All language subtitles for La Unidad - Temporada 2 [HDTV 720p][Cap.203][AC3 5.1 Castellano][www.AtomixHQ.LINK]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,936 --> 00:01:20,671 Te-au urmărit, corect? 2 00:01:20,738 --> 00:01:22,372 Iar prin tine au ajuns la Marcos. 3 00:01:22,439 --> 00:01:26,142 Asta e foarte grav, dar nu înseamnă că avem un informator printre noi... 4 00:01:26,209 --> 00:01:27,377 E grav. 5 00:01:27,444 --> 00:01:29,245 E grav Miriam, foarte grav! 6 00:01:29,746 --> 00:01:33,616 Vor veni după noi, azi noapte au tras în unul din oamenii noștri. 7 00:01:33,682 --> 00:01:34,783 În doi. 8 00:01:35,484 --> 00:01:36,685 Kala e în spital. 9 00:01:36,752 --> 00:01:38,654 Da, doi de-ai noștri și un copil. 10 00:01:39,721 --> 00:01:41,723 Nici o precauție nu o să fie prea... 11 00:01:41,790 --> 00:01:42,891 Exact. 12 00:01:43,892 --> 00:01:45,226 Au tras contra lui Luna. 13 00:01:45,593 --> 00:01:46,994 Contra lui Kala, în mine. 14 00:01:47,428 --> 00:01:49,197 Chiar gândești ca ei? 15 00:01:50,331 --> 00:01:53,501 Spionul e doar o ipoteză și nu o vom scoate din context. 16 00:01:54,635 --> 00:01:56,937 Îți cer să investighezi 17 00:01:57,003 --> 00:02:00,874 traducătorii tăi, sursele tale, colaboratorii tăi și echipa ta. 18 00:02:01,875 --> 00:02:04,611 Vorbește doar cu cine ai încredere deplină 19 00:02:04,678 --> 00:02:06,346 și vorbește minimul posibil. 20 00:02:06,413 --> 00:02:09,748 Da, bine. Dar va fi foarte dificil să nu spun nimic, 21 00:02:09,815 --> 00:02:11,617 dacă avem escorte, protocoale noi. 22 00:02:11,684 --> 00:02:13,085 Atunci nu vom face asta. 23 00:02:13,452 --> 00:02:15,788 Deci cum vom face? Cu cine putem vorbi? 24 00:02:15,855 --> 00:02:18,190 Cu nimeni care nu este prezent în momentul de față Najwa. 25 00:02:19,824 --> 00:02:20,825 Marcos. 26 00:02:21,626 --> 00:02:23,261 - Dacă ai nevoie de câteva zile... - Eu? 27 00:02:24,863 --> 00:02:26,431 Nu am nevoie de nici o zi. 28 00:02:29,000 --> 00:02:30,001 Am terminat? 29 00:02:31,502 --> 00:02:32,669 Da, am terminat. 30 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Șefa. 31 00:02:34,638 --> 00:02:35,639 Să mergem. 32 00:02:40,444 --> 00:02:43,646 UNITATEA 33 00:02:48,484 --> 00:02:50,887 Iar ieri au fost momente de tensiune în Madrid, 34 00:02:50,953 --> 00:02:54,322 în timpul unor reglări de conturi între doi traficanți de droguri, 35 00:02:54,389 --> 00:02:58,226 câteva focuri au atins fațada unei clădiri. 36 00:02:58,293 --> 00:03:01,463 Poliția a trebuit să elibereze zona pentru câteva ore, 37 00:03:01,530 --> 00:03:03,899 până când ordinea a fost restabilită. 38 00:03:03,965 --> 00:03:08,502 Responsabilii au fost reținuți și vor fi judecați în instanță. 39 00:03:08,569 --> 00:03:09,603 Acum trecem... 40 00:03:10,204 --> 00:03:12,072 INIȚIERE SESIUNE 41 00:03:21,247 --> 00:03:22,715 CIORNE 42 00:03:25,251 --> 00:03:27,253 NU E NIMIC PE MASS-MEDIA. CE SA ÎNTÂMPLAT? 43 00:03:27,320 --> 00:03:28,854 AM FĂCUT CE AM PLĂNUIT. 44 00:03:28,921 --> 00:03:31,590 NU AM DETONAT BOMBA PENTRU CĂ FEMEIA NU A VENIT. 45 00:03:36,161 --> 00:03:39,631 STAȚI ASCUNȘI. VOM TRIMITE ORDINE. 46 00:03:44,168 --> 00:03:47,038 AVEM NEVOIE DE BANI. 47 00:03:53,543 --> 00:03:54,945 CIORNĂ ȘTEARSĂ. 48 00:04:03,586 --> 00:04:07,289 Săracul bebe. Nu ma lăsat să dorm azi noapte. 49 00:04:08,524 --> 00:04:11,026 Dacă plânge atât, poate are ceva. 50 00:04:12,895 --> 00:04:14,129 Știu ce are. 51 00:04:15,229 --> 00:04:17,665 Îl irită pielea. Are nevoie de cremă. 52 00:04:17,732 --> 00:04:18,833 Dar e scumpă. 53 00:04:20,101 --> 00:04:21,736 De ce nu vorbești cu Omar? 54 00:04:22,303 --> 00:04:23,871 Crezi că nu am încercat? 55 00:04:25,106 --> 00:04:28,075 Mi-a spus să vorbesc cu Houda. 56 00:04:28,575 --> 00:04:30,444 Și nu are rost să vorbesc cu ea. 57 00:04:31,979 --> 00:04:33,447 E o viperă. 58 00:04:33,513 --> 00:04:34,815 Îl întoarce contra mea. 59 00:04:36,049 --> 00:04:37,317 Doar știe să arunce cu noroi. 60 00:04:39,885 --> 00:04:42,655 Dacă nu era acea vrăjitoare blestemată... 61 00:04:45,625 --> 00:04:47,927 Houda, ouăle și cartofii sunt aproape gata. 62 00:04:48,527 --> 00:04:50,495 Trebuie să le pui pe lista de cumpărături. 63 00:04:50,562 --> 00:04:51,596 Bine. 64 00:04:54,199 --> 00:04:55,567 Ce faci aici? 65 00:04:56,368 --> 00:04:58,069 Încă ești pedepsită. 66 00:04:58,937 --> 00:05:00,271 Du-te acum în cameră. 67 00:05:00,938 --> 00:05:02,039 Vroiam doar să ajut. 68 00:05:02,106 --> 00:05:04,208 Nu poți sta aici. 69 00:05:16,386 --> 00:05:18,488 Nu știu ce faci, 70 00:05:18,888 --> 00:05:21,758 dar te sfătuiesc să îți schimbi atitudinea cu Omar. 71 00:05:23,026 --> 00:05:24,426 Încerc să fac tot posibilul. 72 00:05:24,493 --> 00:05:26,695 Omar e de o mie de ori mai deștept decât tine. 73 00:05:26,762 --> 00:05:28,397 Nu încerca să îl testezi. 74 00:05:28,930 --> 00:05:30,098 Nu mi-e frică. 75 00:05:30,599 --> 00:05:32,034 - Vino aici. - Pentru ce? 76 00:05:32,100 --> 00:05:33,135 Uite. 77 00:05:35,302 --> 00:05:39,073 Omar mi-a zis că nu are nevoie de un grădinar. 78 00:05:39,774 --> 00:05:41,142 Asta vrei? 79 00:05:41,475 --> 00:05:44,412 Ca Omar să vă trimită înapoi la casa voastră din lut? 80 00:05:44,478 --> 00:05:46,880 Nu. Tata nu are nimic de-a face cu ceea ce fac eu. 81 00:05:46,946 --> 00:05:48,615 Atunci termină cu prostiile. 82 00:05:48,682 --> 00:05:50,383 Comportă-te ca o bună nevastă. 83 00:05:51,051 --> 00:05:52,952 Și acceptă lucrurile așa cum sunt. 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,320 Așa cum toate facem. 85 00:06:01,226 --> 00:06:04,229 MADRID 86 00:06:08,233 --> 00:06:09,333 Un moment. 87 00:06:12,570 --> 00:06:13,805 O formalitate? 88 00:06:17,041 --> 00:06:18,176 Să mergem. 89 00:06:18,543 --> 00:06:19,577 Mulțumesc. 90 00:06:20,244 --> 00:06:21,278 Mulțumesc. 91 00:07:00,013 --> 00:07:02,249 Roberto, suntem jos, bine? 92 00:07:02,316 --> 00:07:03,617 Da. Foarte bine, Mulțumesc. 93 00:07:38,048 --> 00:07:42,252 Ascultă Amina, a apărut ceva neașteptat și... 94 00:07:43,253 --> 00:07:44,954 nu voi veni ca să te văd. 95 00:07:45,021 --> 00:07:46,556 Dar am pregătit cina. 96 00:07:46,956 --> 00:07:48,491 A gătit și Basma. 97 00:07:48,958 --> 00:07:52,495 Îmi pare rău Amina, asta e ceva ce nu depinde de mine. 98 00:07:53,762 --> 00:07:55,097 Nu înțeleg. 99 00:07:55,164 --> 00:07:56,265 A fost ideea ta. 100 00:07:56,598 --> 00:07:57,800 Da, știu. 101 00:07:57,866 --> 00:08:01,603 Dar cum am mai spus, e ceva ce nu depinde de mine și... 102 00:08:02,704 --> 00:08:04,739 se pare că m-au trimis într-o călătorie. 103 00:08:04,806 --> 00:08:07,942 Nu o să pot veni să te văd un timp, un timp foarte lung. 104 00:08:10,011 --> 00:08:12,313 Încă ceva, nu pot scoate bani. 105 00:08:12,847 --> 00:08:15,116 Bunurile șotului tău încă sunt sub sechestru. 106 00:08:15,183 --> 00:08:16,950 Am solicitat eliberarea, dar... 107 00:08:17,017 --> 00:08:18,618 Ce voi face până atunci? 108 00:08:19,452 --> 00:08:21,521 Spune-mi de cât ai nevoie și îți împrumut. 109 00:08:21,788 --> 00:08:24,758 Nu vreau banii tăi, vreau să trăiesc din banii mei. 110 00:08:25,325 --> 00:08:27,259 Ai zis că vei avea autonomie aici. 111 00:08:27,693 --> 00:08:31,764 Amina, calmează-te, îți garantez că e doar o chestiune de timp. 112 00:08:31,831 --> 00:08:33,732 Desigur. Timp. 113 00:08:34,266 --> 00:08:35,568 Tot timpul e timpul. 114 00:08:35,901 --> 00:08:37,636 Spune-mi când te vei întoarce. 115 00:08:37,703 --> 00:08:38,937 Amina, ascultă... 116 00:08:43,041 --> 00:08:44,075 La naiba. 117 00:08:47,879 --> 00:08:49,948 Mamă, când ne vom întoarce acasă? 118 00:08:55,252 --> 00:08:57,287 Vino Basma. Să cinăm. 119 00:09:08,731 --> 00:09:10,867 - Cum stăm? - Conducem. 120 00:09:10,933 --> 00:09:12,735 - Ajung în cinci minute. - Bine. 121 00:09:14,669 --> 00:09:15,704 Vrei ceva? 122 00:09:16,872 --> 00:09:17,873 Nu. 123 00:09:31,819 --> 00:09:33,254 Vreau să plecați? 124 00:09:35,256 --> 00:09:36,356 Mi-ar plăcea. 125 00:09:38,024 --> 00:09:39,692 Am ieșit foarte bine fără ei. 126 00:09:42,262 --> 00:09:44,697 Iar acum pericolul suntem noi doi. 127 00:09:45,798 --> 00:09:47,799 Nu vom fi în siguranță nicăieri. 128 00:09:49,968 --> 00:09:52,471 Nu putem garanta siguranța fiicei noastre. 129 00:09:53,405 --> 00:09:54,439 Bravo. 130 00:09:56,475 --> 00:09:58,910 Trebuie să avem ochi la spate Marcos. 131 00:09:59,310 --> 00:10:00,311 Ochi la spate. 132 00:10:02,914 --> 00:10:04,248 O să îi prindem. 133 00:10:07,985 --> 00:10:09,186 Nu vom reuși. 134 00:10:09,954 --> 00:10:11,121 Sunt deja aici. 135 00:10:11,588 --> 00:10:12,622 Bine. 136 00:10:28,604 --> 00:10:29,738 Uită-te la ea. 137 00:10:32,341 --> 00:10:34,042 - Scumpo. - Lu. 138 00:10:35,944 --> 00:10:36,978 Luna. 139 00:10:37,879 --> 00:10:39,047 Iubirea mea. 140 00:10:42,650 --> 00:10:43,785 - Uite. - Uite. 141 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 Ți-am adus o pălărie magică. 142 00:10:47,487 --> 00:10:48,555 Să vedem... 143 00:10:48,622 --> 00:10:51,058 Acum spunem cuvintele magice... 144 00:10:51,124 --> 00:10:53,026 Abracadabra, picior de capră. 145 00:10:54,861 --> 00:10:56,529 Ce spui? 146 00:10:57,029 --> 00:10:58,564 - Ți-a plăcut? - Da. 147 00:10:58,631 --> 00:10:59,665 E pentru tine. 148 00:10:59,732 --> 00:11:01,901 Vino, să intrăm. Bună tată. 149 00:11:01,968 --> 00:11:03,636 - Bună. - Iartă-mă că nu îți spun. 150 00:11:03,703 --> 00:11:04,704 Nu-i nicio problemă. 151 00:11:06,072 --> 00:11:08,340 - Bună. - Bună. 152 00:11:08,406 --> 00:11:10,141 Bine, și ce mai faceți? 153 00:11:12,277 --> 00:11:13,645 Încerc să rezist cirului ăsta. 154 00:11:15,647 --> 00:11:17,749 Credeam că nu se va mai întâmpla. 155 00:11:19,084 --> 00:11:20,851 Am trăit ani cu acestă frică. 156 00:11:21,318 --> 00:11:22,786 Orice zi ar fi putut fi această zi. 157 00:11:23,053 --> 00:11:25,823 Nu a același lucru tată, asta e foarte diferit. 158 00:11:25,889 --> 00:11:27,524 Dar ce e așa diferit? 159 00:11:27,591 --> 00:11:29,460 Trebuie să dormi departe de familia ta 160 00:11:29,526 --> 00:11:31,928 cu frica că din cauza ta ar putea păți ceva? 161 00:11:33,863 --> 00:11:36,799 Diferența e că voi sunteți mai organizați decât mine. 162 00:11:36,866 --> 00:11:38,401 Sunteți polițiști mai buni. 163 00:11:39,702 --> 00:11:41,537 Bine, am făcut ce am crezut eu că e mai bine, 164 00:11:42,005 --> 00:11:43,939 am ales să mă îndepărtez atât de mult 165 00:11:44,306 --> 00:11:47,376 încât, atunci când m-am întors, eram un străin pentru familia mea. 166 00:11:47,442 --> 00:11:49,711 Nu ești un străin bunicule. Ești cel mai bun. 167 00:11:50,879 --> 00:11:52,881 Nu te preocupa cu mine, sunt bine. 168 00:11:53,348 --> 00:11:54,815 Știu ce se întâmplă. 169 00:11:55,282 --> 00:11:57,985 Îmi e foarte dor de voi, dar sunt bine. 170 00:11:58,619 --> 00:11:59,920 Comandăm altă pizza? 171 00:12:01,055 --> 00:12:03,224 Două, una pentru tine și una pentru mine. 172 00:12:03,290 --> 00:12:06,626 Uite la ea, îți seamănă. Exact ca tine. 173 00:12:27,346 --> 00:12:30,114 Scuză-mă. Cardul meu nu funcționează. 174 00:12:31,482 --> 00:12:34,252 Te rog, trimite pe cineva la poarta doi. Mulțumesc. 175 00:12:40,824 --> 00:12:43,660 Ehid, nu e nevoi să vii zilele astea, 176 00:12:43,727 --> 00:12:44,961 - Bine? - Da. 177 00:12:45,028 --> 00:12:48,231 Nu e mult de lucru, ia-ți câteva zile libere. 178 00:12:48,298 --> 00:12:49,332 - Bine. - Bine? 179 00:12:49,399 --> 00:12:52,668 - Te vom anunța când vom avea nevoie. - E bine, pe mai târziu. 180 00:12:52,735 --> 00:12:54,136 - Pe mai târziu. - Pa. 181 00:12:56,238 --> 00:12:57,406 Te-au crezut? 182 00:12:57,940 --> 00:12:59,508 Cred că da. 183 00:12:59,575 --> 00:13:03,111 Da? Nu știu, totul e pe jumătate. E foarte ciudat. 184 00:13:03,178 --> 00:13:04,612 Completez toate astea? 185 00:13:04,679 --> 00:13:06,281 Da, toate Alberto. 186 00:13:06,714 --> 00:13:08,383 Un relatoriu detaliat, 187 00:13:08,450 --> 00:13:12,921 dacă primești ceva în plus, schimbări de rutină, telefoane noi, 188 00:13:12,987 --> 00:13:15,856 dacă e posibil să fi fost șantajați. 189 00:13:15,923 --> 00:13:18,459 - Totul. - Bine, dar îmi va lua ceva timp. 190 00:13:18,525 --> 00:13:20,394 Știu, dar acordă prioritate la asta. 191 00:13:20,461 --> 00:13:23,597 Poți să ceri ajutorul lui Maria și Marta, dar doar lor, m-ai auzit? 192 00:13:23,664 --> 00:13:25,865 - Nimeni altcineva. - Dar s-a întâmplat? 193 00:13:25,932 --> 00:13:28,000 Nu, nu, sunt normele noului șef. 194 00:13:28,501 --> 00:13:31,170 Dar ascultă, nu tulbura apele cu asta, bine? 195 00:13:32,138 --> 00:13:34,907 Alberto, îmi pare rău că trebuie să rezolvi asta. 196 00:13:35,274 --> 00:13:36,542 Nu te preocupa. 197 00:13:43,482 --> 00:13:44,483 Dumnezeule... 198 00:13:59,597 --> 00:14:00,730 Unde mergem? 199 00:14:03,266 --> 00:14:04,767 Am făcut ceva greșit? 200 00:14:04,834 --> 00:14:06,069 E o surpriză. Urcați. 201 00:14:06,603 --> 00:14:07,637 Haide-ți. 202 00:14:08,705 --> 00:14:09,739 Deschide. 203 00:14:21,116 --> 00:14:22,251 - Bună ziua. - Bună. 204 00:14:22,317 --> 00:14:23,684 - Cum ești Alex? - Ești bine? 205 00:14:23,751 --> 00:14:24,819 Ce mai faci? 206 00:14:24,886 --> 00:14:28,055 Am adus băieții să te joci un pic cu ei. 207 00:14:28,122 --> 00:14:31,325 Le explicăm un pic cum funcționează armele. 208 00:14:31,392 --> 00:14:34,661 Vă vom da modelul armei M4. Manevrarea e foarte simplă. 209 00:14:35,362 --> 00:14:38,431 Avem încărcător, cilindrul de CO2 și trăgaciu. 210 00:14:38,498 --> 00:14:40,934 De fiecare dată când tragem, trăgaciul rămâne pe afară. 211 00:14:41,001 --> 00:14:43,103 Când tragem, o informație importantă. 212 00:14:43,170 --> 00:14:46,405 Punem tot timpul patul reglabil la umăr și după ținem ferm arma. 213 00:14:46,906 --> 00:14:48,307 E foarte simplu, nu-i așa? 214 00:14:48,774 --> 00:14:50,876 Mai târziu vă vom da protecție. 215 00:14:57,283 --> 00:14:58,283 Mort! 216 00:15:02,987 --> 00:15:05,557 Când cel Atotputernic a împărțit inteligența, 217 00:15:05,623 --> 00:15:07,859 cred că ăstia trei erau la baie. 218 00:15:08,193 --> 00:15:09,626 Dar nu vă preocupați. 219 00:15:09,693 --> 00:15:11,495 Sunt ascultători și fideli. Ați înțeles. 220 00:15:15,065 --> 00:15:16,500 Am încredere în tine. 221 00:15:18,268 --> 00:15:21,737 Adu-i aici de trei ori pe săptămână și vom vedea. De acord? 222 00:15:23,272 --> 00:15:24,373 Bine. 223 00:15:25,508 --> 00:15:26,776 Ai spus cumva ceva? 224 00:15:27,210 --> 00:15:28,211 Nu. 225 00:15:34,549 --> 00:15:35,917 Nahila a intrat în contact. 226 00:15:36,751 --> 00:15:39,487 A spus că au nevoie de bani pentru a putea continua. 227 00:15:40,455 --> 00:15:43,756 Spunei că o să primească atât cât are nevoie. 228 00:15:47,895 --> 00:15:50,598 De ce crezi că nu au publicat despre atentat? 229 00:15:50,664 --> 00:15:52,533 Vor să ascundă faptul că i-am rănit. 230 00:15:53,601 --> 00:15:54,601 Asta e bine. 231 00:15:57,937 --> 00:16:00,840 Un animal rănit nu e tot timpul mai ușor de vânat. 232 00:16:01,174 --> 00:16:02,675 Se ascunde și se apără. 233 00:16:03,576 --> 00:16:04,911 E tot timpul în alertă. 234 00:16:07,613 --> 00:16:09,548 Va fi mai dificil să o găsim pe șefă. 235 00:16:14,019 --> 00:16:16,088 Trebuie să aflăm unde se ascunde. 236 00:16:17,522 --> 00:16:18,990 - Bine. - Nu pierde timpul. 237 00:16:30,800 --> 00:16:31,835 Ridică-te! 238 00:16:33,603 --> 00:16:34,771 Ți-am zis să te ridici! 239 00:16:34,838 --> 00:16:35,839 Nu mai auzit? 240 00:16:42,678 --> 00:16:43,712 Trezește-te! 241 00:16:44,146 --> 00:16:46,315 Am comenzi noi pentru sora ta. 242 00:16:46,615 --> 00:16:47,683 Răspunde! 243 00:16:48,784 --> 00:16:50,452 Nu mă obliga să te rănesc. 244 00:16:50,519 --> 00:16:51,820 Asta e ce vrei? 245 00:16:53,354 --> 00:16:55,123 Vrei să îți scot un ochi? 246 00:16:55,657 --> 00:16:56,891 Vrei să îl scot? 247 00:16:56,958 --> 00:16:58,192 Răspunde, curvo! 248 00:16:58,660 --> 00:16:59,694 Răspunde! 249 00:17:01,229 --> 00:17:03,031 Tot o să mă omori până la urmă. 250 00:17:03,097 --> 00:17:05,098 Asta vrei? Vrei să te omorâm? 251 00:17:05,165 --> 00:17:06,800 Vrei să îți scot ochiul? 252 00:17:07,301 --> 00:17:10,270 Fii atentă, te vei întoarce acasă. 253 00:17:10,337 --> 00:17:12,606 Nimeni nu va vrea să se căsătorească cu una cu un ochi. 254 00:17:12,673 --> 00:17:13,974 Vrei să te ciopârțesc? 255 00:17:14,041 --> 00:17:15,108 Ajunge! 256 00:17:16,976 --> 00:17:18,511 Nu auzi Wiam? 257 00:17:19,312 --> 00:17:21,147 Bine. Tu ai vrut-o. 258 00:17:22,648 --> 00:17:23,716 Vino. 259 00:17:24,417 --> 00:17:25,818 Vei muri în acestă cameră. 260 00:17:30,221 --> 00:17:33,725 - Vreau să vorbesc cu sora mea. - Doar când ne vei da informații noi. 261 00:17:33,792 --> 00:17:34,993 Nu pot face nimic. 262 00:17:35,060 --> 00:17:38,562 Toți sunt încordați. Suntem escortați și supravegheați. 263 00:17:38,896 --> 00:17:40,731 Vreau să vorbesc cu ea sau voi divulga tot. 264 00:17:40,798 --> 00:17:43,033 Nu vei divulga nimic, ai înțeles? Nimic! 265 00:17:43,100 --> 00:17:45,769 Când vei avea noi informații, vei putea vorbi cu ea. 266 00:17:46,804 --> 00:17:47,905 Ce a spus? 267 00:17:47,971 --> 00:17:49,073 Doar scuze! 268 00:17:49,939 --> 00:17:50,973 La naiba! 269 00:17:58,381 --> 00:17:59,449 Prietene. 270 00:18:08,790 --> 00:18:10,392 - Bună. - Ai reușit. 271 00:18:11,259 --> 00:18:12,727 Vacanță cu plată. 272 00:18:13,527 --> 00:18:16,430 Acum, data viitoare când îți va fi frică, vorbește cu mine. 273 00:18:16,497 --> 00:18:19,834 Bine? Nu e nevoie să te joci de-a scutul uman. 274 00:18:20,768 --> 00:18:23,237 Două luni de antrenament pentru nimic. 275 00:18:23,304 --> 00:18:25,772 Kala, vor mai și alte oportunități. 276 00:18:26,172 --> 00:18:27,207 Bine? 277 00:18:29,442 --> 00:18:32,212 Pot să știu ce sa întâmplat, de ce au tras în noi? 278 00:18:36,048 --> 00:18:38,550 Marcos, m-au împușcat în braț, la naiba. 279 00:18:38,917 --> 00:18:41,019 Cred că măcar poți să îmi spui cine au fost. 280 00:18:41,620 --> 00:18:42,755 Încă nu știm. 281 00:18:44,223 --> 00:18:47,325 Nu au lăsat nici o urmă, nici măcar un fir de păr, nimic. 282 00:18:48,693 --> 00:18:50,695 Din ce am văzut pe camere, 283 00:18:50,762 --> 00:18:53,898 A venit și a ieșit cu o cască pe cap. 284 00:18:55,933 --> 00:18:58,069 A tras contra noastră de la 50 metri. 285 00:18:58,769 --> 00:19:02,072 Iar după a intrat pe o stradă fără camere, e cineva antrenat. 286 00:19:02,939 --> 00:19:04,040 Un profesionist. 287 00:19:05,442 --> 00:19:07,878 Momentan investigăm foștii soldați. 288 00:19:09,613 --> 00:19:11,480 Cum au aflat unde locuiești? 289 00:19:12,248 --> 00:19:13,382 Încă investigăm. 290 00:19:14,383 --> 00:19:16,719 M-au urmărit cel puțin o săptămână. 291 00:19:18,387 --> 00:19:19,655 Au plănuit bine. 292 00:19:22,123 --> 00:19:24,592 Au avut ghinion că erai acolo cu mine. 293 00:19:25,960 --> 00:19:29,063 Sau noroc, dacă nu erai tu nu aș mai fi fost aici acum. 294 00:19:32,100 --> 00:19:33,367 Ce vei face acum? 295 00:19:34,401 --> 00:19:35,436 O să am grijă de tine. 296 00:19:35,969 --> 00:19:37,671 Pe lângă asta, să îl prind, desigur. 297 00:19:38,572 --> 00:19:39,573 La naiba. 298 00:19:40,374 --> 00:19:41,374 Doare. 299 00:19:41,642 --> 00:19:43,210 Nici eu nu am ieșit nevătămat. 300 00:19:43,277 --> 00:19:45,077 Nu, săracu. 301 00:19:45,678 --> 00:19:47,346 Ascultă, cum e micuța? 302 00:19:47,780 --> 00:19:49,415 E bine, e acasă la bunicul. 303 00:19:50,116 --> 00:19:51,350 Recuperându-se. 304 00:19:52,051 --> 00:19:55,054 Bine, dar nu am venit aici să îți spun problemele mele. 305 00:19:55,455 --> 00:19:56,888 Am venit să văd cum ești. 306 00:19:57,556 --> 00:19:59,057 Ai nevoie de ceva? 307 00:19:59,124 --> 00:20:01,726 Niște reviste, sudoku. 308 00:20:03,895 --> 00:20:06,565 Un Blu-ray, "Gladiatorul" ediția specială, 309 00:20:06,631 --> 00:20:07,832 filmul tău favorit. 310 00:20:07,898 --> 00:20:09,467 O să îți placă asta. 311 00:20:09,533 --> 00:20:11,602 La naiba, mă doare când râd. 312 00:20:12,870 --> 00:20:14,939 Cred că am avut parte de destulă acțiune. 313 00:20:17,141 --> 00:20:18,209 Ești sigur? 314 00:20:19,542 --> 00:20:20,877 - Da. - Absolut sigur? 315 00:20:22,312 --> 00:20:24,113 Știi ce mi-ar plăcea? 316 00:20:25,048 --> 00:20:28,051 Să ies de aici cât mai rapid și să vă ajut. 317 00:20:28,117 --> 00:20:30,186 Bine. Și familia ta? 318 00:20:30,919 --> 00:20:32,621 Sora mea locuiește în Maroc. 319 00:20:32,688 --> 00:20:33,889 O voi aduce aici. 320 00:20:34,189 --> 00:20:36,425 - Biletele și hotelul... - Marcos, nu. 321 00:20:36,492 --> 00:20:39,061 - Mă voi ocupa de asta, Kala. - Ți-am zis că nu. 322 00:20:39,428 --> 00:20:41,830 Ți-am zis că nu Marcos. Bine? 323 00:20:41,897 --> 00:20:44,732 Îți mulțumesc, dar nu vreau să dau explicații nimănui. 324 00:20:45,066 --> 00:20:46,667 Foarte bine. 325 00:20:47,768 --> 00:20:51,005 Presupun că nu vrei nici aceste ciocolate pe care le-am adus. 326 00:20:51,305 --> 00:20:52,573 Ciocolatele da. 327 00:20:52,840 --> 00:20:54,674 - Chiar sunt ciocolate? - Deschide și vezi. 328 00:20:55,876 --> 00:20:57,444 Mulțumesc mult. 329 00:20:59,412 --> 00:21:01,915 Doar că va trebuie să le împarți cu mine. 330 00:21:02,849 --> 00:21:04,584 Va trebui să discutăm despre asta. 331 00:21:05,484 --> 00:21:06,685 Mi-ar plăcea. 332 00:21:10,089 --> 00:21:13,259 Adevărul e că nu înseamnă nimic, dar două zile pe săptămână, 333 00:21:13,325 --> 00:21:15,961 după muncă, te duci și nu avem nimic. 334 00:21:16,295 --> 00:21:18,396 - Exceptând acest local pakistanez. - Exact. 335 00:21:19,264 --> 00:21:20,265 Cine e acesta? 336 00:21:20,698 --> 00:21:21,733 E Martinez. 337 00:21:26,204 --> 00:21:27,639 Îl suspectați pe Martinez? 338 00:21:28,138 --> 00:21:30,274 Bun, nu putem să nu suspectăm pe nimeni. 339 00:21:31,074 --> 00:21:32,910 Dar dacă ne gândim, 340 00:21:32,976 --> 00:21:35,646 abia a venit, nu prea vorbește cu nimeni. 341 00:21:35,712 --> 00:21:38,749 Se duce în locuri ciudate. E chiar ciudat Marcos. 342 00:21:38,815 --> 00:21:41,017 - Da, e ciudat. - Sau îi place să fumeze ceva. 343 00:21:41,083 --> 00:21:42,351 - Se poate. - Marcos. 344 00:21:42,785 --> 00:21:43,986 Ajunge. 345 00:21:44,053 --> 00:21:46,022 Nahila și prietenii ei au fost eliberați. 346 00:21:46,322 --> 00:21:49,225 Iar noi aici, închiși, suspectându-ne unii pe alții 347 00:21:49,292 --> 00:21:51,927 cu jumătate de echipă investigând cealaltă jumătate. 348 00:21:52,494 --> 00:21:53,628 Excelentă strategie. 349 00:21:53,929 --> 00:21:55,463 - Aș fi înțeles. - Ce? 350 00:21:55,931 --> 00:21:58,233 Să mă investigați. Aș fi înțeles. 351 00:21:58,533 --> 00:22:01,002 Și nu m-aș fi supărat având în vedere circumstanțele. 352 00:22:01,069 --> 00:22:03,270 Vom vedea cum va reacționa Martinez dacă va afla. 353 00:22:03,337 --> 00:22:06,707 -Puțin îmi pasă de reacția lui Martinez -Ajunge, terminați cu asta. 354 00:22:06,774 --> 00:22:08,976 - Mai e ceva? - Ce elegant, nu? 355 00:22:10,978 --> 00:22:12,279 Trebuie să vedeți asta. 356 00:22:12,346 --> 00:22:13,380 Nu o să credeți. 357 00:22:28,460 --> 00:22:30,596 Ați văzut vreodată un cadavru să transpire? 358 00:22:31,763 --> 00:22:33,231 Pune imaginile cu Fennec. 359 00:22:34,166 --> 00:22:36,001 Am observat atunci când am mărit digital 360 00:22:36,068 --> 00:22:38,369 calitatea imaginii pentru a le face poze. 361 00:22:41,272 --> 00:22:44,008 - E trucaj, e in viață. - Ați văzut? 362 00:22:44,275 --> 00:22:45,309 Transpiră. 363 00:22:46,611 --> 00:22:47,678 Ești sigură? 364 00:22:53,783 --> 00:22:56,386 Bine, nu lăsa pe nimeni să vadă asta. Felicitări. 365 00:22:58,488 --> 00:22:59,589 Nu cred. 366 00:23:06,295 --> 00:23:09,231 Ce crezi? Și-a înscenat propria moarte? 367 00:23:11,532 --> 00:23:13,968 Ați crezut, noi am crezut, toți au crezut. 368 00:23:14,869 --> 00:23:17,138 Într-adevăr, Israel a trimis clipurile. 369 00:23:17,205 --> 00:23:20,508 A vrut ca nimeni să nu îl caute, dar e aici în Spania. 370 00:23:20,575 --> 00:23:22,310 Încă nu am confirmat asta. 371 00:23:22,644 --> 00:23:24,544 Dar avem un bun avantaj. 372 00:23:24,611 --> 00:23:28,181 Un mare avantaj. Am găsit-o pe mama lui, Naima. 373 00:23:28,248 --> 00:23:31,118 Are doi nepoți într-un centru de refugiați din Iordania. 374 00:23:31,184 --> 00:23:32,319 Mă ocup de birocrație, 375 00:23:32,386 --> 00:23:34,854 dar avem nevoie de superiori înainte de asta. 376 00:23:34,920 --> 00:23:37,490 Bine, asta e ceva mai complicat. 377 00:23:37,556 --> 00:23:41,494 Da Manolo, știm că e complicat de asta avem nevoie de ajutorul tău. 378 00:23:47,532 --> 00:23:50,902 Bine, voi vă ocupați de justiție, 379 00:23:50,969 --> 00:23:52,704 iar eu mă ocup de politicieni. 380 00:23:53,071 --> 00:23:55,173 Cred că nu se vor opune. 381 00:23:55,240 --> 00:23:56,474 Mulțumesc Manolo. 382 00:23:57,574 --> 00:23:58,575 Mulțumesc. 383 00:24:36,644 --> 00:24:39,847 CENTRUL DE REFUGIAȚI DIN ZAATARI 384 00:24:39,914 --> 00:24:44,951 ÎN PREZENT, 8 MIL DE REFUGIAȚI SIRIENI TRAIESC ACOLO 385 00:25:16,380 --> 00:25:19,216 Acestă femeie spune că știe unde sunt. 386 00:25:19,583 --> 00:25:20,650 Bine. 387 00:25:20,717 --> 00:25:24,221 Sunt la sud de tabără cu un grup de orfani. 388 00:25:24,287 --> 00:25:26,690 Ne poate duce acolo, dar vrea bani. 389 00:25:26,757 --> 00:25:27,791 Bine. 390 00:25:34,263 --> 00:25:35,965 Ei sunt copii? 391 00:25:36,031 --> 00:25:37,566 - Ei sunt? - Ești sigură? 392 00:25:37,633 --> 00:25:39,168 - Aceștia sunt copii? - Da. 393 00:25:39,235 --> 00:25:40,802 - Sigur? - Vreau partea mea. 394 00:25:40,869 --> 00:25:43,037 - Ești absolut sigură? - Sunt sigură. 395 00:25:43,104 --> 00:25:45,039 Vrea să o plătim. 396 00:25:45,106 --> 00:25:46,207 Nu. 397 00:25:46,274 --> 00:25:48,710 Prima dată copii. 398 00:25:48,777 --> 00:25:51,212 Vom plăti când vom vedea copii, da? 399 00:25:51,279 --> 00:25:53,614 Nu e corect. Nu așa ne-am înțeles. 400 00:25:53,981 --> 00:25:55,649 Vreau banii mei acum. 401 00:25:55,716 --> 00:25:59,853 Când vom vedea copii, te plătesc. Nu, acum. 402 00:26:00,420 --> 00:26:03,323 După ce îi văd pe copii. 403 00:26:03,390 --> 00:26:05,625 Nu îmi voi risca viața fără nimic în schimb. 404 00:26:05,691 --> 00:26:07,160 Nu vreau să fie în zadar. 405 00:26:07,226 --> 00:26:09,395 După ce vedem copii, bine? 406 00:26:09,729 --> 00:26:11,831 - Vreau banii mei. - Bine! 407 00:26:12,098 --> 00:26:13,699 - Vreau banii mei. - Bine! 408 00:26:14,100 --> 00:26:15,667 Hai, hai! 409 00:26:15,734 --> 00:26:17,469 - Pe acolo. - Să mergem! 410 00:26:17,536 --> 00:26:19,304 Dar mă veți plăti! 411 00:26:19,371 --> 00:26:20,839 Când vedem copii. 412 00:26:22,407 --> 00:26:24,142 - E totul în regulă? - Da! Să mergem! 413 00:26:24,209 --> 00:26:25,243 Corect. 414 00:26:39,589 --> 00:26:42,225 Uite Luna, știi deja, nu ieși din colegiu până când... 415 00:26:42,292 --> 00:26:44,727 Până nu vine escorta să mă ia. 416 00:26:44,794 --> 00:26:46,930 Mă lasă în clădire și mă iau din clădire. 417 00:26:46,996 --> 00:26:48,798 - Exact așa. - Știu bunicule. Relaxează-te. 418 00:26:48,865 --> 00:26:49,898 Bine. 419 00:26:51,567 --> 00:26:53,335 Ramon, ce faci aici? 420 00:26:53,402 --> 00:26:56,205 Nada, mama ta, mi-a spus că colegilor și profesorilor 421 00:26:56,271 --> 00:26:58,740 - le-a fost dor de tine. - Vei fi garda mea de corp? 422 00:26:58,807 --> 00:27:01,242 Care e problema? Crezi că sunt bătrân pentru asta? 423 00:27:01,609 --> 00:27:03,644 Să știi că sunt în formă, da? 424 00:27:03,711 --> 00:27:06,881 Pe lângă asta, am adus întăriri. Uite, urâtul acesta e Rodrigo. 425 00:27:06,948 --> 00:27:08,549 Rodrigo, adu-l te rog. 426 00:27:08,616 --> 00:27:11,285 Iar băieții sunt în mașină. 427 00:27:13,453 --> 00:27:16,256 - Petroleo, Tyron! - Coboară, coboară. 428 00:27:16,323 --> 00:27:18,091 Dacă nu e nicio problemă Luna, 429 00:27:18,158 --> 00:27:20,660 vom veni în fiecare zi să te luăm și să te aducem. 430 00:27:20,727 --> 00:27:21,995 - Ce crezi? - Perfect. 431 00:27:22,062 --> 00:27:23,296 - Serios? - Pot să stau în spate? 432 00:27:23,363 --> 00:27:26,265 Sigur, nu stai în portbagaj. Să mergem, am întârziat. 433 00:27:26,332 --> 00:27:28,267 - Pa bunicule. - Pa prințeso. 434 00:27:36,574 --> 00:27:40,311 Fennec e un asasin profesionist, se ascunde de câțiva ani. 435 00:27:40,378 --> 00:27:42,614 Dacă așteptăm ca să facă o greșeală, 436 00:27:42,680 --> 00:27:44,182 nu va face nici una. 437 00:27:44,649 --> 00:27:47,651 Iar tu vrei să grăbești venirea acestor copii în Spania 438 00:27:47,718 --> 00:27:49,887 pentru a locui cu bunica și tatăl lor să apară? 439 00:27:49,953 --> 00:27:51,421 Asta e tot ce avem. 440 00:27:51,688 --> 00:27:54,524 Îmi ceri ca eu să folosesc niște minori 441 00:27:54,591 --> 00:27:56,693 ca momeală pentru a prinde un terorist? 442 00:27:56,760 --> 00:27:59,128 Îți garantez că nu vor fi în pericol. 443 00:27:59,195 --> 00:28:01,530 Știi că am încurcat-o dacă se întâmplă ceva? 444 00:28:01,597 --> 00:28:04,467 Procuratura are deja o reclamație de la Ismail Hamid 445 00:28:04,533 --> 00:28:06,369 pentru promisiuni false. 446 00:28:06,435 --> 00:28:08,337 - Ambasada. - Procuratura. 447 00:28:28,489 --> 00:28:30,791 Vreau banii mei. Ce mai aștepți? 448 00:28:31,125 --> 00:28:33,159 - N-am încredere în ea! - Calmează-te! 449 00:28:33,226 --> 00:28:34,427 Vreau banii. 450 00:28:34,494 --> 00:28:37,297 - Vrea banii! - Nu. Întâi copii! 451 00:28:37,363 --> 00:28:39,699 - Vreau banii acum. - Nu, nu. 452 00:28:39,766 --> 00:28:42,368 - Unde sunt copii? - Sunt acolo! 453 00:28:42,435 --> 00:28:44,403 - A zis că sunt acolo. - Acolo? Să mergem. 454 00:28:44,469 --> 00:28:46,338 Haide. Banii mei. 455 00:28:46,405 --> 00:28:49,808 Îți plătesc după! Prima dată copii. Să mergem! 456 00:28:49,875 --> 00:28:51,543 - Plătește-mă ca să te conduc. - Nu! 457 00:28:52,477 --> 00:28:53,545 Vino pe aici. 458 00:28:55,414 --> 00:28:56,447 Haide! 459 00:29:00,818 --> 00:29:02,353 Acesta e grupul ei. 460 00:29:03,721 --> 00:29:04,956 Ar trebui să fie pe aici. 461 00:29:11,761 --> 00:29:12,929 Nu îi văd. 462 00:29:14,431 --> 00:29:15,865 Trebuie să avem grijă. 463 00:29:15,932 --> 00:29:18,168 Acești copii nu au pe nimeni. 464 00:29:18,234 --> 00:29:19,435 Se protejează. 465 00:29:20,169 --> 00:29:21,770 Se protejează de ce? 466 00:29:22,338 --> 00:29:24,873 De mafiile care îi iau și îi obligă să lucreze 467 00:29:24,940 --> 00:29:26,909 sau îi vinde proxeneților. 468 00:29:32,914 --> 00:29:34,115 Aya? 469 00:29:34,182 --> 00:29:35,183 Khaled? 470 00:29:35,950 --> 00:29:38,920 Calmează-te! Nu vrem să vă facem rău. 471 00:29:39,187 --> 00:29:41,289 Vrem să vorbim cu voi. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,357 Veniți cu mine. 473 00:29:48,395 --> 00:29:50,797 Aya, Khaled, eu sunt Rosa. 474 00:29:51,865 --> 00:29:54,567 Ușor. Dacă vorbesc în spaniolă, mă înțelegeți? 475 00:29:54,633 --> 00:29:56,669 Da? Perfect. 476 00:29:56,736 --> 00:30:00,072 Vin din Spania și am un mesaj de la bunica voastră. 477 00:30:00,873 --> 00:30:02,074 De la bunica voastră paternă. 478 00:30:02,908 --> 00:30:07,078 Vă caută de mult timp și vrea să mergeți să locuiți cu ea. Acolo. 479 00:30:07,679 --> 00:30:09,214 Cum ea nu poate veni, 480 00:30:11,316 --> 00:30:13,184 v-a trimis acest mesaj 481 00:30:13,752 --> 00:30:15,186 pe care vreau să vi-l arăt. 482 00:30:15,253 --> 00:30:17,221 Bună Khaled, bună Aya. 483 00:30:17,287 --> 00:30:21,191 Sunt bunica voastră Naima, mama tatălui vostru Fennec. 484 00:30:21,258 --> 00:30:23,494 Rosa o să vă scoată din Iordania. 485 00:30:23,560 --> 00:30:27,031 Număr zilele până când am să vă sărut. 486 00:30:27,097 --> 00:30:29,899 Mi-e foarte, foarte dor! 487 00:30:31,267 --> 00:30:33,002 E bunica noastră? 488 00:30:33,436 --> 00:30:34,470 Da. 489 00:30:34,804 --> 00:30:36,172 Ne vei duce la ea? 490 00:30:37,407 --> 00:30:39,474 Voi vreți să mergeți? Vreți? 491 00:30:39,541 --> 00:30:41,743 - Serios? - Da, vorbesc serios. 492 00:30:50,885 --> 00:30:52,253 Ce fac? 493 00:30:52,853 --> 00:30:55,289 E o tradiție locală. 494 00:30:55,356 --> 00:30:58,325 Eliberează porumbei pentru ca visele lor să se realizeze. 495 00:30:59,427 --> 00:31:00,461 Chiar așa? 496 00:31:03,596 --> 00:31:04,631 Pot să merg? 497 00:31:04,697 --> 00:31:06,132 Da, poți. 498 00:31:07,734 --> 00:31:09,369 Cine sunt copii aceștia? 499 00:31:09,436 --> 00:31:11,404 Tatăl lor ar trebuii să aibă mulți bani. 500 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Vreau o recompensă mai mare. 501 00:31:17,643 --> 00:31:19,278 Pot să o iau? Da? 502 00:31:19,645 --> 00:31:20,746 Asta? 503 00:31:20,813 --> 00:31:24,416 Unu, doi, trei. 504 00:31:51,874 --> 00:31:54,043 Ați terminat? 505 00:31:55,177 --> 00:31:56,779 Am terminat pe azi. 506 00:31:56,846 --> 00:31:58,614 - Deci, e totul bine? - Foarte bine. 507 00:31:58,681 --> 00:32:01,015 Cred că ne vom înțelege. Nu-i așa Lua? 508 00:32:01,082 --> 00:32:02,082 Da. 509 00:32:02,250 --> 00:32:03,585 Ce bine. 510 00:32:04,018 --> 00:32:05,420 Atunci, să mergem. 511 00:32:05,487 --> 00:32:08,656 - Putem să vorbim un pic? - Da. Da, sigur. 512 00:32:08,957 --> 00:32:10,858 - Vin imediat. - Foarte bine. 513 00:32:10,924 --> 00:32:12,659 Deci? Cum a fost? 514 00:32:12,726 --> 00:32:14,962 - Foarte bine. - Ți-a pus multe întrebări? 515 00:32:15,028 --> 00:32:18,699 Pare a fi chiar bine, după tot ce s-a întâmplat. 516 00:32:19,600 --> 00:32:22,035 Adevărul e că o preocupă două lucruri. 517 00:32:22,935 --> 00:32:25,571 Primul este că se teme că nu va putea... 518 00:32:26,038 --> 00:32:28,374 participa la serbarea de la școală. 519 00:32:29,575 --> 00:32:32,545 Pentru că se pare că va juca un personaj care îi place mult. 520 00:32:32,612 --> 00:32:34,646 - Da, Omul de tinichea. - Asta e. 521 00:32:36,014 --> 00:32:38,817 E preocupată că cu toată situația asta, 522 00:32:38,884 --> 00:32:42,320 nu se va putea întoarce la școală înainte de serbare. 523 00:32:42,387 --> 00:32:45,090 Și eu îmi fac griji, dar nu pot cere școlii 524 00:32:45,157 --> 00:32:46,557 să amâne programul. 525 00:32:46,624 --> 00:32:47,658 Da. 526 00:32:48,425 --> 00:32:50,761 Iar a doua preocupare a ei, 527 00:32:50,828 --> 00:32:53,330 nu cred că este conștientă, dar... 528 00:32:54,265 --> 00:32:56,233 eu cred că știu care e problema. 529 00:32:57,634 --> 00:32:58,635 E despre tine. 530 00:32:59,602 --> 00:33:01,004 Despre tatăl ei și tine. 531 00:33:01,070 --> 00:33:03,339 Nu mă înțelege greșit pentru că vă iubește mult 532 00:33:03,840 --> 00:33:07,076 și îi este foarte dor de voi, în principal de mama. 533 00:33:08,277 --> 00:33:10,078 Dar prezența ta, 534 00:33:10,145 --> 00:33:14,950 cu gărzile de corp, cu măsurile de siguranță, 535 00:33:15,551 --> 00:33:18,086 îi provoacă stres și anxietate. 536 00:33:19,354 --> 00:33:22,957 Vrei să spui că dacă mă apropii de fiica mea îi provoc anxietate? 537 00:33:23,624 --> 00:33:26,627 Nu, spun că Lua are nevoie să proceseze, să treacă 538 00:33:26,961 --> 00:33:29,497 și să lase în trecut acestă experiență traumatizantă. 539 00:33:30,932 --> 00:33:33,967 Are nevoie să se întoarcă la normalitate, 540 00:33:34,734 --> 00:33:37,070 fără nimic care să îi amintească de tot ce s-a întâmplat. 541 00:33:37,137 --> 00:33:41,007 Iar cu polițiștii, măsurile de siguranță, 542 00:33:41,474 --> 00:33:43,475 mi-a zis că are până și o dronă, 543 00:33:43,542 --> 00:33:46,946 asta nu va fi posibil, Carla. 544 00:33:50,616 --> 00:33:52,284 Deci ce sugerezi să fac? 545 00:34:08,632 --> 00:34:09,633 Carla. 546 00:34:16,006 --> 00:34:17,773 Dacă nu mai ai nevoie de nimic... 547 00:34:19,175 --> 00:34:21,677 Acum ce pot să fac cel mai bine pentru fiica mea 548 00:34:21,744 --> 00:34:23,546 e să mă îndepărtez de ea. 549 00:34:24,213 --> 00:34:26,983 - Ce zici? - Cum așa? Nu înțeleg. 550 00:34:27,350 --> 00:34:29,584 Asta mi-a zis psihologa în acestă după amiază. 551 00:34:30,018 --> 00:34:33,255 Ascultă, voi lua acestă sticlă de vin 552 00:34:33,321 --> 00:34:35,924 și aș prefera să nu o beau singură. 553 00:34:35,991 --> 00:34:39,728 - Poți să stai? - Da, dar eu nu beau. 554 00:34:39,794 --> 00:34:41,462 La naiba, așa e. 555 00:34:42,029 --> 00:34:44,064 - Dar avem apă. - Avem apă. 556 00:34:44,832 --> 00:34:46,400 Și o companie bună. 557 00:34:48,569 --> 00:34:49,603 Mulțumesc. 558 00:34:56,276 --> 00:34:57,310 Aici e. 559 00:35:08,687 --> 00:35:09,755 Bun... 560 00:35:11,523 --> 00:35:13,959 Dar să ciocnești cu apă nu aduce ghinion? 561 00:35:14,493 --> 00:35:16,694 Cred că nu se poate înrăutăți mult. 562 00:35:20,197 --> 00:35:21,299 Pentru tine. 563 00:35:21,365 --> 00:35:22,366 Noroc. 564 00:35:31,941 --> 00:35:33,610 Ești o mamă bună Carla. 565 00:35:35,612 --> 00:35:37,613 Nu știu dacă știi, dar... 566 00:35:39,014 --> 00:35:41,016 ești o mamă grozavă. 567 00:35:42,685 --> 00:35:43,752 Într-adevăr. 568 00:35:44,486 --> 00:35:46,922 Te preocupi, sun-o, 569 00:35:47,589 --> 00:35:49,157 vorbește cu ea toată noaptea. 570 00:35:49,791 --> 00:35:51,526 De fiecare dată când văd asta, 571 00:35:53,027 --> 00:35:54,962 mă simt rău, devin gelos. 572 00:35:55,330 --> 00:35:57,799 Aș fi vrut să am o relație cum ai tu cu fiica ta 573 00:35:57,865 --> 00:35:59,200 cu fiul meu, dar... 574 00:36:00,301 --> 00:36:02,803 Nu reușesc, nu... 575 00:36:02,869 --> 00:36:05,305 Nimeni nu are un manual de instrucțiuni pentru asta. 576 00:36:05,839 --> 00:36:06,973 Crede-mă. 577 00:36:10,744 --> 00:36:11,745 Așa e. 578 00:36:17,650 --> 00:36:18,951 Pentru părinții răi? 579 00:36:20,419 --> 00:36:21,654 Și pentru polițiști buni. 580 00:36:21,721 --> 00:36:22,755 Asta da. 581 00:36:23,922 --> 00:36:25,123 Eu, eu nu știu. 582 00:36:50,446 --> 00:36:56,352 Pentru capriciile tale 583 00:37:21,574 --> 00:37:23,143 - Bună. - Hei. 584 00:37:27,614 --> 00:37:28,648 Poftim. 585 00:37:29,382 --> 00:37:30,850 Cumpără cremă pentru bebelușul tău. 586 00:37:33,485 --> 00:37:36,021 Omar nu vrea să ne împrumutăm bani. 587 00:37:36,388 --> 00:37:38,857 Nu îți împrumut. 588 00:37:39,158 --> 00:37:42,628 Sunt banii mei și pot să cumpăr ce vreau cu ei. 589 00:37:43,162 --> 00:37:45,863 Iar eu vreau să cumpăr acestă cremă. Acceptă. 590 00:38:07,550 --> 00:38:09,418 E mai bine ca Houda să nu știe. 591 00:38:12,188 --> 00:38:13,355 Știi... 592 00:38:14,590 --> 00:38:17,159 dacă am fi fost mai unite, 593 00:38:17,226 --> 00:38:19,461 Omar nu ne speria atât de mult. 594 00:38:28,570 --> 00:38:30,404 E o situație delicată. 595 00:38:30,471 --> 00:38:34,308 Spania a oprit toate negocierile din cauza haosului creat. 596 00:38:34,374 --> 00:38:35,509 Înțeleg. 597 00:38:36,243 --> 00:38:39,313 Dar încă avem o relație bună 598 00:38:39,947 --> 00:38:42,515 cu autoritățile locale și CNI. 599 00:38:42,582 --> 00:38:43,649 Asta e bine. 600 00:38:43,716 --> 00:38:45,585 Dar e nevoie de mai mult. 601 00:38:45,651 --> 00:38:49,622 De aceea trebuie să vorbim față în față. 602 00:38:50,723 --> 00:38:52,692 Ești bine venit oricând vrei. 603 00:38:52,757 --> 00:38:55,327 Dar s-a întâmplat ceva? 604 00:38:55,393 --> 00:38:57,295 Vom vorbi personal, Omar. 605 00:38:57,362 --> 00:39:00,198 Fă tot posibilul ca să creadă 606 00:39:00,265 --> 00:39:03,802 că există o colaborare maximă și totală. 607 00:39:04,268 --> 00:39:06,604 Trebuie să vadă că ajutăm. 608 00:39:06,670 --> 00:39:09,373 Atunci, voi avea nevoie de mai multe fonduri. 609 00:39:09,807 --> 00:39:12,243 Pentru a cumpăra informații și a să plătesc informatorii. 610 00:39:12,309 --> 00:39:15,879 Nu te preocupa cu asta. Îți vom transfera cât ai nevoie. 611 00:39:16,212 --> 00:39:21,951 De data asta, e mai bine să nu lăsăm urme când transferăm banii. 612 00:39:22,018 --> 00:39:25,388 Nu, Omar. Trebuie să acționăm la lumina zilei și nevăzuți. 613 00:39:25,455 --> 00:39:27,589 Vom continua să facem asta. 614 00:39:28,257 --> 00:39:31,860 Dar câțiva pași vor trebui să fie discreți. 615 00:39:32,694 --> 00:39:34,062 Bine atunci. 616 00:39:34,129 --> 00:39:37,399 Pacea fie cu tine. 617 00:39:59,653 --> 00:40:00,654 Bunico! 618 00:40:02,721 --> 00:40:04,557 Bine ați venit copii mei! 619 00:40:06,158 --> 00:40:07,793 Vă mai aduceți aminte de mine? 620 00:40:07,860 --> 00:40:09,361 - Cine sunt eu? - Bunica mea. 621 00:40:09,828 --> 00:40:11,864 Ce dor mi-a fost de voi! Cum sunteți? 622 00:40:11,931 --> 00:40:13,831 - Bunico! - Ce dor mi-a fost de voi! 623 00:40:14,666 --> 00:40:16,401 Ce dor mi-a fost de voi! 624 00:40:18,303 --> 00:40:20,038 Veți vedea, școala e frumoasă, 625 00:40:20,104 --> 00:40:22,640 are teren de fotbal, două terenuri de baschet, 626 00:40:22,707 --> 00:40:24,576 o curte mare. 627 00:40:24,641 --> 00:40:27,277 - Balansoare. - Balansoare, așa e. 628 00:40:27,711 --> 00:40:28,879 O să vă placă. 629 00:40:28,946 --> 00:40:30,514 Și am vorbit deja la școală, 630 00:40:30,581 --> 00:40:33,216 O să aveți ore suplimentare până vă veți adapta. 631 00:40:33,817 --> 00:40:35,652 Mulțumesc mult, nu era nevoie. 632 00:40:35,719 --> 00:40:37,353 Da, era nevoie. 633 00:40:37,620 --> 00:40:40,289 Mulțumesc mult că mi-ai adus nepoții. 634 00:40:40,356 --> 00:40:41,357 Pentru nimic. 635 00:40:43,259 --> 00:40:44,860 Ce noroc aveți că 636 00:40:45,962 --> 00:40:48,797 aveți o bunică care știe să facă prăjituri gustoase. 637 00:40:50,332 --> 00:40:51,633 Te văd. 638 00:40:51,700 --> 00:40:54,936 Voi sunteți de-ai mei, puteți mânca prăjituri câte vreți, nu-i așa? 639 00:40:55,003 --> 00:40:56,204 Sigur. 640 00:40:56,271 --> 00:40:57,772 Iar tu, ești bucuroasă? 641 00:40:57,839 --> 00:40:59,073 Nu, nu sunt. 642 00:40:59,139 --> 00:41:01,675 Atunci va trebui să facem ceva în privința asta. 643 00:41:01,742 --> 00:41:03,143 - Da. - Nu-i așa Rosa? 644 00:41:03,210 --> 00:41:04,278 Da. 645 00:41:04,979 --> 00:41:05,980 Rosa. 646 00:41:06,914 --> 00:41:08,182 - Punga. - Sigur. 647 00:41:09,683 --> 00:41:11,517 Asta e pentru voi copii. 648 00:41:11,784 --> 00:41:15,388 Portocaliu cred că e pentru Aya iar roșu e pentru Khaled. 649 00:41:15,455 --> 00:41:17,323 - Să vedem. - Să vedem. 650 00:41:18,324 --> 00:41:19,892 - Uite! - Uite! 651 00:41:19,959 --> 00:41:22,294 - Mi-a plăcut! - Și mie. 652 00:41:22,694 --> 00:41:24,663 Fuga în cameră și probații. 653 00:41:24,730 --> 00:41:27,566 - Să vedem dacă Rosa a ghicit mărimea. - Da, duceți-vă. 654 00:41:33,005 --> 00:41:35,106 - Mulțumesc. - Pentru nimic. 655 00:41:38,309 --> 00:41:40,745 Bine, trebuie să vorbim. 656 00:41:40,811 --> 00:41:43,614 Instanța încă se ocupă de custodie, 657 00:41:43,681 --> 00:41:47,884 dar încă nu sunt siguri dacă poți avea grijă de copii singură. 658 00:41:49,853 --> 00:41:51,454 Dar vedeți, nu-i așa? 659 00:41:52,122 --> 00:41:55,659 Vor fi bine aici cu mine, nu le vor lipsi nimic. 660 00:41:55,725 --> 00:41:58,761 - Te rog, spune-le. - Naima, nu depinde de noi. 661 00:41:58,827 --> 00:42:00,663 Calmează-te, nu o să îi ia. 662 00:42:01,563 --> 00:42:04,633 Ar ajuta mult dacă am putea conta 663 00:42:04,700 --> 00:42:08,870 pe cineva familiar care să te ajute cu copii. 664 00:42:09,570 --> 00:42:12,006 Nu de alta, dar dacă s-ar întâmpla ceva cu dumneavoastră, 665 00:42:12,073 --> 00:42:15,810 copii vor deveni vulnerabili, și nu putem permite asta, înțelegeți? 666 00:42:16,544 --> 00:42:19,180 Ne gândim la binele lor. 667 00:42:19,980 --> 00:42:21,148 Înțelegeți? 668 00:42:21,214 --> 00:42:22,249 - Doamne! - Ce frumos! 669 00:42:22,683 --> 00:42:23,850 - Lasă-mă să văd. - Frumos. 670 00:42:23,917 --> 00:42:25,218 - Mi-a plăcut. - Ți-a plăcut? 671 00:42:25,285 --> 00:42:27,254 - Da. - Vă stă bine pe voi. 672 00:42:27,320 --> 00:42:29,156 Parcă ești un mini Ronaldo. 673 00:42:29,222 --> 00:42:30,557 Sunt frumoși. 674 00:42:30,990 --> 00:42:32,491 - Mărimea e bună? - Da. 675 00:42:32,558 --> 00:42:33,726 Ce bine! 676 00:42:33,793 --> 00:42:36,595 Ce bine, mă bucur. Sunteți frumoși. 677 00:42:36,662 --> 00:42:37,997 - Mulțumesc. - Mi-a plăcut. 678 00:42:38,064 --> 00:42:39,632 Într-adevăr, mulțumesc. 679 00:42:39,699 --> 00:42:41,033 Nu ai pentru ce. 680 00:42:41,100 --> 00:42:43,368 GPS-ul din adidași transmit perfect. 681 00:42:43,668 --> 00:42:44,803 Foarte bine. 682 00:42:44,869 --> 00:42:45,870 Am pierdut controlul. 683 00:42:45,937 --> 00:42:47,906 Aproape am stricat totul, îmi pare rău. 684 00:42:47,972 --> 00:42:51,009 Nu. Nu are nimic de-a face cu sarcina, nu începe. 685 00:42:51,710 --> 00:42:54,712 E această situație, situația asta 686 00:42:54,778 --> 00:42:56,747 ce mă... mă enervează. 687 00:42:59,416 --> 00:43:01,018 Dacă te consolează, 688 00:43:01,719 --> 00:43:03,353 de fiecare dată când ajung acasă, 689 00:43:03,420 --> 00:43:06,289 nu aprind lumina până nu mă asigur că nu au dat drumul la gas, 690 00:43:06,355 --> 00:43:08,624 las perdelele trase 24 de ore pe zi, 691 00:43:09,025 --> 00:43:11,994 nu știu de câte ori verific dacă ușa e închisă bine, 692 00:43:12,328 --> 00:43:14,964 am verificat sub pat de mai multe ori. 693 00:43:16,566 --> 00:43:18,033 Iar acum dorm pe canapea. 694 00:43:18,100 --> 00:43:19,201 Serios? 695 00:43:19,901 --> 00:43:21,103 Asta e o prostie. 696 00:43:21,403 --> 00:43:23,472 Da, o prostie. 697 00:43:26,374 --> 00:43:28,009 Te-ai uitat în dulap? 698 00:43:30,444 --> 00:43:32,813 Cum să îți explic eu ție? Fetița este bine. 699 00:43:33,280 --> 00:43:34,548 E bine. 700 00:43:35,216 --> 00:43:38,119 Se joacă cu câinii, îmi povestește despre școală, 701 00:43:38,586 --> 00:43:41,387 despre prietene, de piesa de teatru, de mama lui Elena, 702 00:43:41,454 --> 00:43:44,224 că încă e iritantă cu tine, și te-am avertizat. 703 00:43:44,691 --> 00:43:45,759 sau nu te-am avertizat? 704 00:43:45,825 --> 00:43:48,695 Nimic de mamele de la școală sau colegii de muncă, dar... 705 00:43:48,762 --> 00:43:50,764 Îți intră pe o ureche și iese pe alta. 706 00:43:50,830 --> 00:43:52,631 - Mă pregăteam de o operațiune. - Da. 707 00:43:52,931 --> 00:43:54,666 Am o fiică ca o stâncă. 708 00:43:55,334 --> 00:43:57,736 Nu trebuie să se strice, cu genetica pe care o are. 709 00:43:58,170 --> 00:44:02,107 Doamne, imaginează-ți dacă fata ar avea gena ta amant latin. 710 00:44:02,541 --> 00:44:03,541 Nu glumi. 711 00:44:04,041 --> 00:44:05,076 Te-ai enervat? 712 00:44:05,143 --> 00:44:08,179 Tu poți face ce vrei iar fata nu? 713 00:44:08,246 --> 00:44:11,616 Nu mă enervez, poate să facă ce vrea cât timp e fericită. 714 00:44:12,683 --> 00:44:15,385 A vorbit tatăl modern. 715 00:44:16,052 --> 00:44:17,754 Cum e iubita ta? 716 00:44:18,421 --> 00:44:20,624 Mai bine, vrea să vină cât mai repede. 717 00:44:22,425 --> 00:44:25,695 - Sunt înconjurat de femei puternice. - Pentru că îți place așa. 718 00:44:27,396 --> 00:44:29,198 - Mama e așa. - Așa e. 719 00:44:30,800 --> 00:44:33,002 Iar tu primești ajutor profesional? 720 00:44:33,068 --> 00:44:34,770 Prin complexul Oedip? 721 00:44:35,938 --> 00:44:36,972 Un psiholog? 722 00:44:37,039 --> 00:44:39,073 Sigur! Pe lângă asta, ești argentinian, 723 00:44:39,140 --> 00:44:42,010 acolo merg la psiholog mai mult decât la supermarket. 724 00:44:42,076 --> 00:44:43,978 Glumeam. Acum vorbesc serios băiete. 725 00:44:44,512 --> 00:44:46,481 Au încercat să te omoare. 726 00:44:47,715 --> 00:44:50,417 Iar cu antecedentele tale iar pe lângă asta, tatăl tău. 727 00:44:51,018 --> 00:44:52,319 E puțin, nu crezi? 728 00:44:53,887 --> 00:44:55,122 Nu e același lucru. 729 00:44:59,092 --> 00:45:02,261 L-au omorât pe tata iar eu nici nu știam ce s-a întâmplat. 730 00:45:02,328 --> 00:45:04,931 Se ducea la muncă iar o mașină a explodat. Atât. 731 00:45:06,265 --> 00:45:08,266 Nu se va mai întâmpla. 732 00:45:09,769 --> 00:45:13,138 Asta a fost singura dată când am văzut-o pe mama suferind. 733 00:45:14,239 --> 00:45:17,008 M-am închis în cameră, nici nu am vrut să aud ce... 734 00:45:17,542 --> 00:45:19,477 La nouă ani deja înțelegeam. 735 00:45:20,846 --> 00:45:22,113 Acum e diferit. 736 00:45:23,214 --> 00:45:24,481 Ei vin după noi. 737 00:45:25,916 --> 00:45:27,952 Cu nume și prenume. 738 00:45:28,886 --> 00:45:30,521 Ce nu știu ei 739 00:45:30,588 --> 00:45:32,790 e că de fiecare dată suntem mai aproape. 740 00:45:34,158 --> 00:45:35,692 Și că vom intra peste ei. 741 00:45:40,163 --> 00:45:43,600 Ce pot să îți garantez e că Lua nu va crește fără tată. 742 00:45:58,980 --> 00:46:01,315 Magazinul de lângă casă era mai bun. 743 00:46:01,382 --> 00:46:02,617 Ai dreptate. 744 00:46:02,683 --> 00:46:03,751 Asta e etern. 745 00:46:07,154 --> 00:46:09,823 - Atunci să profităm de situație. - Cum așa? 746 00:46:09,890 --> 00:46:11,658 Să umple ei pungile. 747 00:46:11,725 --> 00:46:12,759 Da, da. 748 00:46:12,826 --> 00:46:14,628 - Uite, sunt enormi. - Deci? 749 00:46:14,694 --> 00:46:16,396 Nu sunt sclavi David. 750 00:46:16,463 --> 00:46:18,899 - Mie nu mi se pare absurd. - Știu. 751 00:46:18,965 --> 00:46:22,601 M-am abținut să nu iau o cutie de 12 sticle. 752 00:46:22,668 --> 00:46:24,136 Nu ai luat fructe? 753 00:46:24,703 --> 00:46:26,171 Am crezut că iei tu. 754 00:46:26,238 --> 00:46:27,873 Bine, mă duc să iau. 755 00:46:27,940 --> 00:46:30,276 - Aproape e timpul. - Nu voi sta mult. 756 00:46:30,342 --> 00:46:32,210 - Nu. - Băieți, Xavi, vin imediat. 757 00:48:41,128 --> 00:48:42,729 Atenție, poliția! La naiba! 758 00:48:43,397 --> 00:48:45,632 Haide, toată lumea afară! Acum! 759 00:48:45,699 --> 00:48:47,734 Repede, repede! Haide, haide! 760 00:48:50,703 --> 00:48:53,806 Poliția! Ieșiți! Toată lumea afară! 761 00:49:01,546 --> 00:49:03,615 Haide, repede, repede! Afară, acum! 762 00:49:08,753 --> 00:49:10,922 Toată lumea afară! Haide-ți! 763 00:49:12,823 --> 00:49:13,891 Mișcați-vă! 764 00:49:24,201 --> 00:49:25,835 Repede, haide, la naiba. 765 00:49:28,137 --> 00:49:30,706 Poliția, la pământ! Mâinile la ceafă! Acum! 766 00:49:30,773 --> 00:49:32,875 Fă ce spun! La pământ, acum! 767 00:49:33,309 --> 00:49:35,244 - La pământ și tu! - Te rog! 768 00:49:35,311 --> 00:49:37,479 La pământ acum, mâinile la ceafă, acum! 769 00:49:37,779 --> 00:49:39,648 Am spus mâinile la ceafă! 770 00:49:39,714 --> 00:49:42,350 Poliția, la pământ, nu te mișca! Nu te mișca! 771 00:49:42,417 --> 00:49:44,953 La pământ! Mâinile la spate! 772 00:49:46,822 --> 00:49:48,856 Nu te mișca! Nu te mișca! 773 00:49:50,891 --> 00:49:52,593 Bine. Să mergem. Stai calmă. 774 00:49:52,660 --> 00:49:53,861 Nu te mișca! 775 00:49:55,830 --> 00:49:56,931 Lasă arma. 776 00:49:57,465 --> 00:49:58,666 Miriam, lasă arma. 777 00:49:59,099 --> 00:50:00,366 Nu te mișca. 778 00:50:01,768 --> 00:50:02,969 Du-te, raportează. 779 00:50:03,036 --> 00:50:04,237 Raportează. 780 00:50:14,546 --> 00:50:15,547 Miriam. 781 00:50:18,150 --> 00:50:19,384 Miriam, ești bine? 782 00:50:20,519 --> 00:50:21,853 E curat. 783 00:50:22,353 --> 00:50:24,622 Era doar un client care nu vorbește limba. 784 00:50:24,989 --> 00:50:26,691 De asta nu te înțelegea. 785 00:50:37,734 --> 00:50:38,902 Miriam. 786 00:50:43,473 --> 00:50:44,807 Dragă, uită-te la mine. 787 00:50:46,742 --> 00:50:49,278 Ai văzut când l-au omorât pe partenerul tău. 788 00:50:49,545 --> 00:50:50,613 Bine. 789 00:50:51,947 --> 00:50:53,516 Miriam, ești umană. 790 00:50:55,017 --> 00:50:56,018 Calmează-te. 791 00:50:58,586 --> 00:51:00,388 Aproape l-am împușcat David. 792 00:51:00,455 --> 00:51:01,723 - Da. - Da. 793 00:51:01,789 --> 00:51:02,790 Aproape. 794 00:51:03,191 --> 00:51:05,026 - Dar nu ai tras. - Da. 795 00:51:07,362 --> 00:51:08,395 Bine. 796 00:51:10,864 --> 00:51:11,899 Bine. 57069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.