All language subtitles for La.Unidad.S02E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:15,715 Te-au urmărit, corect? 2 00:00:15,782 --> 00:00:17,417 Iar prin tine au ajuns la Marcos. 3 00:00:17,484 --> 00:00:21,187 Asta e foarte grav, dar nu înseamnă că avem un informator printre noi... 4 00:00:21,254 --> 00:00:22,422 E grav. 5 00:00:22,489 --> 00:00:24,290 {\an8}E grav Miriam, foarte grav! 6 00:00:24,791 --> 00:00:28,661 {\an8}Vor veni după noi, azi noapte au tras în unul din oamenii noștri. 7 00:00:28,728 --> 00:00:29,829 {\an8}În doi. 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,731 {\an8}Kala e în spital. 9 00:00:31,798 --> 00:00:33,700 {\an8}Da, doi de-ai noștri și un copil. 10 00:00:34,767 --> 00:00:36,769 {\an8}Nici o precauție nu o să fie prea... 11 00:00:36,836 --> 00:00:37,937 {\an8}Exact. 12 00:00:38,938 --> 00:00:40,273 {\an8}Au tras contra lui Luna. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,041 {\an8}Contra lui Kala, în mine. 14 00:00:42,475 --> 00:00:44,244 {\an8}Chiar gândești ca ei? 15 00:00:45,378 --> 00:00:48,548 {\an8}Spionul e doar o ipoteză și nu o vom scoate din context. 16 00:00:49,682 --> 00:00:51,985 {\an8}Îți cer să investighezi 17 00:00:52,051 --> 00:00:55,922 {\an8}traducătorii tăi, sursele tale, colaboratorii tăi și echipa ta. 18 00:00:56,923 --> 00:00:59,659 {\an8}Vorbește doar cu cine ai încredere deplină 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 {\an8}și vorbește minimul posibil. 20 00:01:01,461 --> 00:01:04,797 {\an8}Da, bine. Dar va fi foarte dificil să nu spun nimic, 21 00:01:04,864 --> 00:01:06,666 {\an8}dacă avem escorte, protocoale noi. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,134 {\an8}Atunci nu vom face asta. 23 00:01:08,501 --> 00:01:10,837 {\an8}Deci cum vom face? Cu cine putem vorbi? 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,239 Cu nimeni care nu este prezent în momentul de față Najwa. 25 00:01:14,874 --> 00:01:15,875 Marcos. 26 00:01:16,676 --> 00:01:18,311 - Dacă ai nevoie de câteva zile... - Eu? 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,481 Nu am nevoie de nici o zi. 28 00:01:24,050 --> 00:01:25,051 Am terminat? 29 00:01:26,553 --> 00:01:27,720 Da, am terminat. 30 00:01:27,787 --> 00:01:28,788 Șefa. 31 00:01:29,689 --> 00:01:30,690 Să mergem. 32 00:01:35,495 --> 00:01:38,698 UNITATEA 33 00:01:43,536 --> 00:01:45,939 Iar ieri au fost momente de tensiune în Madrid, 34 00:01:46,005 --> 00:01:49,375 în timpul unor reglări de conturi între doi traficanți de droguri, 35 00:01:49,442 --> 00:01:53,279 {\an8}câteva focuri au atins fațada unei clădiri. 36 00:01:53,346 --> 00:01:56,516 {\an8}Poliția a trebuit să elibereze zona pentru câteva ore, 37 00:01:56,583 --> 00:01:58,952 până când ordinea a fost restabilită. 38 00:01:59,018 --> 00:02:03,556 Responsabilii au fost reținuți și vor fi judecați în instanță. 39 00:02:03,623 --> 00:02:04,657 {\an8}Acum trecem... 40 00:02:05,258 --> 00:02:07,126 INIȚIERE SESIUNE 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,770 CIORNE 42 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 NU E NIMIC PE MASS-MEDIA. CE SA ÎNTÂMPLAT? 43 00:02:22,375 --> 00:02:23,910 AM FĂCUT CE AM PLĂNUIT. 44 00:02:23,977 --> 00:02:26,646 NU AM DETONAT BOMBA PENTRU CĂ FEMEIA NU A VENIT. 45 00:02:31,217 --> 00:02:34,687 STAȚI ASCUNȘI. VOM TRIMITE ORDINE. 46 00:02:39,225 --> 00:02:42,095 AVEM NEVOIE DE BANI. 47 00:02:48,601 --> 00:02:50,003 CIORNĂ ȘTEARSĂ. 48 00:02:58,645 --> 00:03:02,348 Săracul bebe. Nu ma lăsat să dorm azi noapte. 49 00:03:03,583 --> 00:03:06,085 Dacă plânge atât, poate are ceva. 50 00:03:07,954 --> 00:03:09,188 Știu ce are. 51 00:03:10,289 --> 00:03:12,725 Îl irită pielea. Are nevoie de cremă. 52 00:03:12,792 --> 00:03:13,893 Dar e scumpă. 53 00:03:15,161 --> 00:03:16,796 De ce nu vorbești cu Omar? 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,931 Crezi că nu am încercat? 55 00:03:20,166 --> 00:03:23,136 Mi-a spus să vorbesc cu Houda. 56 00:03:23,636 --> 00:03:25,505 Și nu are rost să vorbesc cu ea. 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,508 E o viperă. 58 00:03:28,574 --> 00:03:29,876 Îl întoarce contra mea. 59 00:03:31,110 --> 00:03:32,378 Doar știe să arunce cu noroi. 60 00:03:34,947 --> 00:03:37,717 Dacă nu era acea vrăjitoare blestemată... 61 00:03:40,687 --> 00:03:42,989 Houda, ouăle și cartofii sunt aproape gata. 62 00:03:43,589 --> 00:03:45,558 Trebuie să le pui pe lista de cumpărături. 63 00:03:45,625 --> 00:03:46,659 Bine. 64 00:03:49,262 --> 00:03:50,630 Ce faci aici? 65 00:03:51,431 --> 00:03:53,132 Încă ești pedepsită. 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,334 Du-te acum în cameră. 67 00:03:56,002 --> 00:03:57,103 Vroiam doar să ajut. 68 00:03:57,170 --> 00:03:59,272 Nu poți sta aici. 69 00:04:11,451 --> 00:04:13,553 Nu știu ce faci, 70 00:04:13,953 --> 00:04:16,823 dar te sfătuiesc să îți schimbi atitudinea cu Omar. 71 00:04:18,091 --> 00:04:19,492 Încerc să fac tot posibilul. 72 00:04:19,559 --> 00:04:21,761 Omar e de o mie de ori mai deștept decât tine. 73 00:04:21,828 --> 00:04:23,463 Nu încerca să îl testezi. 74 00:04:23,996 --> 00:04:25,164 Nu mi-e frică. 75 00:04:25,665 --> 00:04:27,100 - Vino aici. - Pentru ce? 76 00:04:27,166 --> 00:04:28,201 Uite. 77 00:04:30,369 --> 00:04:34,140 Omar mi-a zis că nu are nevoie de un grădinar. 78 00:04:34,841 --> 00:04:36,209 Asta vrei? 79 00:04:36,542 --> 00:04:39,479 Ca Omar să vă trimită înapoi la casa voastră din lut? 80 00:04:39,545 --> 00:04:41,948 Nu. Tata nu are nimic de-a face cu ceea ce fac eu. 81 00:04:42,014 --> 00:04:43,683 Atunci termină cu prostiile. 82 00:04:43,750 --> 00:04:45,451 Comportă-te ca o bună nevastă. 83 00:04:46,119 --> 00:04:48,020 Și acceptă lucrurile așa cum sunt. 84 00:04:48,087 --> 00:04:49,388 Așa cum toate facem. 85 00:04:56,295 --> 00:04:59,298 {\an8}MADRID 86 00:05:03,302 --> 00:05:04,403 Un moment. 87 00:05:07,640 --> 00:05:08,875 O formalitate? 88 00:05:12,111 --> 00:05:13,246 Să mergem. 89 00:05:13,613 --> 00:05:14,647 Mulțumesc. 90 00:05:15,314 --> 00:05:16,349 Mulțumesc. 91 00:05:55,087 --> 00:05:57,323 Roberto, suntem jos, bine? 92 00:05:57,390 --> 00:05:58,691 Da. Foarte bine, Mulțumesc. 93 00:06:33,125 --> 00:06:37,330 Ascultă Amina, a apărut ceva neașteptat și... 94 00:06:38,331 --> 00:06:40,032 nu voi veni ca să te văd. 95 00:06:40,099 --> 00:06:41,634 Dar am pregătit cina. 96 00:06:42,034 --> 00:06:43,569 A gătit și Basma. 97 00:06:44,036 --> 00:06:47,573 Îmi pare rău Amina, asta e ceva ce nu depinde de mine. 98 00:06:48,841 --> 00:06:50,176 Nu înțeleg. 99 00:06:50,243 --> 00:06:51,344 A fost ideea ta. 100 00:06:51,677 --> 00:06:52,879 Da, știu. 101 00:06:52,945 --> 00:06:56,682 Dar cum am mai spus, e ceva ce nu depinde de mine și... 102 00:06:57,783 --> 00:06:59,819 se pare că m-au trimis într-o călătorie. 103 00:06:59,886 --> 00:07:03,022 Nu o să pot veni să te văd un timp, un timp foarte lung. 104 00:07:05,091 --> 00:07:07,393 Încă ceva, nu pot scoate bani. 105 00:07:07,927 --> 00:07:10,196 Bunurile șotului tău încă sunt sub sechestru. 106 00:07:10,263 --> 00:07:12,031 Am solicitat eliberarea, dar... 107 00:07:12,098 --> 00:07:13,699 Ce voi face până atunci? 108 00:07:14,533 --> 00:07:16,602 Spune-mi de cât ai nevoie și îți împrumut. 109 00:07:16,869 --> 00:07:19,839 Nu vreau banii tăi, vreau să trăiesc din banii mei. 110 00:07:20,406 --> 00:07:22,341 Ai zis că vei avea autonomie aici. 111 00:07:22,775 --> 00:07:26,846 Amina, calmează-te, îți garantez că e doar o chestiune de timp. 112 00:07:26,913 --> 00:07:28,814 Desigur. Timp. 113 00:07:29,348 --> 00:07:30,650 Tot timpul e timpul. 114 00:07:30,983 --> 00:07:32,718 Spune-mi când te vei întoarce. 115 00:07:32,785 --> 00:07:34,020 Amina, ascultă... 116 00:07:38,124 --> 00:07:39,158 La naiba. 117 00:07:42,962 --> 00:07:45,031 Mamă, când ne vom întoarce acasă? 118 00:07:50,336 --> 00:07:52,371 Vino Basma. Să cinăm. 119 00:08:03,816 --> 00:08:05,952 - Cum stăm? - Conducem. 120 00:08:06,018 --> 00:08:07,820 - Ajung în cinci minute. - Bine. 121 00:08:09,755 --> 00:08:10,790 Vrei ceva? 122 00:08:11,958 --> 00:08:12,959 Nu. 123 00:08:26,906 --> 00:08:28,341 Vreau să plecați? 124 00:08:30,343 --> 00:08:31,444 Mi-ar plăcea. 125 00:08:33,112 --> 00:08:34,780 Am ieșit foarte bine fără ei. 126 00:08:37,350 --> 00:08:39,785 Iar acum pericolul suntem noi doi. 127 00:08:40,886 --> 00:08:42,888 Nu vom fi în siguranță nicăieri. 128 00:08:45,057 --> 00:08:47,560 Nu putem garanta siguranța fiicei noastre. 129 00:08:48,494 --> 00:08:49,528 Bravo. 130 00:08:51,564 --> 00:08:54,000 Trebuie să avem ochi la spate Marcos. 131 00:08:54,400 --> 00:08:55,401 Ochi la spate. 132 00:08:58,004 --> 00:08:59,338 O să îi prindem. 133 00:09:03,075 --> 00:09:04,276 Nu vom reuși. 134 00:09:05,044 --> 00:09:06,212 Sunt deja aici. 135 00:09:06,679 --> 00:09:07,713 Bine. 136 00:09:23,696 --> 00:09:24,830 Uită-te la ea. 137 00:09:27,433 --> 00:09:29,135 - Scumpo. - Lu. 138 00:09:31,037 --> 00:09:32,071 Luna. 139 00:09:32,972 --> 00:09:34,140 Iubirea mea. 140 00:09:37,743 --> 00:09:38,878 - Uite. - Uite. 141 00:09:38,944 --> 00:09:40,613 Ți-am adus o pălărie magică. 142 00:09:42,581 --> 00:09:43,649 Să vedem... 143 00:09:43,716 --> 00:09:46,152 Acum spunem cuvintele magice... 144 00:09:46,218 --> 00:09:48,120 Abracadabra, picior de capră. 145 00:09:49,955 --> 00:09:51,624 Ce spui? 146 00:09:52,124 --> 00:09:53,659 - Ți-a plăcut? - Da. 147 00:09:53,726 --> 00:09:54,760 E pentru tine. 148 00:09:54,827 --> 00:09:56,996 Vino, să intrăm. Bună tată. 149 00:09:57,063 --> 00:09:58,731 - Bună. - Iartă-mă că nu îți spun. 150 00:09:58,798 --> 00:09:59,799 Nu-i nicio problemă. 151 00:10:01,167 --> 00:10:03,436 - Bună. - Bună. 152 00:10:03,502 --> 00:10:05,237 Bine, și ce mai faceți? 153 00:10:07,373 --> 00:10:08,741 Încerc să rezist cirului ăsta. 154 00:10:10,743 --> 00:10:12,845 Credeam că nu se va mai întâmpla. 155 00:10:14,180 --> 00:10:15,948 Am trăit ani cu acestă frică. 156 00:10:16,415 --> 00:10:17,883 Orice zi ar fi putut fi această zi. 157 00:10:18,150 --> 00:10:20,920 Nu a același lucru tată, asta e foarte diferit. 158 00:10:20,986 --> 00:10:22,621 Dar ce e așa diferit? 159 00:10:22,688 --> 00:10:24,557 Trebuie să dormi departe de familia ta 160 00:10:24,623 --> 00:10:27,026 cu frica că din cauza ta ar putea păți ceva? 161 00:10:28,961 --> 00:10:31,897 Diferența e că voi sunteți mai organizați decât mine. 162 00:10:31,964 --> 00:10:33,499 Sunteți polițiști mai buni. 163 00:10:34,800 --> 00:10:36,635 Bine, am făcut ce am crezut eu că e mai bine, 164 00:10:37,103 --> 00:10:39,038 am ales să mă îndepărtez atât de mult 165 00:10:39,405 --> 00:10:42,475 încât, atunci când m-am întors, eram un străin pentru familia mea. 166 00:10:42,541 --> 00:10:44,810 Nu ești un străin bunicule. Ești cel mai bun. 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,980 Nu te preocupa cu mine, sunt bine. 168 00:10:48,447 --> 00:10:49,915 Știu ce se întâmplă. 169 00:10:50,382 --> 00:10:53,085 Îmi e foarte dor de voi, dar sunt bine. 170 00:10:53,719 --> 00:10:55,020 Comandăm altă pizza? 171 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 Două, una pentru tine și una pentru mine. 172 00:10:58,390 --> 00:11:01,727 Uite la ea, îți seamănă. Exact ca tine. 173 00:11:22,448 --> 00:11:25,217 Scuză-mă. Cardul meu nu funcționează. 174 00:11:26,585 --> 00:11:29,355 Te rog, trimite pe cineva la poarta doi. Mulțumesc. 175 00:11:35,928 --> 00:11:38,764 Ehid, nu e nevoi să vii zilele astea, 176 00:11:38,831 --> 00:11:40,065 - Bine? - Da. 177 00:11:40,132 --> 00:11:43,335 Nu e mult de lucru, ia-ți câteva zile libere. 178 00:11:43,402 --> 00:11:44,436 - Bine. - Bine? 179 00:11:44,503 --> 00:11:47,773 - Te vom anunța când vom avea nevoie. - E bine, pe mai târziu. 180 00:11:47,840 --> 00:11:49,241 - Pe mai târziu. - Pa. 181 00:11:51,343 --> 00:11:52,511 Te-au crezut? 182 00:11:53,045 --> 00:11:54,613 Cred că da. 183 00:11:54,680 --> 00:11:58,217 Da? Nu știu, totul e pe jumătate. E foarte ciudat. 184 00:11:58,284 --> 00:11:59,718 Completez toate astea? 185 00:11:59,785 --> 00:12:01,387 Da, toate Alberto. 186 00:12:01,820 --> 00:12:03,489 Un relatoriu detaliat, 187 00:12:03,556 --> 00:12:08,027 dacă primești ceva în plus, schimbări de rutină, telefoane noi, 188 00:12:08,093 --> 00:12:10,963 dacă e posibil să fi fost șantajați. 189 00:12:11,030 --> 00:12:13,566 - Totul. - Bine, dar îmi va lua ceva timp. 190 00:12:13,632 --> 00:12:15,501 Știu, dar acordă prioritate la asta. 191 00:12:15,568 --> 00:12:18,704 Poți să ceri ajutorul lui Maria și Marta, dar doar lor, m-ai auzit? 192 00:12:18,771 --> 00:12:20,973 - Nimeni altcineva. - Dar s-a întâmplat? 193 00:12:21,040 --> 00:12:23,108 Nu, nu, sunt normele noului șef. 194 00:12:23,609 --> 00:12:26,278 Dar ascultă, nu tulbura apele cu asta, bine? 195 00:12:27,246 --> 00:12:30,015 Alberto, îmi pare rău că trebuie să rezolvi asta. 196 00:12:30,382 --> 00:12:31,650 Nu te preocupa. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Dumnezeule... 198 00:12:54,707 --> 00:12:55,841 Unde mergem? 199 00:12:58,377 --> 00:12:59,878 Am făcut ceva greșit? 200 00:12:59,945 --> 00:13:01,180 E o surpriză. Urcați. 201 00:13:01,714 --> 00:13:02,748 Haide-ți. 202 00:13:03,816 --> 00:13:04,850 Deschide. 203 00:13:16,228 --> 00:13:17,363 - Bună ziua. - Bună. 204 00:13:17,429 --> 00:13:18,797 - Cum ești Alex? - Ești bine? 205 00:13:18,864 --> 00:13:19,932 Ce mai faci? 206 00:13:19,999 --> 00:13:23,168 Am adus băieții să te joci un pic cu ei. 207 00:13:23,235 --> 00:13:26,438 Le explicăm un pic cum funcționează armele. 208 00:13:26,505 --> 00:13:29,775 Vă vom da modelul armei M4. Manevrarea e foarte simplă. 209 00:13:30,476 --> 00:13:33,545 Avem încărcător, cilindrul de CO2 și trăgaciu. 210 00:13:33,612 --> 00:13:36,048 De fiecare dată când tragem, trăgaciul rămâne pe afară. 211 00:13:36,115 --> 00:13:38,217 Când tragem, o informație importantă. 212 00:13:38,284 --> 00:13:41,520 Punem tot timpul patul reglabil la umăr și după ținem ferm arma. 213 00:13:42,021 --> 00:13:43,422 E foarte simplu, nu-i așa? 214 00:13:43,889 --> 00:13:45,991 Mai târziu vă vom da protecție. 215 00:13:52,398 --> 00:13:53,399 Mort! 216 00:13:58,103 --> 00:14:00,673 Când cel Atotputernic a împărțit inteligența, 217 00:14:00,739 --> 00:14:02,975 cred că ăstia trei erau la baie. 218 00:14:03,309 --> 00:14:04,743 Dar nu vă preocupați. 219 00:14:04,810 --> 00:14:06,612 Sunt ascultători și fideli. Ați înțeles. 220 00:14:10,182 --> 00:14:11,617 Am încredere în tine. 221 00:14:13,385 --> 00:14:16,855 Adu-i aici de trei ori pe săptămână și vom vedea. De acord? 222 00:14:18,390 --> 00:14:19,491 Bine. 223 00:14:20,626 --> 00:14:21,894 Ai spus cumva ceva? 224 00:14:22,328 --> 00:14:23,329 Nu. 225 00:14:29,668 --> 00:14:31,036 Nahila a intrat în contact. 226 00:14:31,870 --> 00:14:34,606 A spus că au nevoie de bani pentru a putea continua. 227 00:14:35,574 --> 00:14:38,876 Spunei că o să primească atât cât are nevoie. 228 00:14:43,015 --> 00:14:45,718 De ce crezi că nu au publicat despre atentat? 229 00:14:45,784 --> 00:14:47,653 Vor să ascundă faptul că i-am rănit. 230 00:14:48,721 --> 00:14:49,721 Asta e bine. 231 00:14:53,058 --> 00:14:55,961 Un animal rănit nu e tot timpul mai ușor de vânat. 232 00:14:56,295 --> 00:14:57,796 Se ascunde și se apără. 233 00:14:58,697 --> 00:15:00,032 E tot timpul în alertă. 234 00:15:02,735 --> 00:15:04,670 Va fi mai dificil să o găsim pe șefă. 235 00:15:09,141 --> 00:15:11,210 Trebuie să aflăm unde se ascunde. 236 00:15:12,644 --> 00:15:14,113 - Bine. - Nu pierde timpul. 237 00:15:25,924 --> 00:15:26,959 Ridică-te! 238 00:15:28,727 --> 00:15:29,895 Ți-am zis să te ridici! 239 00:15:29,962 --> 00:15:30,963 Nu mai auzit? 240 00:15:37,803 --> 00:15:38,837 Trezește-te! 241 00:15:39,271 --> 00:15:41,440 Am comenzi noi pentru sora ta. 242 00:15:41,740 --> 00:15:42,808 Răspunde! 243 00:15:43,909 --> 00:15:45,577 Nu mă obliga să te rănesc. 244 00:15:45,644 --> 00:15:46,945 Asta e ce vrei? 245 00:15:48,480 --> 00:15:50,249 Vrei să îți scot un ochi? 246 00:15:50,783 --> 00:15:52,017 Vrei să îl scot? 247 00:15:52,084 --> 00:15:53,318 Răspunde, curvo! 248 00:15:53,786 --> 00:15:54,820 Răspunde! 249 00:15:56,355 --> 00:15:58,157 Tot o să mă omori până la urmă. 250 00:15:58,223 --> 00:16:00,225 Asta vrei? Vrei să te omorâm? 251 00:16:00,292 --> 00:16:01,927 Vrei să îți scot ochiul? 252 00:16:02,428 --> 00:16:05,397 Fii atentă, te vei întoarce acasă. 253 00:16:05,464 --> 00:16:07,733 Nimeni nu va vrea să se căsătorească cu una cu un ochi. 254 00:16:07,800 --> 00:16:09,101 Vrei să te ciopârțesc? 255 00:16:09,168 --> 00:16:10,235 Ajunge! 256 00:16:12,104 --> 00:16:13,639 Nu auzi Wiam? 257 00:16:14,440 --> 00:16:16,275 Bine. Tu ai vrut-o. 258 00:16:17,776 --> 00:16:18,844 Vino. 259 00:16:19,545 --> 00:16:20,946 Vei muri în acestă cameră. 260 00:16:25,350 --> 00:16:28,854 - Vreau să vorbesc cu sora mea. - Doar când ne vei da informații noi. 261 00:16:28,921 --> 00:16:30,122 Nu pot face nimic. 262 00:16:30,189 --> 00:16:33,692 Toți sunt încordați. Suntem escortați și supravegheați. 263 00:16:34,026 --> 00:16:35,861 Vreau să vorbesc cu ea sau voi divulga tot. 264 00:16:35,928 --> 00:16:38,163 Nu vei divulga nimic, ai înțeles? Nimic! 265 00:16:38,230 --> 00:16:40,899 Când vei avea noi informații, vei putea vorbi cu ea. 266 00:16:41,934 --> 00:16:43,035 Ce a spus? 267 00:16:43,101 --> 00:16:44,203 Doar scuze! 268 00:16:45,070 --> 00:16:46,104 La naiba! 269 00:16:53,512 --> 00:16:54,580 Prietene. 270 00:17:03,922 --> 00:17:05,524 - Bună. - Ai reușit. 271 00:17:06,391 --> 00:17:07,860 Vacanță cu plată. 272 00:17:08,660 --> 00:17:11,563 Acum, data viitoare când îți va fi frică, vorbește cu mine. 273 00:17:11,630 --> 00:17:14,967 Bine? Nu e nevoie să te joci de-a scutul uman. 274 00:17:15,901 --> 00:17:18,370 Două luni de antrenament pentru nimic. 275 00:17:18,437 --> 00:17:20,906 Kala, vor mai și alte oportunități. 276 00:17:21,306 --> 00:17:22,341 Bine? 277 00:17:24,576 --> 00:17:27,346 Pot să știu ce sa întâmplat, de ce au tras în noi? 278 00:17:31,183 --> 00:17:33,685 Marcos, m-au împușcat în braț, la naiba. 279 00:17:34,052 --> 00:17:36,154 Cred că măcar poți să îmi spui cine au fost. 280 00:17:36,755 --> 00:17:37,890 Încă nu știm. 281 00:17:39,358 --> 00:17:42,461 Nu au lăsat nici o urmă, nici măcar un fir de păr, nimic. 282 00:17:43,829 --> 00:17:45,831 Din ce am văzut pe camere, 283 00:17:45,898 --> 00:17:49,034 A venit și a ieșit cu o cască pe cap. 284 00:17:51,069 --> 00:17:53,205 A tras contra noastră de la 50 metri. 285 00:17:53,906 --> 00:17:57,209 Iar după a intrat pe o stradă fără camere, e cineva antrenat. 286 00:17:58,076 --> 00:17:59,177 Un profesionist. 287 00:18:00,579 --> 00:18:03,015 Momentan investigăm foștii soldați. 288 00:18:04,750 --> 00:18:06,618 Cum au aflat unde locuiești? 289 00:18:07,386 --> 00:18:08,520 Încă investigăm. 290 00:18:09,521 --> 00:18:11,857 M-au urmărit cel puțin o săptămână. 291 00:18:13,525 --> 00:18:14,793 Au plănuit bine. 292 00:18:17,262 --> 00:18:19,731 Au avut ghinion că erai acolo cu mine. 293 00:18:21,099 --> 00:18:24,202 Sau noroc, dacă nu erai tu nu aș mai fi fost aici acum. 294 00:18:27,239 --> 00:18:28,507 Ce vei face acum? 295 00:18:29,541 --> 00:18:30,576 O să am grijă de tine. 296 00:18:31,109 --> 00:18:32,811 Pe lângă asta, să îl prind, desigur. 297 00:18:33,712 --> 00:18:34,713 La naiba. 298 00:18:35,514 --> 00:18:36,514 Doare. 299 00:18:36,782 --> 00:18:38,350 Nici eu nu am ieșit nevătămat. 300 00:18:38,417 --> 00:18:40,218 Nu, săracu. 301 00:18:40,819 --> 00:18:42,487 Ascultă, cum e micuța? 302 00:18:42,921 --> 00:18:44,556 E bine, e acasă la bunicul. 303 00:18:45,257 --> 00:18:46,491 Recuperându-se. 304 00:18:47,192 --> 00:18:50,195 Bine, dar nu am venit aici să îți spun problemele mele. 305 00:18:50,596 --> 00:18:52,030 Am venit să văd cum ești. 306 00:18:52,698 --> 00:18:54,199 Ai nevoie de ceva? 307 00:18:54,266 --> 00:18:56,868 Niște reviste, sudoku. 308 00:18:59,037 --> 00:19:01,707 Un Blu-ray, "Gladiatorul" ediția specială, 309 00:19:01,773 --> 00:19:02,975 filmul tău favorit. 310 00:19:03,041 --> 00:19:04,610 O să îți placă asta. 311 00:19:04,676 --> 00:19:06,745 La naiba, mă doare când râd. 312 00:19:08,013 --> 00:19:10,082 Cred că am avut parte de destulă acțiune. 313 00:19:12,284 --> 00:19:13,352 Ești sigur? 314 00:19:14,686 --> 00:19:16,021 - Da. - Absolut sigur? 315 00:19:17,456 --> 00:19:19,257 Știi ce mi-ar plăcea? 316 00:19:20,192 --> 00:19:23,195 Să ies de aici cât mai rapid și să vă ajut. 317 00:19:23,261 --> 00:19:25,330 Bine. Și familia ta? 318 00:19:26,064 --> 00:19:27,766 Sora mea locuiește în Maroc. 319 00:19:27,833 --> 00:19:29,034 O voi aduce aici. 320 00:19:29,334 --> 00:19:31,570 - Biletele și hotelul... - Marcos, nu. 321 00:19:31,637 --> 00:19:34,206 - Mă voi ocupa de asta, Kala. - Ți-am zis că nu. 322 00:19:34,573 --> 00:19:36,975 Ți-am zis că nu Marcos. Bine? 323 00:19:37,042 --> 00:19:39,878 Îți mulțumesc, dar nu vreau să dau explicații nimănui. 324 00:19:40,212 --> 00:19:41,813 Foarte bine. 325 00:19:42,914 --> 00:19:46,151 Presupun că nu vrei nici aceste ciocolate pe care le-am adus. 326 00:19:46,451 --> 00:19:47,719 Ciocolatele da. 327 00:19:47,986 --> 00:19:49,821 - Chiar sunt ciocolate? - Deschide și vezi. 328 00:19:51,023 --> 00:19:52,591 Mulțumesc mult. 329 00:19:54,559 --> 00:19:57,062 Doar că va trebuie să le împarți cu mine. 330 00:19:57,996 --> 00:19:59,731 Va trebui să discutăm despre asta. 331 00:20:00,632 --> 00:20:01,833 Mi-ar plăcea. 332 00:20:05,237 --> 00:20:08,407 Adevărul e că nu înseamnă nimic, dar două zile pe săptămână, 333 00:20:08,473 --> 00:20:11,109 după muncă, te duci și nu avem nimic. 334 00:20:11,443 --> 00:20:13,545 - Exceptând acest local pakistanez. - Exact. 335 00:20:14,413 --> 00:20:15,414 Cine e acesta? 336 00:20:15,847 --> 00:20:16,882 E Martinez. 337 00:20:21,353 --> 00:20:22,788 Îl suspectați pe Martinez? 338 00:20:23,288 --> 00:20:25,424 Bun, nu putem să nu suspectăm pe nimeni. 339 00:20:26,224 --> 00:20:28,060 Dar dacă ne gândim, 340 00:20:28,126 --> 00:20:30,796 abia a venit, nu prea vorbește cu nimeni. 341 00:20:30,862 --> 00:20:33,899 Se duce în locuri ciudate. E chiar ciudat Marcos. 342 00:20:33,965 --> 00:20:36,168 - Da, e ciudat. - Sau îi place să fumeze ceva. 343 00:20:36,234 --> 00:20:37,502 - Se poate. - Marcos. 344 00:20:37,936 --> 00:20:39,137 Ajunge. 345 00:20:39,204 --> 00:20:41,173 Nahila și prietenii ei au fost eliberați. 346 00:20:41,473 --> 00:20:44,376 Iar noi aici, închiși, suspectându-ne unii pe alții 347 00:20:44,443 --> 00:20:47,079 cu jumătate de echipă investigând cealaltă jumătate. 348 00:20:47,646 --> 00:20:48,780 Excelentă strategie. 349 00:20:49,081 --> 00:20:50,615 - Aș fi înțeles. - Ce? 350 00:20:51,083 --> 00:20:53,385 Să mă investigați. Aș fi înțeles. 351 00:20:53,685 --> 00:20:56,154 Și nu m-aș fi supărat având în vedere circumstanțele. 352 00:20:56,221 --> 00:20:58,423 Vom vedea cum va reacționa Martinez dacă va afla. 353 00:20:58,490 --> 00:21:01,860 - Puțin îmi pasă de reacția lui Martinez - Ajunge, terminați cu asta. 354 00:21:01,927 --> 00:21:04,129 - Mai e ceva? - Ce elegant, nu? 355 00:21:06,131 --> 00:21:07,432 Trebuie să vedeți asta. 356 00:21:07,499 --> 00:21:08,533 Nu o să credeți. 357 00:21:23,615 --> 00:21:25,751 Ați văzut vreodată un cadavru să transpire? 358 00:21:26,918 --> 00:21:28,386 Pune imaginile cu Fennec. 359 00:21:29,321 --> 00:21:31,156 Am observat atunci când am mărit digital 360 00:21:31,223 --> 00:21:33,525 calitatea imaginii pentru a le face poze. 361 00:21:36,428 --> 00:21:39,164 - E trucaj, e in viață. - Ați văzut? 362 00:21:39,431 --> 00:21:40,465 Transpiră. 363 00:21:41,767 --> 00:21:42,834 Ești sigură? 364 00:21:48,940 --> 00:21:51,543 Bine, nu lăsa pe nimeni să vadă asta. Felicitări. 365 00:21:53,645 --> 00:21:54,746 Nu cred. 366 00:22:01,453 --> 00:22:04,389 Ce crezi? Și-a înscenat propria moarte? 367 00:22:06,691 --> 00:22:09,127 Ați crezut, noi am crezut, toți au crezut. 368 00:22:10,028 --> 00:22:12,297 Într-adevăr, Israel a trimis clipurile. 369 00:22:12,364 --> 00:22:15,667 A vrut ca nimeni să nu îl caute, dar e aici în Spania. 370 00:22:15,734 --> 00:22:17,469 Încă nu am confirmat asta. 371 00:22:17,803 --> 00:22:19,704 Dar avem un bun avantaj. 372 00:22:19,771 --> 00:22:23,341 Un mare avantaj. Am găsit-o pe mama lui, Naima. 373 00:22:23,408 --> 00:22:26,278 Are doi nepoți într-un centru de refugiați din Iordania. 374 00:22:26,344 --> 00:22:27,479 Mă ocup de birocrație, 375 00:22:27,546 --> 00:22:30,015 dar avem nevoie de superiori înainte de asta. 376 00:22:30,081 --> 00:22:32,651 Bine, asta e ceva mai complicat. 377 00:22:32,717 --> 00:22:36,655 Da Manolo, știm că e complicat de asta avem nevoie de ajutorul tău. 378 00:22:42,694 --> 00:22:46,064 Bine, voi vă ocupați de justiție, 379 00:22:46,131 --> 00:22:47,866 iar eu mă ocup de politicieni. 380 00:22:48,233 --> 00:22:50,335 Cred că nu se vor opune. 381 00:22:50,402 --> 00:22:51,636 Mulțumesc Manolo. 382 00:22:52,737 --> 00:22:53,738 Mulțumesc. 383 00:23:31,810 --> 00:23:35,013 {\an8}CENTRUL DE REFUGIAȚI DIN ZAATARI 384 00:23:35,080 --> 00:23:40,118 {\an8}ÎN PREZENT, 8 MIL DE REFUGIAȚI SIRIENI TRAIESC ACOLO 385 00:24:11,549 --> 00:24:14,386 Acestă femeie spune că știe unde sunt. 386 00:24:14,753 --> 00:24:15,820 Bine. 387 00:24:15,887 --> 00:24:19,391 Sunt la sud de tabără cu un grup de orfani. 388 00:24:19,457 --> 00:24:21,860 Ne poate duce acolo, dar vrea bani. 389 00:24:21,927 --> 00:24:22,961 Bine. 390 00:24:29,434 --> 00:24:31,136 Ei sunt copii? 391 00:24:31,202 --> 00:24:32,737 - Ei sunt? - Ești sigură? 392 00:24:32,804 --> 00:24:34,339 - Aceștia sunt copii? - Da. 393 00:24:34,406 --> 00:24:35,974 - Sigur? - Vreau partea mea. 394 00:24:36,041 --> 00:24:38,209 - Ești absolut sigură? - Sunt sigură. 395 00:24:38,276 --> 00:24:40,211 Vrea să o plătim. 396 00:24:40,278 --> 00:24:41,379 Nu. 397 00:24:41,446 --> 00:24:43,882 Prima dată copii. 398 00:24:43,949 --> 00:24:46,384 Vom plăti când vom vedea copii, da? 399 00:24:46,451 --> 00:24:48,787 Nu e corect. Nu așa ne-am înțeles. 400 00:24:49,154 --> 00:24:50,822 Vreau banii mei acum. 401 00:24:50,889 --> 00:24:55,026 Când vom vedea copii, te plătesc. Nu, acum. 402 00:24:55,593 --> 00:24:58,496 După ce îi văd pe copii. 403 00:24:58,563 --> 00:25:00,799 Nu îmi voi risca viața fără nimic în schimb. 404 00:25:00,865 --> 00:25:02,334 Nu vreau să fie în zadar. 405 00:25:02,400 --> 00:25:04,569 După ce vedem copii, bine? 406 00:25:04,903 --> 00:25:07,005 - Vreau banii mei. - Bine! 407 00:25:07,272 --> 00:25:08,873 - Vreau banii mei. - Bine! 408 00:25:09,274 --> 00:25:10,842 Hai, hai! 409 00:25:10,909 --> 00:25:12,644 - Pe acolo. - Să mergem! 410 00:25:12,711 --> 00:25:14,479 Dar mă veți plăti! 411 00:25:14,546 --> 00:25:16,014 Când vedem copii. 412 00:25:17,582 --> 00:25:19,317 - E totul în regulă? - Da! Să mergem! 413 00:25:19,384 --> 00:25:20,418 Corect. 414 00:25:34,766 --> 00:25:37,402 Uite Luna, știi deja, nu ieși din colegiu până când... 415 00:25:37,469 --> 00:25:39,904 Până nu vine escorta să mă ia. 416 00:25:39,971 --> 00:25:42,107 Mă lasă în clădire și mă iau din clădire. 417 00:25:42,173 --> 00:25:43,975 - Exact așa. - Știu bunicule. Relaxează-te. 418 00:25:44,042 --> 00:25:45,076 Bine. 419 00:25:46,745 --> 00:25:48,513 Ramon, ce faci aici? 420 00:25:48,580 --> 00:25:51,383 Nada, mama ta, mi-a spus că colegilor și profesorilor 421 00:25:51,449 --> 00:25:53,918 - le-a fost dor de tine. - Vei fi garda mea de corp? 422 00:25:53,985 --> 00:25:56,421 Care e problema? Crezi că sunt bătrân pentru asta? 423 00:25:56,788 --> 00:25:58,823 Să știi că sunt în formă, da? 424 00:25:58,890 --> 00:26:02,060 Pe lângă asta, am adus întăriri. Uite, urâtul acesta e Rodrigo. 425 00:26:02,127 --> 00:26:03,728 Rodrigo, adu-l te rog. 426 00:26:03,795 --> 00:26:06,464 Iar băieții sunt în mașină. 427 00:26:08,633 --> 00:26:11,436 - Petroleo, Tyron! - Coboară, coboară. 428 00:26:11,503 --> 00:26:13,271 Dacă nu e nicio problemă Luna, 429 00:26:13,338 --> 00:26:15,840 vom veni în fiecare zi să te luăm și să te aducem. 430 00:26:15,907 --> 00:26:17,141 - Ce crezi? - Perfect. 431 00:26:17,142 --> 00:26:18,542 - Serios? - Pot să stau în spate? 432 00:26:18,543 --> 00:26:21,446 Sigur, nu stai în portbagaj. Să mergem, am întârziat. 433 00:26:21,513 --> 00:26:23,448 - Pa bunicule. - Pa prințeso. 434 00:26:31,756 --> 00:26:35,493 Fennec e un asasin profesionist, se ascunde de câțiva ani. 435 00:26:35,560 --> 00:26:37,796 Dacă așteptăm ca să facă o greșeală, 436 00:26:37,862 --> 00:26:39,364 nu va face nici una. 437 00:26:39,831 --> 00:26:42,834 Iar tu vrei să grăbești venirea acestor copii în Spania 438 00:26:42,901 --> 00:26:45,070 pentru a locui cu bunica și tatăl lor să apară? 439 00:26:45,136 --> 00:26:46,604 Asta e tot ce avem. 440 00:26:46,871 --> 00:26:49,707 Îmi ceri ca eu să folosesc niște minori 441 00:26:49,774 --> 00:26:51,876 ca momeală pentru a prinde un terorist? 442 00:26:51,943 --> 00:26:54,312 Îți garantez că nu vor fi în pericol. 443 00:26:54,379 --> 00:26:56,714 Știi că am încurcat-o dacă se întâmplă ceva? 444 00:26:56,781 --> 00:26:59,651 Procuratura are deja o reclamație de la Ismail Hamid 445 00:26:59,717 --> 00:27:01,553 pentru promisiuni false. 446 00:27:01,619 --> 00:27:03,521 - Ambasada. - Procuratura. 447 00:27:23,675 --> 00:27:25,977 Vreau banii mei. Ce mai aștepți? 448 00:27:26,311 --> 00:27:28,346 - N-am încredere în ea! - Calmează-te! 449 00:27:28,413 --> 00:27:29,614 Vreau banii. 450 00:27:29,681 --> 00:27:32,484 - Vrea banii! - Nu. Întâi copii! 451 00:27:32,550 --> 00:27:34,886 - Vreau banii acum. - Nu, nu. 452 00:27:34,953 --> 00:27:37,555 - Unde sunt copii? - Sunt acolo! 453 00:27:37,622 --> 00:27:39,591 - A zis că sunt acolo. - Acolo? Să mergem. 454 00:27:39,657 --> 00:27:41,526 Haide. Banii mei. 455 00:27:41,593 --> 00:27:44,996 Îți plătesc după! Prima dată copii. Să mergem! 456 00:27:45,063 --> 00:27:46,731 - Plătește-mă ca să te conduc. - Nu! 457 00:27:47,665 --> 00:27:48,733 Vino pe aici. 458 00:27:50,602 --> 00:27:51,636 Haide! 459 00:27:56,007 --> 00:27:57,542 Acesta e grupul ei. 460 00:27:58,910 --> 00:28:00,145 Ar trebui să fie pe aici. 461 00:28:06,951 --> 00:28:08,119 Nu îi văd. 462 00:28:09,621 --> 00:28:11,055 Trebuie să avem grijă. 463 00:28:11,122 --> 00:28:13,358 Acești copii nu au pe nimeni. 464 00:28:13,424 --> 00:28:14,626 Se protejează. 465 00:28:15,360 --> 00:28:16,961 Se protejează de ce? 466 00:28:17,529 --> 00:28:20,064 De mafiile care îi iau și îi obligă să lucreze 467 00:28:20,131 --> 00:28:22,100 sau îi vinde proxeneților. 468 00:28:28,106 --> 00:28:29,307 Aya? 469 00:28:29,374 --> 00:28:30,375 Khaled? 470 00:28:31,142 --> 00:28:34,112 Calmează-te! Nu vrem să vă facem rău. 471 00:28:34,379 --> 00:28:36,481 Vrem să vorbim cu voi. 472 00:28:37,515 --> 00:28:38,550 Veniți cu mine. 473 00:28:43,588 --> 00:28:45,990 Aya, Khaled, eu sunt Rosa. 474 00:28:47,058 --> 00:28:49,761 Ușor. Dacă vorbesc în spaniolă, mă înțelegeți? 475 00:28:49,827 --> 00:28:51,863 Da? Perfect. 476 00:28:51,930 --> 00:28:55,266 Vin din Spania și am un mesaj de la bunica voastră. 477 00:28:55,967 --> 00:28:57,468 De la bunica voastră paternă. 478 00:28:58,102 --> 00:29:02,273 Vă caută de mult timp și vrea să mergeți să locuiți cu ea. Acolo. 479 00:29:02,874 --> 00:29:04,409 Cum ea nu poate veni, 480 00:29:06,511 --> 00:29:08,379 v-a trimis acest mesaj 481 00:29:08,947 --> 00:29:10,381 pe care vreau să vi-l arăt. 482 00:29:10,448 --> 00:29:12,417 Bună Khaled, bună Aya. 483 00:29:12,483 --> 00:29:16,387 Sunt bunica voastră Naima, mama tatălui vostru Fennec. 484 00:29:16,454 --> 00:29:18,690 Rosa o să vă scoată din Iordania. 485 00:29:18,756 --> 00:29:22,227 Număr zilele până când am să vă sărut. 486 00:29:22,293 --> 00:29:25,096 Mi-e foarte, foarte dor! 487 00:29:26,464 --> 00:29:28,199 E bunica noastră? 488 00:29:28,633 --> 00:29:29,667 Da. 489 00:29:30,001 --> 00:29:31,369 Ne vei duce la ea? 490 00:29:32,604 --> 00:29:34,672 Voi vreți să mergeți? Vreți? 491 00:29:34,739 --> 00:29:36,941 - Serios? - Da, vorbesc serios. 492 00:29:46,084 --> 00:29:47,452 Ce fac? 493 00:29:48,052 --> 00:29:50,488 E o tradiție locală. 494 00:29:50,555 --> 00:29:53,524 Eliberează porumbei pentru ca visele lor să se realizeze. 495 00:29:54,626 --> 00:29:55,660 Chiar așa? 496 00:29:58,796 --> 00:29:59,831 Pot să merg? 497 00:29:59,897 --> 00:30:01,332 Da, poți. 498 00:30:02,934 --> 00:30:04,569 Cine sunt copii aceștia? 499 00:30:04,636 --> 00:30:06,604 Tatăl lor ar trebuii să aibă mulți bani. 500 00:30:06,671 --> 00:30:08,339 Vreau o recompensă mai mare. 501 00:30:12,844 --> 00:30:14,479 Pot să o iau? Da? 502 00:30:14,846 --> 00:30:15,947 Asta? 503 00:30:16,014 --> 00:30:19,617 Unu, doi, trei. 504 00:30:47,078 --> 00:30:49,247 Ați terminat? 505 00:30:50,381 --> 00:30:51,983 Am terminat pe azi. 506 00:30:52,050 --> 00:30:53,818 - Deci, e totul bine? - Foarte bine. 507 00:30:53,885 --> 00:30:56,220 Cred că ne vom înțelege. Nu-i așa Lua? 508 00:30:56,287 --> 00:30:57,287 Da. 509 00:30:57,455 --> 00:30:58,790 Ce bine. 510 00:30:59,223 --> 00:31:00,625 Atunci, să mergem. 511 00:31:00,692 --> 00:31:03,861 - Putem să vorbim un pic? - Da. Da, sigur. 512 00:31:04,162 --> 00:31:06,064 - Vin imediat. - Foarte bine. 513 00:31:06,130 --> 00:31:07,865 Deci? Cum a fost? 514 00:31:07,932 --> 00:31:10,168 - Foarte bine. - Ți-a pus multe întrebări? 515 00:31:10,234 --> 00:31:13,905 Pare a fi chiar bine, după tot ce s-a întâmplat. 516 00:31:14,806 --> 00:31:17,241 Adevărul e că o preocupă două lucruri. 517 00:31:18,142 --> 00:31:20,778 Primul este că se teme că nu va putea... 518 00:31:21,245 --> 00:31:23,581 participa la serbarea de la școală. 519 00:31:24,782 --> 00:31:27,752 Pentru că se pare că va juca un personaj care îi place mult. 520 00:31:27,819 --> 00:31:29,854 - Da, Omul de tinichea. - Asta e. 521 00:31:31,222 --> 00:31:34,025 E preocupată că cu toată situația asta, 522 00:31:34,092 --> 00:31:37,528 nu se va putea întoarce la școală înainte de serbare. 523 00:31:37,595 --> 00:31:40,298 Și eu îmi fac griji, dar nu pot cere școlii 524 00:31:40,365 --> 00:31:41,766 să amâne programul. 525 00:31:41,833 --> 00:31:42,867 Da. 526 00:31:43,634 --> 00:31:45,970 Iar a doua preocupare a ei, 527 00:31:46,037 --> 00:31:48,539 nu cred că este conștientă, dar... 528 00:31:49,474 --> 00:31:51,442 eu cred că știu care e problema. 529 00:31:52,844 --> 00:31:53,845 E despre tine. 530 00:31:54,812 --> 00:31:56,214 Despre tatăl ei și tine. 531 00:31:56,280 --> 00:31:58,549 Nu mă înțelege greșit pentru că vă iubește mult 532 00:31:59,050 --> 00:32:02,286 și îi este foarte dor de voi, în principal de mama. 533 00:32:03,488 --> 00:32:05,289 Dar prezența ta, 534 00:32:05,356 --> 00:32:10,161 cu gărzile de corp, cu măsurile de siguranță, 535 00:32:10,762 --> 00:32:13,297 îi provoacă stres și anxietate. 536 00:32:14,565 --> 00:32:18,169 Vrei să spui că dacă mă apropii de fiica mea îi provoc anxietate? 537 00:32:18,836 --> 00:32:21,839 Nu, spun că Lua are nevoie să proceseze, să treacă 538 00:32:22,173 --> 00:32:24,709 și să lase în trecut acestă experiență traumatizantă. 539 00:32:26,144 --> 00:32:29,180 Are nevoie să se întoarcă la normalitate, 540 00:32:29,947 --> 00:32:32,283 fără nimic care să îi amintească de tot ce s-a întâmplat. 541 00:32:32,350 --> 00:32:36,220 Iar cu polițiștii, măsurile de siguranță, 542 00:32:36,687 --> 00:32:38,689 mi-a zis că are până și o dronă, 543 00:32:38,756 --> 00:32:42,160 asta nu va fi posibil, Carla. 544 00:32:45,830 --> 00:32:47,498 Deci ce sugerezi să fac? 545 00:33:03,848 --> 00:33:04,849 Carla. 546 00:33:11,222 --> 00:33:12,990 Dacă nu mai ai nevoie de nimic... 547 00:33:14,392 --> 00:33:16,894 Acum ce pot să fac cel mai bine pentru fiica mea 548 00:33:16,961 --> 00:33:18,763 e să mă îndepărtez de ea. 549 00:33:19,430 --> 00:33:22,200 - Ce zici? - Cum așa? Nu înțeleg. 550 00:33:22,567 --> 00:33:24,802 Asta mi-a zis psihologa în acestă după amiază. 551 00:33:25,236 --> 00:33:28,473 Ascultă, voi lua acestă sticlă de vin 552 00:33:28,539 --> 00:33:31,142 și aș prefera să nu o beau singură. 553 00:33:31,209 --> 00:33:34,946 - Poți să stai? - Da, dar eu nu beau. 554 00:33:35,012 --> 00:33:36,681 La naiba, așa e. 555 00:33:37,248 --> 00:33:39,283 - Dar avem apă. - Avem apă. 556 00:33:40,051 --> 00:33:41,619 Și o companie bună. 557 00:33:43,788 --> 00:33:44,822 Mulțumesc. 558 00:33:51,496 --> 00:33:52,530 Aici e. 559 00:34:03,908 --> 00:34:04,976 Bun... 560 00:34:06,744 --> 00:34:09,180 Dar să ciocnești cu apă nu aduce ghinion? 561 00:34:09,714 --> 00:34:11,916 Cred că nu se poate înrăutăți mult. 562 00:34:15,419 --> 00:34:16,521 Pentru tine. 563 00:34:16,587 --> 00:34:17,588 Noroc. 564 00:34:27,164 --> 00:34:28,833 Ești o mamă bună Carla. 565 00:34:30,835 --> 00:34:32,837 Nu știu dacă știi, dar... 566 00:34:34,238 --> 00:34:36,240 ești o mamă grozavă. 567 00:34:37,909 --> 00:34:38,976 Într-adevăr. 568 00:34:39,710 --> 00:34:42,146 Te preocupi, sun-o, 569 00:34:42,813 --> 00:34:44,382 vorbește cu ea toată noaptea. 570 00:34:45,016 --> 00:34:46,751 De fiecare dată când văd asta, 571 00:34:48,252 --> 00:34:50,187 mă simt rău, devin gelos. 572 00:34:50,555 --> 00:34:53,024 Aș fi vrut să am o relație cum ai tu cu fiica ta 573 00:34:53,090 --> 00:34:54,425 cu fiul meu, dar... 574 00:34:55,526 --> 00:34:58,029 Nu reușesc, nu... 575 00:34:58,095 --> 00:35:00,531 Nimeni nu are un manual de instrucțiuni pentru asta. 576 00:35:01,065 --> 00:35:02,199 Crede-mă. 577 00:35:05,970 --> 00:35:06,971 Așa e. 578 00:35:12,877 --> 00:35:14,178 Pentru părinții răi? 579 00:35:15,646 --> 00:35:16,881 Și pentru polițiști buni. 580 00:35:16,948 --> 00:35:17,982 Asta da. 581 00:35:19,150 --> 00:35:20,351 Eu, eu nu știu. 582 00:35:45,676 --> 00:35:51,582 {\an8}Pentru capriciile tale 583 00:36:16,807 --> 00:36:18,376 - Bună. - Hei. 584 00:36:22,847 --> 00:36:23,881 Poftim. 585 00:36:24,615 --> 00:36:26,083 Cumpără cremă pentru bebelușul tău. 586 00:36:28,719 --> 00:36:31,255 Omar nu vrea să ne împrumutăm bani. 587 00:36:31,622 --> 00:36:34,091 Nu îți împrumut. 588 00:36:34,392 --> 00:36:37,862 Sunt banii mei și pot să cumpăr ce vreau cu ei. 589 00:36:38,396 --> 00:36:41,098 Iar eu vreau să cumpăr acestă cremă. Acceptă. 590 00:37:02,787 --> 00:37:04,655 E mai bine ca Houda să nu știe. 591 00:37:07,425 --> 00:37:08,592 Știi... 592 00:37:09,827 --> 00:37:12,396 dacă am fi fost mai unite, 593 00:37:12,463 --> 00:37:14,699 Omar nu ne speria atât de mult. 594 00:37:23,808 --> 00:37:25,643 E o situație delicată. 595 00:37:25,710 --> 00:37:29,547 Spania a oprit toate negocierile din cauza haosului creat. 596 00:37:29,613 --> 00:37:30,748 Înțeleg. 597 00:37:31,482 --> 00:37:34,552 Dar încă avem o relație bună 598 00:37:35,186 --> 00:37:37,755 cu autoritățile locale și CNI. 599 00:37:37,822 --> 00:37:38,889 Asta e bine. 600 00:37:38,956 --> 00:37:40,825 Dar e nevoie de mai mult. 601 00:37:40,891 --> 00:37:44,862 De aceea trebuie să vorbim față în față. 602 00:37:45,963 --> 00:37:47,932 Ești bine venit oricând vrei. 603 00:37:47,998 --> 00:37:50,568 Dar s-a întâmplat ceva? 604 00:37:50,634 --> 00:37:52,536 Vom vorbi personal, Omar. 605 00:37:52,603 --> 00:37:55,439 Fă tot posibilul ca să creadă 606 00:37:55,506 --> 00:37:59,043 că există o colaborare maximă și totală. 607 00:37:59,510 --> 00:38:01,846 Trebuie să vadă că ajutăm. 608 00:38:01,912 --> 00:38:04,615 Atunci, voi avea nevoie de mai multe fonduri. 609 00:38:05,049 --> 00:38:07,485 Pentru a cumpăra informații și a să plătesc informatorii. 610 00:38:07,551 --> 00:38:11,122 Nu te preocupa cu asta. Îți vom transfera cât ai nevoie. 611 00:38:11,455 --> 00:38:17,194 De data asta, e mai bine să nu lăsăm urme când transferăm banii. 612 00:38:17,261 --> 00:38:20,631 Nu, Omar. Trebuie să acționăm la lumina zilei și nevăzuți. 613 00:38:20,698 --> 00:38:22,833 Vom continua să facem asta. 614 00:38:23,501 --> 00:38:27,104 Dar câțiva pași vor trebui să fie discreți. 615 00:38:27,938 --> 00:38:29,306 Bine atunci. 616 00:38:29,373 --> 00:38:32,643 Pacea fie cu tine. 617 00:38:54,899 --> 00:38:55,900 Bunico! 618 00:38:57,968 --> 00:38:59,804 Bine ați venit copii mei! 619 00:39:01,405 --> 00:39:03,040 Vă mai aduceți aminte de mine? 620 00:39:03,107 --> 00:39:04,608 - Cine sunt eu? - Bunica mea. 621 00:39:05,075 --> 00:39:07,111 Ce dor mi-a fost de voi! Cum sunteți? 622 00:39:07,178 --> 00:39:09,079 - Bunico! - Ce dor mi-a fost de voi! 623 00:39:09,914 --> 00:39:11,649 Ce dor mi-a fost de voi! 624 00:39:13,551 --> 00:39:15,286 Veți vedea, școala e frumoasă, 625 00:39:15,352 --> 00:39:17,888 are teren de fotbal, două terenuri de baschet, 626 00:39:17,955 --> 00:39:19,824 o curte mare. 627 00:39:19,890 --> 00:39:22,526 - Balansoare. - Balansoare, așa e. 628 00:39:22,960 --> 00:39:24,128 O să vă placă. 629 00:39:24,195 --> 00:39:25,763 Și am vorbit deja la școală, 630 00:39:25,830 --> 00:39:28,465 O să aveți ore suplimentare până vă veți adapta. 631 00:39:29,066 --> 00:39:30,901 Mulțumesc mult, nu era nevoie. 632 00:39:30,968 --> 00:39:32,603 Da, era nevoie. 633 00:39:32,870 --> 00:39:35,539 Mulțumesc mult că mi-ai adus nepoții. 634 00:39:35,606 --> 00:39:36,607 Pentru nimic. 635 00:39:38,509 --> 00:39:40,110 Ce noroc aveți că 636 00:39:41,212 --> 00:39:44,048 aveți o bunică care știe să facă prăjituri gustoase. 637 00:39:45,583 --> 00:39:46,884 Te văd. 638 00:39:46,951 --> 00:39:50,187 Voi sunteți de-ai mei, puteți mânca prăjituri câte vreți, nu-i așa? 639 00:39:50,254 --> 00:39:51,455 Sigur. 640 00:39:51,522 --> 00:39:53,023 Iar tu, ești bucuroasă? 641 00:39:53,090 --> 00:39:54,325 Nu, nu sunt. 642 00:39:54,391 --> 00:39:56,927 Atunci va trebui să facem ceva în privința asta. 643 00:39:56,994 --> 00:39:58,395 - Da. - Nu-i așa Rosa? 644 00:39:58,462 --> 00:39:59,530 Da. 645 00:40:00,231 --> 00:40:01,232 Rosa. 646 00:40:02,166 --> 00:40:03,434 - Punga. - Sigur. 647 00:40:04,935 --> 00:40:06,770 Asta e pentru voi copii. 648 00:40:07,037 --> 00:40:10,641 Portocaliu cred că e pentru Aya iar roșu e pentru Khaled. 649 00:40:10,708 --> 00:40:12,576 - Să vedem. - Să vedem. 650 00:40:13,577 --> 00:40:15,145 - Uite! - Uite! 651 00:40:15,212 --> 00:40:17,548 - Mi-a plăcut! - Și mie. 652 00:40:17,948 --> 00:40:19,917 Fuga în cameră și probații. 653 00:40:19,984 --> 00:40:22,820 - Să vedem dacă Rosa a ghicit mărimea. - Da, duceți-vă. 654 00:40:28,259 --> 00:40:30,361 - Mulțumesc. - Pentru nimic. 655 00:40:33,564 --> 00:40:36,000 Bine, trebuie să vorbim. 656 00:40:36,066 --> 00:40:38,869 Instanța încă se ocupă de custodie, 657 00:40:38,936 --> 00:40:43,140 dar încă nu sunt siguri dacă poți avea grijă de copii singură. 658 00:40:45,109 --> 00:40:46,710 Dar vedeți, nu-i așa? 659 00:40:47,378 --> 00:40:50,915 Vor fi bine aici cu mine, nu le vor lipsi nimic. 660 00:40:50,981 --> 00:40:54,018 - Te rog, spune-le. - Naima, nu depinde de noi. 661 00:40:54,084 --> 00:40:55,920 Calmează-te, nu o să îi ia. 662 00:40:56,820 --> 00:40:59,890 Ar ajuta mult dacă am putea conta 663 00:40:59,957 --> 00:41:04,128 pe cineva familiar care să te ajute cu copii. 664 00:41:04,828 --> 00:41:07,264 Nu de alta, dar dacă s-ar întâmpla ceva cu dumneavoastră, 665 00:41:07,331 --> 00:41:11,068 copii vor deveni vulnerabili, și nu putem permite asta, înțelegeți? 666 00:41:11,802 --> 00:41:14,438 Ne gândim la binele lor. 667 00:41:15,239 --> 00:41:16,407 Înțelegeți? 668 00:41:16,473 --> 00:41:17,508 - Doamne! - Ce frumos! 669 00:41:17,942 --> 00:41:19,109 - Lasă-mă să văd. - Frumos. 670 00:41:19,176 --> 00:41:20,477 - Mi-a plăcut. - Ți-a plăcut? 671 00:41:20,544 --> 00:41:22,513 - Da. - Vă stă bine pe voi. 672 00:41:22,579 --> 00:41:24,415 Parcă ești un mini Ronaldo. 673 00:41:24,481 --> 00:41:25,816 Sunt frumoși. 674 00:41:26,250 --> 00:41:27,751 - Mărimea e bună? - Da. 675 00:41:27,818 --> 00:41:28,986 Ce bine! 676 00:41:29,053 --> 00:41:31,855 Ce bine, mă bucur. Sunteți frumoși. 677 00:41:31,922 --> 00:41:33,257 - Mulțumesc. - Mi-a plăcut. 678 00:41:33,324 --> 00:41:34,892 Într-adevăr, mulțumesc. 679 00:41:34,959 --> 00:41:36,293 Nu ai pentru ce. 680 00:41:36,360 --> 00:41:38,629 GPS-ul din adidași transmit perfect. 681 00:41:38,929 --> 00:41:40,064 Foarte bine. 682 00:41:40,130 --> 00:41:41,131 Am pierdut controlul. 683 00:41:41,198 --> 00:41:43,167 Aproape am stricat totul, îmi pare rău. 684 00:41:43,233 --> 00:41:46,270 Nu. Nu are nimic de-a face cu sarcina, nu începe. 685 00:41:46,971 --> 00:41:49,974 E această situație, situația asta 686 00:41:50,040 --> 00:41:52,009 ce mă... mă enervează. 687 00:41:54,678 --> 00:41:56,280 Dacă te consolează, 688 00:41:56,981 --> 00:41:58,615 de fiecare dată când ajung acasă, 689 00:41:58,682 --> 00:42:01,552 nu aprind lumina până nu mă asigur că nu au dat drumul la gas, 690 00:42:01,618 --> 00:42:03,887 las perdelele trase 24 de ore pe zi, 691 00:42:04,288 --> 00:42:07,257 nu știu de câte ori verific dacă ușa e închisă bine, 692 00:42:07,591 --> 00:42:10,227 am verificat sub pat de mai multe ori. 693 00:42:11,829 --> 00:42:13,297 Iar acum dorm pe canapea. 694 00:42:13,364 --> 00:42:14,465 Serios? 695 00:42:15,165 --> 00:42:16,367 Asta e o prostie. 696 00:42:16,667 --> 00:42:18,736 Da, o prostie. 697 00:42:21,638 --> 00:42:23,273 Te-ai uitat în dulap? 698 00:42:25,709 --> 00:42:28,078 Cum să îți explic eu ție? Fetița este bine. 699 00:42:28,545 --> 00:42:29,813 E bine. 700 00:42:30,481 --> 00:42:33,384 Se joacă cu câinii, îmi povestește despre școală, 701 00:42:33,851 --> 00:42:36,653 despre prietene, de piesa de teatru, de mama lui Elena, 702 00:42:36,720 --> 00:42:39,490 că încă e iritantă cu tine, și te-am avertizat. 703 00:42:39,957 --> 00:42:41,025 sau nu te-am avertizat? 704 00:42:41,091 --> 00:42:43,961 Nimic de mamele de la școală sau colegii de muncă, dar... 705 00:42:44,028 --> 00:42:46,030 Îți intră pe o ureche și iese pe alta. 706 00:42:46,096 --> 00:42:47,898 - Mă pregăteam de o operațiune. - Da. 707 00:42:48,198 --> 00:42:49,933 Am o fiică ca o stâncă. 708 00:42:50,601 --> 00:42:53,003 Nu trebuie să se strice, cu genetica pe care o are. 709 00:42:53,437 --> 00:42:57,374 Doamne, imaginează-ți dacă fata ar avea gena ta amant latin. 710 00:42:57,808 --> 00:42:58,809 Nu glumi. 711 00:42:59,309 --> 00:43:00,344 Te-ai enervat? 712 00:43:00,411 --> 00:43:03,447 Tu poți face ce vrei iar fata nu? 713 00:43:03,514 --> 00:43:06,884 Nu mă enervez, poate să facă ce vrea cât timp e fericită. 714 00:43:07,951 --> 00:43:10,654 A vorbit tatăl modern. 715 00:43:11,321 --> 00:43:13,023 Cum e iubita ta? 716 00:43:13,690 --> 00:43:15,893 Mai bine, vrea să vină cât mai repede. 717 00:43:17,694 --> 00:43:20,964 - Sunt înconjurat de femei puternice. - Pentru că îți place așa. 718 00:43:22,666 --> 00:43:24,468 - Mama e așa. - Așa e. 719 00:43:26,070 --> 00:43:28,272 Iar tu primești ajutor profesional? 720 00:43:28,338 --> 00:43:30,040 Prin complexul Oedip? 721 00:43:31,208 --> 00:43:32,242 Un psiholog? 722 00:43:32,309 --> 00:43:34,344 Sigur! Pe lângă asta, ești argentinian, 723 00:43:34,411 --> 00:43:37,281 acolo merg la psiholog mai mult decât la supermarket. 724 00:43:37,347 --> 00:43:39,249 Glumeam. Acum vorbesc serios băiete. 725 00:43:39,783 --> 00:43:41,752 Au încercat să te omoare. 726 00:43:42,986 --> 00:43:45,689 Iar cu antecedentele tale iar pe lângă asta, tatăl tău. 727 00:43:46,290 --> 00:43:47,591 E puțin, nu crezi? 728 00:43:49,159 --> 00:43:50,394 Nu e același lucru. 729 00:43:54,364 --> 00:43:57,534 L-au omorât pe tata iar eu nici nu știam ce s-a întâmplat. 730 00:43:57,601 --> 00:44:00,204 Se ducea la muncă iar o mașină a explodat. Atât. 731 00:44:01,538 --> 00:44:03,539 Nu se va mai întâmpla. 732 00:44:05,042 --> 00:44:08,412 Asta a fost singura dată când am văzut-o pe mama suferind. 733 00:44:09,513 --> 00:44:12,282 M-am închis în cameră, nici nu am vrut să aud ce... 734 00:44:12,816 --> 00:44:14,751 La nouă ani deja înțelegeam. 735 00:44:16,120 --> 00:44:17,387 Acum e diferit. 736 00:44:18,489 --> 00:44:19,756 Ei vin după noi. 737 00:44:21,191 --> 00:44:23,227 Cu nume și prenume. 738 00:44:24,161 --> 00:44:25,796 Ce nu știu ei 739 00:44:25,863 --> 00:44:28,065 e că de fiecare dată suntem mai aproape. 740 00:44:29,433 --> 00:44:30,968 Și că vom intra peste ei. 741 00:44:35,439 --> 00:44:38,876 Ce pot să îți garantez e că Lua nu va crește fără tată. 742 00:44:54,258 --> 00:44:56,593 Magazinul de lângă casă era mai bun. 743 00:44:56,660 --> 00:44:57,895 Ai dreptate. 744 00:44:57,961 --> 00:44:59,029 Asta e etern. 745 00:45:02,432 --> 00:45:05,102 - Atunci să profităm de situație. - Cum așa? 746 00:45:05,169 --> 00:45:06,937 Să umple ei pungile. 747 00:45:07,004 --> 00:45:08,038 Da, da. 748 00:45:08,105 --> 00:45:09,907 - Uite, sunt enormi. - Deci? 749 00:45:09,973 --> 00:45:11,675 Nu sunt sclavi David. 750 00:45:11,742 --> 00:45:14,178 - Mie nu mi se pare absurd. - Știu. 751 00:45:14,244 --> 00:45:17,881 M-am abținut să nu iau o cutie de 12 sticle. 752 00:45:17,948 --> 00:45:19,416 Nu ai luat fructe? 753 00:45:19,983 --> 00:45:21,451 Am crezut că iei tu. 754 00:45:21,518 --> 00:45:23,153 Bine, mă duc să iau. 755 00:45:23,220 --> 00:45:25,556 - Aproape e timpul. - Nu voi sta mult. 756 00:45:25,622 --> 00:45:27,491 - Nu. - Băieți, Xavi, vin imediat. 757 00:47:36,420 --> 00:47:38,021 Atenție, poliția! La naiba! 758 00:47:38,689 --> 00:47:40,924 Haide, toată lumea afară! Acum! 759 00:47:40,991 --> 00:47:43,026 Repede, repede! Haide, haide! 760 00:47:45,996 --> 00:47:49,099 Poliția! Ieșiți! Toată lumea afară! 761 00:47:56,840 --> 00:47:58,909 Haide, repede, repede! Afară, acum! 762 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Toată lumea afară! Haide-ți! 763 00:48:08,118 --> 00:48:09,186 Mișcați-vă! 764 00:48:19,496 --> 00:48:21,131 Repede, haide, la naiba. 765 00:48:23,433 --> 00:48:26,002 Poliția, la pământ! Mâinile la ceafă! Acum! 766 00:48:26,069 --> 00:48:28,171 Fă ce spun! La pământ, acum! 767 00:48:28,605 --> 00:48:30,540 - La pământ și tu! - Te rog! 768 00:48:30,607 --> 00:48:32,776 La pământ acum, mâinile la ceafă, acum! 769 00:48:33,076 --> 00:48:34,945 Am spus mâinile la ceafă! 770 00:48:35,011 --> 00:48:37,647 Poliția, la pământ, nu te mișca! Nu te mișca! 771 00:48:37,714 --> 00:48:40,250 La pământ! Mâinile la spate! 772 00:48:42,119 --> 00:48:44,154 Nu te mișca! Nu te mișca! 773 00:48:46,189 --> 00:48:47,891 Bine. Să mergem. Stai calmă. 774 00:48:47,958 --> 00:48:49,159 Nu te mișca! 775 00:48:51,128 --> 00:48:52,229 Lasă arma. 776 00:48:52,763 --> 00:48:53,964 Miriam, lasă arma. 777 00:48:54,398 --> 00:48:55,665 Nu te mișca. 778 00:48:57,067 --> 00:48:58,268 Du-te, raportează. 779 00:48:58,335 --> 00:48:59,536 Raportează. 780 00:49:09,846 --> 00:49:10,847 Miriam. 781 00:49:13,450 --> 00:49:14,684 Miriam, ești bine? 782 00:49:15,819 --> 00:49:17,154 E curat. 783 00:49:17,654 --> 00:49:19,923 Era doar un client care nu vorbește limba. 784 00:49:20,290 --> 00:49:21,992 De asta nu te înțelegea. 785 00:49:33,036 --> 00:49:34,204 Miriam. 786 00:49:38,775 --> 00:49:40,110 Dragă, uită-te la mine. 787 00:49:42,045 --> 00:49:44,581 Ai văzut când l-au omorât pe partenerul tău. 788 00:49:44,848 --> 00:49:45,916 Bine. 789 00:49:47,250 --> 00:49:48,819 Miriam, ești umană. 790 00:49:50,320 --> 00:49:51,321 Calmează-te. 791 00:49:53,890 --> 00:49:55,692 Aproape l-am împușcat David. 792 00:49:55,759 --> 00:49:57,027 - Da. - Da. 793 00:49:57,093 --> 00:49:58,094 Aproape. 794 00:49:58,495 --> 00:50:00,330 - Dar nu ai tras. - Da. 795 00:50:02,666 --> 00:50:03,700 Bine. 796 00:50:06,169 --> 00:50:07,204 Bine. 57228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.