Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:15,715
Te-au urmărit, corect?
2
00:00:15,782 --> 00:00:17,417
Iar prin tine au ajuns la Marcos.
3
00:00:17,484 --> 00:00:21,187
Asta e foarte grav, dar nu înseamnă
că avem un informator printre noi...
4
00:00:21,254 --> 00:00:22,422
E grav.
5
00:00:22,489 --> 00:00:24,290
{\an8}E grav Miriam, foarte grav!
6
00:00:24,791 --> 00:00:28,661
{\an8}Vor veni după noi, azi noapte
au tras în unul din oamenii noștri.
7
00:00:28,728 --> 00:00:29,829
{\an8}În doi.
8
00:00:30,530 --> 00:00:31,731
{\an8}Kala e în spital.
9
00:00:31,798 --> 00:00:33,700
{\an8}Da, doi de-ai noștri și un copil.
10
00:00:34,767 --> 00:00:36,769
{\an8}Nici o precauție nu o să fie prea...
11
00:00:36,836 --> 00:00:37,937
{\an8}Exact.
12
00:00:38,938 --> 00:00:40,273
{\an8}Au tras contra lui Luna.
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,041
{\an8}Contra lui Kala, în mine.
14
00:00:42,475 --> 00:00:44,244
{\an8}Chiar gândești ca ei?
15
00:00:45,378 --> 00:00:48,548
{\an8}Spionul e doar o ipoteză
și nu o vom scoate din context.
16
00:00:49,682 --> 00:00:51,985
{\an8}Îți cer să investighezi
17
00:00:52,051 --> 00:00:55,922
{\an8}traducătorii tăi, sursele tale,
colaboratorii tăi și echipa ta.
18
00:00:56,923 --> 00:00:59,659
{\an8}Vorbește doar cu cine
ai încredere deplină
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,394
{\an8}și vorbește minimul posibil.
20
00:01:01,461 --> 00:01:04,797
{\an8}Da, bine. Dar va fi foarte
dificil să nu spun nimic,
21
00:01:04,864 --> 00:01:06,666
{\an8}dacă avem escorte, protocoale noi.
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,134
{\an8}Atunci nu vom face asta.
23
00:01:08,501 --> 00:01:10,837
{\an8}Deci cum vom face?
Cu cine putem vorbi?
24
00:01:10,904 --> 00:01:13,239
Cu nimeni care nu este
prezent în momentul de față Najwa.
25
00:01:14,874 --> 00:01:15,875
Marcos.
26
00:01:16,676 --> 00:01:18,311
- Dacă ai nevoie de câteva zile...
- Eu?
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,481
Nu am nevoie de nici o zi.
28
00:01:24,050 --> 00:01:25,051
Am terminat?
29
00:01:26,553 --> 00:01:27,720
Da, am terminat.
30
00:01:27,787 --> 00:01:28,788
Șefa.
31
00:01:29,689 --> 00:01:30,690
Să mergem.
32
00:01:35,495 --> 00:01:38,698
UNITATEA
33
00:01:43,536 --> 00:01:45,939
Iar ieri au fost momente
de tensiune în Madrid,
34
00:01:46,005 --> 00:01:49,375
în timpul unor reglări de conturi
între doi traficanți de droguri,
35
00:01:49,442 --> 00:01:53,279
{\an8}câteva focuri au atins
fațada unei clădiri.
36
00:01:53,346 --> 00:01:56,516
{\an8}Poliția a trebuit să elibereze
zona pentru câteva ore,
37
00:01:56,583 --> 00:01:58,952
până când ordinea a fost restabilită.
38
00:01:59,018 --> 00:02:03,556
Responsabilii au fost reținuți
și vor fi judecați în instanță.
39
00:02:03,623 --> 00:02:04,657
{\an8}Acum trecem...
40
00:02:05,258 --> 00:02:07,126
INIȚIERE SESIUNE
41
00:02:16,302 --> 00:02:17,770
CIORNE
42
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
NU E NIMIC PE MASS-MEDIA. CE SA ÎNTÂMPLAT?
43
00:02:22,375 --> 00:02:23,910
AM FĂCUT CE AM PLĂNUIT.
44
00:02:23,977 --> 00:02:26,646
NU AM DETONAT BOMBA
PENTRU CĂ FEMEIA NU A VENIT.
45
00:02:31,217 --> 00:02:34,687
STAȚI ASCUNȘI.
VOM TRIMITE ORDINE.
46
00:02:39,225 --> 00:02:42,095
AVEM NEVOIE DE BANI.
47
00:02:48,601 --> 00:02:50,003
CIORNĂ ȘTEARSĂ.
48
00:02:58,645 --> 00:03:02,348
Săracul bebe.
Nu ma lăsat să dorm azi noapte.
49
00:03:03,583 --> 00:03:06,085
Dacă plânge atât,
poate are ceva.
50
00:03:07,954 --> 00:03:09,188
Știu ce are.
51
00:03:10,289 --> 00:03:12,725
Îl irită pielea.
Are nevoie de cremă.
52
00:03:12,792 --> 00:03:13,893
Dar e scumpă.
53
00:03:15,161 --> 00:03:16,796
De ce nu vorbești cu Omar?
54
00:03:17,363 --> 00:03:18,931
Crezi că nu am încercat?
55
00:03:20,166 --> 00:03:23,136
Mi-a spus să vorbesc cu Houda.
56
00:03:23,636 --> 00:03:25,505
Și nu are rost să vorbesc cu ea.
57
00:03:27,040 --> 00:03:28,508
E o viperă.
58
00:03:28,574 --> 00:03:29,876
Îl întoarce contra mea.
59
00:03:31,110 --> 00:03:32,378
Doar știe să arunce cu noroi.
60
00:03:34,947 --> 00:03:37,717
Dacă nu era acea
vrăjitoare blestemată...
61
00:03:40,687 --> 00:03:42,989
Houda, ouăle și cartofii
sunt aproape gata.
62
00:03:43,589 --> 00:03:45,558
Trebuie să le pui pe lista de cumpărături.
63
00:03:45,625 --> 00:03:46,659
Bine.
64
00:03:49,262 --> 00:03:50,630
Ce faci aici?
65
00:03:51,431 --> 00:03:53,132
Încă ești pedepsită.
66
00:03:54,000 --> 00:03:55,334
Du-te acum în cameră.
67
00:03:56,002 --> 00:03:57,103
Vroiam doar să ajut.
68
00:03:57,170 --> 00:03:59,272
Nu poți sta aici.
69
00:04:11,451 --> 00:04:13,553
Nu știu ce faci,
70
00:04:13,953 --> 00:04:16,823
dar te sfătuiesc să îți
schimbi atitudinea cu Omar.
71
00:04:18,091 --> 00:04:19,492
Încerc să fac tot posibilul.
72
00:04:19,559 --> 00:04:21,761
Omar e de o mie de ori
mai deștept decât tine.
73
00:04:21,828 --> 00:04:23,463
Nu încerca să îl testezi.
74
00:04:23,996 --> 00:04:25,164
Nu mi-e frică.
75
00:04:25,665 --> 00:04:27,100
- Vino aici.
- Pentru ce?
76
00:04:27,166 --> 00:04:28,201
Uite.
77
00:04:30,369 --> 00:04:34,140
Omar mi-a zis
că nu are nevoie de un grădinar.
78
00:04:34,841 --> 00:04:36,209
Asta vrei?
79
00:04:36,542 --> 00:04:39,479
Ca Omar să vă trimită înapoi
la casa voastră din lut?
80
00:04:39,545 --> 00:04:41,948
Nu. Tata nu are nimic
de-a face cu ceea ce fac eu.
81
00:04:42,014 --> 00:04:43,683
Atunci termină cu prostiile.
82
00:04:43,750 --> 00:04:45,451
Comportă-te ca o bună nevastă.
83
00:04:46,119 --> 00:04:48,020
Și acceptă lucrurile așa cum sunt.
84
00:04:48,087 --> 00:04:49,388
Așa cum toate facem.
85
00:04:56,295 --> 00:04:59,298
{\an8}MADRID
86
00:05:03,302 --> 00:05:04,403
Un moment.
87
00:05:07,640 --> 00:05:08,875
O formalitate?
88
00:05:12,111 --> 00:05:13,246
Să mergem.
89
00:05:13,613 --> 00:05:14,647
Mulțumesc.
90
00:05:15,314 --> 00:05:16,349
Mulțumesc.
91
00:05:55,087 --> 00:05:57,323
Roberto, suntem jos, bine?
92
00:05:57,390 --> 00:05:58,691
Da. Foarte bine, Mulțumesc.
93
00:06:33,125 --> 00:06:37,330
Ascultă Amina, a apărut
ceva neașteptat și...
94
00:06:38,331 --> 00:06:40,032
nu voi veni ca să te văd.
95
00:06:40,099 --> 00:06:41,634
Dar am pregătit cina.
96
00:06:42,034 --> 00:06:43,569
A gătit și Basma.
97
00:06:44,036 --> 00:06:47,573
Îmi pare rău Amina,
asta e ceva ce nu depinde de mine.
98
00:06:48,841 --> 00:06:50,176
Nu înțeleg.
99
00:06:50,243 --> 00:06:51,344
A fost ideea ta.
100
00:06:51,677 --> 00:06:52,879
Da, știu.
101
00:06:52,945 --> 00:06:56,682
Dar cum am mai spus,
e ceva ce nu depinde de mine și...
102
00:06:57,783 --> 00:06:59,819
se pare că m-au trimis într-o călătorie.
103
00:06:59,886 --> 00:07:03,022
Nu o să pot veni
să te văd un timp, un timp foarte lung.
104
00:07:05,091 --> 00:07:07,393
Încă ceva,
nu pot scoate bani.
105
00:07:07,927 --> 00:07:10,196
Bunurile șotului tău
încă sunt sub sechestru.
106
00:07:10,263 --> 00:07:12,031
Am solicitat eliberarea, dar...
107
00:07:12,098 --> 00:07:13,699
Ce voi face până atunci?
108
00:07:14,533 --> 00:07:16,602
Spune-mi de cât ai nevoie și îți împrumut.
109
00:07:16,869 --> 00:07:19,839
Nu vreau banii tăi,
vreau să trăiesc din banii mei.
110
00:07:20,406 --> 00:07:22,341
Ai zis că vei avea autonomie aici.
111
00:07:22,775 --> 00:07:26,846
Amina, calmează-te,
îți garantez că e doar o chestiune de timp.
112
00:07:26,913 --> 00:07:28,814
Desigur. Timp.
113
00:07:29,348 --> 00:07:30,650
Tot timpul e timpul.
114
00:07:30,983 --> 00:07:32,718
Spune-mi când te vei întoarce.
115
00:07:32,785 --> 00:07:34,020
Amina, ascultă...
116
00:07:38,124 --> 00:07:39,158
La naiba.
117
00:07:42,962 --> 00:07:45,031
Mamă, când ne vom întoarce acasă?
118
00:07:50,336 --> 00:07:52,371
Vino Basma. Să cinăm.
119
00:08:03,816 --> 00:08:05,952
- Cum stăm?
- Conducem.
120
00:08:06,018 --> 00:08:07,820
- Ajung în cinci minute.
- Bine.
121
00:08:09,755 --> 00:08:10,790
Vrei ceva?
122
00:08:11,958 --> 00:08:12,959
Nu.
123
00:08:26,906 --> 00:08:28,341
Vreau să plecați?
124
00:08:30,343 --> 00:08:31,444
Mi-ar plăcea.
125
00:08:33,112 --> 00:08:34,780
Am ieșit foarte bine fără ei.
126
00:08:37,350 --> 00:08:39,785
Iar acum pericolul suntem noi doi.
127
00:08:40,886 --> 00:08:42,888
Nu vom fi în siguranță nicăieri.
128
00:08:45,057 --> 00:08:47,560
Nu putem garanta
siguranța fiicei noastre.
129
00:08:48,494 --> 00:08:49,528
Bravo.
130
00:08:51,564 --> 00:08:54,000
Trebuie să avem ochi la spate Marcos.
131
00:08:54,400 --> 00:08:55,401
Ochi la spate.
132
00:08:58,004 --> 00:08:59,338
O să îi prindem.
133
00:09:03,075 --> 00:09:04,276
Nu vom reuși.
134
00:09:05,044 --> 00:09:06,212
Sunt deja aici.
135
00:09:06,679 --> 00:09:07,713
Bine.
136
00:09:23,696 --> 00:09:24,830
Uită-te la ea.
137
00:09:27,433 --> 00:09:29,135
- Scumpo.
- Lu.
138
00:09:31,037 --> 00:09:32,071
Luna.
139
00:09:32,972 --> 00:09:34,140
Iubirea mea.
140
00:09:37,743 --> 00:09:38,878
- Uite.
- Uite.
141
00:09:38,944 --> 00:09:40,613
Ți-am adus o pălărie magică.
142
00:09:42,581 --> 00:09:43,649
Să vedem...
143
00:09:43,716 --> 00:09:46,152
Acum spunem cuvintele magice...
144
00:09:46,218 --> 00:09:48,120
Abracadabra, picior de capră.
145
00:09:49,955 --> 00:09:51,624
Ce spui?
146
00:09:52,124 --> 00:09:53,659
- Ți-a plăcut?
- Da.
147
00:09:53,726 --> 00:09:54,760
E pentru tine.
148
00:09:54,827 --> 00:09:56,996
Vino, să intrăm. Bună tată.
149
00:09:57,063 --> 00:09:58,731
- Bună.
- Iartă-mă că nu îți spun.
150
00:09:58,798 --> 00:09:59,799
Nu-i nicio problemă.
151
00:10:01,167 --> 00:10:03,436
- Bună.
- Bună.
152
00:10:03,502 --> 00:10:05,237
Bine, și ce mai faceți?
153
00:10:07,373 --> 00:10:08,741
Încerc să rezist cirului ăsta.
154
00:10:10,743 --> 00:10:12,845
Credeam că nu se va mai întâmpla.
155
00:10:14,180 --> 00:10:15,948
Am trăit ani cu acestă frică.
156
00:10:16,415 --> 00:10:17,883
Orice zi ar fi putut fi această zi.
157
00:10:18,150 --> 00:10:20,920
Nu a același lucru tată,
asta e foarte diferit.
158
00:10:20,986 --> 00:10:22,621
Dar ce e așa diferit?
159
00:10:22,688 --> 00:10:24,557
Trebuie să dormi departe de familia ta
160
00:10:24,623 --> 00:10:27,026
cu frica că din cauza ta
ar putea păți ceva?
161
00:10:28,961 --> 00:10:31,897
Diferența e că voi
sunteți mai organizați decât mine.
162
00:10:31,964 --> 00:10:33,499
Sunteți polițiști mai buni.
163
00:10:34,800 --> 00:10:36,635
Bine, am făcut ce am crezut eu
că e mai bine,
164
00:10:37,103 --> 00:10:39,038
am ales să mă îndepărtez atât de mult
165
00:10:39,405 --> 00:10:42,475
încât, atunci când m-am întors,
eram un străin pentru familia mea.
166
00:10:42,541 --> 00:10:44,810
Nu ești un străin bunicule.
Ești cel mai bun.
167
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
Nu te preocupa cu mine, sunt bine.
168
00:10:48,447 --> 00:10:49,915
Știu ce se întâmplă.
169
00:10:50,382 --> 00:10:53,085
Îmi e foarte dor de voi,
dar sunt bine.
170
00:10:53,719 --> 00:10:55,020
Comandăm altă pizza?
171
00:10:56,155 --> 00:10:58,324
Două, una pentru tine și una pentru mine.
172
00:10:58,390 --> 00:11:01,727
Uite la ea, îți seamănă.
Exact ca tine.
173
00:11:22,448 --> 00:11:25,217
Scuză-mă. Cardul meu nu funcționează.
174
00:11:26,585 --> 00:11:29,355
Te rog, trimite pe cineva
la poarta doi. Mulțumesc.
175
00:11:35,928 --> 00:11:38,764
Ehid, nu e nevoi să vii zilele astea,
176
00:11:38,831 --> 00:11:40,065
- Bine?
- Da.
177
00:11:40,132 --> 00:11:43,335
Nu e mult de lucru,
ia-ți câteva zile libere.
178
00:11:43,402 --> 00:11:44,436
- Bine.
- Bine?
179
00:11:44,503 --> 00:11:47,773
- Te vom anunța când vom avea nevoie.
- E bine, pe mai târziu.
180
00:11:47,840 --> 00:11:49,241
- Pe mai târziu.
- Pa.
181
00:11:51,343 --> 00:11:52,511
Te-au crezut?
182
00:11:53,045 --> 00:11:54,613
Cred că da.
183
00:11:54,680 --> 00:11:58,217
Da? Nu știu, totul e pe jumătate.
E foarte ciudat.
184
00:11:58,284 --> 00:11:59,718
Completez toate astea?
185
00:11:59,785 --> 00:12:01,387
Da, toate Alberto.
186
00:12:01,820 --> 00:12:03,489
Un relatoriu detaliat,
187
00:12:03,556 --> 00:12:08,027
dacă primești ceva în plus,
schimbări de rutină, telefoane noi,
188
00:12:08,093 --> 00:12:10,963
dacă e posibil să
fi fost șantajați.
189
00:12:11,030 --> 00:12:13,566
- Totul.
- Bine, dar îmi va lua ceva timp.
190
00:12:13,632 --> 00:12:15,501
Știu, dar acordă prioritate la asta.
191
00:12:15,568 --> 00:12:18,704
Poți să ceri ajutorul lui Maria și Marta,
dar doar lor, m-ai auzit?
192
00:12:18,771 --> 00:12:20,973
- Nimeni altcineva.
- Dar s-a întâmplat?
193
00:12:21,040 --> 00:12:23,108
Nu, nu, sunt normele noului șef.
194
00:12:23,609 --> 00:12:26,278
Dar ascultă, nu tulbura apele cu asta, bine?
195
00:12:27,246 --> 00:12:30,015
Alberto, îmi pare rău
că trebuie să rezolvi asta.
196
00:12:30,382 --> 00:12:31,650
Nu te preocupa.
197
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Dumnezeule...
198
00:12:54,707 --> 00:12:55,841
Unde mergem?
199
00:12:58,377 --> 00:12:59,878
Am făcut ceva greșit?
200
00:12:59,945 --> 00:13:01,180
E o surpriză. Urcați.
201
00:13:01,714 --> 00:13:02,748
Haide-ți.
202
00:13:03,816 --> 00:13:04,850
Deschide.
203
00:13:16,228 --> 00:13:17,363
- Bună ziua.
- Bună.
204
00:13:17,429 --> 00:13:18,797
- Cum ești Alex?
- Ești bine?
205
00:13:18,864 --> 00:13:19,932
Ce mai faci?
206
00:13:19,999 --> 00:13:23,168
Am adus băieții
să te joci un pic cu ei.
207
00:13:23,235 --> 00:13:26,438
Le explicăm un pic
cum funcționează armele.
208
00:13:26,505 --> 00:13:29,775
Vă vom da modelul armei M4.
Manevrarea e foarte simplă.
209
00:13:30,476 --> 00:13:33,545
Avem încărcător,
cilindrul de CO2 și trăgaciu.
210
00:13:33,612 --> 00:13:36,048
De fiecare dată când tragem,
trăgaciul rămâne pe afară.
211
00:13:36,115 --> 00:13:38,217
Când tragem, o informație importantă.
212
00:13:38,284 --> 00:13:41,520
Punem tot timpul patul reglabil
la umăr și după ținem ferm arma.
213
00:13:42,021 --> 00:13:43,422
E foarte simplu, nu-i așa?
214
00:13:43,889 --> 00:13:45,991
Mai târziu vă vom da protecție.
215
00:13:52,398 --> 00:13:53,399
Mort!
216
00:13:58,103 --> 00:14:00,673
Când cel Atotputernic
a împărțit inteligența,
217
00:14:00,739 --> 00:14:02,975
cred că ăstia trei erau la baie.
218
00:14:03,309 --> 00:14:04,743
Dar nu vă preocupați.
219
00:14:04,810 --> 00:14:06,612
Sunt ascultători și fideli. Ați înțeles.
220
00:14:10,182 --> 00:14:11,617
Am încredere în tine.
221
00:14:13,385 --> 00:14:16,855
Adu-i aici de trei ori
pe săptămână și vom vedea. De acord?
222
00:14:18,390 --> 00:14:19,491
Bine.
223
00:14:20,626 --> 00:14:21,894
Ai spus cumva ceva?
224
00:14:22,328 --> 00:14:23,329
Nu.
225
00:14:29,668 --> 00:14:31,036
Nahila a intrat în contact.
226
00:14:31,870 --> 00:14:34,606
A spus că au nevoie de bani
pentru a putea continua.
227
00:14:35,574 --> 00:14:38,876
Spunei că o să primească
atât cât are nevoie.
228
00:14:43,015 --> 00:14:45,718
De ce crezi că nu
au publicat despre atentat?
229
00:14:45,784 --> 00:14:47,653
Vor să ascundă faptul că i-am rănit.
230
00:14:48,721 --> 00:14:49,721
Asta e bine.
231
00:14:53,058 --> 00:14:55,961
Un animal rănit nu e tot timpul
mai ușor de vânat.
232
00:14:56,295 --> 00:14:57,796
Se ascunde și se apără.
233
00:14:58,697 --> 00:15:00,032
E tot timpul în alertă.
234
00:15:02,735 --> 00:15:04,670
Va fi mai dificil să o găsim pe șefă.
235
00:15:09,141 --> 00:15:11,210
Trebuie să aflăm unde se ascunde.
236
00:15:12,644 --> 00:15:14,113
- Bine.
- Nu pierde timpul.
237
00:15:25,924 --> 00:15:26,959
Ridică-te!
238
00:15:28,727 --> 00:15:29,895
Ți-am zis să te ridici!
239
00:15:29,962 --> 00:15:30,963
Nu mai auzit?
240
00:15:37,803 --> 00:15:38,837
Trezește-te!
241
00:15:39,271 --> 00:15:41,440
Am comenzi noi pentru sora ta.
242
00:15:41,740 --> 00:15:42,808
Răspunde!
243
00:15:43,909 --> 00:15:45,577
Nu mă obliga să te rănesc.
244
00:15:45,644 --> 00:15:46,945
Asta e ce vrei?
245
00:15:48,480 --> 00:15:50,249
Vrei să îți scot un ochi?
246
00:15:50,783 --> 00:15:52,017
Vrei să îl scot?
247
00:15:52,084 --> 00:15:53,318
Răspunde, curvo!
248
00:15:53,786 --> 00:15:54,820
Răspunde!
249
00:15:56,355 --> 00:15:58,157
Tot o să mă omori până la urmă.
250
00:15:58,223 --> 00:16:00,225
Asta vrei? Vrei să te omorâm?
251
00:16:00,292 --> 00:16:01,927
Vrei să îți scot ochiul?
252
00:16:02,428 --> 00:16:05,397
Fii atentă,
te vei întoarce acasă.
253
00:16:05,464 --> 00:16:07,733
Nimeni nu va vrea să se
căsătorească cu una cu un ochi.
254
00:16:07,800 --> 00:16:09,101
Vrei să te ciopârțesc?
255
00:16:09,168 --> 00:16:10,235
Ajunge!
256
00:16:12,104 --> 00:16:13,639
Nu auzi Wiam?
257
00:16:14,440 --> 00:16:16,275
Bine. Tu ai vrut-o.
258
00:16:17,776 --> 00:16:18,844
Vino.
259
00:16:19,545 --> 00:16:20,946
Vei muri în acestă cameră.
260
00:16:25,350 --> 00:16:28,854
- Vreau să vorbesc cu sora mea.
- Doar când ne vei da informații noi.
261
00:16:28,921 --> 00:16:30,122
Nu pot face nimic.
262
00:16:30,189 --> 00:16:33,692
Toți sunt încordați.
Suntem escortați și supravegheați.
263
00:16:34,026 --> 00:16:35,861
Vreau să vorbesc cu ea sau voi divulga tot.
264
00:16:35,928 --> 00:16:38,163
Nu vei divulga nimic, ai înțeles? Nimic!
265
00:16:38,230 --> 00:16:40,899
Când vei avea noi informații,
vei putea vorbi cu ea.
266
00:16:41,934 --> 00:16:43,035
Ce a spus?
267
00:16:43,101 --> 00:16:44,203
Doar scuze!
268
00:16:45,070 --> 00:16:46,104
La naiba!
269
00:16:53,512 --> 00:16:54,580
Prietene.
270
00:17:03,922 --> 00:17:05,524
- Bună.
- Ai reușit.
271
00:17:06,391 --> 00:17:07,860
Vacanță cu plată.
272
00:17:08,660 --> 00:17:11,563
Acum, data viitoare când
îți va fi frică, vorbește cu mine.
273
00:17:11,630 --> 00:17:14,967
Bine? Nu e nevoie
să te joci de-a scutul uman.
274
00:17:15,901 --> 00:17:18,370
Două luni de antrenament pentru nimic.
275
00:17:18,437 --> 00:17:20,906
Kala, vor mai și alte oportunități.
276
00:17:21,306 --> 00:17:22,341
Bine?
277
00:17:24,576 --> 00:17:27,346
Pot să știu ce sa întâmplat,
de ce au tras în noi?
278
00:17:31,183 --> 00:17:33,685
Marcos, m-au împușcat
în braț, la naiba.
279
00:17:34,052 --> 00:17:36,154
Cred că măcar poți
să îmi spui cine au fost.
280
00:17:36,755 --> 00:17:37,890
Încă nu știm.
281
00:17:39,358 --> 00:17:42,461
Nu au lăsat nici o urmă,
nici măcar un fir de păr, nimic.
282
00:17:43,829 --> 00:17:45,831
Din ce am văzut pe camere,
283
00:17:45,898 --> 00:17:49,034
A venit și a ieșit cu o cască pe cap.
284
00:17:51,069 --> 00:17:53,205
A tras contra noastră de la 50 metri.
285
00:17:53,906 --> 00:17:57,209
Iar după a intrat pe o stradă
fără camere, e cineva antrenat.
286
00:17:58,076 --> 00:17:59,177
Un profesionist.
287
00:18:00,579 --> 00:18:03,015
Momentan investigăm
foștii soldați.
288
00:18:04,750 --> 00:18:06,618
Cum au aflat unde locuiești?
289
00:18:07,386 --> 00:18:08,520
Încă investigăm.
290
00:18:09,521 --> 00:18:11,857
M-au urmărit cel puțin o săptămână.
291
00:18:13,525 --> 00:18:14,793
Au plănuit bine.
292
00:18:17,262 --> 00:18:19,731
Au avut ghinion că erai acolo cu mine.
293
00:18:21,099 --> 00:18:24,202
Sau noroc, dacă nu erai tu
nu aș mai fi fost aici acum.
294
00:18:27,239 --> 00:18:28,507
Ce vei face acum?
295
00:18:29,541 --> 00:18:30,576
O să am grijă de tine.
296
00:18:31,109 --> 00:18:32,811
Pe lângă asta, să îl prind, desigur.
297
00:18:33,712 --> 00:18:34,713
La naiba.
298
00:18:35,514 --> 00:18:36,514
Doare.
299
00:18:36,782 --> 00:18:38,350
Nici eu nu am ieșit nevătămat.
300
00:18:38,417 --> 00:18:40,218
Nu, săracu.
301
00:18:40,819 --> 00:18:42,487
Ascultă, cum e micuța?
302
00:18:42,921 --> 00:18:44,556
E bine, e acasă la bunicul.
303
00:18:45,257 --> 00:18:46,491
Recuperându-se.
304
00:18:47,192 --> 00:18:50,195
Bine, dar nu am venit aici
să îți spun problemele mele.
305
00:18:50,596 --> 00:18:52,030
Am venit să văd cum ești.
306
00:18:52,698 --> 00:18:54,199
Ai nevoie de ceva?
307
00:18:54,266 --> 00:18:56,868
Niște reviste, sudoku.
308
00:18:59,037 --> 00:19:01,707
Un Blu-ray,
"Gladiatorul" ediția specială,
309
00:19:01,773 --> 00:19:02,975
filmul tău favorit.
310
00:19:03,041 --> 00:19:04,610
O să îți placă asta.
311
00:19:04,676 --> 00:19:06,745
La naiba, mă doare când râd.
312
00:19:08,013 --> 00:19:10,082
Cred că am avut parte de destulă acțiune.
313
00:19:12,284 --> 00:19:13,352
Ești sigur?
314
00:19:14,686 --> 00:19:16,021
- Da.
- Absolut sigur?
315
00:19:17,456 --> 00:19:19,257
Știi ce mi-ar plăcea?
316
00:19:20,192 --> 00:19:23,195
Să ies de aici cât mai
rapid și să vă ajut.
317
00:19:23,261 --> 00:19:25,330
Bine. Și familia ta?
318
00:19:26,064 --> 00:19:27,766
Sora mea locuiește în Maroc.
319
00:19:27,833 --> 00:19:29,034
O voi aduce aici.
320
00:19:29,334 --> 00:19:31,570
- Biletele și hotelul...
- Marcos, nu.
321
00:19:31,637 --> 00:19:34,206
- Mă voi ocupa de asta, Kala.
- Ți-am zis că nu.
322
00:19:34,573 --> 00:19:36,975
Ți-am zis că nu Marcos. Bine?
323
00:19:37,042 --> 00:19:39,878
Îți mulțumesc, dar nu vreau
să dau explicații nimănui.
324
00:19:40,212 --> 00:19:41,813
Foarte bine.
325
00:19:42,914 --> 00:19:46,151
Presupun că nu vrei nici
aceste ciocolate pe care le-am adus.
326
00:19:46,451 --> 00:19:47,719
Ciocolatele da.
327
00:19:47,986 --> 00:19:49,821
- Chiar sunt ciocolate?
- Deschide și vezi.
328
00:19:51,023 --> 00:19:52,591
Mulțumesc mult.
329
00:19:54,559 --> 00:19:57,062
Doar că va trebuie să le împarți cu mine.
330
00:19:57,996 --> 00:19:59,731
Va trebui să discutăm despre asta.
331
00:20:00,632 --> 00:20:01,833
Mi-ar plăcea.
332
00:20:05,237 --> 00:20:08,407
Adevărul e că nu înseamnă nimic,
dar două zile pe săptămână,
333
00:20:08,473 --> 00:20:11,109
după muncă,
te duci și nu avem nimic.
334
00:20:11,443 --> 00:20:13,545
- Exceptând acest local pakistanez.
- Exact.
335
00:20:14,413 --> 00:20:15,414
Cine e acesta?
336
00:20:15,847 --> 00:20:16,882
E Martinez.
337
00:20:21,353 --> 00:20:22,788
Îl suspectați pe Martinez?
338
00:20:23,288 --> 00:20:25,424
Bun, nu putem să nu suspectăm pe nimeni.
339
00:20:26,224 --> 00:20:28,060
Dar dacă ne gândim,
340
00:20:28,126 --> 00:20:30,796
abia a venit,
nu prea vorbește cu nimeni.
341
00:20:30,862 --> 00:20:33,899
Se duce în locuri ciudate.
E chiar ciudat Marcos.
342
00:20:33,965 --> 00:20:36,168
- Da, e ciudat.
- Sau îi place să fumeze ceva.
343
00:20:36,234 --> 00:20:37,502
- Se poate.
- Marcos.
344
00:20:37,936 --> 00:20:39,137
Ajunge.
345
00:20:39,204 --> 00:20:41,173
Nahila și prietenii ei au fost eliberați.
346
00:20:41,473 --> 00:20:44,376
Iar noi aici, închiși,
suspectându-ne unii pe alții
347
00:20:44,443 --> 00:20:47,079
cu jumătate de echipă
investigând cealaltă jumătate.
348
00:20:47,646 --> 00:20:48,780
Excelentă strategie.
349
00:20:49,081 --> 00:20:50,615
- Aș fi înțeles.
- Ce?
350
00:20:51,083 --> 00:20:53,385
Să mă investigați. Aș fi înțeles.
351
00:20:53,685 --> 00:20:56,154
Și nu m-aș fi supărat
având în vedere circumstanțele.
352
00:20:56,221 --> 00:20:58,423
Vom vedea cum va reacționa
Martinez dacă va afla.
353
00:20:58,490 --> 00:21:01,860
- Puțin îmi pasă de reacția lui Martinez
- Ajunge, terminați cu asta.
354
00:21:01,927 --> 00:21:04,129
- Mai e ceva?
- Ce elegant, nu?
355
00:21:06,131 --> 00:21:07,432
Trebuie să vedeți asta.
356
00:21:07,499 --> 00:21:08,533
Nu o să credeți.
357
00:21:23,615 --> 00:21:25,751
Ați văzut vreodată un cadavru să transpire?
358
00:21:26,918 --> 00:21:28,386
Pune imaginile cu Fennec.
359
00:21:29,321 --> 00:21:31,156
Am observat atunci când am mărit digital
360
00:21:31,223 --> 00:21:33,525
calitatea imaginii
pentru a le face poze.
361
00:21:36,428 --> 00:21:39,164
- E trucaj, e in viață.
- Ați văzut?
362
00:21:39,431 --> 00:21:40,465
Transpiră.
363
00:21:41,767 --> 00:21:42,834
Ești sigură?
364
00:21:48,940 --> 00:21:51,543
Bine, nu lăsa pe
nimeni să vadă asta. Felicitări.
365
00:21:53,645 --> 00:21:54,746
Nu cred.
366
00:22:01,453 --> 00:22:04,389
Ce crezi?
Și-a înscenat propria moarte?
367
00:22:06,691 --> 00:22:09,127
Ați crezut, noi am crezut, toți au crezut.
368
00:22:10,028 --> 00:22:12,297
Într-adevăr, Israel a trimis clipurile.
369
00:22:12,364 --> 00:22:15,667
A vrut ca nimeni să nu îl caute,
dar e aici în Spania.
370
00:22:15,734 --> 00:22:17,469
Încă nu am confirmat asta.
371
00:22:17,803 --> 00:22:19,704
Dar avem un bun avantaj.
372
00:22:19,771 --> 00:22:23,341
Un mare avantaj.
Am găsit-o pe mama lui, Naima.
373
00:22:23,408 --> 00:22:26,278
Are doi nepoți într-un centru
de refugiați din Iordania.
374
00:22:26,344 --> 00:22:27,479
Mă ocup de birocrație,
375
00:22:27,546 --> 00:22:30,015
dar avem nevoie de superiori
înainte de asta.
376
00:22:30,081 --> 00:22:32,651
Bine, asta e ceva mai complicat.
377
00:22:32,717 --> 00:22:36,655
Da Manolo, știm că e complicat
de asta avem nevoie de ajutorul tău.
378
00:22:42,694 --> 00:22:46,064
Bine, voi vă ocupați de justiție,
379
00:22:46,131 --> 00:22:47,866
iar eu mă ocup de politicieni.
380
00:22:48,233 --> 00:22:50,335
Cred că nu se vor opune.
381
00:22:50,402 --> 00:22:51,636
Mulțumesc Manolo.
382
00:22:52,737 --> 00:22:53,738
Mulțumesc.
383
00:23:31,810 --> 00:23:35,013
{\an8}CENTRUL DE REFUGIAȚI DIN ZAATARI
384
00:23:35,080 --> 00:23:40,118
{\an8}ÎN PREZENT, 8 MIL DE REFUGIAȚI
SIRIENI TRAIESC ACOLO
385
00:24:11,549 --> 00:24:14,386
Acestă femeie spune
că știe unde sunt.
386
00:24:14,753 --> 00:24:15,820
Bine.
387
00:24:15,887 --> 00:24:19,391
Sunt la sud de tabără
cu un grup de orfani.
388
00:24:19,457 --> 00:24:21,860
Ne poate duce acolo,
dar vrea bani.
389
00:24:21,927 --> 00:24:22,961
Bine.
390
00:24:29,434 --> 00:24:31,136
Ei sunt copii?
391
00:24:31,202 --> 00:24:32,737
- Ei sunt?
- Ești sigură?
392
00:24:32,804 --> 00:24:34,339
- Aceștia sunt copii?
- Da.
393
00:24:34,406 --> 00:24:35,974
- Sigur?
- Vreau partea mea.
394
00:24:36,041 --> 00:24:38,209
- Ești absolut sigură?
- Sunt sigură.
395
00:24:38,276 --> 00:24:40,211
Vrea să o plătim.
396
00:24:40,278 --> 00:24:41,379
Nu.
397
00:24:41,446 --> 00:24:43,882
Prima dată copii.
398
00:24:43,949 --> 00:24:46,384
Vom plăti
când vom vedea copii, da?
399
00:24:46,451 --> 00:24:48,787
Nu e corect.
Nu așa ne-am înțeles.
400
00:24:49,154 --> 00:24:50,822
Vreau banii mei acum.
401
00:24:50,889 --> 00:24:55,026
Când vom vedea copii, te plătesc.
Nu, acum.
402
00:24:55,593 --> 00:24:58,496
După ce îi văd pe copii.
403
00:24:58,563 --> 00:25:00,799
Nu îmi voi risca viața
fără nimic în schimb.
404
00:25:00,865 --> 00:25:02,334
Nu vreau să fie în zadar.
405
00:25:02,400 --> 00:25:04,569
După ce vedem copii, bine?
406
00:25:04,903 --> 00:25:07,005
- Vreau banii mei.
- Bine!
407
00:25:07,272 --> 00:25:08,873
- Vreau banii mei.
- Bine!
408
00:25:09,274 --> 00:25:10,842
Hai, hai!
409
00:25:10,909 --> 00:25:12,644
- Pe acolo.
- Să mergem!
410
00:25:12,711 --> 00:25:14,479
Dar mă veți plăti!
411
00:25:14,546 --> 00:25:16,014
Când vedem copii.
412
00:25:17,582 --> 00:25:19,317
- E totul în regulă?
- Da! Să mergem!
413
00:25:19,384 --> 00:25:20,418
Corect.
414
00:25:34,766 --> 00:25:37,402
Uite Luna, știi deja,
nu ieși din colegiu până când...
415
00:25:37,469 --> 00:25:39,904
Până nu vine escorta să mă ia.
416
00:25:39,971 --> 00:25:42,107
Mă lasă în clădire
și mă iau din clădire.
417
00:25:42,173 --> 00:25:43,975
- Exact așa.
- Știu bunicule. Relaxează-te.
418
00:25:44,042 --> 00:25:45,076
Bine.
419
00:25:46,745 --> 00:25:48,513
Ramon, ce faci aici?
420
00:25:48,580 --> 00:25:51,383
Nada, mama ta,
mi-a spus că colegilor și profesorilor
421
00:25:51,449 --> 00:25:53,918
- le-a fost dor de tine.
- Vei fi garda mea de corp?
422
00:25:53,985 --> 00:25:56,421
Care e problema?
Crezi că sunt bătrân pentru asta?
423
00:25:56,788 --> 00:25:58,823
Să știi că sunt în formă, da?
424
00:25:58,890 --> 00:26:02,060
Pe lângă asta, am adus întăriri.
Uite, urâtul acesta e Rodrigo.
425
00:26:02,127 --> 00:26:03,728
Rodrigo, adu-l te rog.
426
00:26:03,795 --> 00:26:06,464
Iar băieții sunt în mașină.
427
00:26:08,633 --> 00:26:11,436
- Petroleo, Tyron!
- Coboară, coboară.
428
00:26:11,503 --> 00:26:13,271
Dacă nu e nicio problemă Luna,
429
00:26:13,338 --> 00:26:15,840
vom veni în fiecare zi
să te luăm și să te aducem.
430
00:26:15,907 --> 00:26:17,141
- Ce crezi?
- Perfect.
431
00:26:17,142 --> 00:26:18,542
- Serios?
- Pot să stau în spate?
432
00:26:18,543 --> 00:26:21,446
Sigur, nu stai în portbagaj.
Să mergem, am întârziat.
433
00:26:21,513 --> 00:26:23,448
- Pa bunicule.
- Pa prințeso.
434
00:26:31,756 --> 00:26:35,493
Fennec e un asasin profesionist,
se ascunde de câțiva ani.
435
00:26:35,560 --> 00:26:37,796
Dacă așteptăm
ca să facă o greșeală,
436
00:26:37,862 --> 00:26:39,364
nu va face nici una.
437
00:26:39,831 --> 00:26:42,834
Iar tu vrei să grăbești
venirea acestor copii în Spania
438
00:26:42,901 --> 00:26:45,070
pentru a locui cu bunica
și tatăl lor să apară?
439
00:26:45,136 --> 00:26:46,604
Asta e tot ce avem.
440
00:26:46,871 --> 00:26:49,707
Îmi ceri ca eu
să folosesc niște minori
441
00:26:49,774 --> 00:26:51,876
ca momeală pentru a prinde un terorist?
442
00:26:51,943 --> 00:26:54,312
Îți garantez că nu vor
fi în pericol.
443
00:26:54,379 --> 00:26:56,714
Știi că am încurcat-o
dacă se întâmplă ceva?
444
00:26:56,781 --> 00:26:59,651
Procuratura are deja o reclamație
de la Ismail Hamid
445
00:26:59,717 --> 00:27:01,553
pentru promisiuni false.
446
00:27:01,619 --> 00:27:03,521
- Ambasada.
- Procuratura.
447
00:27:23,675 --> 00:27:25,977
Vreau banii mei. Ce mai aștepți?
448
00:27:26,311 --> 00:27:28,346
- N-am încredere în ea!
- Calmează-te!
449
00:27:28,413 --> 00:27:29,614
Vreau banii.
450
00:27:29,681 --> 00:27:32,484
- Vrea banii!
- Nu. Întâi copii!
451
00:27:32,550 --> 00:27:34,886
- Vreau banii acum.
- Nu, nu.
452
00:27:34,953 --> 00:27:37,555
- Unde sunt copii?
- Sunt acolo!
453
00:27:37,622 --> 00:27:39,591
- A zis că sunt acolo.
- Acolo? Să mergem.
454
00:27:39,657 --> 00:27:41,526
Haide. Banii mei.
455
00:27:41,593 --> 00:27:44,996
Îți plătesc după!
Prima dată copii. Să mergem!
456
00:27:45,063 --> 00:27:46,731
- Plătește-mă ca să te conduc.
- Nu!
457
00:27:47,665 --> 00:27:48,733
Vino pe aici.
458
00:27:50,602 --> 00:27:51,636
Haide!
459
00:27:56,007 --> 00:27:57,542
Acesta e grupul ei.
460
00:27:58,910 --> 00:28:00,145
Ar trebui să fie pe aici.
461
00:28:06,951 --> 00:28:08,119
Nu îi văd.
462
00:28:09,621 --> 00:28:11,055
Trebuie să avem grijă.
463
00:28:11,122 --> 00:28:13,358
Acești copii nu au pe nimeni.
464
00:28:13,424 --> 00:28:14,626
Se protejează.
465
00:28:15,360 --> 00:28:16,961
Se protejează de ce?
466
00:28:17,529 --> 00:28:20,064
De mafiile care îi iau
și îi obligă să lucreze
467
00:28:20,131 --> 00:28:22,100
sau îi vinde proxeneților.
468
00:28:28,106 --> 00:28:29,307
Aya?
469
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
Khaled?
470
00:28:31,142 --> 00:28:34,112
Calmează-te! Nu vrem să vă facem rău.
471
00:28:34,379 --> 00:28:36,481
Vrem să vorbim cu voi.
472
00:28:37,515 --> 00:28:38,550
Veniți cu mine.
473
00:28:43,588 --> 00:28:45,990
Aya, Khaled, eu sunt Rosa.
474
00:28:47,058 --> 00:28:49,761
Ușor. Dacă vorbesc în spaniolă,
mă înțelegeți?
475
00:28:49,827 --> 00:28:51,863
Da? Perfect.
476
00:28:51,930 --> 00:28:55,266
Vin din Spania și am un
mesaj de la bunica voastră.
477
00:28:55,967 --> 00:28:57,468
De la bunica voastră paternă.
478
00:28:58,102 --> 00:29:02,273
Vă caută de mult timp și vrea
să mergeți să locuiți cu ea. Acolo.
479
00:29:02,874 --> 00:29:04,409
Cum ea nu poate veni,
480
00:29:06,511 --> 00:29:08,379
v-a trimis acest mesaj
481
00:29:08,947 --> 00:29:10,381
pe care vreau să vi-l arăt.
482
00:29:10,448 --> 00:29:12,417
Bună Khaled, bună Aya.
483
00:29:12,483 --> 00:29:16,387
Sunt bunica voastră Naima,
mama tatălui vostru Fennec.
484
00:29:16,454 --> 00:29:18,690
Rosa o să vă scoată din Iordania.
485
00:29:18,756 --> 00:29:22,227
Număr zilele până când am să vă sărut.
486
00:29:22,293 --> 00:29:25,096
Mi-e foarte, foarte dor!
487
00:29:26,464 --> 00:29:28,199
E bunica noastră?
488
00:29:28,633 --> 00:29:29,667
Da.
489
00:29:30,001 --> 00:29:31,369
Ne vei duce la ea?
490
00:29:32,604 --> 00:29:34,672
Voi vreți să mergeți? Vreți?
491
00:29:34,739 --> 00:29:36,941
- Serios?
- Da, vorbesc serios.
492
00:29:46,084 --> 00:29:47,452
Ce fac?
493
00:29:48,052 --> 00:29:50,488
E o tradiție locală.
494
00:29:50,555 --> 00:29:53,524
Eliberează porumbei
pentru ca visele lor să se realizeze.
495
00:29:54,626 --> 00:29:55,660
Chiar așa?
496
00:29:58,796 --> 00:29:59,831
Pot să merg?
497
00:29:59,897 --> 00:30:01,332
Da, poți.
498
00:30:02,934 --> 00:30:04,569
Cine sunt copii aceștia?
499
00:30:04,636 --> 00:30:06,604
Tatăl lor ar trebuii să aibă mulți bani.
500
00:30:06,671 --> 00:30:08,339
Vreau o recompensă mai mare.
501
00:30:12,844 --> 00:30:14,479
Pot să o iau? Da?
502
00:30:14,846 --> 00:30:15,947
Asta?
503
00:30:16,014 --> 00:30:19,617
Unu, doi, trei.
504
00:30:47,078 --> 00:30:49,247
Ați terminat?
505
00:30:50,381 --> 00:30:51,983
Am terminat pe azi.
506
00:30:52,050 --> 00:30:53,818
- Deci, e totul bine?
- Foarte bine.
507
00:30:53,885 --> 00:30:56,220
Cred că ne vom înțelege. Nu-i așa Lua?
508
00:30:56,287 --> 00:30:57,287
Da.
509
00:30:57,455 --> 00:30:58,790
Ce bine.
510
00:30:59,223 --> 00:31:00,625
Atunci, să mergem.
511
00:31:00,692 --> 00:31:03,861
- Putem să vorbim un pic?
- Da. Da, sigur.
512
00:31:04,162 --> 00:31:06,064
- Vin imediat.
- Foarte bine.
513
00:31:06,130 --> 00:31:07,865
Deci? Cum a fost?
514
00:31:07,932 --> 00:31:10,168
- Foarte bine.
- Ți-a pus multe întrebări?
515
00:31:10,234 --> 00:31:13,905
Pare a fi chiar bine,
după tot ce s-a întâmplat.
516
00:31:14,806 --> 00:31:17,241
Adevărul e că o preocupă două lucruri.
517
00:31:18,142 --> 00:31:20,778
Primul este că
se teme că nu va putea...
518
00:31:21,245 --> 00:31:23,581
participa la serbarea de la școală.
519
00:31:24,782 --> 00:31:27,752
Pentru că se pare că va juca
un personaj care îi place mult.
520
00:31:27,819 --> 00:31:29,854
- Da, Omul de tinichea.
- Asta e.
521
00:31:31,222 --> 00:31:34,025
E preocupată că
cu toată situația asta,
522
00:31:34,092 --> 00:31:37,528
nu se va putea întoarce la
școală înainte de serbare.
523
00:31:37,595 --> 00:31:40,298
Și eu îmi fac griji,
dar nu pot cere școlii
524
00:31:40,365 --> 00:31:41,766
să amâne programul.
525
00:31:41,833 --> 00:31:42,867
Da.
526
00:31:43,634 --> 00:31:45,970
Iar a doua preocupare a ei,
527
00:31:46,037 --> 00:31:48,539
nu cred că este conștientă, dar...
528
00:31:49,474 --> 00:31:51,442
eu cred că știu care e problema.
529
00:31:52,844 --> 00:31:53,845
E despre tine.
530
00:31:54,812 --> 00:31:56,214
Despre tatăl ei și tine.
531
00:31:56,280 --> 00:31:58,549
Nu mă înțelege greșit
pentru că vă iubește mult
532
00:31:59,050 --> 00:32:02,286
și îi este foarte dor de voi,
în principal de mama.
533
00:32:03,488 --> 00:32:05,289
Dar prezența ta,
534
00:32:05,356 --> 00:32:10,161
cu gărzile de corp,
cu măsurile de siguranță,
535
00:32:10,762 --> 00:32:13,297
îi provoacă stres și anxietate.
536
00:32:14,565 --> 00:32:18,169
Vrei să spui că dacă mă apropii
de fiica mea îi provoc anxietate?
537
00:32:18,836 --> 00:32:21,839
Nu, spun că Lua
are nevoie să proceseze, să treacă
538
00:32:22,173 --> 00:32:24,709
și să lase în trecut
acestă experiență traumatizantă.
539
00:32:26,144 --> 00:32:29,180
Are nevoie să se întoarcă la normalitate,
540
00:32:29,947 --> 00:32:32,283
fără nimic care să îi amintească
de tot ce s-a întâmplat.
541
00:32:32,350 --> 00:32:36,220
Iar cu polițiștii, măsurile de siguranță,
542
00:32:36,687 --> 00:32:38,689
mi-a zis că are până și o dronă,
543
00:32:38,756 --> 00:32:42,160
asta nu va fi posibil, Carla.
544
00:32:45,830 --> 00:32:47,498
Deci ce sugerezi să fac?
545
00:33:03,848 --> 00:33:04,849
Carla.
546
00:33:11,222 --> 00:33:12,990
Dacă nu mai ai nevoie de nimic...
547
00:33:14,392 --> 00:33:16,894
Acum ce pot să fac cel mai bine
pentru fiica mea
548
00:33:16,961 --> 00:33:18,763
e să mă îndepărtez de ea.
549
00:33:19,430 --> 00:33:22,200
- Ce zici?
- Cum așa? Nu înțeleg.
550
00:33:22,567 --> 00:33:24,802
Asta mi-a zis psihologa
în acestă după amiază.
551
00:33:25,236 --> 00:33:28,473
Ascultă, voi lua
acestă sticlă de vin
552
00:33:28,539 --> 00:33:31,142
și aș prefera să nu o beau singură.
553
00:33:31,209 --> 00:33:34,946
- Poți să stai?
- Da, dar eu nu beau.
554
00:33:35,012 --> 00:33:36,681
La naiba, așa e.
555
00:33:37,248 --> 00:33:39,283
- Dar avem apă.
- Avem apă.
556
00:33:40,051 --> 00:33:41,619
Și o companie bună.
557
00:33:43,788 --> 00:33:44,822
Mulțumesc.
558
00:33:51,496 --> 00:33:52,530
Aici e.
559
00:34:03,908 --> 00:34:04,976
Bun...
560
00:34:06,744 --> 00:34:09,180
Dar să ciocnești cu apă nu aduce ghinion?
561
00:34:09,714 --> 00:34:11,916
Cred că nu se poate înrăutăți mult.
562
00:34:15,419 --> 00:34:16,521
Pentru tine.
563
00:34:16,587 --> 00:34:17,588
Noroc.
564
00:34:27,164 --> 00:34:28,833
Ești o mamă bună Carla.
565
00:34:30,835 --> 00:34:32,837
Nu știu dacă știi, dar...
566
00:34:34,238 --> 00:34:36,240
ești o mamă grozavă.
567
00:34:37,909 --> 00:34:38,976
Într-adevăr.
568
00:34:39,710 --> 00:34:42,146
Te preocupi, sun-o,
569
00:34:42,813 --> 00:34:44,382
vorbește cu ea toată noaptea.
570
00:34:45,016 --> 00:34:46,751
De fiecare dată când văd asta,
571
00:34:48,252 --> 00:34:50,187
mă simt rău, devin gelos.
572
00:34:50,555 --> 00:34:53,024
Aș fi vrut să am o relație
cum ai tu cu fiica ta
573
00:34:53,090 --> 00:34:54,425
cu fiul meu, dar...
574
00:34:55,526 --> 00:34:58,029
Nu reușesc, nu...
575
00:34:58,095 --> 00:35:00,531
Nimeni nu are un manual
de instrucțiuni pentru asta.
576
00:35:01,065 --> 00:35:02,199
Crede-mă.
577
00:35:05,970 --> 00:35:06,971
Așa e.
578
00:35:12,877 --> 00:35:14,178
Pentru părinții răi?
579
00:35:15,646 --> 00:35:16,881
Și pentru polițiști buni.
580
00:35:16,948 --> 00:35:17,982
Asta da.
581
00:35:19,150 --> 00:35:20,351
Eu, eu nu știu.
582
00:35:45,676 --> 00:35:51,582
{\an8}Pentru capriciile tale
583
00:36:16,807 --> 00:36:18,376
- Bună.
- Hei.
584
00:36:22,847 --> 00:36:23,881
Poftim.
585
00:36:24,615 --> 00:36:26,083
Cumpără cremă pentru bebelușul tău.
586
00:36:28,719 --> 00:36:31,255
Omar nu vrea
să ne împrumutăm bani.
587
00:36:31,622 --> 00:36:34,091
Nu îți împrumut.
588
00:36:34,392 --> 00:36:37,862
Sunt banii mei
și pot să cumpăr ce vreau cu ei.
589
00:36:38,396 --> 00:36:41,098
Iar eu vreau să cumpăr acestă cremă.
Acceptă.
590
00:37:02,787 --> 00:37:04,655
E mai bine ca Houda să nu știe.
591
00:37:07,425 --> 00:37:08,592
Știi...
592
00:37:09,827 --> 00:37:12,396
dacă am fi fost mai unite,
593
00:37:12,463 --> 00:37:14,699
Omar nu ne speria atât de mult.
594
00:37:23,808 --> 00:37:25,643
E o situație delicată.
595
00:37:25,710 --> 00:37:29,547
Spania a oprit toate negocierile
din cauza haosului creat.
596
00:37:29,613 --> 00:37:30,748
Înțeleg.
597
00:37:31,482 --> 00:37:34,552
Dar încă avem o relație bună
598
00:37:35,186 --> 00:37:37,755
cu autoritățile locale și CNI.
599
00:37:37,822 --> 00:37:38,889
Asta e bine.
600
00:37:38,956 --> 00:37:40,825
Dar e nevoie de mai mult.
601
00:37:40,891 --> 00:37:44,862
De aceea trebuie să
vorbim față în față.
602
00:37:45,963 --> 00:37:47,932
Ești bine venit oricând vrei.
603
00:37:47,998 --> 00:37:50,568
Dar s-a întâmplat ceva?
604
00:37:50,634 --> 00:37:52,536
Vom vorbi personal, Omar.
605
00:37:52,603 --> 00:37:55,439
Fă tot posibilul ca să creadă
606
00:37:55,506 --> 00:37:59,043
că există
o colaborare maximă și totală.
607
00:37:59,510 --> 00:38:01,846
Trebuie să vadă că ajutăm.
608
00:38:01,912 --> 00:38:04,615
Atunci, voi avea nevoie
de mai multe fonduri.
609
00:38:05,049 --> 00:38:07,485
Pentru a cumpăra informații
și a să plătesc informatorii.
610
00:38:07,551 --> 00:38:11,122
Nu te preocupa cu asta.
Îți vom transfera cât ai nevoie.
611
00:38:11,455 --> 00:38:17,194
De data asta, e mai bine să nu lăsăm
urme când transferăm banii.
612
00:38:17,261 --> 00:38:20,631
Nu, Omar. Trebuie să acționăm
la lumina zilei și nevăzuți.
613
00:38:20,698 --> 00:38:22,833
Vom continua să facem asta.
614
00:38:23,501 --> 00:38:27,104
Dar câțiva pași
vor trebui să fie discreți.
615
00:38:27,938 --> 00:38:29,306
Bine atunci.
616
00:38:29,373 --> 00:38:32,643
Pacea fie cu tine.
617
00:38:54,899 --> 00:38:55,900
Bunico!
618
00:38:57,968 --> 00:38:59,804
Bine ați venit copii mei!
619
00:39:01,405 --> 00:39:03,040
Vă mai aduceți aminte de mine?
620
00:39:03,107 --> 00:39:04,608
- Cine sunt eu?
- Bunica mea.
621
00:39:05,075 --> 00:39:07,111
Ce dor mi-a fost de voi! Cum sunteți?
622
00:39:07,178 --> 00:39:09,079
- Bunico!
- Ce dor mi-a fost de voi!
623
00:39:09,914 --> 00:39:11,649
Ce dor mi-a fost de voi!
624
00:39:13,551 --> 00:39:15,286
Veți vedea, școala e frumoasă,
625
00:39:15,352 --> 00:39:17,888
are teren de fotbal,
două terenuri de baschet,
626
00:39:17,955 --> 00:39:19,824
o curte mare.
627
00:39:19,890 --> 00:39:22,526
- Balansoare.
- Balansoare, așa e.
628
00:39:22,960 --> 00:39:24,128
O să vă placă.
629
00:39:24,195 --> 00:39:25,763
Și am vorbit deja la școală,
630
00:39:25,830 --> 00:39:28,465
O să aveți ore suplimentare
până vă veți adapta.
631
00:39:29,066 --> 00:39:30,901
Mulțumesc mult, nu era nevoie.
632
00:39:30,968 --> 00:39:32,603
Da, era nevoie.
633
00:39:32,870 --> 00:39:35,539
Mulțumesc mult că mi-ai adus nepoții.
634
00:39:35,606 --> 00:39:36,607
Pentru nimic.
635
00:39:38,509 --> 00:39:40,110
Ce noroc aveți că
636
00:39:41,212 --> 00:39:44,048
aveți o bunică
care știe să facă prăjituri gustoase.
637
00:39:45,583 --> 00:39:46,884
Te văd.
638
00:39:46,951 --> 00:39:50,187
Voi sunteți de-ai mei, puteți
mânca prăjituri câte vreți, nu-i așa?
639
00:39:50,254 --> 00:39:51,455
Sigur.
640
00:39:51,522 --> 00:39:53,023
Iar tu, ești bucuroasă?
641
00:39:53,090 --> 00:39:54,325
Nu, nu sunt.
642
00:39:54,391 --> 00:39:56,927
Atunci va trebui să
facem ceva în privința asta.
643
00:39:56,994 --> 00:39:58,395
- Da.
- Nu-i așa Rosa?
644
00:39:58,462 --> 00:39:59,530
Da.
645
00:40:00,231 --> 00:40:01,232
Rosa.
646
00:40:02,166 --> 00:40:03,434
- Punga.
- Sigur.
647
00:40:04,935 --> 00:40:06,770
Asta e pentru voi copii.
648
00:40:07,037 --> 00:40:10,641
Portocaliu cred că e pentru Aya
iar roșu e pentru Khaled.
649
00:40:10,708 --> 00:40:12,576
- Să vedem.
- Să vedem.
650
00:40:13,577 --> 00:40:15,145
- Uite!
- Uite!
651
00:40:15,212 --> 00:40:17,548
- Mi-a plăcut!
- Și mie.
652
00:40:17,948 --> 00:40:19,917
Fuga în cameră și probații.
653
00:40:19,984 --> 00:40:22,820
- Să vedem dacă Rosa a ghicit mărimea.
- Da, duceți-vă.
654
00:40:28,259 --> 00:40:30,361
- Mulțumesc.
- Pentru nimic.
655
00:40:33,564 --> 00:40:36,000
Bine, trebuie să vorbim.
656
00:40:36,066 --> 00:40:38,869
Instanța încă se ocupă de custodie,
657
00:40:38,936 --> 00:40:43,140
dar încă nu sunt siguri dacă
poți avea grijă de copii singură.
658
00:40:45,109 --> 00:40:46,710
Dar vedeți, nu-i așa?
659
00:40:47,378 --> 00:40:50,915
Vor fi bine aici cu mine,
nu le vor lipsi nimic.
660
00:40:50,981 --> 00:40:54,018
- Te rog, spune-le.
- Naima, nu depinde de noi.
661
00:40:54,084 --> 00:40:55,920
Calmează-te, nu o să îi ia.
662
00:40:56,820 --> 00:40:59,890
Ar ajuta mult dacă am putea conta
663
00:40:59,957 --> 00:41:04,128
pe cineva familiar care să
te ajute cu copii.
664
00:41:04,828 --> 00:41:07,264
Nu de alta, dar dacă
s-ar întâmpla ceva cu dumneavoastră,
665
00:41:07,331 --> 00:41:11,068
copii vor deveni vulnerabili,
și nu putem permite asta, înțelegeți?
666
00:41:11,802 --> 00:41:14,438
Ne gândim la binele lor.
667
00:41:15,239 --> 00:41:16,407
Înțelegeți?
668
00:41:16,473 --> 00:41:17,508
- Doamne!
- Ce frumos!
669
00:41:17,942 --> 00:41:19,109
- Lasă-mă să văd.
- Frumos.
670
00:41:19,176 --> 00:41:20,477
- Mi-a plăcut.
- Ți-a plăcut?
671
00:41:20,544 --> 00:41:22,513
- Da.
- Vă stă bine pe voi.
672
00:41:22,579 --> 00:41:24,415
Parcă ești un mini Ronaldo.
673
00:41:24,481 --> 00:41:25,816
Sunt frumoși.
674
00:41:26,250 --> 00:41:27,751
- Mărimea e bună?
- Da.
675
00:41:27,818 --> 00:41:28,986
Ce bine!
676
00:41:29,053 --> 00:41:31,855
Ce bine, mă bucur.
Sunteți frumoși.
677
00:41:31,922 --> 00:41:33,257
- Mulțumesc.
- Mi-a plăcut.
678
00:41:33,324 --> 00:41:34,892
Într-adevăr, mulțumesc.
679
00:41:34,959 --> 00:41:36,293
Nu ai pentru ce.
680
00:41:36,360 --> 00:41:38,629
GPS-ul din adidași transmit perfect.
681
00:41:38,929 --> 00:41:40,064
Foarte bine.
682
00:41:40,130 --> 00:41:41,131
Am pierdut controlul.
683
00:41:41,198 --> 00:41:43,167
Aproape am stricat totul, îmi pare rău.
684
00:41:43,233 --> 00:41:46,270
Nu. Nu are nimic de-a face
cu sarcina, nu începe.
685
00:41:46,971 --> 00:41:49,974
E această situație, situația asta
686
00:41:50,040 --> 00:41:52,009
ce mă... mă enervează.
687
00:41:54,678 --> 00:41:56,280
Dacă te consolează,
688
00:41:56,981 --> 00:41:58,615
de fiecare dată când ajung acasă,
689
00:41:58,682 --> 00:42:01,552
nu aprind lumina până nu mă
asigur că nu au dat drumul la gas,
690
00:42:01,618 --> 00:42:03,887
las perdelele trase
24 de ore pe zi,
691
00:42:04,288 --> 00:42:07,257
nu știu de câte ori verific
dacă ușa e închisă bine,
692
00:42:07,591 --> 00:42:10,227
am verificat sub pat
de mai multe ori.
693
00:42:11,829 --> 00:42:13,297
Iar acum dorm pe canapea.
694
00:42:13,364 --> 00:42:14,465
Serios?
695
00:42:15,165 --> 00:42:16,367
Asta e o prostie.
696
00:42:16,667 --> 00:42:18,736
Da, o prostie.
697
00:42:21,638 --> 00:42:23,273
Te-ai uitat în dulap?
698
00:42:25,709 --> 00:42:28,078
Cum să îți explic eu ție?
Fetița este bine.
699
00:42:28,545 --> 00:42:29,813
E bine.
700
00:42:30,481 --> 00:42:33,384
Se joacă cu câinii,
îmi povestește despre școală,
701
00:42:33,851 --> 00:42:36,653
despre prietene, de piesa de teatru,
de mama lui Elena,
702
00:42:36,720 --> 00:42:39,490
că încă e iritantă cu tine,
și te-am avertizat.
703
00:42:39,957 --> 00:42:41,025
sau nu te-am avertizat?
704
00:42:41,091 --> 00:42:43,961
Nimic de mamele de la școală
sau colegii de muncă, dar...
705
00:42:44,028 --> 00:42:46,030
Îți intră pe o ureche și iese pe alta.
706
00:42:46,096 --> 00:42:47,898
- Mă pregăteam de o operațiune.
- Da.
707
00:42:48,198 --> 00:42:49,933
Am o fiică ca o stâncă.
708
00:42:50,601 --> 00:42:53,003
Nu trebuie să se strice,
cu genetica pe care o are.
709
00:42:53,437 --> 00:42:57,374
Doamne, imaginează-ți dacă fata
ar avea gena ta amant latin.
710
00:42:57,808 --> 00:42:58,809
Nu glumi.
711
00:42:59,309 --> 00:43:00,344
Te-ai enervat?
712
00:43:00,411 --> 00:43:03,447
Tu poți face ce vrei
iar fata nu?
713
00:43:03,514 --> 00:43:06,884
Nu mă enervez, poate să facă
ce vrea cât timp e fericită.
714
00:43:07,951 --> 00:43:10,654
A vorbit tatăl modern.
715
00:43:11,321 --> 00:43:13,023
Cum e iubita ta?
716
00:43:13,690 --> 00:43:15,893
Mai bine, vrea să vină cât mai repede.
717
00:43:17,694 --> 00:43:20,964
- Sunt înconjurat de femei puternice.
- Pentru că îți place așa.
718
00:43:22,666 --> 00:43:24,468
- Mama e așa.
- Așa e.
719
00:43:26,070 --> 00:43:28,272
Iar tu primești ajutor profesional?
720
00:43:28,338 --> 00:43:30,040
Prin complexul Oedip?
721
00:43:31,208 --> 00:43:32,242
Un psiholog?
722
00:43:32,309 --> 00:43:34,344
Sigur! Pe lângă asta, ești argentinian,
723
00:43:34,411 --> 00:43:37,281
acolo merg la psiholog
mai mult decât la supermarket.
724
00:43:37,347 --> 00:43:39,249
Glumeam. Acum vorbesc serios băiete.
725
00:43:39,783 --> 00:43:41,752
Au încercat să te omoare.
726
00:43:42,986 --> 00:43:45,689
Iar cu antecedentele tale
iar pe lângă asta, tatăl tău.
727
00:43:46,290 --> 00:43:47,591
E puțin, nu crezi?
728
00:43:49,159 --> 00:43:50,394
Nu e același lucru.
729
00:43:54,364 --> 00:43:57,534
L-au omorât pe tata iar eu
nici nu știam ce s-a întâmplat.
730
00:43:57,601 --> 00:44:00,204
Se ducea la muncă
iar o mașină a explodat. Atât.
731
00:44:01,538 --> 00:44:03,539
Nu se va mai întâmpla.
732
00:44:05,042 --> 00:44:08,412
Asta a fost singura dată
când am văzut-o pe mama suferind.
733
00:44:09,513 --> 00:44:12,282
M-am închis în cameră,
nici nu am vrut să aud ce...
734
00:44:12,816 --> 00:44:14,751
La nouă ani deja înțelegeam.
735
00:44:16,120 --> 00:44:17,387
Acum e diferit.
736
00:44:18,489 --> 00:44:19,756
Ei vin după noi.
737
00:44:21,191 --> 00:44:23,227
Cu nume și prenume.
738
00:44:24,161 --> 00:44:25,796
Ce nu știu ei
739
00:44:25,863 --> 00:44:28,065
e că de fiecare dată suntem mai aproape.
740
00:44:29,433 --> 00:44:30,968
Și că vom intra peste ei.
741
00:44:35,439 --> 00:44:38,876
Ce pot să îți garantez e că
Lua nu va crește fără tată.
742
00:44:54,258 --> 00:44:56,593
Magazinul de lângă casă
era mai bun.
743
00:44:56,660 --> 00:44:57,895
Ai dreptate.
744
00:44:57,961 --> 00:44:59,029
Asta e etern.
745
00:45:02,432 --> 00:45:05,102
- Atunci să profităm de situație.
- Cum așa?
746
00:45:05,169 --> 00:45:06,937
Să umple ei pungile.
747
00:45:07,004 --> 00:45:08,038
Da, da.
748
00:45:08,105 --> 00:45:09,907
- Uite, sunt enormi.
- Deci?
749
00:45:09,973 --> 00:45:11,675
Nu sunt sclavi David.
750
00:45:11,742 --> 00:45:14,178
- Mie nu mi se pare absurd.
- Știu.
751
00:45:14,244 --> 00:45:17,881
M-am abținut să nu iau
o cutie de 12 sticle.
752
00:45:17,948 --> 00:45:19,416
Nu ai luat fructe?
753
00:45:19,983 --> 00:45:21,451
Am crezut că iei tu.
754
00:45:21,518 --> 00:45:23,153
Bine, mă duc să iau.
755
00:45:23,220 --> 00:45:25,556
- Aproape e timpul.
- Nu voi sta mult.
756
00:45:25,622 --> 00:45:27,491
- Nu.
- Băieți, Xavi, vin imediat.
757
00:47:36,420 --> 00:47:38,021
Atenție, poliția! La naiba!
758
00:47:38,689 --> 00:47:40,924
Haide, toată lumea afară! Acum!
759
00:47:40,991 --> 00:47:43,026
Repede, repede! Haide, haide!
760
00:47:45,996 --> 00:47:49,099
Poliția! Ieșiți! Toată lumea afară!
761
00:47:56,840 --> 00:47:58,909
Haide, repede, repede! Afară, acum!
762
00:48:04,047 --> 00:48:06,216
Toată lumea afară! Haide-ți!
763
00:48:08,118 --> 00:48:09,186
Mișcați-vă!
764
00:48:19,496 --> 00:48:21,131
Repede, haide, la naiba.
765
00:48:23,433 --> 00:48:26,002
Poliția, la pământ!
Mâinile la ceafă! Acum!
766
00:48:26,069 --> 00:48:28,171
Fă ce spun! La pământ, acum!
767
00:48:28,605 --> 00:48:30,540
- La pământ și tu!
- Te rog!
768
00:48:30,607 --> 00:48:32,776
La pământ acum,
mâinile la ceafă, acum!
769
00:48:33,076 --> 00:48:34,945
Am spus mâinile la ceafă!
770
00:48:35,011 --> 00:48:37,647
Poliția, la pământ, nu te mișca!
Nu te mișca!
771
00:48:37,714 --> 00:48:40,250
La pământ! Mâinile la spate!
772
00:48:42,119 --> 00:48:44,154
Nu te mișca! Nu te mișca!
773
00:48:46,189 --> 00:48:47,891
Bine. Să mergem. Stai calmă.
774
00:48:47,958 --> 00:48:49,159
Nu te mișca!
775
00:48:51,128 --> 00:48:52,229
Lasă arma.
776
00:48:52,763 --> 00:48:53,964
Miriam, lasă arma.
777
00:48:54,398 --> 00:48:55,665
Nu te mișca.
778
00:48:57,067 --> 00:48:58,268
Du-te, raportează.
779
00:48:58,335 --> 00:48:59,536
Raportează.
780
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Miriam.
781
00:49:13,450 --> 00:49:14,684
Miriam, ești bine?
782
00:49:15,819 --> 00:49:17,154
E curat.
783
00:49:17,654 --> 00:49:19,923
Era doar un client
care nu vorbește limba.
784
00:49:20,290 --> 00:49:21,992
De asta nu te înțelegea.
785
00:49:33,036 --> 00:49:34,204
Miriam.
786
00:49:38,775 --> 00:49:40,110
Dragă, uită-te la mine.
787
00:49:42,045 --> 00:49:44,581
Ai văzut când l-au omorât pe partenerul tău.
788
00:49:44,848 --> 00:49:45,916
Bine.
789
00:49:47,250 --> 00:49:48,819
Miriam, ești umană.
790
00:49:50,320 --> 00:49:51,321
Calmează-te.
791
00:49:53,890 --> 00:49:55,692
Aproape l-am împușcat David.
792
00:49:55,759 --> 00:49:57,027
- Da.
- Da.
793
00:49:57,093 --> 00:49:58,094
Aproape.
794
00:49:58,495 --> 00:50:00,330
- Dar nu ai tras.
- Da.
795
00:50:02,666 --> 00:50:03,700
Bine.
796
00:50:06,169 --> 00:50:07,204
Bine.
57228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.