Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,797 --> 00:00:26,463
(موسيقى درامية)
2
00:00:37,297 --> 00:00:39,463
- [الراوي] الأخضر
كانت جرعة الدم معروفة
3
00:00:39,755 --> 00:00:42,672
للتأثير بشغف البعض
الناس بعد شربه.
4
00:00:43,755 --> 00:00:45,005
يعاني الآخرون من شعور
5
00:00:45,297 --> 00:00:47,797
وعي خارق
دخول كائناتهم.
6
00:00:52,047 --> 00:00:55,088
احصل على عيناتك من
جرعة الدم الخضراء جاهزة
7
00:00:55,380 --> 00:00:58,255
وقراءة اليمين
الدكتور لوركا بصوت عال معي.
8
00:00:58,547 --> 00:01:00,255
قبل شرب الدم الأخضر ،
9
00:01:01,963 --> 00:01:04,838
أنا ، كائن حي ، أتنفس
من الكيان الكوني ،
10
00:01:05,130 --> 00:01:07,130
أنا الآن مستعد للدخول
عالم هؤلاء المختارين
11
00:01:07,422 --> 00:01:08,297
السماح لشرب من
12
00:01:08,588 --> 00:01:10,922
سوائل الزمرد الصوفي المعروضة هنا.
13
00:01:11,213 --> 00:01:13,713
انضممت إلى أمر الأخضر
الدم بعقل متفتح
14
00:01:14,005 --> 00:01:15,755
ومن خلال هذا السائل
القوى الآن على استعداد ل
15
00:01:16,047 --> 00:01:18,880
عرض بأمان غير طبيعي
تلك ذات الدماء الخضراء
16
00:01:19,172 --> 00:01:20,755
دون خوف من التلوث.
17
00:01:22,588 --> 00:01:24,797
(موسيقى درامية)
18
00:01:25,088 --> 00:01:28,630
الآن اشرب عينة من اللون الأخضر
الدم وضمان
19
00:01:28,922 --> 00:01:33,380
لا يمكنك أن تتحول إلى
وحش أخضر الدم.
20
00:01:33,672 --> 00:01:36,213
(موسيقى درامية)
21
00:04:13,088 --> 00:04:14,880
- حوالي ساعة أطول.
22
00:04:15,172 --> 00:04:16,547
ليس لديهم أي رصيف
هناك لذلك على الأرجح
23
00:04:16,838 --> 00:04:21,005
يجب أن تذهب إلى الشاطئ
بعض قارب الصيد الأصلي.
24
00:04:21,297 --> 00:04:23,213
- لا أستطيع أن أفهم ما أبي
25
00:04:23,505 --> 00:04:26,588
سوف تفعل في مكان مثل هذا.
26
00:04:26,880 --> 00:04:29,755
لقد عمل من أجل التداول
شركة ، لكنني لا أعرف حقًا
27
00:04:30,047 --> 00:04:32,588
ما كان يفعله في السنوات الثلاث الماضية.
28
00:04:32,880 --> 00:04:34,130
- حسنًا ، ستعرف قريبًا بما فيه الكفاية.
29
00:04:34,422 --> 00:04:37,505
لا تقلق ، ربما يكون ذلك
ليس سيئا كما تعتقد.
30
00:04:37,797 --> 00:04:41,505
- أنا حقا لا أهتم ،
طالما أنه بخير.
31
00:04:46,297 --> 00:04:48,255
- بالطبع هو والدك ، لكن ...
32
00:04:48,547 --> 00:04:49,838
- لكن ماذا؟
33
00:04:50,130 --> 00:04:52,463
- هذا في الحقيقة ليس أي من أعمالي.
34
00:04:52,755 --> 00:04:54,547
- هذا جيد ، استمر.
35
00:04:58,713 --> 00:05:01,130
- ذكرت أنك لم تفعل
رأيته منذ أن كان عمرك 12 ،
36
00:05:01,422 --> 00:05:03,088
عندما كان هو ووالدتك مطلقين.
37
00:05:03,380 --> 00:05:04,213
- هذا صحيح.
38
00:05:04,505 --> 00:05:06,422
- إذن أنت حقًا لا تعرفه ، أليس كذلك؟
39
00:05:06,713 --> 00:05:07,672
- ربما لا.
40
00:05:08,880 --> 00:05:12,088
توفيت والدتي منذ حوالي ثلاث سنوات.
41
00:05:12,380 --> 00:05:17,172
إنه كل العائلة التي أمتلكها الآن.
42
00:05:17,630 --> 00:05:21,297
(يتحدث بلغة أجنبية)
43
00:05:26,505 --> 00:05:27,672
- بالتأكيد رأيت أمي
44
00:05:27,963 --> 00:05:29,255
خلال إحدى رحلاتك هنا.
45
00:05:29,547 --> 00:05:32,213
- لا ، لم أكن
هذا الطريق طويل جدا.
46
00:05:32,505 --> 00:05:34,130
لا أعتقد أنني وضعت قدمًا
47
00:05:34,422 --> 00:05:36,672
تلك القرية أكثر من عدة مرات.
48
00:05:36,963 --> 00:05:39,297
لقد أتيت إلى هنا للحصول على
لها قبالة الجزيرة ، هاه؟
49
00:05:39,588 --> 00:05:40,922
- إذا كان بإمكاني إقناعها ، نعم.
50
00:05:41,213 --> 00:05:42,797
- حسنًا ، إذا كنت أنت ، فسأفعل ذلك.
51
00:05:43,088 --> 00:05:45,630
وإذا لزم الأمر سأجرها على متنها.
52
00:05:45,922 --> 00:05:46,713
- لماذا؟
53
00:05:47,005 --> 00:05:49,922
- لأن الجزيرة
ثقب الآفات ، جينكس.
54
00:05:50,963 --> 00:05:54,588
الناس من الجزر الأخرى
قل أن هناك لعنة عليها.
55
00:05:54,880 --> 00:05:56,505
- بالتأكيد هذا هراء.
56
00:05:56,797 --> 00:05:58,130
- هل هو؟
57
00:05:58,422 --> 00:06:03,047
منذ حوالي ستة أشهر
وجدت مواطنا ينجرف على
58
00:06:03,338 --> 00:06:06,922
طوف الخيزران حوالي ثلاثة
أميال داخلية من هنا.
59
00:06:07,213 --> 00:06:09,255
عندما حصلنا عليه أخيرًا
على متنه كان نصف واعي ،
60
00:06:09,547 --> 00:06:11,130
لذلك حاولنا إحياءه.
61
00:06:11,422 --> 00:06:13,047
تحول إلى جنون هذيان.
62
00:06:14,255 --> 00:06:15,838
قتل أحد رجالي قبل أن أخيرا
63
00:06:16,130 --> 00:06:17,713
حصلت على رصاصة فيه.
64
00:06:18,005 --> 00:06:19,213
- ماذا حدث له؟
65
00:06:19,505 --> 00:06:20,380
- قفز إلى الخارج.
66
00:06:21,422 --> 00:06:22,588
كان مباشرة بعد غروب الشمس
67
00:06:23,505 --> 00:06:26,297
ولم نتمكن من العثور على أثر له.
68
00:06:26,588 --> 00:06:28,630
ولكن قبل أن يقفز
لقد نزف كثيرا على سطح السفينة.
69
00:06:31,172 --> 00:06:33,505
كان دمه أخضر.
70
00:06:35,713 --> 00:06:37,213
- أخضر؟
71
00:06:37,505 --> 00:06:40,588
- أعرف ما تفكر فيه ،
لكنني كشطت عينة
72
00:06:40,880 --> 00:06:42,797
قبالة وأخذته إلى
الحكومة في البر الرئيسي ،
73
00:06:43,088 --> 00:06:45,047
وقد أرسلوا رجلاً
هنا للتحقيق.
74
00:06:47,297 --> 00:06:49,713
(موسيقى متوترة)
75
00:06:56,713 --> 00:06:57,463
- هل هذا هو؟
76
00:06:59,880 --> 00:07:02,380
- نعم ، مسقط رأسك القديمة ، جزيرة الدم.
77
00:07:03,630 --> 00:07:06,047
(موسيقى متوترة)
78
00:07:15,922 --> 00:07:18,713
من الأفضل أن تبدأ الناس
جمع معداتك معًا ،
79
00:07:19,005 --> 00:07:20,755
نحن ذاهبون إلى الشاطئ في حوالي 10 دقائق!
80
00:07:29,422 --> 00:07:30,797
- السيد ويلارد؟
81
00:07:31,088 --> 00:07:31,713
السيد ويلارد؟
82
00:07:33,380 --> 00:07:34,213
- ماذا؟
83
00:07:34,505 --> 00:07:36,130
- القارب ، القارب هنا.
84
00:07:37,297 --> 00:07:38,588
- ماذا عن ذلك؟
85
00:07:38,880 --> 00:07:41,213
- ابنتك ،
ابنة على متن القارب.
86
00:07:42,963 --> 00:07:44,172
- كيف تعرف؟
87
00:07:44,463 --> 00:07:45,963
- أخي هناك كحامل ،
88
00:07:46,255 --> 00:07:48,672
السيد ويلارد ، ويمكنه أن يقرأ.
89
00:07:50,713 --> 00:07:51,463
- هذا جميل.
90
00:07:53,255 --> 00:07:55,672
(موسيقى متوترة)
91
00:08:42,172 --> 00:08:44,422
- رزاق ، هل تتذكرني؟
92
00:08:47,672 --> 00:08:48,505
اين والدتي؟
93
00:08:50,422 --> 00:08:51,963
لماذا هي ليست في ، هل هي مريضة؟
94
00:09:03,672 --> 00:09:04,338
- الكابتن.
95
00:09:04,630 --> 00:09:06,672
رامو ، هذا هو الدكتور فوستر من البر الرئيسي.
96
00:09:06,963 --> 00:09:07,880
- مرحبًا.
97
00:09:08,172 --> 00:09:09,797
- هل ترغب في الذهاب إلى منزل الحكومة؟
98
00:09:10,088 --> 00:09:11,422
- نعم ، لكن أولاً.
99
00:09:13,547 --> 00:09:15,755
- هل لا يزال ويلارد في الجزيرة؟
100
00:09:17,172 --> 00:09:19,588
(موسيقى متوترة)
101
00:09:36,922 --> 00:09:38,005
- أب؟
102
00:09:38,297 --> 00:09:40,505
- أوه ، الليلة التي تغطيني.
103
00:09:40,797 --> 00:09:43,338
أسود مثل الحفرة من القطب إلى القطب.
104
00:09:43,630 --> 00:09:47,213
- سنأخذه إلى منزل الحكومة.
105
00:09:47,505 --> 00:09:49,713
(موسيقى ناعمة)
106
00:10:02,422 --> 00:10:06,588
- كارلوس ، كارلوس.
- أنا أكون.
107
00:10:06,880 --> 00:10:08,713
لم أكن متأكدًا من أنك ستكون سعيدًا برؤيتي.
108
00:10:10,088 --> 00:10:13,130
أعني ، رسائلك ، بدت كذلك
109
00:10:13,422 --> 00:10:15,088
منزعج لمعرفة أنني قادم.
110
00:10:16,130 --> 00:10:17,588
- حسنًا ، يسعدني أن أراك.
111
00:10:19,880 --> 00:10:22,380
لقد أصبحت رجلاً يا ابني.
112
00:10:22,672 --> 00:10:25,838
- رجل مصمم على اصطحابك بعيدا
113
00:10:26,130 --> 00:10:28,213
من هذه الجزيرة البائسة من أجل الخير.
114
00:10:28,505 --> 00:10:32,547
يأتي الأمير الوسيم إلى
تحرر الأميرة الأسيرة.
115
00:10:35,755 --> 00:10:38,338
- أتمنى أن يكون الأمر بسيطًا مثل ذلك.
116
00:10:38,630 --> 00:10:40,172
- لماذا لا يكون ذلك؟
117
00:10:40,463 --> 00:10:41,713
- رزاق؟!
118
00:10:42,005 --> 00:10:42,630
رزاق؟!
119
00:10:48,963 --> 00:10:50,172
- دكتور ، أنا متأكد من أنك تتذكر ...
120
00:10:50,463 --> 00:10:54,547
- اعذرني.
121
00:10:56,588 --> 00:10:57,338
يذهب.
122
00:11:00,255 --> 00:11:02,338
- دكتور ، أعتقد أنك تتذكر ابني.
123
00:11:02,630 --> 00:11:03,255
- بالطبع.
124
00:11:04,213 --> 00:11:06,505
- ومن الجيد رؤيتك مرة أخرى ، دكتور لوركا.
125
00:11:06,797 --> 00:11:11,255
- أتمنى أن تسامح بلدي
الوقاحة ، ولكن أزمة صغيرة ،
126
00:11:11,547 --> 00:11:15,130
أخشى أن أكون في غير محله أحد مرضاي.
127
00:11:15,422 --> 00:11:16,047
- ماذا؟
128
00:11:18,297 --> 00:11:20,297
- سأجده ، هذه جزيرة صغيرة.
129
00:11:21,672 --> 00:11:24,505
لا تهتم بنفسك كثيرًا يا سينورا.
130
00:11:24,797 --> 00:11:25,755
استمتع بم شملك.
131
00:11:30,463 --> 00:11:31,838
- ما هي الأم؟
132
00:11:32,130 --> 00:11:34,713
ماذا عليك أن تفعل
مع مرضى الأطباء؟
133
00:11:35,005 --> 00:11:37,255
- أوه ، لا علاقة له بذلك.
134
00:11:38,463 --> 00:11:41,672
إنه لم أكن على ما يرام مؤخرًا.
135
00:11:42,755 --> 00:11:45,255
- سبب إضافي ل
اترك هذا المكان للخير.
136
00:11:46,755 --> 00:11:49,505
- حسنًا ، هناك الكثير من الوقت
للحديث عن ذلك لاحقًا.
137
00:11:49,797 --> 00:11:52,922
أولاً سنأخذك إلى غرفتك.
138
00:11:53,213 --> 00:11:53,963
لقد مررت برحلة متعبة.
139
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
- لا يبدو متعبًا.
140
00:11:57,047 --> 00:12:00,463
هل ترغب في الصعود إلى
السقوط للسباحة ، كارلوس؟
141
00:12:00,755 --> 00:12:01,380
- مارلا؟
142
00:12:02,505 --> 00:12:03,755
- آه ، تتذكر.
143
00:12:04,838 --> 00:12:06,463
- كيف أنسى؟
144
00:12:06,755 --> 00:12:08,630
لقد جلبت الكثير من الفرح ،
145
00:12:08,922 --> 00:12:11,130
الكثير من المغامرة في طفولتي هنا.
146
00:12:11,422 --> 00:12:13,130
- ربما الآن في رجولتك أيضا.
147
00:12:14,672 --> 00:12:16,672
- لطيف منك أن تأتي ومقابلتي.
148
00:12:16,963 --> 00:12:20,297
- أوه ، أنا أعيش هنا ، من
من وقت لآخر على أي حال.
149
00:12:21,505 --> 00:12:23,922
والدتك هي الأكثر مضيافا.
150
00:12:25,422 --> 00:12:28,255
- [كارلوس] أوه ، رائع ، ثم
سأرى الكثير منكم.
151
00:12:29,755 --> 00:12:33,172
- بقدر ما تريد
كارلوس الصغير ، إن لم يكن أكثر.
152
00:12:34,380 --> 00:12:36,047
والآن سأريك في غرفتك.
153
00:12:37,047 --> 00:12:37,797
- الأم؟
154
00:12:38,755 --> 00:12:39,505
- أنت تقدم.
155
00:12:40,463 --> 00:12:41,338
سأراك لاحقًا.
156
00:12:50,880 --> 00:12:53,297
(دورات المحرك)
157
00:13:06,047 --> 00:13:07,838
- [شيلا] انتظر ، لا تحاول الاستيقاظ.
158
00:13:15,422 --> 00:13:16,422
- أنت شيلا ، هاه؟
159
00:13:19,505 --> 00:13:20,463
أوه ، عظيم.
160
00:13:21,588 --> 00:13:24,463
- كتبت لك عدة مرات ،
لكن عندما لم أسمع
161
00:13:24,755 --> 00:13:26,380
منك على اتصال
مع القنصلية الأمريكية
162
00:13:26,672 --> 00:13:28,047
في البر الرئيسي وقال ...
163
00:13:28,338 --> 00:13:29,838
- حصلت على رسائلك.
164
00:13:30,130 --> 00:13:31,755
أعتقد أنك تعرف لماذا لم أرد.
165
00:13:33,547 --> 00:13:37,922
- أبي ، هناك الكثير
أشياء لا أفهمها.
166
00:13:38,963 --> 00:13:40,047
- نعم ، سأراهن.
167
00:13:43,213 --> 00:13:45,547
- أعتقد أن والدك
يمكن استخدام بعض الحساء ، شيلا.
168
00:13:48,172 --> 00:13:48,963
- من أنت؟
169
00:13:49,255 --> 00:13:51,005
- [بيل] اسمي فوستر ، بيل فوستر.
170
00:13:52,547 --> 00:13:54,172
- جاء معي على متن القارب.
171
00:13:56,047 --> 00:13:57,380
- ما الذي يجلب لك هنا ، بيل؟
172
00:13:57,672 --> 00:13:59,838
أنت لست نوعًا من البائع ، أليس كذلك؟
173
00:14:00,130 --> 00:14:02,005
- [بيل] لا ، لا ، أنا طبيب ، نوع من.
174
00:14:03,505 --> 00:14:04,172
- أنت تعمل من أجل هذه الصحة العامة
175
00:14:04,463 --> 00:14:05,713
قسم في البر الرئيسي؟
176
00:14:06,005 --> 00:14:06,547
- لا ، إنه مكتب حكومي آخر ،
177
00:14:06,838 --> 00:14:08,797
ربما لم تسمع به.
178
00:14:09,088 --> 00:14:10,422
- أنت تقيم لفترة طويلة؟
179
00:14:10,713 --> 00:14:11,922
- أنا حقا لا أعرف يا سيد ويلارد ،
180
00:14:12,213 --> 00:14:13,713
ذلك يعتمد على الكثير من الأشياء.
181
00:14:14,005 --> 00:14:15,880
قد تكون قادرًا على ذلك
ساعدني إذا كنت تريد ذلك.
182
00:14:17,088 --> 00:14:18,838
- نعم ، إنها فكرة رائعة.
183
00:14:20,963 --> 00:14:22,797
لن يكون لديك
شرب في المنزل ، هل أنت؟
184
00:14:23,088 --> 00:14:24,380
- [بيل] في الواقع ، أود.
185
00:14:24,672 --> 00:14:26,213
- بيل ، لا يمكنك.
186
00:14:26,505 --> 00:14:28,338
- أنا متأكد إذا كان والدك
يريد مشروب بشكل سيء بما فيه الكفاية
187
00:14:28,630 --> 00:14:31,130
سوف يتمكن من العثور على واحدة
حول هنا في مكان ما.
188
00:14:31,422 --> 00:14:32,172
أنا لا أعرفه جيدًا بما يكفي
189
00:14:32,463 --> 00:14:34,547
لمحاولة إنقاذه من أجل مصلحته.
190
00:14:34,838 --> 00:14:36,338
- لا ، أعتقد أنك لا تفعل ذلك.
191
00:14:37,547 --> 00:14:39,088
وأعتقد أنني غبي لأصدقك
192
00:14:39,380 --> 00:14:40,630
ستحاول مساعدتي.
193
00:14:41,588 --> 00:14:43,297
- أوه ، إنه يحاول مساعدة بخير ،
194
00:14:43,588 --> 00:14:45,922
فقط كان لديه المزيد
تجربة التعامل مع وينو.
195
00:14:46,963 --> 00:14:49,088
إنه قاضٍ داهية للشخصية أيضًا.
196
00:14:50,547 --> 00:14:51,422
أنا أكرهه بالفعل.
197
00:14:52,838 --> 00:14:54,213
سأعود إلى الفراش الآن.
198
00:15:03,422 --> 00:15:06,005
(موسيقى مكثفة)
199
00:16:12,380 --> 00:16:14,297
(أنين)
200
00:16:36,963 --> 00:16:39,005
(يصرخ)
201
00:16:45,297 --> 00:16:46,380
- [بيل] ما هو الخطأ؟
202
00:16:46,672 --> 00:16:48,213
- شئ ما!
203
00:16:48,505 --> 00:16:49,463
شخص ما!
204
00:16:49,755 --> 00:16:52,213
(موسيقى مكثفة)
205
00:17:35,713 --> 00:17:38,255
- مرحبا سيد ويلارد.
- أب.
206
00:17:38,547 --> 00:17:41,255
هل حصلت على نوم جيد ليلة.
207
00:17:41,547 --> 00:17:42,172
- نعم.
208
00:17:43,213 --> 00:17:44,422
ما هذا كل هذا؟
209
00:17:44,713 --> 00:17:45,463
- مجرد بعض من معداتي.
210
00:17:45,755 --> 00:17:48,213
- نعم ، قلت أنك كنت
نوع من الطبيب.
211
00:17:48,505 --> 00:17:50,213
- [بيل] أنا أخصائي علم الأمراض.
212
00:17:50,505 --> 00:17:51,547
- أن الأرقام.
213
00:17:51,838 --> 00:17:53,755
ليس لدينا حتى
مسؤول الصحة العامة هنا.
214
00:17:54,047 --> 00:17:58,088
يا رئيس ، لقد حصلنا علينا خمسة
دكتور الساحرة القطب معنا.
215
00:17:58,380 --> 00:17:59,297
ماذا عن ذلك ، هاه!
216
00:18:00,880 --> 00:18:04,047
- السيد ويلارد ، الليلة الماضية
كنت أتحدث عن ،
217
00:18:04,338 --> 00:18:07,380
حسنًا ، مساعدتك ربما إذا أردت ذلك.
218
00:18:07,672 --> 00:18:10,505
- نعم ، حسنًا ، يجب أن أخرج.
219
00:18:10,797 --> 00:18:13,213
- أبي ، لم تتناول وجبة الإفطار حتى الآن.
220
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
لقد أصلحتك كل أنواع ...
221
00:18:15,547 --> 00:18:20,338
- أنا لست جائعًا.
222
00:18:24,713 --> 00:18:29,630
انظر ، شيلا ، إنه لطيف
في وقت متأخر من اليوم ...
223
00:18:31,922 --> 00:18:36,838
- تذكر الالتزامات القديمة؟
224
00:18:37,297 --> 00:18:39,588
- يجب أن أذهب.
225
00:18:39,880 --> 00:18:44,505
سأراك في الجوار ، أعتقد.
226
00:18:44,797 --> 00:18:47,005
(موسيقى ناعمة)
227
00:21:14,880 --> 00:21:17,463
(موسيقى مكثفة)
228
00:21:37,088 --> 00:21:39,172
(يصرخ)
229
00:21:41,130 --> 00:21:43,713
(موسيقى مكثفة)
230
00:21:52,755 --> 00:21:53,838
- شيلا ، هل يمكنك؟
231
00:21:54,130 --> 00:21:55,297
شيلا؟
232
00:21:55,588 --> 00:21:58,547
- [رئيس] الفتاة تبعت
والدها إلى الغابة.
233
00:21:58,838 --> 00:21:59,463
- وحيد؟
234
00:22:37,088 --> 00:22:39,755
(موسيقى درامية)
235
00:22:42,880 --> 00:22:44,963
(يصرخ)
236
00:23:00,713 --> 00:23:03,380
(موسيقى درامية)
237
00:23:29,630 --> 00:23:31,755
(يصرخ)
238
00:23:44,630 --> 00:23:45,380
- شيلا؟!
239
00:23:49,088 --> 00:23:50,338
- الآنسة ويلارد؟!
240
00:23:52,463 --> 00:23:53,213
- شيلا؟!
241
00:23:56,463 --> 00:23:59,047
- [رئيس] الآنسة ويلارد؟!
242
00:23:59,338 --> 00:24:00,547
- [بيل] شيلا؟!
243
00:24:03,547 --> 00:24:04,797
- الآنسة ويلارد؟!
244
00:24:06,005 --> 00:24:07,088
ملكة جمال ويلارد ؟!
245
00:24:08,213 --> 00:24:08,963
- فاتورة؟!
246
00:24:12,797 --> 00:24:14,088
ماذا حدث؟
247
00:24:14,380 --> 00:24:15,547
أين شيلا؟
248
00:24:15,838 --> 00:24:16,380
- حسنًا ، ألا تعرف؟
249
00:24:16,672 --> 00:24:18,130
تبعتك عندما غادرت المنزل.
250
00:24:18,422 --> 00:24:22,422
- يا إلهي ، كان يمكن أن تضيع
أنا في أي من عشرة أماكن.
251
00:24:22,713 --> 00:24:26,255
(يصرخ بلغة أجنبية)
252
00:24:28,380 --> 00:24:31,047
(موسيقى درامية)
253
00:24:41,297 --> 00:24:43,130
(تنهدات)
254
00:24:46,338 --> 00:24:50,005
(يصرخ بلغة أجنبية)
255
00:24:51,047 --> 00:24:55,963
- الآنسة ويلارد هناك ، تعال!
256
00:24:59,630 --> 00:25:01,463
(تنهدات)
257
00:25:03,463 --> 00:25:06,463
- شيلا.
258
00:25:08,463 --> 00:25:09,255
- أوه ، أبي!
259
00:25:13,838 --> 00:25:16,172
(موسيقى ناعمة)
260
00:25:22,713 --> 00:25:24,380
- الآنسة ويلارد؟
261
00:25:24,672 --> 00:25:26,838
كان لطف منك أن تأتي
262
00:25:27,130 --> 00:25:29,130
على الرغم من ما حدث لك اليوم.
263
00:25:29,422 --> 00:25:31,047
- لا ، أردت أن آتي الليلة.
264
00:25:32,130 --> 00:25:34,213
خاصة بعد ما حدث ،
265
00:25:35,630 --> 00:25:40,505
ولكن بعد ذلك ، ربما لم يكن كذلك
هذه فكرة جيدة بعد كل شيء.
266
00:25:40,797 --> 00:25:43,713
- أوه نعم يا آنسة ويلارد ، أنا أفهمك
267
00:25:44,005 --> 00:25:46,547
ركض إلى نوع من الوحش اليوم.
268
00:25:46,838 --> 00:25:49,088
- أوه لا ، Doc ، لقد أخطأت كل شيء.
269
00:25:49,380 --> 00:25:51,255
تخيلت كل شيء ،
270
00:25:51,547 --> 00:25:52,922
بما في ذلك الرجل الذي ذبح.
271
00:25:53,213 --> 00:25:54,922
- [شيلا] أبي ، من فضلك.
272
00:25:55,213 --> 00:25:57,547
- من فضلك لا تتعرض للإهانة يا سيد ويلارد.
273
00:25:57,838 --> 00:26:00,130
أنا لا أتساءل
صحة الابنة.
274
00:26:01,463 --> 00:26:05,672
أنا مجرد فضول.
275
00:26:05,963 --> 00:26:09,172
من وصفك
المخلوق الذي طارد
276
00:26:09,463 --> 00:26:11,755
أنت من خلال الغابة و
قتل هذا الصياد المسكين ،
277
00:26:12,755 --> 00:26:14,755
يمكن أن يكون بشكل جيد للغاية رجل.
278
00:26:16,422 --> 00:26:21,338
لكن نوع نادر جدا
من الرجل إذا جاز لي أن أقول ذلك.
279
00:26:22,297 --> 00:26:24,297
- ما هو انطباعك يا دكتور؟
280
00:26:25,797 --> 00:26:26,547
- أنا؟
281
00:26:27,963 --> 00:26:28,713
لم أكن هناك.
282
00:26:30,297 --> 00:26:32,797
التكهن بالمسائل من هذا النوع
283
00:26:33,088 --> 00:26:34,547
حقا غير مثمر جدا.
284
00:26:34,838 --> 00:26:37,630
- ولا حتى على شيء ما
مميت جدا ، قريب جدا من المنزل؟
285
00:26:43,588 --> 00:26:44,338
- لا.
286
00:26:46,088 --> 00:26:47,047
حتى ذلك الحين.
287
00:26:48,297 --> 00:26:50,005
- الطبيب لا يخاف من الموت.
288
00:26:51,213 --> 00:26:52,505
الموت على كشوف الرواتب.
289
00:26:56,213 --> 00:26:58,963
- ترى كم نحن مخلصون
لبعضهم البعض في هذا المنزل.
290
00:27:00,338 --> 00:27:01,630
- أنت على حق ، سينورا.
291
00:27:03,047 --> 00:27:07,130
نحن مملين ضيوفنا ، أنا
اقترح تغيير المشهد.
292
00:27:08,422 --> 00:27:11,213
هل تسمع الطبول؟
293
00:27:11,505 --> 00:27:14,838
- نعم ، كنت فقط على وشك
أن أسأل شخص ما عن ذلك.
294
00:27:15,130 --> 00:27:17,505
- سكان الجزر لديهم
حفل للخروج بعيدا
295
00:27:17,797 --> 00:27:21,088
الأرواح الشريرة ، إنها
ليس بعيدًا جدًا عن هنا.
296
00:27:23,547 --> 00:27:25,005
- يبدو مثيرا للاهتمام.
297
00:27:25,963 --> 00:27:27,297
- أنا متأكد من أنك ستجده كذلك.
298
00:27:28,338 --> 00:27:30,297
من فضلك لا تدعني احتجزك.
299
00:27:30,588 --> 00:27:32,005
أنا نفسي يجب أن أتقاعد.
300
00:27:40,963 --> 00:27:43,463
(الموسيقى القبلية)
301
00:30:47,380 --> 00:30:49,463
(يصرخ)
302
00:31:39,422 --> 00:31:41,588
- المرآب موجود هناك.
303
00:31:42,630 --> 00:31:44,630
سوف يأخذك رزاق إلى المنزل.
304
00:32:02,797 --> 00:32:05,213
(الموسيقى الغريبة)
305
00:32:23,672 --> 00:32:25,672
(السعال)
306
00:32:27,797 --> 00:32:30,213
(الموسيقى الغريبة)
307
00:32:46,047 --> 00:32:49,963
- قاعدة ، قاعدة ، هذه هي الحكومة
البيت ، هل تقرأني؟
308
00:32:50,255 --> 00:32:52,463
كرر ، هل تقرأني ، انتهت.
309
00:32:54,005 --> 00:32:55,922
- ماذا جرى،
ألا يمكنك المرور؟
310
00:32:56,213 --> 00:32:58,088
- لا ، هناك نوع من
التداخل أو شيء من هذا القبيل.
311
00:32:58,380 --> 00:32:59,505
لا أستطيع أن أتخيل ما هو عليه.
312
00:33:01,672 --> 00:33:04,088
(الموسيقى الغريبة)
313
00:33:22,422 --> 00:33:23,797
ابق هنا.
314
00:33:24,088 --> 00:33:26,380
(الموسيقى الغريبة)
315
00:34:16,172 --> 00:34:17,422
- اعتقدنا جميعًا أنه هلك
316
00:34:17,713 --> 00:34:18,797
العاصفة منذ خمس سنوات.
317
00:34:20,838 --> 00:34:25,755
- إنه قادم.
318
00:34:29,005 --> 00:34:32,672
(يتحدث بلغة أجنبية)
319
00:34:37,422 --> 00:34:40,005
- هذا هو المريض ، أنا آخذه.
320
00:34:41,297 --> 00:34:43,297
أنا دكتور ،
يجب أن تفكر
321
00:34:43,588 --> 00:34:45,880
من الاتصال بي للتشاور.
322
00:34:46,172 --> 00:34:47,963
- حقيقة دكتور
لوركا ، لم أتعامل مع
323
00:34:48,255 --> 00:34:49,880
مريض منذ أن كنت متدربًا.
324
00:34:50,922 --> 00:34:52,588
لقد شاركت في البحث.
325
00:34:54,047 --> 00:34:55,963
(أنين)
326
00:34:57,213 --> 00:34:58,755
يبدو أنه خائف منك.
327
00:34:59,047 --> 00:35:00,380
- يتذكرني.
328
00:35:00,672 --> 00:35:02,922
أنا مرة واحدة cauteried
جرح كان قد عانى.
329
00:35:04,338 --> 00:35:05,088
رزاق.
330
00:35:10,422 --> 00:35:12,963
ليس لديك أي اعتراض إذا
أعطيه مهدئ؟
331
00:35:13,255 --> 00:35:13,922
- [بيل] الآن؟
332
00:35:14,213 --> 00:35:16,380
ألا تفحصه أولاً؟
333
00:35:16,672 --> 00:35:17,755
- أوه ، أنا أعرف ما الذي يعاني منه.
334
00:35:18,922 --> 00:35:20,463
الأعراض واضحة إلى حد ما.
335
00:35:21,797 --> 00:35:22,797
التسمم بالكلوروفيل.
336
00:35:23,963 --> 00:35:24,713
- الكلوروفيل؟
337
00:35:26,213 --> 00:35:30,588
- الأفعال المستعدية بسرعة كبيرة.
338
00:35:33,172 --> 00:35:36,130
- تعتقد أن الكلوروفيل
حسابات تصبغ؟
339
00:35:36,422 --> 00:35:38,130
هذا غير عادي بعض الشيء ، أليس كذلك؟
340
00:35:38,422 --> 00:35:41,380
- نعم دكتور ، ورقة يذكر
341
00:35:41,672 --> 00:35:43,338
عدة حالات من هذا النوع.
342
00:35:46,463 --> 00:35:47,713
يعمل المهدئة الآن ،
343
00:35:48,838 --> 00:35:50,297
سيتعين عليه البقاء هنا لفترة من الوقت.
344
00:35:50,588 --> 00:35:51,922
- بالتأكيد.
345
00:35:52,213 --> 00:35:55,005
- عندما يأتي ، فقط
أعطه بعض الحساء الساخن.
346
00:35:56,338 --> 00:35:59,130
ولا الخضروات الخضراء ، بالطبع.
347
00:36:01,338 --> 00:36:02,380
سأعود غدا.
348
00:36:10,213 --> 00:36:12,380
أنت تبدو جيدًا اليوم يا سيد ويلارد.
349
00:36:12,672 --> 00:36:14,797
- نعم ، ركلت عادة الخضار.
350
00:36:39,380 --> 00:36:41,213
- الآن لا أستطيع أن أفهم لماذا تختار
351
00:36:41,505 --> 00:36:42,922
للبقاء في هذه الجزيرة ، الأم.
352
00:36:43,922 --> 00:36:45,088
- ربما يكون بالقرب منه.
353
00:36:46,880 --> 00:36:49,588
أو ربما ببساطة لأنني فقدت
354
00:36:49,880 --> 00:36:51,838
الشجاعة لتبدأ مرة أخرى في مكان آخر.
355
00:36:52,130 --> 00:36:53,880
- لكن حياتك لم تنته بعد.
356
00:36:54,172 --> 00:36:56,422
أنت بعيد عن أن تبدأ من جديد.
357
00:36:56,713 --> 00:36:59,755
لديك منزل وعائلة وأصدقاء
358
00:37:00,047 --> 00:37:01,630
الذين يفتقدونك في البر الرئيسي.
359
00:37:04,172 --> 00:37:06,463
- لا أعرف ماذا
الصداقة مثل بعد الآن.
360
00:37:08,297 --> 00:37:09,047
أو الحب.
361
00:37:10,672 --> 00:37:11,422
أو الفرح.
362
00:37:12,880 --> 00:37:16,255
إنهم مثل بعض الدمى القديمة
اكتشف في بعض العلية العفنة.
363
00:37:17,255 --> 00:37:20,755
متعفن الهدوء من البراءة ،
خنق طويل بالحياة.
364
00:37:21,880 --> 00:37:23,963
- يا أمي ، لا يجب أن يكون هكذا.
365
00:37:26,672 --> 00:37:29,338
- لا.
366
00:37:30,422 --> 00:37:31,172
لا.
367
00:37:36,297 --> 00:37:37,047
لا.
368
00:37:39,047 --> 00:37:40,630
يجب ألا يحدث لك يا ابني.
369
00:37:42,380 --> 00:37:46,755
أنت رجل الآن ، لكن الحياة
لم يميزك بعد.
370
00:37:49,380 --> 00:37:50,588
- الأم ، ما هو الخطأ؟
371
00:37:52,005 --> 00:37:53,213
ماذا يحدث هنا؟
372
00:37:56,505 --> 00:37:57,255
- لا شئ.
373
00:38:04,755 --> 00:38:05,505
موت.
374
00:38:06,672 --> 00:38:07,422
الموت فقط.
375
00:38:10,963 --> 00:38:12,797
في هذه الجزيرة نواجه يائسة
376
00:38:13,963 --> 00:38:17,547
ووجدنا خاصنا
منفصل عن طرق لا شيء.
377
00:38:34,880 --> 00:38:36,130
- يا له من تخويف أعطيتني.
378
00:38:38,547 --> 00:38:41,422
ولكن بعد ذلك أنت نوع من
شبح نفسك ، أليس كذلك؟
379
00:38:44,255 --> 00:38:45,213
- ما الحساسية.
380
00:38:46,672 --> 00:38:49,505
- حسنا ، هل تريد
أنا أفضل لو لم يكن لدي أي شيء؟
381
00:38:51,755 --> 00:38:54,963
- من ناحية أخرى ، ربما هو كذلك
382
00:38:55,255 --> 00:38:56,547
من الأفضل أن لديك مشاعر.
383
00:38:57,755 --> 00:38:58,922
- أفضل بالنسبة لي ، لك؟
384
00:38:59,963 --> 00:39:00,713
- لي.
385
00:39:02,047 --> 00:39:03,422
ربما ليست جيدة بالنسبة لك.
386
00:39:04,880 --> 00:39:06,963
- مما يعني أنك تعتقد
أنت قوي جدا و
387
00:39:07,255 --> 00:39:10,755
distulnerable ، ويمكن أن تفعل لي
ضرر كبير إذا كان يرضيك.
388
00:39:13,588 --> 00:39:15,505
- لا تحاول سحرني ، كارلوس الصغير.
389
00:39:17,255 --> 00:39:18,713
إنه يربكني فقط.
390
00:39:21,005 --> 00:39:22,797
أنا أكثر إرضاءً من رجل
391
00:39:24,297 --> 00:39:25,713
إذا لم أفكر فيه.
392
00:39:27,547 --> 00:39:29,047
- أنت أيضا التباهي مثل الرجل.
393
00:39:36,172 --> 00:39:40,297
- أسمع ما تقوله ، ولكن أيضًا
أرى أين عيناك.
394
00:39:42,130 --> 00:39:43,172
- أنت ، بالطبع.
395
00:39:44,797 --> 00:39:49,255
- أنت تعرف هذه الأشياء ،
لكنه لا يتغير شيئًا.
396
00:39:57,422 --> 00:39:59,005
- هذا ليس رشيقًا جدًا ، أليس كذلك؟
397
00:40:00,005 --> 00:40:02,297
- على الأرجح هذا الطبيب
398
00:40:02,588 --> 00:40:04,672
استخدم بعض الدروس في الآداب بنفسك.
399
00:40:05,672 --> 00:40:06,630
- لا أشك في ذلك.
400
00:40:07,630 --> 00:40:09,755
أخشى أن أعيش بمفردك يحول الرجل إلى
401
00:40:10,047 --> 00:40:13,130
الخنازير بسرعة كبيرة ، يجب أن تسامحني.
402
00:40:13,422 --> 00:40:14,463
وكذلك مارلا.
403
00:40:14,755 --> 00:40:16,130
- لم تفعل شيئًا للإساءة إلي.
404
00:40:16,422 --> 00:40:18,380
- ليس من الرغبة
أحاول ، يمكنني أن أؤكد لكم.
405
00:40:19,380 --> 00:40:21,213
أو يجب أن أقول ، أنا أحذرك.
406
00:40:22,922 --> 00:40:24,255
- أنا لست جناحك يا دكتور.
407
00:40:25,422 --> 00:40:27,880
أنا لست حتى أحد مرضاك.
408
00:40:28,172 --> 00:40:30,547
- كان والدك ، والجميع يعرف
409
00:40:30,838 --> 00:40:35,338
كيف رع العزيزة الدكتور لوركا يهتم به.
410
00:40:35,630 --> 00:40:37,463
- أنت تعطيني الكثير من الائتمان ، عزيزي مارلا.
411
00:40:38,588 --> 00:40:40,088
يجب أن تفكر أيضًا في أن حبيبته
412
00:40:40,380 --> 00:40:42,547
كانت الزوجة باستمرار إلى جانبه.
413
00:40:42,838 --> 00:40:45,088
على الأقل كل شيء حتى النهاية ،
عندما لم يعد بإمكانه
414
00:40:45,380 --> 00:40:48,172
تجول في الغابات التي أحبها جيدًا.
415
00:40:49,380 --> 00:40:51,755
يجب أن نتحدث عن والدك
416
00:40:52,047 --> 00:40:54,172
الأيام الأخيرة هنا في الجزيرة ، قريبًا.
417
00:40:55,630 --> 00:40:59,047
أنا متأكد من أن هناك الكثير لك
أود أن أعرف.
418
00:41:01,380 --> 00:41:02,172
- لذلك أنا طبيب.
419
00:41:03,505 --> 00:41:04,255
اعذرني.
420
00:41:10,172 --> 00:41:12,672
- تستمتع بمخاطر رائعة ، أليس كذلك؟
421
00:41:12,963 --> 00:41:15,088
خاصة مع حياة الآخرين.
422
00:41:16,797 --> 00:41:19,880
- كيف نفهم بعضنا البعض.
423
00:41:20,172 --> 00:41:21,505
- أفضل مما تعتقد يا دكتور.
424
00:41:22,838 --> 00:41:26,338
قل لي ، هل كانت تستحق
قتل زوجها؟
425
00:41:27,380 --> 00:41:28,880
- تقصد جنسيا؟
426
00:41:29,172 --> 00:41:30,297
- نعم.
427
00:41:30,588 --> 00:41:33,588
- لا أعرف حقًا ، إذا
لقد قتلت أي شخص في
428
00:41:33,880 --> 00:41:36,797
الدم البارد ربما أفعل ذلك من أجل الربح.
429
00:41:37,088 --> 00:41:39,422
أنا متأكد من أن هذا يثير الاشمئزاز.
430
00:41:39,713 --> 00:41:43,005
بعد كل شيء ، أصبحت عاهرة للحب.
431
00:41:43,297 --> 00:41:46,797
- نعم ، كان عمري 14 عندما أخذني.
432
00:41:47,088 --> 00:41:49,088
لم يكن أي رجل أكثر بالنسبة لي.
433
00:41:50,130 --> 00:41:54,213
لا رجل ، ليس من قبل ، ليس منذ ذلك الحين.
434
00:41:55,463 --> 00:41:58,630
- دون رامون مات لمدة سبع سنوات.
435
00:42:00,213 --> 00:42:01,547
- أنت مجنون جدا.
436
00:42:02,588 --> 00:42:04,588
- ثم يجب أن تكون حذرا جدا يا دكتور.
437
00:42:05,880 --> 00:42:06,630
كلاكما.
438
00:42:08,005 --> 00:42:10,713
يمكن أن يكون الجنون لا يمكن التنبؤ بهم.
439
00:42:11,713 --> 00:42:14,755
- لا أحد يمكن التنبؤ به ، وليس تماما.
440
00:42:15,838 --> 00:42:18,213
- كن سعيدا في عملك ، قاتل ،
441
00:42:19,297 --> 00:42:20,630
حتى يأتي وقتك.
442
00:42:22,422 --> 00:42:23,922
- أيها الفقراء مخدوع.
443
00:42:25,380 --> 00:42:28,713
إذا كان لدي شعور
لتجنيب ، كنت أشفق عليك.
444
00:42:39,130 --> 00:42:41,713
(موسيقى مكثفة)
445
00:44:25,880 --> 00:44:29,713
- منزل حكومي إلى قاعدة ،
منزل الحكومة إلى قاعدة.
446
00:44:30,005 --> 00:44:32,963
هل تقرأني ، كرر ،
هل تقرأني ، انتهت.
447
00:44:34,172 --> 00:44:36,755
(موسيقى مكثفة)
448
00:45:41,963 --> 00:45:44,297
- ماذا ستقول هذا
كانت المادة يا دكتور؟
449
00:45:44,588 --> 00:45:45,297
الدم ربما؟
450
00:45:47,088 --> 00:45:48,088
- الدم الأخضر ، دكتور؟
451
00:45:50,213 --> 00:45:53,505
- ليس هناك شك في
إنه دم على ما يرام.
452
00:45:54,547 --> 00:45:57,588
- لعنة ، أساءوا إلى الشر.
453
00:45:57,880 --> 00:45:59,005
- أوه ، هيا رئيس ، أنت لا تصدق
454
00:45:59,297 --> 00:46:00,922
في أي من هذه الهراء بنفسك.
455
00:46:01,213 --> 00:46:03,338
- أعتقد ، كما فعل والدي.
456
00:46:03,630 --> 00:46:04,297
ووالده.
457
00:46:05,547 --> 00:46:07,172
- حسنًا ، لم يأت هذا
الفتاة التي قتلت
458
00:46:07,463 --> 00:46:09,255
أو الرجل الذي كان معها ، أيضا.
459
00:46:09,547 --> 00:46:11,713
- ثم دم الشرير.
460
00:46:12,005 --> 00:46:14,255
لقد عادت ، كما نحن
كل ما يخشى أن يفعل.
461
00:46:15,588 --> 00:46:18,130
أصبح شخص ما
خادم الشر ،
462
00:46:18,422 --> 00:46:20,922
دم الشر
يركض من خلال جسده.
463
00:46:21,880 --> 00:46:23,380
- ماذا؟
464
00:46:23,672 --> 00:46:26,588
- من الواضح أن نرى ، لهذا السبب الدكتور لوركا
465
00:46:26,880 --> 00:46:28,338
لا يمكن أن يوقظه من التعويذة.
466
00:46:29,588 --> 00:46:31,255
فقط الشر.
467
00:47:00,963 --> 00:47:03,297
(موسيقى ناعمة)
468
00:49:37,755 --> 00:49:38,505
- مارلا؟
469
00:49:43,130 --> 00:49:44,880
ماذا تفكر؟
470
00:49:52,130 --> 00:49:53,922
ماذا جرى؟
471
00:49:54,213 --> 00:49:55,588
- لا شئ.
472
00:49:55,880 --> 00:49:57,713
لقد انتهيت ، أليس كذلك؟
473
00:49:59,713 --> 00:50:01,088
- لا أفهم.
474
00:50:01,380 --> 00:50:03,755
- ليس عليك أن تفهم.
475
00:50:04,797 --> 00:50:05,547
- هل نحن؟
476
00:50:07,547 --> 00:50:09,213
هل سأراك مرة أخرى؟
477
00:50:10,130 --> 00:50:11,505
- من يدري؟
478
00:50:11,797 --> 00:50:13,505
إذا احتجت إليك ، ستفعل.
479
00:50:18,630 --> 00:50:21,213
(موسيقى مكثفة)
480
00:51:10,255 --> 00:51:12,255
- كتب أبي تلك الرسالة ،
481
00:51:12,547 --> 00:51:14,422
ليس لدي شك في ذلك الدكتور فوستر.
482
00:51:14,713 --> 00:51:16,588
- وهو مؤرخ ثلاثة أشهر
بعد وفاة والدك؟
483
00:51:16,880 --> 00:51:18,255
أم كان من المفترض أن مات؟
484
00:51:18,547 --> 00:51:19,963
- هذا ما لا أستطيع فهمه.
485
00:51:21,213 --> 00:51:22,672
- هل سبق لك أن سألت والدتك عن ذلك؟
486
00:51:22,963 --> 00:51:23,880
- لا.
487
00:51:24,172 --> 00:51:28,963
فكرت في الأمر ، لا أستطيع.
488
00:51:30,172 --> 00:51:33,838
- كارلوس ، هل أنت ... حسنا ، هل تشك في
489
00:51:34,130 --> 00:51:36,505
الأب لم يموت
طريقة كان من المفترض أن؟
490
00:51:36,797 --> 00:51:38,797
- هذه فكرة فظيعة ، السيد ويلارد.
491
00:51:39,088 --> 00:51:41,005
- لماذا لا يمكنك أن تسأل
الأم عن الرسالة ، إذن؟
492
00:52:08,838 --> 00:52:11,505
- لقد ذهبوا ، وهم ليسوا في المنزل.
493
00:52:11,797 --> 00:52:13,838
- اعتقدت أنك قلت هناك
لم يكن هناك طريقة أخرى للخروج.
494
00:52:14,130 --> 00:52:14,880
- ليس هناك.
495
00:52:15,172 --> 00:52:17,880
قبل ساعة رأيت الدكتور لوركا يذهب
في عيادته مع رزاق.
496
00:52:18,172 --> 00:52:20,547
انهم ليسوا هناك الآن ، أنا
لا ترى كيف خرجوا.
497
00:52:21,880 --> 00:52:23,505
- ماذا نفعل الآن؟
498
00:52:23,797 --> 00:52:24,797
لا يمكننا أن نتعثر في الغابة
499
00:52:25,088 --> 00:52:26,505
للبحث عنهم في هذا الوقت من الليل.
500
00:52:26,797 --> 00:52:27,422
- لا.
501
00:52:28,463 --> 00:52:30,047
هل والدتك نائمة؟
502
00:52:30,338 --> 00:52:31,463
- أعتقد ذلك ، لماذا؟
503
00:52:34,880 --> 00:52:36,338
- كارلوس ، هل لديك أي اعتراض
504
00:52:36,630 --> 00:52:38,797
لفتح قبر والدك؟
505
00:52:39,088 --> 00:52:40,922
- ماذا تحاول
ليقول يا دكتور؟
506
00:52:41,213 --> 00:52:43,380
- لا أعرف أي شيء
بالتأكيد ، ولكن إذا كان هناك
507
00:52:43,672 --> 00:52:46,213
ثم يمكننا استبعاد
احتمال أنه لا يزال على قيد الحياة.
508
00:52:47,213 --> 00:52:47,963
- حي؟
509
00:52:48,255 --> 00:52:49,255
- ولكن لماذا أي شخص؟
510
00:52:57,630 --> 00:53:00,963
- هناك بعض الأدوات في غرفة المتجر.
511
00:53:39,213 --> 00:53:41,880
(موسيقى درامية)
512
00:56:13,172 --> 00:56:13,922
- توقف!
513
00:56:15,588 --> 00:56:16,338
لا!
514
00:56:18,213 --> 00:56:20,088
- كن هادئًا ، مارلا ، كن هادئًا.
515
00:56:20,380 --> 00:56:21,338
انظر ، حصلنا على ذلك.
516
00:56:28,047 --> 00:56:28,963
- لا يصدق.
517
00:56:30,338 --> 00:56:31,172
ماذا يعني ذلك؟
518
00:56:32,672 --> 00:56:34,255
- إنه خارج أيدينا الآن.
519
00:56:34,547 --> 00:56:36,672
هذا شيء ل
سلطات البر الرئيسي.
520
00:56:40,880 --> 00:56:41,880
- اعتقدت أنهم قتلوه.
521
00:56:43,380 --> 00:56:44,130
كنت مخطئا.
522
00:56:45,922 --> 00:56:48,130
إنه حي ، إنهم يبقيونه في مكان ما.
523
00:56:49,213 --> 00:56:49,963
- لماذا؟
524
00:56:51,880 --> 00:56:54,505
- إنه حي ، إنه حي!
525
00:57:00,255 --> 00:57:02,213
- سأحاول الحصول على رسالة
من خلال البر الرئيسي.
526
00:57:02,505 --> 00:57:03,505
من الأفضل أن تبقى هنا.
527
00:57:03,797 --> 00:57:05,005
دعنا نذهب يا سيد ويلارد.
528
00:57:13,255 --> 00:57:16,338
(تدخل ثابت)
529
00:57:48,047 --> 00:57:50,713
(موسيقى درامية)
530
00:58:27,672 --> 00:58:29,755
(يصرخ)
531
00:58:46,130 --> 00:58:48,797
(موسيقى درامية)
532
01:00:50,963 --> 01:00:53,047
(يصرخ)
533
01:01:10,338 --> 01:01:14,005
(يصرخ بلغة أجنبية)
534
01:01:19,505 --> 01:01:21,213
- ما هذا كل شيء ، رئيس؟
535
01:01:21,505 --> 01:01:24,922
- موت Gamu ، اخترق حتى الموت
مثل ثعبان في منزلك.
536
01:01:25,213 --> 01:01:25,797
هربت!
537
01:01:26,088 --> 01:01:27,880
- ميت ، ماذا عن
شيلا ، هل هي بخير؟
538
01:01:28,172 --> 01:01:29,672
- نضيع الوقت في الحديث.
539
01:01:29,963 --> 01:01:31,713
يجب أن تُعرض أمام المجلس.
540
01:01:33,255 --> 01:01:36,922
(يصرخ بلغة أجنبية)
541
01:01:55,088 --> 01:01:57,672
(موسيقى مكثفة)
542
01:02:08,130 --> 01:02:11,797
(يصرخ بلغة أجنبية)
543
01:02:19,547 --> 01:02:22,130
(موسيقى مكثفة)
544
01:02:33,505 --> 01:02:34,422
- بيل ، هنا!
545
01:02:35,838 --> 01:02:38,422
(موسيقى مكثفة)
546
01:03:55,338 --> 01:03:56,547
- انظر ، أريد أن أشكرك على المساعدة.
547
01:03:56,838 --> 01:03:58,380
- أريد مساعدتك.
548
01:03:58,672 --> 01:03:59,630
الرجاء مساعدتي في العثور عليه.
549
01:04:01,630 --> 01:04:02,422
- حسنًا ، لا يوجد دليل حقيقي
550
01:04:02,713 --> 01:04:03,963
أن دون رامون لا يزال على قيد الحياة.
551
01:04:04,255 --> 01:04:06,172
- كنت تعرف ذلك حتى قبل الليلة.
552
01:04:06,463 --> 01:04:07,922
لهذا السبب فتحت قبره.
553
01:04:16,422 --> 01:04:20,463
- إذا كنت على حق يا مارلا ، فهو
ليس الرجل الذي عرفته.
554
01:04:22,130 --> 01:04:23,797
لم يعد حتى رجلًا.
555
01:04:24,088 --> 01:04:25,463
- استمع لي.
556
01:04:25,755 --> 01:04:28,672
نعتقد أنه سوف ، على الرغم من
مما فعلوه به.
557
01:04:29,630 --> 01:04:30,922
يمكننا اصطحابه إلى البر الرئيسي ،
558
01:04:31,213 --> 01:04:33,338
إلى مستشفى جيد
حيث يمكن علاجه.
559
01:04:35,797 --> 01:04:38,338
- إذا لم تستطع لوركا القيام بذلك ، فأنا
شك في أن أي شخص يمكنه.
560
01:04:38,630 --> 01:04:42,588
- حاول لوركا التدمير
له ، كان يفعلها.
561
01:04:42,880 --> 01:04:44,005
كانت غاضبة من الغيرة.
562
01:04:46,297 --> 01:04:47,047
هل ستساعدني؟
563
01:04:48,505 --> 01:04:51,380
- إذا كنت تثق بي
افعل ما أعتقد أنه الأفضل.
564
01:04:51,672 --> 01:04:53,338
- تريد تدميره أيضًا.
565
01:04:53,630 --> 01:04:54,672
- لا مارلا ، أنت لا تفهم ،
566
01:04:54,963 --> 01:04:57,213
يجب أن أحصل على لوركا لأخبرني.
567
01:04:57,505 --> 01:04:58,130
مارلا.
568
01:05:09,213 --> 01:05:09,963
مارلا!
569
01:05:16,130 --> 01:05:16,880
مارلا!
570
01:05:33,672 --> 01:05:36,005
(موسيقى ناعمة)
571
01:06:07,088 --> 01:06:08,880
- هل رأيت الرجل الذي قتلها؟
572
01:06:18,172 --> 01:06:19,672
- كان وحش.
573
01:06:21,088 --> 01:06:21,838
وحش.
574
01:06:23,797 --> 01:06:24,755
يمشي مثل الرجل.
575
01:06:28,505 --> 01:06:29,588
- كان رجل ، حسنا.
576
01:06:32,672 --> 01:06:34,713
أو شخص كان في السابق رجلًا.
577
01:06:37,797 --> 01:06:38,963
والدك.
578
01:06:42,880 --> 01:06:44,088
- [كارلوس] أنت مجنون.
579
01:06:46,838 --> 01:06:47,588
- ربما.
580
01:06:49,713 --> 01:06:52,797
بعد كل هذه السنوات ،
لن يفاجئني.
581
01:06:58,713 --> 01:07:00,797
كنت فقط صبي من 10 أو 11
582
01:07:01,088 --> 01:07:02,588
عندما أحضرك والدك إلى هنا.
583
01:07:08,255 --> 01:07:09,755
كان يموت من سرطان الدم.
584
01:07:11,797 --> 01:07:14,463
لم يكن لديه فرصة في
مليون حتى وجدني.
585
01:07:18,713 --> 01:07:21,588
كنت أقوم بالبحث في
الاستخدامات الطبية للكلوروفيل.
586
01:07:24,172 --> 01:07:25,963
في هذه الجزيرة وجدت نبات نادر.
587
01:07:27,797 --> 01:07:30,880
أسفر عن سلالة غريبة
من الكلوروفيل ، قادر على
588
01:07:31,172 --> 01:07:33,713
يتم استيعابها في
تكوين دم الإنسان.
589
01:07:35,088 --> 01:07:36,838
مع آثار ملحوظة.
590
01:07:39,130 --> 01:07:41,505
كان أحد هذه الآثار
القدرة على العزل
591
01:07:41,797 --> 01:07:46,338
أدوات الدم الحمراء ضد
تآكل سرطان الدم.
592
01:07:50,505 --> 01:07:51,838
على الأقل لفترة من الوقت.
593
01:07:55,963 --> 01:08:00,130
لقد كانت مقامرة مرعبة ،
لكن فرصته الوحيدة.
594
01:08:03,047 --> 01:08:04,005
انتهز هذه الفرصة.
595
01:08:07,547 --> 01:08:11,463
كنت طموحًا ، ربما بتهور ذلك.
596
01:08:14,797 --> 01:08:17,588
لكنه أعطاني فرصة.
597
01:08:19,963 --> 01:08:21,588
فرصة لم أستطع المقاومة.
598
01:08:29,672 --> 01:08:30,422
تعال معي.
599
01:09:00,880 --> 01:09:03,422
Razak ، انظر إذا كنت تستطيع
إعادة تنشيط المذبذب.
600
01:09:15,505 --> 01:09:17,880
لقد بنيت هذا المختبر والعيادة
هنا في الطابق السفلي.
601
01:09:19,297 --> 01:09:23,088
في البداية رد والدك
للعلاج بشكل جيد للغاية.
602
01:09:24,963 --> 01:09:26,297
حصل على صحته بسرعة ،
603
01:09:27,255 --> 01:09:29,505
ولفترة من الوقت تجاوزت ذلك.
604
01:09:30,547 --> 01:09:32,255
بدا أنه يستعيد شبابه.
605
01:09:33,463 --> 01:09:36,338
ليس فقط من حيث المظهر ،
606
01:09:36,630 --> 01:09:38,588
لكن الحيوية الجسدية كذلك.
607
01:09:39,838 --> 01:09:43,547
حتى مواقفه العاطفية
خضع لتغيير ملحوظ.
608
01:09:45,130 --> 01:09:49,338
وقع في حب عذراء
من القرية ، مارلا.
609
01:09:53,588 --> 01:09:55,297
لكن هذا لم يدم طويلا.
610
01:09:58,255 --> 01:10:01,172
بدأ في إظهار آثار جانبية مثيرة للقلق.
611
01:10:03,463 --> 01:10:04,838
ثورات غريبة من الجلد.
612
01:10:06,297 --> 01:10:10,047
الغثيان ، نوبات من الحزن ، العنف.
613
01:10:12,047 --> 01:10:15,297
تولى بشرة
لون أخضر مميز.
614
01:10:17,380 --> 01:10:21,005
في أقل من عام
كان مجنونة على شهادة.
615
01:10:22,838 --> 01:10:26,213
هذا عندما والدتك و
قررت أن أعلن أنه ميت.
616
01:10:26,505 --> 01:10:30,005
أرسلنا لك إلى البر الرئيسي
للعيش بين أقاربها.
617
01:10:31,213 --> 01:10:32,963
ونقلت عيادتي.
618
01:10:46,880 --> 01:10:49,547
(موسيقى درامية)
619
01:12:38,255 --> 01:12:38,922
- بيل ، أين أبي؟
620
01:12:39,213 --> 01:12:42,380
- فما باللك ، وصلنا إلى
اخرج من هنا ، هيا.
621
01:12:43,630 --> 01:12:46,297
(موسيقى درامية)
622
01:12:56,922 --> 01:13:00,588
(يصرخ بلغة أجنبية)
623
01:13:11,922 --> 01:13:14,588
(موسيقى درامية)
624
01:13:47,047 --> 01:13:49,005
(هدير)
625
01:14:33,630 --> 01:14:36,130
- كنت أعلم أنني سأجدك هنا.
626
01:14:38,922 --> 01:14:41,463
كنت أعلم أنه كنت أنت تنتظر.
627
01:14:45,422 --> 01:14:49,838
انهض ، لا يمكنك الراحة ،
لا يزال هناك الكثير لتفعله.
628
01:14:51,297 --> 01:14:52,547
استيقظ!
629
01:15:00,047 --> 01:15:02,713
(موسيقى درامية)
630
01:15:22,797 --> 01:15:26,422
- يا بيل ، ماذا سيحدث لنا؟
631
01:15:26,713 --> 01:15:28,088
ماذا سيفعلون لأبي؟
632
01:15:29,130 --> 01:15:31,213
- لا تفكر في ذلك الآن.
633
01:15:31,505 --> 01:15:34,213
سنخرج من هذا
شيء على ما يرام ، أعدك.
634
01:15:44,297 --> 01:15:46,963
فقط ثق بي ، شيلا ، هاه.
635
01:15:47,255 --> 01:15:48,922
لدي خطة أعتقد أنني أستطيع العمل بها ،
636
01:15:50,547 --> 01:15:51,963
لكن لا يمكنني فعل ذلك بدونك.
637
01:15:56,672 --> 01:15:57,422
- أنا أثق بك.
638
01:16:16,213 --> 01:16:18,838
(موسيقى رومانسية)
639
01:19:19,088 --> 01:19:23,172
- أتساءل ما إذا كان بإمكاننا العثور
طريقة أخرى للخروج من هنا.
640
01:20:22,963 --> 01:20:24,880
(أنين)
641
01:20:39,005 --> 01:20:41,588
(موسيقى مكثفة)
642
01:20:47,755 --> 01:20:49,755
شيلا ، أريدك أن تعود
إلى القرية والحصول على المساعدة.
643
01:20:50,047 --> 01:20:51,130
- لكنهم يبحثون عنا.
644
01:20:51,422 --> 01:20:52,463
- لن يفعلوا أي شيء لك ،
645
01:20:52,755 --> 01:20:54,297
ولا يمكننا الاستمرار من هنا بمفردنا.
646
01:20:54,588 --> 01:20:56,588
تحدث إلى رجل القرية ،
قل له ما رأيناه هنا.
647
01:20:56,880 --> 01:20:58,755
سيتعين عليه الاستماع إلينا الآن.
648
01:20:59,047 --> 01:20:59,797
- حسنًا ، ماذا ستفعل؟
649
01:21:00,088 --> 01:21:02,130
- فما باللك ، فقط استمر.
650
01:21:02,422 --> 01:21:04,963
(موسيقى درامية)
651
01:21:40,088 --> 01:21:40,963
- دكتور ، ساعدني!
652
01:21:44,797 --> 01:21:45,505
لم أتوقع أبدًا رؤيتك.
653
01:21:45,797 --> 01:21:46,880
- [بيل] أين المفتاح؟
654
01:21:47,172 --> 01:21:48,255
- أعتقد أن رزاق لديه.
655
01:22:09,880 --> 01:22:10,630
طبيب.
656
01:22:12,588 --> 01:22:14,088
- ربما يكون ذلك كذلك
657
01:22:14,380 --> 01:22:15,838
لقد تعثرت في هذا الطبيب.
658
01:22:17,213 --> 01:22:19,755
إذا فقط لفهم المدى
659
01:22:20,047 --> 01:22:21,380
من تفاني في العلم.
660
01:22:22,880 --> 01:22:24,922
- وهؤلاء الناس
هل صممت وتشويه؟
661
01:22:25,213 --> 01:22:27,047
أفترض أنها دليل على ذلك ، هاه؟
662
01:22:33,380 --> 01:22:35,630
- إنهم يساعدونني في
تواصل تجاربي.
663
01:22:37,505 --> 01:22:39,588
إنهم يساعدونني على إنقاذ أكثر
664
01:22:39,880 --> 01:22:42,297
المريض المميز والمهم.
665
01:22:44,005 --> 01:22:47,630
وأكثر من ذلك
المساهمة في المجيء
666
01:22:47,922 --> 01:22:51,505
عصر جديد في الداخلية
الطب وطب الشيخوخة.
667
01:22:52,963 --> 01:22:54,338
- أنت فقط تقتل.
668
01:22:54,630 --> 01:22:55,755
مثلك قتلت هذا المواطن الفقراء
669
01:22:56,047 --> 01:22:57,422
في المنزل الحكومي الليلة الماضية.
670
01:22:59,713 --> 01:23:01,130
- عزيزي ، دكتور فوستر.
671
01:23:04,463 --> 01:23:06,797
أنت تتحدث مثل فتاة متجر Lovesick.
672
01:23:09,672 --> 01:23:13,088
كلنا نتعفن في النهاية ، ولكن
ليس كلنا لغرض.
673
01:23:14,047 --> 01:23:16,213
كل تلك الحياة التي أنت
أعتقد أنه تم إهدار
674
01:23:16,505 --> 01:23:19,922
في سبب هذه التجربة ،
في الواقع جلبت
675
01:23:20,213 --> 01:23:23,380
نحن أقرب إلى ذلك مدى الحياة
حلم طول العمر.
676
01:23:23,672 --> 01:23:25,005
الشباب الأبدي ، الطبيب.
677
01:23:29,547 --> 01:23:32,297
لن أتخلى عن عمل العمر
678
01:23:33,838 --> 01:23:36,005
ببساطة لأنك تعتقد أنني مجنون.
679
01:23:40,088 --> 01:23:41,880
بقدر ما يؤسفني ما يجب أن أفعله.
680
01:23:46,213 --> 01:23:48,505
ستكون أنت وكارلوس
فاتني إذا احتجزتك ،
681
01:23:51,047 --> 01:23:52,547
لذلك لن أحاول.
682
01:23:55,672 --> 01:23:58,213
(موسيقى مكثفة)
683
01:24:55,797 --> 01:24:56,547
- احترس ، doc!
684
01:24:57,713 --> 01:25:00,297
(موسيقى مكثفة)
685
01:25:32,255 --> 01:25:37,172
- هيا ، دعنا نذهب ، المختبر
على النار ، دعنا نخرج من هنا!
686
01:25:37,922 --> 01:25:40,505
(موسيقى مكثفة)
687
01:25:45,672 --> 01:25:47,338
- مارلا!
688
01:25:47,338 --> 01:25:48,630
مارلا ، توقف!
689
01:25:48,922 --> 01:25:50,130
توقف!
690
01:25:51,088 --> 01:25:53,797
أوقفه ، أقول!
691
01:25:54,088 --> 01:25:56,547
(موسيقى مكثفة)
692
01:26:10,297 --> 01:26:12,463
- اقتله ، رامون ، اقتله!
693
01:26:14,838 --> 01:26:17,422
(موسيقى مكثفة)
694
01:26:20,588 --> 01:26:21,463
اقتله!
695
01:26:21,755 --> 01:26:23,130
اقتله!
696
01:26:23,422 --> 01:26:25,880
(موسيقى مكثفة)
697
01:27:03,922 --> 01:27:05,880
- فاتورة!
698
01:27:07,172 --> 01:27:09,213
- اسمع الآن ، هذا المكان كله
سوف ينفجر في أي دقيقة.
699
01:27:09,505 --> 01:27:10,255
حصلنا على الخروج من هنا!
700
01:27:10,547 --> 01:27:11,297
تعال!
701
01:27:11,588 --> 01:27:15,130
(يصرخ بلغة أجنبية)
702
01:27:18,672 --> 01:27:21,255
(موسيقى مكثفة)
703
01:27:26,338 --> 01:27:29,088
(طفرة الانفجار)
704
01:27:44,630 --> 01:27:47,297
(موسيقى درامية)
56340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.