213 --> 00:01:13,713 انضممت إلى أمر الأخضر الدم بعقل متفتح 14 00:01:14,005 --> 00:01:15,755 ومن خلال هذا السائل القوى الآن على استعداد ل 15 00:01:16,047 --> 00:01:18,880 عرض بأمان غير طبيعي تلك ذات الدماء الخضراء 16 00:01:19,172 --> 00:01:20,755 دون خوف من التلوث. 17 00:01:22,588 --> 00:01:24,797 (موسيقى درامية) 18 00:01:25,088 --> 00:01:28,630 الآن اشرب عينة من اللون الأخضر الدم وضمان 19 00:01:28,922 --> 00:01:33,380 لا يمكنك أن تتحول إلى وحش أخضر الدم. 20 00:01:33,672 --> 00:01:36,213 (موسيقى درامية) 21 00:04:13,088 --> 00:04:14,880 - حوالي ساعة أطول. 22 00:04:15,172 --> 00:04:16,547 ليس لديهم أي رصيف هناك لذلك على الأرجح 23 00:04:16,838 --> 00:04:21,005 يجب أن تذهب إلى الشاطئ بعض قارب الصيد الأصلي. 24 00:04:21,297 --> 00:04:23,213 - لا أستطيع أن أفهم ما أبي 25 00:04:23,505 --> 00:04:26,588 سوف تفعل في مكان مثل هذا. 26 00:04:26,880 --> 00:04:29,755 لقد عمل من أجل التداول شركة ، لكنني لا أعرف حقًا 27 00:04:30,047 --> 00:04:32,588 ما كان يفعله في السنوات الثلاث الماضية. 28 00:04:32,880 --> 00:04:34,130 - حسنًا ، ستعرف قريبًا بما فيه الكفاية. 29 00:04:34,422 --> 00:04:37,505 لا تقلق ، ربما يكون ذلك ليس سيئا كما تعتقد. 30 00:04:37,797 --> 00:04:41,505 - أنا حقا لا أهتم ، طالما أنه بخير. 31 00:04:46,297 --> 00:04:48,255 - بالطبع هو والدك ، لكن ... 32 00:04:48,547 --> 00:04:49,838 - لكن ماذا؟ 33 00:04:50,130 --> 00:04:52,463 - هذا في الحقيقة ليس أي من أعمالي. 34 00:04:52,755 --> 00:04:54,547 - هذا جيد ، استمر. 35 00:04:58,713 --> 00:05:01,130 - ذكرت أنك لم تفعل رأيته منذ أن كان عمرك 12 ، 36 00:05:01,422 --> 00:05:03,088 عندما كان هو ووالدتك مطلقين. 37 00:05:03,380 --> 00:05:04,213 - هذا صحيح. 38 00:05:04,505 --> 00:05:06,422 - إذن أنت حقًا لا تعرفه ، أليس كذلك؟ 39 00:05:06,713 --> 00:05:07,672 - ربما لا. 40 00:05:08,880 --> 00:05:12,088 توفيت والدتي منذ حوالي ثلاث سنوات. 41 00:05:12,380 --> 00:05:17,172 إنه كل العائلة التي أمتلكها الآن. 42 00:05:17,630 --> 00:05:21,297 (يتحدث بلغة أجنبية) 43 00:05:26,505 --> 00:05:27,672 - بالتأكيد رأيت أمي 44 00:05:27,963 --> 00:05:29,255 خلال إحدى رحلاتك هنا. 45 00:05:29,547 --> 00:05:32,213 - لا ، لم أكن هذا الطريق طويل جدا. 46 00:05:32,505 --> 00:05:34,130 لا أعتقد أنني وضعت قدمًا 47 00:05:34,422 --> 00:05:36,672 تلك القرية أكثر من عدة مرات. 48 00:05:36,963 --> 00:05:39,297 لقد أتيت إلى هنا للحصول على لها قبالة الجزيرة ، هاه؟ 49 00:05:39,588 --> 00:05:40,922 - إذا كان بإمكاني إقناعها ، نعم. 50 00:05:41,213 --> 00:05:42,797 - حسنًا ، إذا كنت أنت ، فسأفعل ذلك. 51 00:05:43,088 --> 00:05:45,630 وإذا لزم الأمر سأجرها على متنها. 52 00:05:45,922 --> 00:05:46,713 - لماذا؟ 53 00:05:47,005 --> 00:05:49,922 - لأن الجزيرة ثقب الآفات ، جينكس. 54 00:05:50,963 --> 00:05:54,588 الناس من الجزر الأخرى قل أن هناك لعنة عليها. 55 00:05:54,880 --> 00:05:56,505 - بالتأكيد هذا هراء. 56 00:05:56,797 --> 00:05:58,130 - هل هو؟ 57 00:05:58,422 --> 00:06:03,047 منذ حوالي ستة أشهر وجدت مواطنا ينجرف على 58 00:06:03,338 --> 00:06:06,922 طوف الخيزران حوالي ثلاثة أميال داخلية من هنا. 59 00:06:07,213 --> 00:06:09,255 عندما حصلنا عليه أخيرًا على متنه كان نصف واعي ، 60 00:06:09,547 --> 00:06:11,130 لذلك حاولنا إحياءه. 61 00:06:11,422 --> 00:06:13,047 تحول إلى جنون هذيان. 62 00:06:14,255 --> 00:06:15,838 قتل أحد رجالي قبل أن أخيرا 63 00:06:16,130 --> 00:06:17,713 حصلت على رصاصة فيه. 64 00:06:18,005 --> 00:06:19,213 - ماذا حدث له؟ 65 00:06:19,505 --> 00:06:20,380 - قفز إلى الخارج. 66 00:06:21,422 --> 00:06:22,588 كان مباشرة بعد غروب الشمس 67 00:06:23,505 --> 00:06:26,297 ولم نتمكن من العثور على أثر له. 68 00:06:26,588 --> 00:06:28,630 ولكن قبل أن يقفز لقد نزف كثيرا على سطح السفينة. 69 00:06:31,172 --> 00:06:33,505 كان دمه أخضر. 70 00:06:35,713 --> 00:06:37,213 - أخضر؟ 71 00:06:37,505 --> 00:06:40,588 - أعرف ما تفكر فيه ، لكنني كشطت عينة 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,797 قبالة وأخذته إلى الحكومة في البر الرئيسي ، 73 00:06:43,088 --> 00:06:45,047 وقد أرسلوا رجلاً هنا للتحقيق. 74 00:06:47,297 --> 00:06:49,713 (موسيقى متوترة) 75 00:06:56,713 --> 00:06:57,463 - هل هذا هو؟ 76 00:06:59,880 --> 00:07:02,380 - نعم ، مسقط رأسك القديمة ، جزيرة الدم. 77 00:07:03,630 --> 00:07:06,047 (موسيقى متوترة) 78 00:07:15,922 --> 00:07:18,713 من الأفضل أن تبدأ الناس جمع معداتك معًا ، 79 00:07:19,005 --> 00:07:20,755 نحن ذاهبون إلى الشاطئ في حوالي 10 دقائق! 80 00:07:29,422 --> 00:07:30,797 - السيد ويلارد؟ 81 00:07:31,088 --> 00:07:31,713 السيد ويلارد؟ 82 00:07:33,380 --> 00:07:34,213 - ماذا؟ 83 00:07:34,505 --> 00:07:36,130 - القارب ، القارب هنا. 84 00:07:37,297 --> 00:07:38,588 - ماذا عن ذلك؟ 85 00:07:38,880 --> 00:07:41,213 - ابنتك ، ابنة على متن القارب. 86 00:07:42,963 --> 00:07:44,172 - كيف تعرف؟ 87 00:07:44,463 --> 00:07:45,963 - أخي هناك كحامل ، 88 00:07:46,255 --> 00:07:48,672 السيد ويلارد ، ويمكنه أن يقرأ. 89 00:07:50,713 --> 00:07:51,463 - هذا جميل. 90 00:07:53,255 --> 00:07:55,672 (موسيقى متوترة) 91 00:08:42,172 --> 00:08:44,422 - رزاق ، هل تتذكرني؟ 92 00:08:47,672 --> 00:08:48,505 اين والدتي؟ 93 00:08:50,422 --> 00:08:51,963 لماذا هي ليست في ، هل هي مريضة؟ 94 00:09:03,672 --> 00:09:04,338 - الكابتن. 95 00:09:04,630 --> 00:09:06,672 رامو ، هذا هو الدكتور فوستر من البر الرئيسي. 96 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 - مرحبًا. 97 00:09:08,172 --> 00:09:09,797 - هل ترغب في الذهاب إلى منزل الحكومة؟ 98 00:09:10,088 --> 00:09:11,422 - نعم ، لكن أولاً. 99 00:09:13,547 --> 00:09:15,755 - هل لا يزال ويلارد في الجزيرة؟ 100 00:09:17,172 --> 00:09:19,588 (موسيقى متوترة) 101 00:09:36,922 --> 00:09:38,005 - أب؟ 102 00:09:38,297 --> 00:09:40,505 - أوه ، الليلة التي تغطيني. 103 00:09:40,797 --> 00:09:43,338 أسود مثل الحفرة من القطب إلى القطب. 104 00:09:43,630 --> 00:09:47,213 - سنأخذه إلى منزل الحكومة. 105 00:09:47,505 --> 00:09:49,713 (موسيقى ناعمة) 106 00:10:02,422 --> 00:10:06,588 - كارلوس ، كارلوس. - أنا أكون. 107 00:10:06,880 --> 00:10:08,713 لم أكن متأكدًا من أنك ستكون سعيدًا برؤيتي. 108 00:10:10,088 --> 00:10:13,130 أعني ، رسائلك ، بدت كذلك 109 00:10:13,422 --> 00:10:15,088 منزعج لمعرفة أنني قادم. 110 00:10:16,130 --> 00:10:17,588 - حسنًا ، يسعدني أن أراك. 111 00:10:19,880 --> 00:10:22,380 لقد أصبحت رجلاً يا ابني. 112 00:10:22,672 --> 00:10:25,838 - رجل مصمم على اصطحابك بعيدا 113 00:10:26,130 --> 00:10:28,213 من هذه الجزيرة البائسة من أجل الخير. 114 00:10:28,505 --> 00:10:32,547 يأتي الأمير الوسيم إلى تحرر الأميرة الأسيرة. 115 00:10:35,755 --> 00:10:38,338 - أتمنى أن يكون الأمر بسيطًا مثل ذلك. 116 00:10:38,630 --> 00:10:40,172 - لماذا لا يكون ذلك؟ 117 00:10:40,463 --> 00:10:41,713 - رزاق؟! 118 00:10:42,005 --> 00:10:42,630 رزاق؟! 119 00:10:48,963 --> 00:10:50,172 - دكتور ، أنا متأكد من أنك تتذكر ... 120 00:10:50,463 --> 00:10:54,547 - اعذرني. 121 00:10:56,588 --> 00:10:57,338 يذهب. 122 00:11:00,255 --> 00:11:02,338 - دكتور ، أعتقد أنك تتذكر ابني. 123 00:11:02,630 --> 00:11:03,255 - بالطبع. 124 00:11:04,213 --> 00:11:06,505 - ومن الجيد رؤيتك مرة أخرى ، دكتور لوركا. 125 00:11:06,797 --> 00:11:11,255 - أتمنى أن تسامح بلدي الوقاحة ، ولكن أزمة صغيرة ، 126 00:11:11,547 --> 00:11:15,130 أخشى أن أكون في غير محله أحد مرضاي. 127 00:11:15,422 --> 00:11:16,047 - ماذا؟ 128 00:11:18,297 --> 00:11:20,297 - سأجده ، هذه جزيرة صغيرة. 129 00:11:21,672 --> 00:11:24,505 لا تهتم بنفسك كثيرًا يا سينورا. 130 00:11:24,797 --> 00:11:25,755 استمتع بم شملك. 131 00:11:30,463 --> 00:11:31,838 - ما هي الأم؟ 132 00:11:32,130 --> 00:11:34,713 ماذا عليك أن تفعل مع مرضى الأطباء؟ 133 00:11:35,005 --> 00:11:37,255 - أوه ، لا علاقة له بذلك. 134 00:11:38,463 --> 00:11:41,672 إنه لم أكن على ما يرام مؤخرًا. 135 00:11:42,755 --> 00:11:45,255 - سبب إضافي ل اترك هذا المكان للخير. 136 00:11:46,755 --> 00:11:49,505 - حسنًا ، هناك الكثير من الوقت للحديث عن ذلك لاحقًا. 137 00:11:49,797 --> 00:11:52,922 أولاً سنأخذك إلى غرفتك. 138 00:11:53,213 --> 00:11:53,963 لقد مررت برحلة متعبة. 139 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 - لا يبدو متعبًا. 140 00:11:57,047 --> 00:12:00,463 هل ترغب في الصعود إلى السقوط للسباحة ، كارلوس؟ 141 00:12:00,755 --> 00:12:01,380 - مارلا؟ 142 00:12:02,505 --> 00:12:03,755 - آه ، تتذكر. 143 00:12:04,838 --> 00:12:06,463 - كيف أنسى؟ 144 00:12:06,755 --> 00:12:08,630 لقد جلبت الكثير من الفرح ، 145 00:12:08,922 --> 00:12:11,130 الكثير من المغامرة في طفولتي هنا. 146 00:12:11,422 --> 00:12:13,130 - ربما الآن في رجولتك أيضا. 147 00:12:14,672 --> 00:12:16,672 - لطيف منك أن تأتي ومقابلتي. 148 00:12:16,963 --> 00:12:20,297 - أوه ، أنا أعيش هنا ، من من وقت لآخر على أي حال. 149 00:12:21,505 --> 00:12:23,922 والدتك هي الأكثر مضيافا. 150 00:12:25,422 --> 00:12:28,255 - [كارلوس] أوه ، رائع ، ثم سأرى الكثير منكم. 151 00:12:29,755 --> 00:12:33,172 - بقدر ما تريد كارلوس الصغير ، إن لم يكن أكثر. 152 00:12:34,380 --> 00:12:36,047 والآن سأريك في غرفتك. 153 00:12:37,047 --> 00:12:37,797 - الأم؟ 154 00:12:38,755 --> 00:12:39,505 - أنت تقدم. 155 00:12:40,463 --> 00:12:41,338 سأراك لاحقًا. 156 00:12:50,880 --> 00:12:53,297 (دورات المحرك) 157 00:13:06,047 --> 00:13:07,838 - [شيلا] انتظر ، لا تحاول الاستيقاظ. 158 00:13:15,422 --> 00:13:16,422 - أنت شيلا ، هاه؟ 159 00:13:19,505 --> 00:13:20,463 أوه ، عظيم. 160 00:13:21,588 --> 00:13:24,463 - كتبت لك عدة مرات ، لكن عندما لم أسمع 161 00:13:24,755 --> 00:13:26,380 منك على اتصال مع القنصلية الأمريكية 162 00:13:26,672 --> 00:13:28,047 في البر الرئيسي وقال ... 163 00:13:28,338 --> 00:13:29,838 - حصلت على رسائلك. 164 00:13:30,130 --> 00:13:31,755 أعتقد أنك تعرف لماذا لم أرد. 165 00:13:33,547 --> 00:13:37,922 - أبي ، هناك الكثير أشياء لا أفهمها. 166 00:13:38,963 --> 00:13:40,047 - نعم ، سأراهن. 167 00:13:43,213 --> 00:13:45,547 - أعتقد أن والدك يمكن استخدام بعض الحساء ، شيلا. 168 00:13:48,172 --> 00:13:48,963 - من أنت؟ 169 00:13:49,255 --> 00:13:51,005 - [بيل] اسمي فوستر ، بيل فوستر. 170 00:13:52,547 --> 00:13:54,172 - جاء معي على متن القارب. 171 00:13:56,047 --> 00:13:57,380 - ما الذي يجلب لك هنا ، بيل؟ 172 00:13:57,672 --> 00:13:59,838 أنت لست نوعًا من البائع ، أليس كذلك؟ 173 00:14:00,130 --> 00:14:02,005 - [بيل] لا ، لا ، أنا طبيب ، نوع من. 174 00:14:03,505 --> 00:14:04,172 - أنت تعمل من أجل هذه الصحة العامة 175 00:14:04,463 --> 00:14:05,713 قسم في البر الرئيسي؟ 176 00:14:06,005 --> 00:14:06,547 - لا ، إنه مكتب حكومي آخر ، 177 00:14:06,838 --> 00:14:08,797 ربما لم تسمع به. 178 00:14:09,088 --> 00:14:10,422 - أنت تقيم لفترة طويلة؟ 179 00:14:10,713 --> 00:14:11,922 - أنا حقا لا أعرف يا سيد ويلارد ، 180 00:14:12,213 --> 00:14:13,713 ذلك يعتمد على الكثير من الأشياء. 181 00:14:14,005 --> 00:14:15,880 قد تكون قادرًا على ذلك ساعدني إذا كنت تريد ذلك. 182 00:14:17,088 --> 00:14:18,838 - نعم ، إنها فكرة رائعة. 183 00:14:20,963 --> 00:14:22,797 لن يكون لديك شرب في المنزل ، هل أنت؟ 184 00:14:23,088 --> 00:14:24,380 - [بيل] في الواقع ، أود. 185 00:14:24,672 --> 00:14:26,213 - بيل ، لا يمكنك. 186 00:14:26,505 --> 00:14:28,338 - أنا متأكد إذا كان والدك يريد مشروب بشكل سيء بما فيه الكفاية 187 00:14:28,630 --> 00:14:31,130 سوف يتمكن من العثور على واحدة حول هنا في مكان ما. 188 00:14:31,422 --> 00:14:32,172 أنا لا أعرفه جيدًا بما يكفي 189 00:14:32,463 --> 00:14:34,547 لمحاولة إنقاذه من أجل مصلحته. 190 00:14:34,838 --> 00:14:36,338 - لا ، أعتقد أنك لا تفعل ذلك. 191 00:14:37,547 --> 00:14:39,088 وأعتقد أنني غبي لأصدقك 192 00:14:39,380 --> 00:14:40,630 ستحاول مساعدتي. 193 00:14:41,588 --> 00:14:43,297 - أوه ، إنه يحاول مساعدة بخير ، 194 00:14:43,588 --> 00:14:45,922 فقط كان لديه المزيد تجربة التعامل مع وينو. 195 00:14:46,963 --> 00:14:49,088 إنه قاضٍ داهية للشخصية أيضًا. 196 00:14:50,547 --> 00:14:51,422 أنا أكرهه بالفعل. 197 00:14:52,838 --> 00:14:54,213 سأعود إلى الفراش الآن. 198 00:15:03,422 --> 00:15:06,005 (موسيقى مكثفة) 199 00:16:12,380 --> 00:16:14,297 (أنين) 200 00:16:36,963 --> 00:16:39,005 (يصرخ) 201 00:16:45,297 --> 00:16:46,380 - [بيل] ما هو الخطأ؟ 202 00:16:46,672 --> 00:16:48,213 - شئ ما! 203 00:16:48,505 --> 00:16:49,463 شخص ما! 204 00:16:49,755 --> 00:16:52,213 (موسيقى مكثفة) 205 00:17:35,713 --> 00:17:38,255 - مرحبا سيد ويلارد. - أب. 206 00:17:38,547 --> 00:17:41,255 هل حصلت على نوم جيد ليلة. 207 00:17:41,547 --> 00:17:42,172 - نعم. 208 00:17:43,213 --> 00:17:44,422 ما هذا كل هذا؟ 209 00:17:44,713 --> 00:17:45,463 - مجرد بعض من معداتي. 210 00:17:45,755 --> 00:17:48,213 - نعم ، قلت أنك كنت نوع من الطبيب. 211 00:17:48,505 --> 00:17:50,213 - [بيل] أنا أخصائي علم الأمراض. 212 00:17:50,505 --> 00:17:51,547 - أن الأرقام. 213 00:17:51,838 --> 00:17:53,755 ليس لدينا حتى مسؤول الصحة العامة هنا. 214 00:17:54,047 --> 00:17:58,088 يا رئيس ، لقد حصلنا علينا خمسة دكتور الساحرة القطب معنا. 215 00:17:58,380 --> 00:17:59,297 ماذا عن ذلك ، هاه! 216 00:18:00,880 --> 00:18:04,047 - السيد ويلارد ، الليلة الماضية كنت أتحدث عن ، 217 00:18:04,338 --> 00:18:07,380 حسنًا ، مساعدتك ربما إذا أردت ذلك. 218 00:18:07,672 --> 00:18:10,505 - نعم ، حسنًا ، يجب أن أخرج. 219 00:18:10,797 --> 00:18:13,213 - أبي ، لم تتناول وجبة الإفطار حتى الآن. 220 00:18:13,505 --> 00:18:15,255 لقد أصلحتك كل أنواع ... 221 00:18:15,547 --> 00:18:20,338 - أنا لست جائعًا. 222 00:18:24,713 --> 00:18:29,630 انظر ، شيلا ، إنه لطيف في وقت متأخر من اليوم ... 223 00:18:31,922 --> 00:18:36,838 - تذكر الالتزامات القديمة؟ 224 00:18:37,297 --> 00:18:39,588 - يجب أن أذهب. 225 00:18:39,880 --> 00:18:44,505 سأراك في الجوار ، أعتقد. 226 00:18:44,797 --> 00:18:47,005 (موسيقى ناعمة) 227 00:21:14,880 --> 00:21:17,463 (موسيقى مكثفة) 228 00:21:37,088 --> 00:21:39,172 (يصرخ) 229 00:21:41,130 --> 00:21:43,713 (موسيقى مكثفة) 230 00:21:52,755 --> 00:21:53,838 - شيلا ، هل يمكنك؟ 231 00:21:54,130 --> 00:21:55,297 شيلا؟ 232 00:21:55,588 --> 00:21:58,547 - [رئيس] الفتاة تبعت والدها إلى الغابة. 233 00:21:58,838 --> 00:21:59,463 - وحيد؟ 234 00:22:37,088 --> 00:22:39,755 (موسيقى درامية) 235 00:22:42,880 --> 00:22:44,963 (يصرخ) 236 00:23:00,713 --> 00:23:03,380 (موسيقى درامية) 237 00:23:29,630 --> 00:23:31,755 (يصرخ) 238 00:23:44,630 --> 00:23:45,380 - شيلا؟! 239 00:23:49,088 --> 00:23:50,338 - الآنسة ويلارد؟! 240 00:23:52,463 --> 00:23:53,213 - شيلا؟! 241 00:23:56,463 --> 00:23:59,047 - [رئيس] الآنسة ويلارد؟! 242 00:23:59,338 --> 00:24:00,547 - [بيل] شيلا؟! 243 00:24:03,547 --> 00:24:04,797 - الآنسة ويلارد؟! 244 00:24:06,005 --> 00:24:07,088 ملكة جمال ويلارد ؟! 245 00:24:08,213 --> 00:24:08,963 - فاتورة؟! 246 00:24:12,797 --> 00:24:14,088 ماذا حدث؟ 247 00:24:14,380 --> 00:24:15,547 أين شيلا؟ 248 00:24:15,838 --> 00:24:16,380 - حسنًا ، ألا تعرف؟ 249 00:24:16,672 --> 00:24:18,130 تبعتك عندما غادرت المنزل. 250 00:24:18,422 --> 00:24:22,422 - يا إلهي ، كان يمكن أن تضيع أنا في أي من عشرة أماكن. 251 00:24:22,713 --> 00:24:26,255 (يصرخ بلغة أجنبية) 252 00:24:28,380 --> 00:24:31,047 (موسيقى درامية) 253 00:24:41,297 --> 00:24:43,130 (تنهدات) 254 00:24:46,338 --> 00:24:50,005 (يصرخ بلغة أجنبية) 255 00:24:51,047 --> 00:24:55,963 - الآنسة ويلارد هناك ، تعال! 256 00:24:59,630 --> 00:25:01,463 (تنهدات) 257 00:25:03,463 --> 00:25:06,463 - شيلا. 258 00:25:08,463 --> 00:25:09,255 - أوه ، أبي! 259 00:25:13,838 --> 00:25:16,172 (موسيقى ناعمة) 260 00:25:22,713 --> 00:25:24,380 - الآنسة ويلارد؟ 261 00:25:24,672 --> 00:25:26,838 كان لطف منك أن تأتي 262 00:25:27,130 --> 00:25:29,130 على الرغم من ما حدث لك اليوم. 263 00:25:29,422 --> 00:25:31,047 - لا ، أردت أن آتي الليلة. 264 00:25:32,130 --> 00:25:34,213 خاصة بعد ما حدث ، 265 00:25:35,630 --> 00:25:40,505 ولكن بعد ذلك ، ربما لم يكن كذلك هذه فكرة جيدة بعد كل شيء. 266 00:25:40,797 --> 00:25:43,713 - أوه نعم يا آنسة ويلارد ، أنا أفهمك 267 00:25:44,005 --> 00:25:46,547 ركض إلى نوع من الوحش اليوم. 268 00:25:46,838 --> 00:25:49,088 - أوه لا ، Doc ، لقد أخطأت كل شيء. 269 00:25:49,380 --> 00:25:51,255 تخيلت كل شيء ، 270 00:25:51,547 --> 00:25:52,922 بما في ذلك الرجل الذي ذبح. 271 00:25:53,213 --> 00:25:54,922 - [شيلا] أبي ، من فضلك. 272 00:25:55,213 --> 00:25:57,547 - من فضلك لا تتعرض للإهانة يا سيد ويلارد. 273 00:25:57,838 --> 00:26:00,130 أنا لا أتساءل صحة الابنة. 274 00:26:01,463 --> 00:26:05,672 أنا مجرد فضول. 275 00:26:05,963 --> 00:26:09,172 من وصفك المخلوق الذي طارد 276 00:26:09,463 --> 00:26:11,755 أنت من خلال الغابة و قتل هذا الصياد المسكين ، 277 00:26:12,755 --> 00:26:14,755 يمكن أن يكون بشكل جيد للغاية رجل. 278 00:26:16,422 --> 00:26:21,338 لكن نوع نادر جدا من الرجل إذا جاز لي أن أقول ذلك. 279 00:26:22,297 --> 00:26:24,297 - ما هو انطباعك يا دكتور؟ 280 00:26:25,797 --> 00:26:26,547 - أنا؟ 281 00:26:27,963 --> 00:26:28,713 لم أكن هناك. 282 00:26:30,297 --> 00:26:32,797 التكهن بالمسائل من هذا النوع 283 00:26:33,088 --> 00:26:34,547 حقا غير مثمر جدا. 284 00:26:34,838 --> 00:26:37,630 - ولا حتى على شيء ما مميت جدا ، قريب جدا من المنزل؟ 285 00:26:43,588 --> 00:26:44,338 - لا. 286 00:26:46,088 --> 00:26:47,047 حتى ذلك الحين. 287 00:26:48,297 --> 00:26:50,005 - الطبيب لا يخاف من الموت. 288 00:26:51,213 --> 00:26:52,505 الموت على كشوف الرواتب. 289 00:26:56,213 --> 00:26:58,963 - ترى كم نحن مخلصون لبعضهم البعض في هذا المنزل. 290 00:27:00,338 --> 00:27:01,630 - أنت على حق ، سينورا. 291 00:27:03,047 --> 00:27:07,130 نحن مملين ضيوفنا ، أنا اقترح تغيير المشهد. 292 00:27:08,422 --> 00:27:11,213 هل تسمع الطبول؟ 293 00:27:11,505 --> 00:27:14,838 - نعم ، كنت فقط على وشك أن أسأل شخص ما عن ذلك. 294 00:27:15,130 --> 00:27:17,505 - سكان الجزر لديهم حفل للخروج بعيدا 295 00:27:17,797 --> 00:27:21,088 الأرواح الشريرة ، إنها ليس بعيدًا جدًا عن هنا. 296 00:27:23,547 --> 00:27:25,005 - يبدو مثيرا للاهتمام. 297 00:27:25,963 --> 00:27:27,297 - أنا متأكد من أنك ستجده كذلك. 298 00:27:28,338 --> 00:27:30,297 من فضلك لا تدعني احتجزك. 299 00:27:30,588 --> 00:27:32,005 أنا نفسي يجب أن أتقاعد. 300 00:27:40,963 --> 00:27:43,463 (الموسيقى القبلية) 301 00:30:47,380 --> 00:30:49,463 (يصرخ) 302 00:31:39,422 --> 00:31:41,588 - المرآب موجود هناك. 303 00:31:42,630 --> 00:31:44,630 سوف يأخذك رزاق إلى المنزل. 304 00:32:02,797 --> 00:32:05,213 (الموسيقى الغريبة) 305 00:32:23,672 --> 00:32:25,672 (السعال) 306 00:32:27,797 --> 00:32:30,213 (الموسيقى الغريبة) 307 00:32:46,047 --> 00:32:49,963 - قاعدة ، قاعدة ، هذه هي الحكومة البيت ، هل تقرأني؟ 308 00:32:50,255 --> 00:32:52,463 كرر ، هل تقرأني ، انتهت. 309 00:32:54,005 --> 00:32:55,922 - ماذا جرى، ألا يمكنك المرور؟ 310 00:32:56,213 --> 00:32:58,088 - لا ، هناك نوع من التداخل أو شيء من هذا القبيل. 311 00:32:58,380 --> 00:32:59,505 لا أستطيع أن أتخيل ما هو عليه. 312 00:33:01,672 --> 00:33:04,088 (الموسيقى الغريبة) 313 00:33:22,422 --> 00:33:23,797 ابق هنا. 314 00:33:24,088 --> 00:33:26,380 (الموسيقى الغريبة) 315 00:34:16,172 --> 00:34:17,422 - اعتقدنا جميعًا أنه هلك 316 00:34:17,713 --> 00:34:18,797 العاصفة منذ خمس سنوات. 317 00:34:20,838 --> 00:34:25,755 - إنه قادم. 318 00:34:29,005 --> 00:34:32,672 (يتحدث بلغة أجنبية) 319 00:34:37,422 --> 00:34:40,005 - هذا هو المريض ، أنا آخذه. 320 00:34:41,297 --> 00:34:43,297 أنا دكتور ، يجب أن تفكر 321 00:34:43,588 --> 00:34:45,880 من الاتصال بي للتشاور. 322 00:34:46,172 --> 00:34:47,963 - حقيقة دكتور لوركا ، لم أتعامل مع 323 00:34:48,255 --> 00:34:49,880 مريض منذ أن كنت متدربًا. 324 00:34:50,922 --> 00:34:52,588 لقد شاركت في البحث. 325 00:34:54,047 --> 00:34:55,963 (أنين) 326 00:34:57,213 --> 00:34:58,755 يبدو أنه خائف منك. 327 00:34:59,047 --> 00:35:00,380 - يتذكرني. 328 00:35:00,672 --> 00:35:02,922 أنا مرة واحدة cauteried جرح كان قد عانى. 329 00:35:04,338 --> 00:35:05,088 رزاق. 330 00:35:10,422 --> 00:35:12,963 ليس لديك أي اعتراض إذا أعطيه مهدئ؟ 331 00:35:13,255 --> 00:35:13,922 - [بيل] الآن؟ 332 00:35:14,213 --> 00:35:16,380 ألا تفحصه أولاً؟ 333 00:35:16,672 --> 00:35:17,755 - أوه ، أنا أعرف ما الذي يعاني منه. 334 00:35:18,922 --> 00:35:20,463 الأعراض واضحة إلى حد ما. 335 00:35:21,797 --> 00:35:22,797 التسمم بالكلوروفيل. 336 00:35:23,963 --> 00:35:24,713 - الكلوروفيل؟ 337 00:35:26,213 --> 00:35:30,588 - الأفعال المستعدية بسرعة كبيرة. 338 00:35:33,172 --> 00:35:36,130 - تعتقد أن الكلوروفيل حسابات تصبغ؟ 339 00:35:36,422 --> 00:35:38,130 هذا غير عادي بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 340 00:35:38,422 --> 00:35:41,380 - نعم دكتور ، ورقة يذكر 341 00:35:41,672 --> 00:35:43,338 عدة حالات من هذا النوع. 342 00:35:46,463 --> 00:35:47,713 يعمل المهدئة الآن ، 343 00:35:48,838 --> 00:35:50,297 سيتعين عليه البقاء هنا لفترة من الوقت. 344 00:35:50,588 --> 00:35:51,922 - بالتأكيد. 345 00:35:52,213 --> 00:35:55,005 - عندما يأتي ، فقط أعطه بعض الحساء الساخن. 346 00:35:56,338 --> 00:35:59,130 ولا الخضروات الخضراء ، بالطبع. 347 00:36:01,338 --> 00:36:02,380 سأعود غدا. 348 00:36:10,213 --> 00:36:12,380 أنت تبدو جيدًا اليوم يا سيد ويلارد. 349 00:36:12,672 --> 00:36:14,797 - نعم ، ركلت عادة الخضار. 350 00:36:39,380 --> 00:36:41,213 - الآن لا أستطيع أن أفهم لماذا تختار 351 00:36:41,505 --> 00:36:42,922 للبقاء في هذه الجزيرة ، الأم. 352 00:36:43,922 --> 00:36:45,088 - ربما يكون بالقرب منه. 353 00:36:46,880 --> 00:36:49,588 أو ربما ببساطة لأنني فقدت 354 00:36:49,880 --> 00:36:51,838 الشجاعة لتبدأ مرة أخرى في مكان آخر. 355 00:36:52,130 --> 00:36:53,880 - لكن حياتك لم تنته بعد. 356 00:36:54,172 --> 00:36:56,422 أنت بعيد عن أن تبدأ من جديد. 357 00:36:56,713 --> 00:36:59,755 لديك منزل وعائلة وأصدقاء 358 00:37:00,047 --> 00:37:01,630 الذين يفتقدونك في البر الرئيسي. 359 00:37:04,172 --> 00:37:06,463 - لا أعرف ماذا الصداقة مثل بعد الآن. 360 00:37:08,297 --> 00:37:09,047 أو الحب. 361 00:37:10,672 --> 00:37:11,422 أو الفرح. 362 00:37:12,880 --> 00:37:16,255 إنهم مثل بعض الدمى القديمة اكتشف في بعض العلية العفنة. 363 00:37:17,255 --> 00:37:20,755 متعفن الهدوء من البراءة ، خنق طويل بالحياة. 364 00:37:21,880 --> 00:37:23,963 - يا أمي ، لا يجب أن يكون هكذا. 365 00:37:26,672 --> 00:37:29,338 - لا. 366 00:37:30,422 --> 00:37:31,172 لا. 367 00:37:36,297 --> 00:37:37,047 لا. 368 00:37:39,047 --> 00:37:40,630 يجب ألا يحدث لك يا ابني. 369 00:37:42,380 --> 00:37:46,755 أنت رجل الآن ، لكن الحياة لم يميزك بعد. 370 00:37:49,380 --> 00:37:50,588 - الأم ، ما هو الخطأ؟ 371 00:37:52,005 --> 00:37:53,213 ماذا يحدث هنا؟ 372 00:37:56,505 --> 00:37:57,255 - لا شئ. 373 00:38:04,755 --> 00:38:05,505 موت. 374 00:38:06,672 --> 00:38:07,422 الموت فقط. 375 00:38:10,963 --> 00:38:12,797 في هذه الجزيرة نواجه يائسة 376 00:38:13,963 --> 00:38:17,547 ووجدنا خاصنا منفصل عن طرق لا شيء. 377 00:38:34,880 --> 00:38:36,130 - يا له من تخويف أعطيتني. 378 00:38:38,547 --> 00:38:41,422 ولكن بعد ذلك أنت نوع من شبح نفسك ، أليس كذلك؟ 379 00:38:44,255 --> 00:38:45,213 - ما الحساسية. 380 00:38:46,672 --> 00:38:49,505 - حسنا ، هل تريد أنا أفضل لو لم يكن لدي أي شيء؟ 381 00:38:51,755 --> 00:38:54,963 - من ناحية أخرى ، ربما هو كذلك 382 00:38:55,255 --> 00:38:56,547 من الأفضل أن لديك مشاعر. 383 00:38:57,755 --> 00:38:58,922 - أفضل بالنسبة لي ، لك؟ 384 00:38:59,963 --> 00:39:00,713 - لي. 385 00:39:02,047 --> 00:39:03,422 ربما ليست جيدة بالنسبة لك. 386 00:39:04,880 --> 00:39:06,963 - مما يعني أنك تعتقد أنت قوي جدا و 387 00:39:07,255 --> 00:39:10,755 distulnerable ، ويمكن أن تفعل لي ضرر كبير إذا كان يرضيك. 388 00:39:13,588 --> 00:39:15,505 - لا تحاول سحرني ، كارلوس الصغير. 389 00:39:17,255 --> 00:39:18,713 إنه يربكني فقط. 390 00:39:21,005 --> 00:39:22,797 أنا أكثر إرضاءً من رجل 391 00:39:24,297 --> 00:39:25,713 إذا لم أفكر فيه. 392 00:39:27,547 --> 00:39:29,047 - أنت أيضا التباهي مثل الرجل. 393 00:39:36,172 --> 00:39:40,297 - أسمع ما تقوله ، ولكن أيضًا أرى أين عيناك. 394 00:39:42,130 --> 00:39:43,172 - أنت ، بالطبع. 395 00:39:44,797 --> 00:39:49,255 - أنت تعرف هذه الأشياء ، لكنه لا يتغير شيئًا. 396 00:39:57,422 --> 00:39:59,005 - هذا ليس رشيقًا جدًا ، أليس كذلك؟ 397 00:40:00,005 --> 00:40:02,297 - على الأرجح هذا الطبيب 398 00:40:02,588 --> 00:40:04,672 استخدم بعض الدروس في الآداب بنفسك. 399 00:40:05,672 --> 00:40:06,630 - لا أشك في ذلك. 400 00:40:07,630 --> 00:40:09,755 أخشى أن أعيش بمفردك يحول الرجل إلى 401 00:40:10,047 --> 00:40:13,130 الخنازير بسرعة كبيرة ، يجب أن تسامحني. 402 00:40:13,422 --> 00:40:14,463 وكذلك مارلا. 403 00:40:14,755 --> 00:40:16,130 - لم تفعل شيئًا للإساءة إلي. 404 00:40:16,422 --> 00:40:18,380 - ليس من الرغبة أحاول ، يمكنني أن أؤكد لكم. 405 00:40:19,380 --> 00:40:21,213 أو يجب أن أقول ، أنا أحذرك. 406 00:40:22,922 --> 00:40:24,255 - أنا لست جناحك يا دكتور. 407 00:40:25,422 --> 00:40:27,880 أنا لست حتى أحد مرضاك. 408 00:40:28,172 --> 00:40:30,547 - كان والدك ، والجميع يعرف 409 00:40:30,838 --> 00:40:35,338 كيف رع العزيزة الدكتور لوركا يهتم به. 410 00:40:35,630 --> 00:40:37,463 - أنت تعطيني الكثير من الائتمان ، عزيزي مارلا. 411 00:40:38,588 --> 00:40:40,088 يجب أن تفكر أيضًا في أن حبيبته 412 00:40:40,380 --> 00:40:42,547 كانت الزوجة باستمرار إلى جانبه. 413 00:40:42,838 --> 00:40:45,088 على الأقل كل شيء حتى النهاية ، عندما لم يعد بإمكانه 414 00:40:45,380 --> 00:40:48,172 تجول في الغابات التي أحبها جيدًا. 415 00:40:49,380 --> 00:40:51,755 يجب أن نتحدث عن والدك 416 00:40:52,047 --> 00:40:54,172 الأيام الأخيرة هنا في الجزيرة ، قريبًا. 417 00:40:55,630 --> 00:40:59,047 أنا متأكد من أن هناك الكثير لك أود أن أعرف. 418 00:41:01,380 --> 00:41:02,172 - لذلك أنا طبيب. 419 00:41:03,505 --> 00:41:04,255 اعذرني. 420 00:41:10,172 --> 00:41:12,672 - تستمتع بمخاطر رائعة ، أليس كذلك؟ 421 00:41:12,963 --> 00:41:15,088 خاصة مع حياة الآخرين. 422 00:41:16,797 --> 00:41:19,880 - كيف نفهم بعضنا البعض. 423 00:41:20,172 --> 00:41:21,505 - أفضل مما تعتقد يا دكتور. 424 00:41:22,838 --> 00:41:26,338 قل لي ، هل كانت تستحق قتل زوجها؟ 425 00:41:27,380 --> 00:41:28,880 - تقصد جنسيا؟ 426 00:41:29,172 --> 00:41:30,297 - نعم. 427 00:41:30,588 --> 00:41:33,588 - لا أعرف حقًا ، إذا لقد قتلت أي شخص في 428 00:41:33,880 --> 00:41:36,797 الدم البارد ربما أفعل ذلك من أجل الربح. 429 00:41:37,088 --> 00:41:39,422 أنا متأكد من أن هذا يثير الاشمئزاز. 430 00:41:39,713 --> 00:41:43,005 بعد كل شيء ، أصبحت عاهرة للحب. 431 00:41:43,297 --> 00:41:46,797 - نعم ، كان عمري 14 عندما أخذني. 432 00:41:47,088 --> 00:41:49,088 لم يكن أي رجل أكثر بالنسبة لي. 433 00:41:50,130 --> 00:41:54,213 لا رجل ، ليس من قبل ، ليس منذ ذلك الحين. 434 00:41:55,463 --> 00:41:58,630 - دون رامون مات لمدة سبع سنوات. 435 00:42:00,213 --> 00:42:01,547 - أنت مجنون جدا. 436 00:42:02,588 --> 00:42:04,588 - ثم يجب أن تكون حذرا جدا يا دكتور. 437 00:42:05,880 --> 00:42:06,630 كلاكما. 438 00:42:08,005 --> 00:42:10,713 يمكن أن يكون الجنون لا يمكن التنبؤ بهم. 439 00:42:11,713 --> 00:42:14,755 - لا أحد يمكن التنبؤ به ، وليس تماما. 440 00:42:15,838 --> 00:42:18,213 - كن سعيدا في عملك ، قاتل ، 441 00:42:19,297 --> 00:42:20,630 حتى يأتي وقتك. 442 00:42:22,422 --> 00:42:23,922 - أيها الفقراء مخدوع. 443 00:42:25,380 --> 00:42:28,713 إذا كان لدي شعور لتجنيب ، كنت أشفق عليك. 444 00:42:39,130 --> 00:42:41,713 (موسيقى مكثفة) 445 00:44:25,880 --> 00:44:29,713 - منزل حكومي إلى قاعدة ، منزل الحكومة إلى قاعدة. 446 00:44:30,005 --> 00:44:32,963 هل تقرأني ، كرر ، هل تقرأني ، انتهت. 447 00:44:34,172 --> 00:44:36,755 (موسيقى مكثفة) 448 00:45:41,963 --> 00:45:44,297 - ماذا ستقول هذا كانت المادة يا دكتور؟ 449 00:45:44,588 --> 00:45:45,297 الدم ربما؟ 450 00:45:47,088 --> 00:45:48,088 - الدم الأخضر ، دكتور؟ 451 00:45:50,213 --> 00:45:53,505 - ليس هناك شك في إنه دم على ما يرام. 452 00:45:54,547 --> 00:45:57,588 - لعنة ، أساءوا إلى الشر. 453 00:45:57,880 --> 00:45:59,005 - أوه ، هيا رئيس ، أنت لا تصدق 454 00:45:59,297 --> 00:46:00,922 في أي من هذه الهراء بنفسك. 455 00:46:01,213 --> 00:46:03,338 - أعتقد ، كما فعل والدي. 456 00:46:03,630 --> 00:46:04,297 ووالده. 457 00:46:05,547 --> 00:46:07,172 - حسنًا ، لم يأت هذا الفتاة التي قتلت 458 00:46:07,463 --> 00:46:09,255 أو الرجل الذي كان معها ، أيضا. 459 00:46:09,547 --> 00:46:11,713 - ثم دم الشرير. 460 00:46:12,005 --> 00:46:14,255 لقد عادت ، كما نحن كل ما يخشى أن يفعل. 461 00:46:15,588 --> 00:46:18,130 أصبح شخص ما خادم الشر ، 462 00:46:18,422 --> 00:46:20,922 دم الشر يركض من خلال جسده. 463 00:46:21,880 --> 00:46:23,380 - ماذا؟ 464 00:46:23,672 --> 00:46:26,588 - من الواضح أن نرى ، لهذا السبب الدكتور لوركا 465 00:46:26,880 --> 00:46:28,338 لا يمكن أن يوقظه من التعويذة. 466 00:46:29,588 --> 00:46:31,255 فقط الشر. 467 00:47:00,963 --> 00:47:03,297 (موسيقى ناعمة) 468 00:49:37,755 --> 00:49:38,505 - مارلا؟ 469 00:49:43,130 --> 00:49:44,880 ماذا تفكر؟ 470 00:49:52,130 --> 00:49:53,922 ماذا جرى؟ 471 00:49:54,213 --> 00:49:55,588 - لا شئ. 472 00:49:55,880 --> 00:49:57,713 لقد انتهيت ، أليس كذلك؟ 473 00:49:59,713 --> 00:50:01,088 - لا أفهم. 474 00:50:01,380 --> 00:50:03,755 - ليس عليك أن تفهم. 475 00:50:04,797 --> 00:50:05,547 - هل نحن؟ 476 00:50:07,547 --> 00:50:09,213 هل سأراك مرة أخرى؟ 477 00:50:10,130 --> 00:50:11,505 - من يدري؟ 478 00:50:11,797 --> 00:50:13,505 إذا احتجت إليك ، ستفعل. 479 00:50:18,630 --> 00:50:21,213 (موسيقى مكثفة) 480 00:51:10,255 --> 00:51:12,255 - كتب أبي تلك الرسالة ، 481 00:51:12,547 --> 00:51:14,422 ليس لدي شك في ذلك الدكتور فوستر. 482 00:51:14,713 --> 00:51:16,588 - وهو مؤرخ ثلاثة أشهر بعد وفاة والدك؟ 483 00:51:16,880 --> 00:51:18,255 أم كان من المفترض أن مات؟ 484 00:51:18,547 --> 00:51:19,963 - هذا ما لا أستطيع فهمه. 485 00:51:21,213 --> 00:51:22,672 - هل سبق لك أن سألت والدتك عن ذلك؟ 486 00:51:22,963 --> 00:51:23,880 - لا. 487 00:51:24,172 --> 00:51:28,963 فكرت في الأمر ، لا أستطيع. 488 00:51:30,172 --> 00:51:33,838 - كارلوس ، هل أنت ... حسنا ، هل تشك في 489 00:51:34,130 --> 00:51:36,505 الأب لم يموت طريقة كان من المفترض أن؟ 490 00:51:36,797 --> 00:51:38,797 - هذه فكرة فظيعة ، السيد ويلارد. 491 00:51:39,088 --> 00:51:41,005 - لماذا لا يمكنك أن تسأل الأم عن الرسالة ، إذن؟ 492 00:52:08,838 --> 00:52:11,505 - لقد ذهبوا ، وهم ليسوا في المنزل. 493 00:52:11,797 --> 00:52:13,838 - اعتقدت أنك قلت هناك لم يكن هناك طريقة أخرى للخروج. 494 00:52:14,130 --> 00:52:14,880 - ليس هناك. 495 00:52:15,172 --> 00:52:17,880 قبل ساعة رأيت الدكتور لوركا يذهب في عيادته مع رزاق. 496 00:52:18,172 --> 00:52:20,547 انهم ليسوا هناك الآن ، أنا لا ترى كيف خرجوا. 497 00:52:21,880 --> 00:52:23,505 - ماذا نفعل الآن؟ 498 00:52:23,797 --> 00:52:24,797 لا يمكننا أن نتعثر في الغابة 499 00:52:25,088 --> 00:52:26,505 للبحث عنهم في هذا الوقت من الليل. 500 00:52:26,797 --> 00:52:27,422 - لا. 501 00:52:28,463 --> 00:52:30,047 هل والدتك نائمة؟ 502 00:52:30,338 --> 00:52:31,463 - أعتقد ذلك ، لماذا؟ 503 00:52:34,880 --> 00:52:36,338 - كارلوس ، هل لديك أي اعتراض 504 00:52:36,630 --> 00:52:38,797 لفتح قبر والدك؟ 505 00:52:39,088 --> 00:52:40,922 - ماذا تحاول ليقول يا دكتور؟ 506 00:52:41,213 --> 00:52:43,380 - لا أعرف أي شيء بالتأكيد ، ولكن إذا كان هناك 507 00:52:43,672 --> 00:52:46,213 ثم يمكننا استبعاد احتمال أنه لا يزال على قيد الحياة. 508 00:52:47,213 --> 00:52:47,963 - حي؟ 509 00:52:48,255 --> 00:52:49,255 - ولكن لماذا أي شخص؟ 510 00:52:57,630 --> 00:53:00,963 - هناك بعض الأدوات في غرفة المتجر. 511 00:53:39,213 --> 00:53:41,880 (موسيقى درامية) 512 00:56:13,172 --> 00:56:13,922 - توقف! 513 00:56:15,588 --> 00:56:16,338 لا! 514 00:56:18,213 --> 00:56:20,088 - كن هادئًا ، مارلا ، كن هادئًا. 515 00:56:20,380 --> 00:56:21,338 انظر ، حصلنا على ذلك. 516 00:56:28,047 --> 00:56:28,963 - لا يصدق. 517 00:56:30,338 --> 00:56:31,172 ماذا يعني ذلك؟ 518 00:56:32,672 --> 00:56:34,255 - إنه خارج أيدينا الآن. 519 00:56:34,547 --> 00:56:36,672 هذا شيء ل سلطات البر الرئيسي. 520 00:56:40,880 --> 00:56:41,880 - اعتقدت أنهم قتلوه. 521 00:56:43,380 --> 00:56:44,130 كنت مخطئا. 522 00:56:45,922 --> 00:56:48,130 إنه حي ، إنهم يبقيونه في مكان ما. 523 00:56:49,213 --> 00:56:49,963 - لماذا؟ 524 00:56:51,880 --> 00:56:54,505 - إنه حي ، إنه حي! 525 00:57:00,255 --> 00:57:02,213 - سأحاول الحصول على رسالة من خلال البر الرئيسي. 526 00:57:02,505 --> 00:57:03,505 من الأفضل أن تبقى هنا. 527 00:57:03,797 --> 00:57:05,005 دعنا نذهب يا سيد ويلارد. 528 00:57:13,255 --> 00:57:16,338 (تدخل ثابت) 529 00:57:48,047 --> 00:57:50,713 (موسيقى درامية) 530 00:58:27,672 --> 00:58:29,755 (يصرخ) 531 00:58:46,130 --> 00:58:48,797 (موسيقى درامية) 532 01:00:50,963 --> 01:00:53,047 (يصرخ) 533 01:01:10,338 --> 01:01:14,005 (يصرخ بلغة أجنبية) 534 01:01:19,505 --> 01:01:21,213 - ما هذا كل شيء ، رئيس؟ 535 01:01:21,505 --> 01:01:24,922 - موت Gamu ، اخترق حتى الموت مثل ثعبان في منزلك. 536 01:01:25,213 --> 01:01:25,797 هربت! 537 01:01:26,088 --> 01:01:27,880 - ميت ، ماذا عن شيلا ، هل هي بخير؟ 538 01:01:28,172 --> 01:01:29,672 - نضيع الوقت في الحديث. 539 01:01:29,963 --> 01:01:31,713 يجب أن تُعرض أمام المجلس. 540 01:01:33,255 --> 01:01:36,922 (يصرخ بلغة أجنبية) 541 01:01:55,088 --> 01:01:57,672 (موسيقى مكثفة) 542 01:02:08,130 --> 01:02:11,797 (يصرخ بلغة أجنبية) 543 01:02:19,547 --> 01:02:22,130 (موسيقى مكثفة) 544 01:02:33,505 --> 01:02:34,422 - بيل ، هنا! 545 01:02:35,838 --> 01:02:38,422 (موسيقى مكثفة) 546 01:03:55,338 --> 01:03:56,547 - انظر ، أريد أن أشكرك على المساعدة. 547 01:03:56,838 --> 01:03:58,380 - أريد مساعدتك. 548 01:03:58,672 --> 01:03:59,630 الرجاء مساعدتي في العثور عليه. 549 01:04:01,630 --> 01:04:02,422 - حسنًا ، لا يوجد دليل حقيقي 550 01:04:02,713 --> 01:04:03,963 أن دون رامون لا يزال على قيد الحياة. 551 01:04:04,255 --> 01:04:06,172 - كنت تعرف ذلك حتى قبل الليلة. 552 01:04:06,463 --> 01:04:07,922 لهذا السبب فتحت قبره. 553 01:04:16,422 --> 01:04:20,463 - إذا كنت على حق يا مارلا ، فهو ليس الرجل الذي عرفته. 554 01:04:22,130 --> 01:04:23,797 لم يعد حتى رجلًا. 555 01:04:24,088 --> 01:04:25,463 - استمع لي. 556 01:04:25,755 --> 01:04:28,672 نعتقد أنه سوف ، على الرغم من مما فعلوه به. 557 01:04:29,630 --> 01:04:30,922 يمكننا اصطحابه إلى البر الرئيسي ، 558 01:04:31,213 --> 01:04:33,338 إلى مستشفى جيد حيث يمكن علاجه. 559 01:04:35,797 --> 01:04:38,338 - إذا لم تستطع لوركا القيام بذلك ، فأنا شك في أن أي شخص يمكنه. 560 01:04:38,630 --> 01:04:42,588 - حاول لوركا التدمير له ، كان يفعلها. 561 01:04:42,880 --> 01:04:44,005 كانت غاضبة من الغيرة. 562 01:04:46,297 --> 01:04:47,047 هل ستساعدني؟ 563 01:04:48,505 --> 01:04:51,380 - إذا كنت تثق بي افعل ما أعتقد أنه الأفضل. 564 01:04:51,672 --> 01:04:53,338 - تريد تدميره أيضًا. 565 01:04:53,630 --> 01:04:54,672 - لا مارلا ، أنت لا تفهم ، 566 01:04:54,963 --> 01:04:57,213 يجب أن أحصل على لوركا لأخبرني. 567 01:04:57,505 --> 01:04:58,130 مارلا. 568 01:05:09,213 --> 01:05:09,963 مارلا! 569 01:05:16,130 --> 01:05:16,880 مارلا! 570 01:05:33,672 --> 01:05:36,005 (موسيقى ناعمة) 571 01:06:07,088 --> 01:06:08,880 - هل رأيت الرجل الذي قتلها؟ 572 01:06:18,172 --> 01:06:19,672 - كان وحش. 573 01:06:21,088 --> 01:06:21,838 وحش. 574 01:06:23,797 --> 01:06:24,755 يمشي مثل الرجل. 575 01:06:28,505 --> 01:06:29,588 - كان رجل ، حسنا. 576 01:06:32,672 --> 01:06:34,713 أو شخص كان في السابق رجلًا. 577 01:06:37,797 --> 01:06:38,963 والدك. 578 01:06:42,880 --> 01:06:44,088 - [كارلوس] أنت مجنون. 579 01:06:46,838 --> 01:06:47,588 - ربما. 580 01:06:49,713 --> 01:06:52,797 بعد كل هذه السنوات ، لن يفاجئني. 581 01:06:58,713 --> 01:07:00,797 كنت فقط صبي من 10 أو 11 582 01:07:01,088 --> 01:07:02,588 عندما أحضرك والدك إلى هنا. 583 01:07:08,255 --> 01:07:09,755 كان يموت من سرطان الدم. 584 01:07:11,797 --> 01:07:14,463 لم يكن لديه فرصة في مليون حتى وجدني. 585 01:07:18,713 --> 01:07:21,588 كنت أقوم بالبحث في الاستخدامات الطبية للكلوروفيل. 586 01:07:24,172 --> 01:07:25,963 في هذه الجزيرة وجدت نبات نادر. 587 01:07:27,797 --> 01:07:30,880 أسفر عن سلالة غريبة من الكلوروفيل ، قادر على 588 01:07:31,172 --> 01:07:33,713 يتم استيعابها في تكوين دم الإنسان. 589 01:07:35,088 --> 01:07:36,838 مع آثار ملحوظة. 590 01:07:39,130 --> 01:07:41,505 كان أحد هذه الآثار القدرة على العزل 591 01:07:41,797 --> 01:07:46,338 أدوات الدم الحمراء ضد تآكل سرطان الدم. 592 01:07:50,505 --> 01:07:51,838 على الأقل لفترة من الوقت. 593 01:07:55,963 --> 01:08:00,130 لقد كانت مقامرة مرعبة ، لكن فرصته الوحيدة. 594 01:08:03,047 --> 01:08:04,005 انتهز هذه الفرصة. 595 01:08:07,547 --> 01:08:11,463 كنت طموحًا ، ربما بتهور ذلك. 596 01:08:14,797 --> 01:08:17,588 لكنه أعطاني فرصة. 597 01:08:19,963 --> 01:08:21,588 فرصة لم أستطع المقاومة. 598 01:08:29,672 --> 01:08:30,422 تعال معي. 599 01:09:00,880 --> 01:09:03,422 Razak ، انظر إذا كنت تستطيع إعادة تنشيط المذبذب. 600 01:09:15,505 --> 01:09:17,880 لقد بنيت هذا المختبر والعيادة هنا في الطابق السفلي. 601 01:09:19,297 --> 01:09:23,088 في البداية رد والدك للعلاج بشكل جيد للغاية. 602 01:09:24,963 --> 01:09:26,297 حصل على صحته بسرعة ، 603 01:09:27,255 --> 01:09:29,505 ولفترة من الوقت تجاوزت ذلك. 604 01:09:30,547 --> 01:09:32,255 بدا أنه يستعيد شبابه. 605 01:09:33,463 --> 01:09:36,338 ليس فقط من حيث المظهر ، 606 01:09:36,630 --> 01:09:38,588 لكن الحيوية الجسدية كذلك. 607 01:09:39,838 --> 01:09:43,547 حتى مواقفه العاطفية خضع لتغيير ملحوظ. 608 01:09:45,130 --> 01:09:49,338 وقع في حب عذراء من القرية ، مارلا. 609 01:09:53,588 --> 01:09:55,297 لكن هذا لم يدم طويلا. 610 01:09:58,255 --> 01:10:01,172 بدأ في إظهار آثار جانبية مثيرة للقلق. 611 01:10:03,463 --> 01:10:04,838 ثورات غريبة من الجلد. 612 01:10:06,297 --> 01:10:10,047 الغثيان ، نوبات من الحزن ، العنف. 613 01:10:12,047 --> 01:10:15,297 تولى بشرة لون أخضر مميز. 614 01:10:17,380 --> 01:10:21,005 في أقل من عام كان مجنونة على شهادة. 615 01:10:22,838 --> 01:10:26,213 هذا عندما والدتك و قررت أن أعلن أنه ميت. 616 01:10:26,505 --> 01:10:30,005 أرسلنا لك إلى البر الرئيسي للعيش بين أقاربها. 617 01:10:31,213 --> 01:10:32,963 ونقلت عيادتي. 618 01:10:46,880 --> 01:10:49,547 (موسيقى درامية) 619 01:12:38,255 --> 01:12:38,922 - بيل ، أين أبي؟ 620 01:12:39,213 --> 01:12:42,380 - فما باللك ، وصلنا إلى اخرج من هنا ، هيا. 621 01:12:43,630 --> 01:12:46,297 (موسيقى درامية) 622 01:12:56,922 --> 01:13:00,588 (يصرخ بلغة أجنبية) 623 01:13:11,922 --> 01:13:14,588 (موسيقى درامية) 624 01:13:47,047 --> 01:13:49,005 (هدير) 625 01:14:33,630 --> 01:14:36,130 - كنت أعلم أنني سأجدك هنا. 626 01:14:38,922 --> 01:14:41,463 كنت أعلم أنه كنت أنت تنتظر. 627 01:14:45,422 --> 01:14:49,838 انهض ، لا يمكنك الراحة ، لا يزال هناك الكثير لتفعله. 628 01:14:51,297 --> 01:14:52,547 استيقظ! 629 01:15:00,047 --> 01:15:02,713 (موسيقى درامية) 630 01:15:22,797 --> 01:15:26,422 - يا بيل ، ماذا سيحدث لنا؟ 631 01:15:26,713 --> 01:15:28,088 ماذا سيفعلون لأبي؟ 632 01:15:29,130 --> 01:15:31,213 - لا تفكر في ذلك الآن. 633 01:15:31,505 --> 01:15:34,213 سنخرج من هذا شيء على ما يرام ، أعدك. 634 01:15:44,297 --> 01:15:46,963 فقط ثق بي ، شيلا ، هاه. 635 01:15:47,255 --> 01:15:48,922 لدي خطة أعتقد أنني أستطيع العمل بها ، 636 01:15:50,547 --> 01:15:51,963 لكن لا يمكنني فعل ذلك بدونك. 637 01:15:56,672 --> 01:15:57,422 - أنا أثق بك. 638 01:16:16,213 --> 01:16:18,838 (موسيقى رومانسية) 639 01:19:19,088 --> 01:19:23,172 - أتساءل ما إذا كان بإمكاننا العثور طريقة أخرى للخروج من هنا. 640 01:20:22,963 --> 01:20:24,880 (أنين) 641 01:20:39,005 --> 01:20:41,588 (موسيقى مكثفة) 642 01:20:47,755 --> 01:20:49,755 شيلا ، أريدك أن تعود إلى القرية والحصول على المساعدة. 643 01:20:50,047 --> 01:20:51,130 - لكنهم يبحثون عنا. 644 01:20:51,422 --> 01:20:52,463 - لن يفعلوا أي شيء لك ، 645 01:20:52,755 --> 01:20:54,297 ولا يمكننا الاستمرار من هنا بمفردنا. 646 01:20:54,588 --> 01:20:56,588 تحدث إلى رجل القرية ، قل له ما رأيناه هنا. 647 01:20:56,880 --> 01:20:58,755 سيتعين عليه الاستماع إلينا الآن. 648 01:20:59,047 --> 01:20:59,797 - حسنًا ، ماذا ستفعل؟ 649 01:21:00,088 --> 01:21:02,130 - فما باللك ، فقط استمر. 650 01:21:02,422 --> 01:21:04,963 (موسيقى درامية) 651 01:21:40,088 --> 01:21:40,963 - دكتور ، ساعدني! 652 01:21:44,797 --> 01:21:45,505 لم أتوقع أبدًا رؤيتك. 653 01:21:45,797 --> 01:21:46,880 - [بيل] أين المفتاح؟ 654 01:21:47,172 --> 01:21:48,255 - أعتقد أن رزاق لديه. 655 01:22:09,880 --> 01:22:10,630 طبيب. 656 01:22:12,588 --> 01:22:14,088 - ربما يكون ذلك كذلك 657 01:22:14,380 --> 01:22:15,838 لقد تعثرت في هذا الطبيب. 658 01:22:17,213 --> 01:22:19,755 إذا فقط لفهم المدى 659 01:22:20,047 --> 01:22:21,380 من تفاني في العلم. 660 01:22:22,880 --> 01:22:24,922 - وهؤلاء الناس هل صممت وتشويه؟ 661 01:22:25,213 --> 01:22:27,047 أفترض أنها دليل على ذلك ، هاه؟ 662 01:22:33,380 --> 01:22:35,630 - إنهم يساعدونني في تواصل تجاربي. 663 01:22:37,505 --> 01:22:39,588 إنهم يساعدونني على إنقاذ أكثر 664 01:22:39,880 --> 01:22:42,297 المريض المميز والمهم. 665 01:22:44,005 --> 01:22:47,630 وأكثر من ذلك المساهمة في المجيء 666 01:22:47,922 --> 01:22:51,505 عصر جديد في الداخلية الطب وطب الشيخوخة. 667 01:22:52,963 --> 01:22:54,338 - أنت فقط تقتل. 668 01:22:54,630 --> 01:22:55,755 مثلك قتلت هذا المواطن الفقراء 669 01:22:56,047 --> 01:22:57,422 في المنزل الحكومي الليلة الماضية. 670 01:22:59,713 --> 01:23:01,130 - عزيزي ، دكتور فوستر. 671 01:23:04,463 --> 01:23:06,797 أنت تتحدث مثل فتاة متجر Lovesick. 672 01:23:09,672 --> 01:23:13,088 كلنا نتعفن في النهاية ، ولكن ليس كلنا لغرض. 673 01:23:14,047 --> 01:23:16,213 كل تلك الحياة التي أنت أعتقد أنه تم إهدار 674 01:23:16,505 --> 01:23:19,922 في سبب هذه التجربة ، في الواقع جلبت 675 01:23:20,213 --> 01:23:23,380 نحن أقرب إلى ذلك مدى الحياة حلم طول العمر. 676 01:23:23,672 --> 01:23:25,005 الشباب الأبدي ، الطبيب. 677 01:23:29,547 --> 01:23:32,297 لن أتخلى عن عمل العمر 678 01:23:33,838 --> 01:23:36,005 ببساطة لأنك تعتقد أنني مجنون. 679 01:23:40,088 --> 01:23:41,880 بقدر ما يؤسفني ما يجب أن أفعله. 680 01:23:46,213 --> 01:23:48,505 ستكون أنت وكارلوس فاتني إذا احتجزتك ، 681 01:23:51,047 --> 01:23:52,547 لذلك لن أحاول. 682 01:23:55,672 --> 01:23:58,213 (موسيقى مكثفة) 683 01:24:55,797 --> 01:24:56,547 - احترس ، doc! 684 01:24:57,713 --> 01:25:00,297 (موسيقى مكثفة) 685 01:25:32,255 --> 01:25:37,172 - هيا ، دعنا نذهب ، المختبر على النار ، دعنا نخرج من هنا! 686 01:25:37,922 --> 01:25:40,505 (موسيقى مكثفة) 687 01:25:45,672 --> 01:25:47,338 - مارلا! 688 01:25:47,338 --> 01:25:48,630 مارلا ، توقف! 689 01:25:48,922 --> 01:25:50,130 توقف! 690 01:25:51,088 --> 01:25:53,797 أوقفه ، أقول! 691 01:25:54,088 --> 01:25:56,547 (موسيقى مكثفة) 692 01:26:10,297 --> 01:26:12,463 - اقتله ، رامون ، اقتله! 693 01:26:14,838 --> 01:26:17,422 (موسيقى مكثفة) 694 01:26:20,588 --> 01:26:21,463 اقتله! 695 01:26:21,755 --> 01:26:23,130 اقتله! 696 01:26:23,422 --> 01:26:25,880 (موسيقى مكثفة) 697 01:27:03,922 --> 01:27:05,880 - فاتورة! 698 01:27:07,172 --> 01:27:09,213 - اسمع الآن ، هذا المكان كله سوف ينفجر في أي دقيقة. 699 01:27:09,505 --> 01:27:10,255 حصلنا على الخروج من هنا! 700 01:27:10,547 --> 01:27:11,297 تعال! 701 01:27:11,588 --> 01:27:15,130 (يصرخ بلغة أجنبية) 702 01:27:18,672 --> 01:27:21,255 (موسيقى مكثفة) 703 01:27:26,338 --> 01:27:29,088 (طفرة الانفجار) 704 01:27:44,630 --> 01:27:47,297 (موسيقى درامية) 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.