Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,936 --> 00:01:20,671
Te-au urmărit, corect?
2
00:01:20,738 --> 00:01:22,372
Iar prin tine au ajuns la Marcos.
3
00:01:22,439 --> 00:01:26,142
Asta e foarte grav, dar nu înseamnă
că avem un informator printre noi...
4
00:01:26,209 --> 00:01:27,377
E grav.
5
00:01:27,444 --> 00:01:29,245
E grav Miriam, foarte grav!
6
00:01:29,746 --> 00:01:33,616
Vor veni după noi, azi noapte
au tras în unul din oamenii noștri.
7
00:01:33,682 --> 00:01:34,783
În doi.
8
00:01:35,484 --> 00:01:36,685
Kala e în spital.
9
00:01:36,752 --> 00:01:38,654
Da, doi de-ai noștri și un copil.
10
00:01:39,721 --> 00:01:41,723
Nici o precauție nu o să fie prea...
11
00:01:41,790 --> 00:01:42,891
Exact.
12
00:01:43,892 --> 00:01:45,226
Au tras contra lui Luna.
13
00:01:45,593 --> 00:01:46,994
Contra lui Kala, în mine.
14
00:01:47,428 --> 00:01:49,197
Chiar gândești ca ei?
15
00:01:50,331 --> 00:01:53,501
Spionul e doar o ipoteză
și nu o vom scoate din context.
16
00:01:54,635 --> 00:01:56,937
Îți cer să investighezi
17
00:01:57,003 --> 00:02:00,874
traducătorii tăi, sursele tale,
colaboratorii tăi și echipa ta.
18
00:02:01,875 --> 00:02:04,611
Vorbește doar cu cine
ai încredere deplină
19
00:02:04,678 --> 00:02:06,346
și vorbește minimul posibil.
20
00:02:06,413 --> 00:02:09,748
Da, bine. Dar va fi foarte
dificil să nu spun nimic,
21
00:02:09,815 --> 00:02:11,617
dacă avem escorte, protocoale noi.
22
00:02:11,684 --> 00:02:13,085
Atunci nu vom face asta.
23
00:02:13,452 --> 00:02:15,788
Deci cum vom face? Cu cine putem vorbi?
24
00:02:15,855 --> 00:02:18,190
Cu nimeni care nu este
prezent în momentul de față Najwa.
25
00:02:19,824 --> 00:02:20,825
Marcos.
26
00:02:21,626 --> 00:02:23,261
- Dacă ai nevoie de câteva zile...
- Eu?
27
00:02:24,863 --> 00:02:26,431
Nu am nevoie de nici o zi.
28
00:02:29,000 --> 00:02:30,001
Am terminat?
29
00:02:31,502 --> 00:02:32,669
Da, am terminat.
30
00:02:32,736 --> 00:02:33,737
Șefa.
31
00:02:34,638 --> 00:02:35,639
Să mergem.
32
00:02:40,444 --> 00:02:43,646
UNITATEA
33
00:02:48,484 --> 00:02:50,887
Iar ieri au fost momente
de tensiune în Madrid,
34
00:02:50,953 --> 00:02:54,322
în timpul unor reglări de conturi
între doi traficanți de droguri,
35
00:02:54,389 --> 00:02:58,226
câteva focuri au atins
fațada unei clădiri.
36
00:02:58,293 --> 00:03:01,463
Poliția a trebuit să elibereze
zona pentru câteva ore,
37
00:03:01,530 --> 00:03:03,899
până când ordinea a fost restabilită.
38
00:03:03,965 --> 00:03:08,502
Responsabilii au fost reținuți
și vor fi judecați în instanță.
39
00:03:08,569 --> 00:03:09,603
Acum trecem...
40
00:03:10,204 --> 00:03:12,072
INIȚIERE SESIUNE
41
00:03:21,247 --> 00:03:22,715
CIORNE
42
00:03:25,251 --> 00:03:27,253
NU E NIMIC PE MASS-MEDIA. CE SA ÎNTÂMPLAT?
43
00:03:27,320 --> 00:03:28,854
AM FĂCUT CE AM PLĂNUIT.
44
00:03:28,921 --> 00:03:31,590
NU AM DETONAT BOMBA
PENTRU CĂ FEMEIA NU A VENIT.
45
00:03:36,161 --> 00:03:39,631
STAȚI ASCUNȘI.
VOM TRIMITE ORDINE.
46
00:03:44,168 --> 00:03:47,038
AVEM NEVOIE DE BANI.
47
00:03:53,543 --> 00:03:54,945
CIORNĂ ȘTEARSĂ.
48
00:04:03,586 --> 00:04:07,289
Săracul bebe.
Nu ma lăsat să dorm azi noapte.
49
00:04:08,524 --> 00:04:11,026
Dacă plânge atât,
poate are ceva.
50
00:04:12,895 --> 00:04:14,129
Știu ce are.
51
00:04:15,229 --> 00:04:17,665
Îl irită pielea.
Are nevoie de cremă.
52
00:04:17,732 --> 00:04:18,833
Dar e scumpă.
53
00:04:20,101 --> 00:04:21,736
De ce nu vorbești cu Omar?
54
00:04:22,303 --> 00:04:23,871
Crezi că nu am încercat?
55
00:04:25,106 --> 00:04:28,075
Mi-a spus să vorbesc cu Houda.
56
00:04:28,575 --> 00:04:30,444
Și nu are rost să vorbesc cu ea.
57
00:04:31,979 --> 00:04:33,447
E o viperă.
58
00:04:33,513 --> 00:04:34,815
Îl întoarce contra mea.
59
00:04:36,049 --> 00:04:37,317
Doar știe să arunce cu noroi.
60
00:04:39,885 --> 00:04:42,655
Dacă nu era acea
vrăjitoare blestemată...
61
00:04:45,625 --> 00:04:47,927
Houda, ouăle și cartofii
sunt aproape gata.
62
00:04:48,527 --> 00:04:50,495
Trebuie să le pui pe lista de cumpărături.
63
00:04:50,562 --> 00:04:51,596
Bine.
64
00:04:54,199 --> 00:04:55,567
Ce faci aici?
65
00:04:56,368 --> 00:04:58,069
Încă ești pedepsită.
66
00:04:58,937 --> 00:05:00,271
Du-te acum în cameră.
67
00:05:00,938 --> 00:05:02,039
Vroiam doar să ajut.
68
00:05:02,106 --> 00:05:04,208
Nu poți sta aici.
69
00:05:16,386 --> 00:05:18,488
Nu știu ce faci,
70
00:05:18,888 --> 00:05:21,758
dar te sfătuiesc să îți
schimbi atitudinea cu Omar.
71
00:05:23,026 --> 00:05:24,426
Încerc să fac tot posibilul.
72
00:05:24,493 --> 00:05:26,695
Omar e de o mie de ori
mai deștept decât tine.
73
00:05:26,762 --> 00:05:28,397
Nu încerca să îl testezi.
74
00:05:28,930 --> 00:05:30,098
Nu mi-e frică.
75
00:05:30,599 --> 00:05:32,034
- Vino aici.
- Pentru ce?
76
00:05:32,100 --> 00:05:33,135
Uite.
77
00:05:35,302 --> 00:05:39,073
Omar mi-a zis
că nu are nevoie de un grădinar.
78
00:05:39,774 --> 00:05:41,142
Asta vrei?
79
00:05:41,475 --> 00:05:44,412
Ca Omar să vă trimită înapoi
la casa voastră din lut?
80
00:05:44,478 --> 00:05:46,880
Nu. Tata nu are nimic
de-a face cu ceea ce fac eu.
81
00:05:46,946 --> 00:05:48,615
Atunci termină cu prostiile.
82
00:05:48,682 --> 00:05:50,383
Comportă-te ca o bună nevastă.
83
00:05:51,051 --> 00:05:52,952
Și acceptă lucrurile așa cum sunt.
84
00:05:53,019 --> 00:05:54,320
Așa cum toate facem.
85
00:06:01,226 --> 00:06:04,229
MADRID
86
00:06:08,233 --> 00:06:09,333
Un moment.
87
00:06:12,570 --> 00:06:13,805
O formalitate?
88
00:06:17,041 --> 00:06:18,176
Să mergem.
89
00:06:18,543 --> 00:06:19,577
Mulțumesc.
90
00:06:20,244 --> 00:06:21,278
Mulțumesc.
91
00:07:00,013 --> 00:07:02,249
Roberto, suntem jos, bine?
92
00:07:02,316 --> 00:07:03,617
Da. Foarte bine, Mulțumesc.
93
00:07:38,048 --> 00:07:42,252
Ascultă Amina, a apărut
ceva neașteptat și...
94
00:07:43,253 --> 00:07:44,954
nu voi veni ca să te văd.
95
00:07:45,021 --> 00:07:46,556
Dar am pregătit cina.
96
00:07:46,956 --> 00:07:48,491
A gătit și Basma.
97
00:07:48,958 --> 00:07:52,495
Îmi pare rău Amina,
asta e ceva ce nu depinde de mine.
98
00:07:53,762 --> 00:07:55,097
Nu înțeleg.
99
00:07:55,164 --> 00:07:56,265
A fost ideea ta.
100
00:07:56,598 --> 00:07:57,800
Da, știu.
101
00:07:57,866 --> 00:08:01,603
Dar cum am mai spus,
e ceva ce nu depinde de mine și...
102
00:08:02,704 --> 00:08:04,739
se pare că m-au trimis într-o călătorie.
103
00:08:04,806 --> 00:08:07,942
Nu o să pot veni
să te văd un timp, un timp foarte lung.
104
00:08:10,011 --> 00:08:12,313
Încă ceva,
nu pot scoate bani.
105
00:08:12,847 --> 00:08:15,116
Bunurile șotului tău
încă sunt sub sechestru.
106
00:08:15,183 --> 00:08:16,950
Am solicitat eliberarea, dar...
107
00:08:17,017 --> 00:08:18,618
Ce voi face până atunci?
108
00:08:19,452 --> 00:08:21,521
Spune-mi de cât ai nevoie și îți împrumut.
109
00:08:21,788 --> 00:08:24,758
Nu vreau banii tăi,
vreau să trăiesc din banii mei.
110
00:08:25,325 --> 00:08:27,259
Ai zis că vei avea autonomie aici.
111
00:08:27,693 --> 00:08:31,764
Amina, calmează-te,
îți garantez că e doar o chestiune de timp.
112
00:08:31,831 --> 00:08:33,732
Desigur. Timp.
113
00:08:34,266 --> 00:08:35,568
Tot timpul e timpul.
114
00:08:35,901 --> 00:08:37,636
Spune-mi când te vei întoarce.
115
00:08:37,703 --> 00:08:38,937
Amina, ascultă...
116
00:08:43,041 --> 00:08:44,075
La naiba.
117
00:08:47,879 --> 00:08:49,948
Mamă, când ne vom întoarce acasă?
118
00:08:55,252 --> 00:08:57,287
Vino Basma. Să cinăm.
119
00:09:08,731 --> 00:09:10,867
- Cum stăm?
- Conducem.
120
00:09:10,933 --> 00:09:12,735
- Ajung în cinci minute.
- Bine.
121
00:09:14,669 --> 00:09:15,704
Vrei ceva?
122
00:09:16,872 --> 00:09:17,873
Nu.
123
00:09:31,819 --> 00:09:33,254
Vreau să plecați?
124
00:09:35,256 --> 00:09:36,356
Mi-ar plăcea.
125
00:09:38,024 --> 00:09:39,692
Am ieșit foarte bine fără ei.
126
00:09:42,262 --> 00:09:44,697
Iar acum pericolul suntem noi doi.
127
00:09:45,798 --> 00:09:47,799
Nu vom fi în siguranță nicăieri.
128
00:09:49,968 --> 00:09:52,471
Nu putem garanta
siguranța fiicei noastre.
129
00:09:53,405 --> 00:09:54,439
Bravo.
130
00:09:56,475 --> 00:09:58,910
Trebuie să avem ochi la spate Marcos.
131
00:09:59,310 --> 00:10:00,311
Ochi la spate.
132
00:10:02,914 --> 00:10:04,248
O să îi prindem.
133
00:10:07,985 --> 00:10:09,186
Nu vom reuși.
134
00:10:09,954 --> 00:10:11,121
Sunt deja aici.
135
00:10:11,588 --> 00:10:12,622
Bine.
136
00:10:28,604 --> 00:10:29,738
Uită-te la ea.
137
00:10:32,341 --> 00:10:34,042
- Scumpo.
- Lu.
138
00:10:35,944 --> 00:10:36,978
Luna.
139
00:10:37,879 --> 00:10:39,047
Iubirea mea.
140
00:10:42,650 --> 00:10:43,785
- Uite.
- Uite.
141
00:10:43,851 --> 00:10:45,519
Ți-am adus o pălărie magică.
142
00:10:47,487 --> 00:10:48,555
Să vedem...
143
00:10:48,622 --> 00:10:51,058
Acum spunem cuvintele magice...
144
00:10:51,124 --> 00:10:53,026
Abracadabra, picior de capră.
145
00:10:54,861 --> 00:10:56,529
Ce spui?
146
00:10:57,029 --> 00:10:58,564
- Ți-a plăcut?
- Da.
147
00:10:58,631 --> 00:10:59,665
E pentru tine.
148
00:10:59,732 --> 00:11:01,901
Vino, să intrăm. Bună tată.
149
00:11:01,968 --> 00:11:03,636
- Bună.
- Iartă-mă că nu îți spun.
150
00:11:03,703 --> 00:11:04,704
Nu-i nicio problemă.
151
00:11:06,072 --> 00:11:08,340
- Bună.
- Bună.
152
00:11:08,406 --> 00:11:10,141
Bine, și ce mai faceți?
153
00:11:12,277 --> 00:11:13,645
Încerc să rezist cirului ăsta.
154
00:11:15,647 --> 00:11:17,749
Credeam că nu se va mai întâmpla.
155
00:11:19,084 --> 00:11:20,851
Am trăit ani cu acestă frică.
156
00:11:21,318 --> 00:11:22,786
Orice zi ar fi putut fi această zi.
157
00:11:23,053 --> 00:11:25,823
Nu a același lucru tată,
asta e foarte diferit.
158
00:11:25,889 --> 00:11:27,524
Dar ce e așa diferit?
159
00:11:27,591 --> 00:11:29,460
Trebuie să dormi departe de familia ta
160
00:11:29,526 --> 00:11:31,928
cu frica că din cauza ta
ar putea păți ceva?
161
00:11:33,863 --> 00:11:36,799
Diferența e că voi
sunteți mai organizați decât mine.
162
00:11:36,866 --> 00:11:38,401
Sunteți polițiști mai buni.
163
00:11:39,702 --> 00:11:41,537
Bine, am făcut ce am crezut eu că e mai bine,
164
00:11:42,005 --> 00:11:43,939
am ales să mă îndepărtez atât de mult
165
00:11:44,306 --> 00:11:47,376
încât, atunci când m-am întors,
eram un străin pentru familia mea.
166
00:11:47,442 --> 00:11:49,711
Nu ești un străin bunicule. Ești cel mai bun.
167
00:11:50,879 --> 00:11:52,881
Nu te preocupa cu mine, sunt bine.
168
00:11:53,348 --> 00:11:54,815
Știu ce se întâmplă.
169
00:11:55,282 --> 00:11:57,985
Îmi e foarte dor de voi,
dar sunt bine.
170
00:11:58,619 --> 00:11:59,920
Comandăm altă pizza?
171
00:12:01,055 --> 00:12:03,224
Două, una pentru tine și una pentru mine.
172
00:12:03,290 --> 00:12:06,626
Uite la ea, îți seamănă.
Exact ca tine.
173
00:12:27,346 --> 00:12:30,114
Scuză-mă. Cardul meu nu funcționează.
174
00:12:31,482 --> 00:12:34,252
Te rog, trimite pe cineva
la poarta doi. Mulțumesc.
175
00:12:40,824 --> 00:12:43,660
Ehid, nu e nevoi să vii zilele astea,
176
00:12:43,727 --> 00:12:44,961
- Bine?
- Da.
177
00:12:45,028 --> 00:12:48,231
Nu e mult de lucru,
ia-ți câteva zile libere.
178
00:12:48,298 --> 00:12:49,332
- Bine.
- Bine?
179
00:12:49,399 --> 00:12:52,668
- Te vom anunța când vom avea nevoie.
- E bine, pe mai târziu.
180
00:12:52,735 --> 00:12:54,136
- Pe mai târziu.
- Pa.
181
00:12:56,238 --> 00:12:57,406
Te-au crezut?
182
00:12:57,940 --> 00:12:59,508
Cred că da.
183
00:12:59,575 --> 00:13:03,111
Da? Nu știu, totul e pe jumătate.
E foarte ciudat.
184
00:13:03,178 --> 00:13:04,612
Completez toate astea?
185
00:13:04,679 --> 00:13:06,281
Da, toate Alberto.
186
00:13:06,714 --> 00:13:08,383
Un relatoriu detaliat,
187
00:13:08,450 --> 00:13:12,921
dacă primești ceva în plus,
schimbări de rutină, telefoane noi,
188
00:13:12,987 --> 00:13:15,856
dacă e posibil să
fi fost șantajați.
189
00:13:15,923 --> 00:13:18,459
- Totul.
- Bine, dar îmi va lua ceva timp.
190
00:13:18,525 --> 00:13:20,394
Știu, dar acordă prioritate la asta.
191
00:13:20,461 --> 00:13:23,597
Poți să ceri ajutorul lui Maria și Marta,
dar doar lor, m-ai auzit?
192
00:13:23,664 --> 00:13:25,865
- Nimeni altcineva.
- Dar s-a întâmplat?
193
00:13:25,932 --> 00:13:28,000
Nu, nu, sunt normele noului șef.
194
00:13:28,501 --> 00:13:31,170
Dar ascultă, nu tulbura apele cu asta, bine?
195
00:13:32,138 --> 00:13:34,907
Alberto, îmi pare rău
că trebuie să rezolvi asta.
196
00:13:35,274 --> 00:13:36,542
Nu te preocupa.
197
00:13:43,482 --> 00:13:44,483
Dumnezeule...
198
00:13:59,597 --> 00:14:00,730
Unde mergem?
199
00:14:03,266 --> 00:14:04,767
Am făcut ceva greșit?
200
00:14:04,834 --> 00:14:06,069
E o surpriză. Urcați.
201
00:14:06,603 --> 00:14:07,637
Haide-ți.
202
00:14:08,705 --> 00:14:09,739
Deschide.
203
00:14:21,116 --> 00:14:22,251
- Bună ziua.
- Bună.
204
00:14:22,317 --> 00:14:23,684
- Cum ești Alex?
- Ești bine?
205
00:14:23,751 --> 00:14:24,819
Ce mai faci?
206
00:14:24,886 --> 00:14:28,055
Am adus băieții
să te joci un pic cu ei.
207
00:14:28,122 --> 00:14:31,325
Le explicăm un pic
cum funcționează armele.
208
00:14:31,392 --> 00:14:34,661
Vă vom da modelul armei M4.
Manevrarea e foarte simplă.
209
00:14:35,362 --> 00:14:38,431
Avem încărcător,
cilindrul de CO2 și trăgaciu.
210
00:14:38,498 --> 00:14:40,934
De fiecare dată când tragem,
trăgaciul rămâne pe afară.
211
00:14:41,001 --> 00:14:43,103
Când tragem, o informație importantă.
212
00:14:43,170 --> 00:14:46,405
Punem tot timpul patul reglabil
la umăr și după ținem ferm arma.
213
00:14:46,906 --> 00:14:48,307
E foarte simplu, nu-i așa?
214
00:14:48,774 --> 00:14:50,876
Mai târziu vă vom da protecție.
215
00:14:57,283 --> 00:14:58,283
Mort!
216
00:15:02,987 --> 00:15:05,557
Când cel Atotputernic
a împărțit inteligența,
217
00:15:05,623 --> 00:15:07,859
cred că ăstia trei erau la baie.
218
00:15:08,193 --> 00:15:09,626
Dar nu vă preocupați.
219
00:15:09,693 --> 00:15:11,495
Sunt ascultători și fideli. Ați înțeles.
220
00:15:15,065 --> 00:15:16,500
Am încredere în tine.
221
00:15:18,268 --> 00:15:21,737
Adu-i aici de trei ori
pe săptămână și vom vedea. De acord?
222
00:15:23,272 --> 00:15:24,373
Bine.
223
00:15:25,508 --> 00:15:26,776
Ai spus cumva ceva?
224
00:15:27,210 --> 00:15:28,211
Nu.
225
00:15:34,549 --> 00:15:35,917
Nahila a intrat în contact.
226
00:15:36,751 --> 00:15:39,487
A spus că au nevoie de bani
pentru a putea continua.
227
00:15:40,455 --> 00:15:43,756
Spunei că o să primească
atât cât are nevoie.
228
00:15:47,895 --> 00:15:50,598
De ce crezi că nu
au publicat despre atentat?
229
00:15:50,664 --> 00:15:52,533
Vor să ascundă faptul că i-am rănit.
230
00:15:53,601 --> 00:15:54,601
Asta e bine.
231
00:15:57,937 --> 00:16:00,840
Un animal rănit nu e tot timpul
mai ușor de vânat.
232
00:16:01,174 --> 00:16:02,675
Se ascunde și se apără.
233
00:16:03,576 --> 00:16:04,911
E tot timpul în alertă.
234
00:16:07,613 --> 00:16:09,548
Va fi mai dificil să o găsim pe șefă.
235
00:16:14,019 --> 00:16:16,088
Trebuie să aflăm unde se ascunde.
236
00:16:17,522 --> 00:16:18,990
- Bine.
- Nu pierde timpul.
237
00:16:30,800 --> 00:16:31,835
Ridică-te!
238
00:16:33,603 --> 00:16:34,771
Ți-am zis să te ridici!
239
00:16:34,838 --> 00:16:35,839
Nu mai auzit?
240
00:16:42,678 --> 00:16:43,712
Trezește-te!
241
00:16:44,146 --> 00:16:46,315
Am comenzi noi pentru sora ta.
242
00:16:46,615 --> 00:16:47,683
Răspunde!
243
00:16:48,784 --> 00:16:50,452
Nu mă obliga să te rănesc.
244
00:16:50,519 --> 00:16:51,820
Asta e ce vrei?
245
00:16:53,354 --> 00:16:55,123
Vrei să îți scot un ochi?
246
00:16:55,657 --> 00:16:56,891
Vrei să îl scot?
247
00:16:56,958 --> 00:16:58,192
Răspunde, curvo!
248
00:16:58,660 --> 00:16:59,694
Răspunde!
249
00:17:01,229 --> 00:17:03,031
Tot o să mă omori până la urmă.
250
00:17:03,097 --> 00:17:05,098
Asta vrei? Vrei să te omorâm?
251
00:17:05,165 --> 00:17:06,800
Vrei să îți scot ochiul?
252
00:17:07,301 --> 00:17:10,270
Fii atentă,
te vei întoarce acasă.
253
00:17:10,337 --> 00:17:12,606
Nimeni nu va vrea să se
căsătorească cu una cu un ochi.
254
00:17:12,673 --> 00:17:13,974
Vrei să te ciopârțesc?
255
00:17:14,041 --> 00:17:15,108
Ajunge!
256
00:17:16,976 --> 00:17:18,511
Nu auzi Wiam?
257
00:17:19,312 --> 00:17:21,147
Bine. Tu ai vrut-o.
258
00:17:22,648 --> 00:17:23,716
Vino.
259
00:17:24,417 --> 00:17:25,818
Vei muri în acestă cameră.
260
00:17:30,221 --> 00:17:33,725
- Vreau să vorbesc cu sora mea.
- Doar când ne vei da informații noi.
261
00:17:33,792 --> 00:17:34,993
Nu pot face nimic.
262
00:17:35,060 --> 00:17:38,562
Toți sunt încordați.
Suntem escortați și supravegheați.
263
00:17:38,896 --> 00:17:40,731
Vreau să vorbesc cu ea sau voi divulga tot.
264
00:17:40,798 --> 00:17:43,033
Nu vei divulga nimic, ai înțeles? Nimic!
265
00:17:43,100 --> 00:17:45,769
Când vei avea noi informații,
vei putea vorbi cu ea.
266
00:17:46,804 --> 00:17:47,905
Ce a spus?
267
00:17:47,971 --> 00:17:49,073
Doar scuze!
268
00:17:49,939 --> 00:17:50,973
La naiba!
269
00:17:58,381 --> 00:17:59,449
Prietene.
270
00:18:08,790 --> 00:18:10,392
- Bună.
- Ai reușit.
271
00:18:11,259 --> 00:18:12,727
Vacanță cu plată.
272
00:18:13,527 --> 00:18:16,430
Acum, data viitoare când
îți va fi frică, vorbește cu mine.
273
00:18:16,497 --> 00:18:19,834
Bine? Nu e nevoie
să te joci de-a scutul uman.
274
00:18:20,768 --> 00:18:23,237
Două luni de antrenament pentru nimic.
275
00:18:23,304 --> 00:18:25,772
Kala, vor mai și alte oportunități.
276
00:18:26,172 --> 00:18:27,207
Bine?
277
00:18:29,442 --> 00:18:32,212
Pot să știu ce sa întâmplat,
de ce au tras în noi?
278
00:18:36,048 --> 00:18:38,550
Marcos, m-au împușcat
în braț, la naiba.
279
00:18:38,917 --> 00:18:41,019
Cred că măcar poți
să îmi spui cine au fost.
280
00:18:41,620 --> 00:18:42,755
Încă nu știm.
281
00:18:44,223 --> 00:18:47,325
Nu au lăsat nici o urmă,
nici măcar un fir de păr, nimic.
282
00:18:48,693 --> 00:18:50,695
Din ce am văzut pe camere,
283
00:18:50,762 --> 00:18:53,898
A venit și a ieșit cu o cască pe cap.
284
00:18:55,933 --> 00:18:58,069
A tras contra noastră de la 50 metri.
285
00:18:58,769 --> 00:19:02,072
Iar după a intrat pe o stradă
fără camere, e cineva antrenat.
286
00:19:02,939 --> 00:19:04,040
Un profesionist.
287
00:19:05,442 --> 00:19:07,878
Momentan investigăm
foștii soldați.
288
00:19:09,613 --> 00:19:11,480
Cum au aflat unde locuiești?
289
00:19:12,248 --> 00:19:13,382
Încă investigăm.
290
00:19:14,383 --> 00:19:16,719
M-au urmărit cel puțin o săptămână.
291
00:19:18,387 --> 00:19:19,655
Au plănuit bine.
292
00:19:22,123 --> 00:19:24,592
Au avut ghinion că erai acolo cu mine.
293
00:19:25,960 --> 00:19:29,063
Sau noroc, dacă nu erai tu
nu aș mai fi fost aici acum.
294
00:19:32,100 --> 00:19:33,367
Ce vei face acum?
295
00:19:34,401 --> 00:19:35,436
O să am grijă de tine.
296
00:19:35,969 --> 00:19:37,671
Pe lângă asta, să îl prind, desigur.
297
00:19:38,572 --> 00:19:39,573
La naiba.
298
00:19:40,374 --> 00:19:41,374
Doare.
299
00:19:41,642 --> 00:19:43,210
Nici eu nu am ieșit nevătămat.
300
00:19:43,277 --> 00:19:45,077
Nu, săracu.
301
00:19:45,678 --> 00:19:47,346
Ascultă, cum e micuța?
302
00:19:47,780 --> 00:19:49,415
E bine, e acasă la bunicul.
303
00:19:50,116 --> 00:19:51,350
Recuperându-se.
304
00:19:52,051 --> 00:19:55,054
Bine, dar nu am venit aici
să îți spun problemele mele.
305
00:19:55,455 --> 00:19:56,888
Am venit să văd cum ești.
306
00:19:57,556 --> 00:19:59,057
Ai nevoie de ceva?
307
00:19:59,124 --> 00:20:01,726
Niște reviste, sudoku.
308
00:20:03,895 --> 00:20:06,565
Un Blu-ray,
"Gladiatorul" ediția specială,
309
00:20:06,631 --> 00:20:07,832
filmul tău favorit.
310
00:20:07,898 --> 00:20:09,467
O să îți placă asta.
311
00:20:09,533 --> 00:20:11,602
La naiba, mă doare când râd.
312
00:20:12,870 --> 00:20:14,939
Cred că am avut parte de destulă acțiune.
313
00:20:17,141 --> 00:20:18,209
Ești sigur?
314
00:20:19,542 --> 00:20:20,877
- Da.
- Absolut sigur?
315
00:20:22,312 --> 00:20:24,113
Știi ce mi-ar plăcea?
316
00:20:25,048 --> 00:20:28,051
Să ies de aici cât mai
rapid și să vă ajut.
317
00:20:28,117 --> 00:20:30,186
Bine. Și familia ta?
318
00:20:30,919 --> 00:20:32,621
Sora mea locuiește în Maroc.
319
00:20:32,688 --> 00:20:33,889
O voi aduce aici.
320
00:20:34,189 --> 00:20:36,425
- Biletele și hotelul...
- Marcos, nu.
321
00:20:36,492 --> 00:20:39,061
- Mă voi ocupa de asta, Kala.
- Ți-am zis că nu.
322
00:20:39,428 --> 00:20:41,830
Ți-am zis că nu Marcos. Bine?
323
00:20:41,897 --> 00:20:44,732
Îți mulțumesc, dar nu vreau
să dau explicații nimănui.
324
00:20:45,066 --> 00:20:46,667
Foarte bine.
325
00:20:47,768 --> 00:20:51,005
Presupun că nu vrei nici
aceste ciocolate pe care le-am adus.
326
00:20:51,305 --> 00:20:52,573
Ciocolatele da.
327
00:20:52,840 --> 00:20:54,674
- Chiar sunt ciocolate?
- Deschide și vezi.
328
00:20:55,876 --> 00:20:57,444
Mulțumesc mult.
329
00:20:59,412 --> 00:21:01,915
Doar că va trebuie să le împarți cu mine.
330
00:21:02,849 --> 00:21:04,584
Va trebui să discutăm despre asta.
331
00:21:05,484 --> 00:21:06,685
Mi-ar plăcea.
332
00:21:10,089 --> 00:21:13,259
Adevărul e că nu înseamnă nimic,
dar două zile pe săptămână,
333
00:21:13,325 --> 00:21:15,961
după muncă,
te duci și nu avem nimic.
334
00:21:16,295 --> 00:21:18,396
- Exceptând acest local pakistanez.
- Exact.
335
00:21:19,264 --> 00:21:20,265
Cine e acesta?
336
00:21:20,698 --> 00:21:21,733
E Martinez.
337
00:21:26,204 --> 00:21:27,639
Îl suspectați pe Martinez?
338
00:21:28,138 --> 00:21:30,274
Bun, nu putem să nu suspectăm pe nimeni.
339
00:21:31,074 --> 00:21:32,910
Dar dacă ne gândim,
340
00:21:32,976 --> 00:21:35,646
abia a venit,
nu prea vorbește cu nimeni.
341
00:21:35,712 --> 00:21:38,749
Se duce în locuri ciudate.
E chiar ciudat Marcos.
342
00:21:38,815 --> 00:21:41,017
- Da, e ciudat.
- Sau îi place să fumeze ceva.
343
00:21:41,083 --> 00:21:42,351
- Se poate.
- Marcos.
344
00:21:42,785 --> 00:21:43,986
Ajunge.
345
00:21:44,053 --> 00:21:46,022
Nahila și prietenii ei au fost eliberați.
346
00:21:46,322 --> 00:21:49,225
Iar noi aici, închiși,
suspectându-ne unii pe alții
347
00:21:49,292 --> 00:21:51,927
cu jumătate de echipă
investigând cealaltă jumătate.
348
00:21:52,494 --> 00:21:53,628
Excelentă strategie.
349
00:21:53,929 --> 00:21:55,463
- Aș fi înțeles.
- Ce?
350
00:21:55,931 --> 00:21:58,233
Să mă investigați. Aș fi înțeles.
351
00:21:58,533 --> 00:22:01,002
Și nu m-aș fi supărat
având în vedere circumstanțele.
352
00:22:01,069 --> 00:22:03,270
Vom vedea cum va reacționa
Martinez dacă va afla.
353
00:22:03,337 --> 00:22:06,707
-Puțin îmi pasă de reacția lui Martinez
-Ajunge, terminați cu asta.
354
00:22:06,774 --> 00:22:08,976
- Mai e ceva?
- Ce elegant, nu?
355
00:22:10,978 --> 00:22:12,279
Trebuie să vedeți asta.
356
00:22:12,346 --> 00:22:13,380
Nu o să credeți.
357
00:22:28,460 --> 00:22:30,596
Ați văzut vreodată un cadavru să transpire?
358
00:22:31,763 --> 00:22:33,231
Pune imaginile cu Fennec.
359
00:22:34,166 --> 00:22:36,001
Am observat atunci când am mărit digital
360
00:22:36,068 --> 00:22:38,369
calitatea imaginii
pentru a le face poze.
361
00:22:41,272 --> 00:22:44,008
- E trucaj, e in viață.
- Ați văzut?
362
00:22:44,275 --> 00:22:45,309
Transpiră.
363
00:22:46,611 --> 00:22:47,678
Ești sigură?
364
00:22:53,783 --> 00:22:56,386
Bine, nu lăsa pe
nimeni să vadă asta. Felicitări.
365
00:22:58,488 --> 00:22:59,589
Nu cred.
366
00:23:06,295 --> 00:23:09,231
Ce crezi?
Și-a înscenat propria moarte?
367
00:23:11,532 --> 00:23:13,968
Ați crezut, noi am crezut, toți au crezut.
368
00:23:14,869 --> 00:23:17,138
Într-adevăr, Israel a trimis clipurile.
369
00:23:17,205 --> 00:23:20,508
A vrut ca nimeni să nu îl caute,
dar e aici în Spania.
370
00:23:20,575 --> 00:23:22,310
Încă nu am confirmat asta.
371
00:23:22,644 --> 00:23:24,544
Dar avem un bun avantaj.
372
00:23:24,611 --> 00:23:28,181
Un mare avantaj.
Am găsit-o pe mama lui, Naima.
373
00:23:28,248 --> 00:23:31,118
Are doi nepoți într-un centru
de refugiați din Iordania.
374
00:23:31,184 --> 00:23:32,319
Mă ocup de birocrație,
375
00:23:32,386 --> 00:23:34,854
dar avem nevoie de superiori
înainte de asta.
376
00:23:34,920 --> 00:23:37,490
Bine, asta e ceva mai complicat.
377
00:23:37,556 --> 00:23:41,494
Da Manolo, știm că e complicat
de asta avem nevoie de ajutorul tău.
378
00:23:47,532 --> 00:23:50,902
Bine, voi vă ocupați de justiție,
379
00:23:50,969 --> 00:23:52,704
iar eu mă ocup de politicieni.
380
00:23:53,071 --> 00:23:55,173
Cred că nu se vor opune.
381
00:23:55,240 --> 00:23:56,474
Mulțumesc Manolo.
382
00:23:57,574 --> 00:23:58,575
Mulțumesc.
383
00:24:36,644 --> 00:24:39,847
CENTRUL DE REFUGIAȚI DIN ZAATARI
384
00:24:39,914 --> 00:24:44,951
ÎN PREZENT, 8 MIL DE REFUGIAȚI
SIRIENI TRAIESC ACOLO
385
00:25:16,380 --> 00:25:19,216
Acestă femeie spune
că știe unde sunt.
386
00:25:19,583 --> 00:25:20,650
Bine.
387
00:25:20,717 --> 00:25:24,221
Sunt la sud de tabără
cu un grup de orfani.
388
00:25:24,287 --> 00:25:26,690
Ne poate duce acolo,
dar vrea bani.
389
00:25:26,757 --> 00:25:27,791
Bine.
390
00:25:34,263 --> 00:25:35,965
Ei sunt copii?
391
00:25:36,031 --> 00:25:37,566
- Ei sunt?
- Ești sigură?
392
00:25:37,633 --> 00:25:39,168
- Aceștia sunt copii?
- Da.
393
00:25:39,235 --> 00:25:40,802
- Sigur?
- Vreau partea mea.
394
00:25:40,869 --> 00:25:43,037
- Ești absolut sigură?
- Sunt sigură.
395
00:25:43,104 --> 00:25:45,039
Vrea să o plătim.
396
00:25:45,106 --> 00:25:46,207
Nu.
397
00:25:46,274 --> 00:25:48,710
Prima dată copii.
398
00:25:48,777 --> 00:25:51,212
Vom plăti
când vom vedea copii, da?
399
00:25:51,279 --> 00:25:53,614
Nu e corect.
Nu așa ne-am înțeles.
400
00:25:53,981 --> 00:25:55,649
Vreau banii mei acum.
401
00:25:55,716 --> 00:25:59,853
Când vom vedea copii, te plătesc.
Nu, acum.
402
00:26:00,420 --> 00:26:03,323
După ce îi văd pe copii.
403
00:26:03,390 --> 00:26:05,625
Nu îmi voi risca viața
fără nimic în schimb.
404
00:26:05,691 --> 00:26:07,160
Nu vreau să fie în zadar.
405
00:26:07,226 --> 00:26:09,395
După ce vedem copii, bine?
406
00:26:09,729 --> 00:26:11,831
- Vreau banii mei.
- Bine!
407
00:26:12,098 --> 00:26:13,699
- Vreau banii mei.
- Bine!
408
00:26:14,100 --> 00:26:15,667
Hai, hai!
409
00:26:15,734 --> 00:26:17,469
- Pe acolo.
- Să mergem!
410
00:26:17,536 --> 00:26:19,304
Dar mă veți plăti!
411
00:26:19,371 --> 00:26:20,839
Când vedem copii.
412
00:26:22,407 --> 00:26:24,142
- E totul în regulă?
- Da! Să mergem!
413
00:26:24,209 --> 00:26:25,243
Corect.
414
00:26:39,589 --> 00:26:42,225
Uite Luna, știi deja,
nu ieși din colegiu până când...
415
00:26:42,292 --> 00:26:44,727
Până nu vine escorta să mă ia.
416
00:26:44,794 --> 00:26:46,930
Mă lasă în clădire
și mă iau din clădire.
417
00:26:46,996 --> 00:26:48,798
- Exact așa.
- Știu bunicule. Relaxează-te.
418
00:26:48,865 --> 00:26:49,898
Bine.
419
00:26:51,567 --> 00:26:53,335
Ramon, ce faci aici?
420
00:26:53,402 --> 00:26:56,205
Nada, mama ta,
mi-a spus că colegilor și profesorilor
421
00:26:56,271 --> 00:26:58,740
- le-a fost dor de tine.
- Vei fi garda mea de corp?
422
00:26:58,807 --> 00:27:01,242
Care e problema?
Crezi că sunt bătrân pentru asta?
423
00:27:01,609 --> 00:27:03,644
Să știi că sunt în formă, da?
424
00:27:03,711 --> 00:27:06,881
Pe lângă asta, am adus întăriri.
Uite, urâtul acesta e Rodrigo.
425
00:27:06,948 --> 00:27:08,549
Rodrigo, adu-l te rog.
426
00:27:08,616 --> 00:27:11,285
Iar băieții sunt în mașină.
427
00:27:13,453 --> 00:27:16,256
- Petroleo, Tyron!
- Coboară, coboară.
428
00:27:16,323 --> 00:27:18,091
Dacă nu e nicio problemă Luna,
429
00:27:18,158 --> 00:27:20,660
vom veni în fiecare zi
să te luăm și să te aducem.
430
00:27:20,727 --> 00:27:21,995
- Ce crezi?
- Perfect.
431
00:27:22,062 --> 00:27:23,296
- Serios?
- Pot să stau în spate?
432
00:27:23,363 --> 00:27:26,265
Sigur, nu stai în portbagaj.
Să mergem, am întârziat.
433
00:27:26,332 --> 00:27:28,267
- Pa bunicule.
- Pa prințeso.
434
00:27:36,574 --> 00:27:40,311
Fennec e un asasin profesionist,
se ascunde de câțiva ani.
435
00:27:40,378 --> 00:27:42,614
Dacă așteptăm
ca să facă o greșeală,
436
00:27:42,680 --> 00:27:44,182
nu va face nici una.
437
00:27:44,649 --> 00:27:47,651
Iar tu vrei să grăbești
venirea acestor copii în Spania
438
00:27:47,718 --> 00:27:49,887
pentru a locui cu bunica
și tatăl lor să apară?
439
00:27:49,953 --> 00:27:51,421
Asta e tot ce avem.
440
00:27:51,688 --> 00:27:54,524
Îmi ceri ca eu
să folosesc niște minori
441
00:27:54,591 --> 00:27:56,693
ca momeală pentru a prinde un terorist?
442
00:27:56,760 --> 00:27:59,128
Îți garantez că nu vor
fi în pericol.
443
00:27:59,195 --> 00:28:01,530
Știi că am încurcat-o
dacă se întâmplă ceva?
444
00:28:01,597 --> 00:28:04,467
Procuratura are deja o reclamație
de la Ismail Hamid
445
00:28:04,533 --> 00:28:06,369
pentru promisiuni false.
446
00:28:06,435 --> 00:28:08,337
- Ambasada.
- Procuratura.
447
00:28:28,489 --> 00:28:30,791
Vreau banii mei. Ce mai aștepți?
448
00:28:31,125 --> 00:28:33,159
- N-am încredere în ea!
- Calmează-te!
449
00:28:33,226 --> 00:28:34,427
Vreau banii.
450
00:28:34,494 --> 00:28:37,297
- Vrea banii!
- Nu. Întâi copii!
451
00:28:37,363 --> 00:28:39,699
- Vreau banii acum.
- Nu, nu.
452
00:28:39,766 --> 00:28:42,368
- Unde sunt copii?
- Sunt acolo!
453
00:28:42,435 --> 00:28:44,403
- A zis că sunt acolo.
- Acolo? Să mergem.
454
00:28:44,469 --> 00:28:46,338
Haide. Banii mei.
455
00:28:46,405 --> 00:28:49,808
Îți plătesc după!
Prima dată copii. Să mergem!
456
00:28:49,875 --> 00:28:51,543
- Plătește-mă ca să te conduc.
- Nu!
457
00:28:52,477 --> 00:28:53,545
Vino pe aici.
458
00:28:55,414 --> 00:28:56,447
Haide!
459
00:29:00,818 --> 00:29:02,353
Acesta e grupul ei.
460
00:29:03,721 --> 00:29:04,956
Ar trebui să fie pe aici.
461
00:29:11,761 --> 00:29:12,929
Nu îi văd.
462
00:29:14,431 --> 00:29:15,865
Trebuie să avem grijă.
463
00:29:15,932 --> 00:29:18,168
Acești copii nu au pe nimeni.
464
00:29:18,234 --> 00:29:19,435
Se protejează.
465
00:29:20,169 --> 00:29:21,770
Se protejează de ce?
466
00:29:22,338 --> 00:29:24,873
De mafiile care îi iau
și îi obligă să lucreze
467
00:29:24,940 --> 00:29:26,909
sau îi vinde proxeneților.
468
00:29:32,914 --> 00:29:34,115
Aya?
469
00:29:34,182 --> 00:29:35,183
Khaled?
470
00:29:35,950 --> 00:29:38,920
Calmează-te! Nu vrem să vă facem rău.
471
00:29:39,187 --> 00:29:41,289
Vrem să vorbim cu voi.
472
00:29:42,322 --> 00:29:43,357
Veniți cu mine.
473
00:29:48,395 --> 00:29:50,797
Aya, Khaled, eu sunt Rosa.
474
00:29:51,865 --> 00:29:54,567
Ușor. Dacă vorbesc în spaniolă,
mă înțelegeți?
475
00:29:54,633 --> 00:29:56,669
Da? Perfect.
476
00:29:56,736 --> 00:30:00,072
Vin din Spania și am un
mesaj de la bunica voastră.
477
00:30:00,873 --> 00:30:02,074
De la bunica voastră paternă.
478
00:30:02,908 --> 00:30:07,078
Vă caută de mult timp și vrea
să mergeți să locuiți cu ea. Acolo.
479
00:30:07,679 --> 00:30:09,214
Cum ea nu poate veni,
480
00:30:11,316 --> 00:30:13,184
v-a trimis acest mesaj
481
00:30:13,752 --> 00:30:15,186
pe care vreau să vi-l arăt.
482
00:30:15,253 --> 00:30:17,221
Bună Khaled, bună Aya.
483
00:30:17,287 --> 00:30:21,191
Sunt bunica voastră Naima,
mama tatălui vostru Fennec.
484
00:30:21,258 --> 00:30:23,494
Rosa o să vă scoată din Iordania.
485
00:30:23,560 --> 00:30:27,031
Număr zilele până când am să vă sărut.
486
00:30:27,097 --> 00:30:29,899
Mi-e foarte, foarte dor!
487
00:30:31,267 --> 00:30:33,002
E bunica noastră?
488
00:30:33,436 --> 00:30:34,470
Da.
489
00:30:34,804 --> 00:30:36,172
Ne vei duce la ea?
490
00:30:37,407 --> 00:30:39,474
Voi vreți să mergeți? Vreți?
491
00:30:39,541 --> 00:30:41,743
- Serios?
- Da, vorbesc serios.
492
00:30:50,885 --> 00:30:52,253
Ce fac?
493
00:30:52,853 --> 00:30:55,289
E o tradiție locală.
494
00:30:55,356 --> 00:30:58,325
Eliberează porumbei
pentru ca visele lor să se realizeze.
495
00:30:59,427 --> 00:31:00,461
Chiar așa?
496
00:31:03,596 --> 00:31:04,631
Pot să merg?
497
00:31:04,697 --> 00:31:06,132
Da, poți.
498
00:31:07,734 --> 00:31:09,369
Cine sunt copii aceștia?
499
00:31:09,436 --> 00:31:11,404
Tatăl lor ar trebuii să aibă mulți bani.
500
00:31:11,471 --> 00:31:13,139
Vreau o recompensă mai mare.
501
00:31:17,643 --> 00:31:19,278
Pot să o iau? Da?
502
00:31:19,645 --> 00:31:20,746
Asta?
503
00:31:20,813 --> 00:31:24,416
Unu, doi, trei.
504
00:31:51,874 --> 00:31:54,043
Ați terminat?
505
00:31:55,177 --> 00:31:56,779
Am terminat pe azi.
506
00:31:56,846 --> 00:31:58,614
- Deci, e totul bine?
- Foarte bine.
507
00:31:58,681 --> 00:32:01,015
Cred că ne vom înțelege. Nu-i așa Lua?
508
00:32:01,082 --> 00:32:02,082
Da.
509
00:32:02,250 --> 00:32:03,585
Ce bine.
510
00:32:04,018 --> 00:32:05,420
Atunci, să mergem.
511
00:32:05,487 --> 00:32:08,656
- Putem să vorbim un pic?
- Da. Da, sigur.
512
00:32:08,957 --> 00:32:10,858
- Vin imediat.
- Foarte bine.
513
00:32:10,924 --> 00:32:12,659
Deci? Cum a fost?
514
00:32:12,726 --> 00:32:14,962
- Foarte bine.
- Ți-a pus multe întrebări?
515
00:32:15,028 --> 00:32:18,699
Pare a fi chiar bine,
după tot ce s-a întâmplat.
516
00:32:19,600 --> 00:32:22,035
Adevărul e că o preocupă două lucruri.
517
00:32:22,935 --> 00:32:25,571
Primul este că
se teme că nu va putea...
518
00:32:26,038 --> 00:32:28,374
participa la serbarea de la școală.
519
00:32:29,575 --> 00:32:32,545
Pentru că se pare că va juca
un personaj care îi place mult.
520
00:32:32,612 --> 00:32:34,646
- Da, Omul de tinichea.
- Asta e.
521
00:32:36,014 --> 00:32:38,817
E preocupată că
cu toată situația asta,
522
00:32:38,884 --> 00:32:42,320
nu se va putea întoarce la
școală înainte de serbare.
523
00:32:42,387 --> 00:32:45,090
Și eu îmi fac griji,
dar nu pot cere școlii
524
00:32:45,157 --> 00:32:46,557
să amâne programul.
525
00:32:46,624 --> 00:32:47,658
Da.
526
00:32:48,425 --> 00:32:50,761
Iar a doua preocupare a ei,
527
00:32:50,828 --> 00:32:53,330
nu cred că este conștientă, dar...
528
00:32:54,265 --> 00:32:56,233
eu cred că știu care e problema.
529
00:32:57,634 --> 00:32:58,635
E despre tine.
530
00:32:59,602 --> 00:33:01,004
Despre tatăl ei și tine.
531
00:33:01,070 --> 00:33:03,339
Nu mă înțelege greșit
pentru că vă iubește mult
532
00:33:03,840 --> 00:33:07,076
și îi este foarte dor de voi,
în principal de mama.
533
00:33:08,277 --> 00:33:10,078
Dar prezența ta,
534
00:33:10,145 --> 00:33:14,950
cu gărzile de corp,
cu măsurile de siguranță,
535
00:33:15,551 --> 00:33:18,086
îi provoacă stres și anxietate.
536
00:33:19,354 --> 00:33:22,957
Vrei să spui că dacă mă apropii
de fiica mea îi provoc anxietate?
537
00:33:23,624 --> 00:33:26,627
Nu, spun că Lua
are nevoie să proceseze, să treacă
538
00:33:26,961 --> 00:33:29,497
și să lase în trecut
acestă experiență traumatizantă.
539
00:33:30,932 --> 00:33:33,967
Are nevoie să se întoarcă la normalitate,
540
00:33:34,734 --> 00:33:37,070
fără nimic care să îi amintească
de tot ce s-a întâmplat.
541
00:33:37,137 --> 00:33:41,007
Iar cu polițiștii, măsurile de siguranță,
542
00:33:41,474 --> 00:33:43,475
mi-a zis că are până și o dronă,
543
00:33:43,542 --> 00:33:46,946
asta nu va fi posibil, Carla.
544
00:33:50,616 --> 00:33:52,284
Deci ce sugerezi să fac?
545
00:34:08,632 --> 00:34:09,633
Carla.
546
00:34:16,006 --> 00:34:17,773
Dacă nu mai ai nevoie de nimic...
547
00:34:19,175 --> 00:34:21,677
Acum ce pot să fac cel mai bine
pentru fiica mea
548
00:34:21,744 --> 00:34:23,546
e să mă îndepărtez de ea.
549
00:34:24,213 --> 00:34:26,983
- Ce zici?
- Cum așa? Nu înțeleg.
550
00:34:27,350 --> 00:34:29,584
Asta mi-a zis psihologa
în acestă după amiază.
551
00:34:30,018 --> 00:34:33,255
Ascultă, voi lua
acestă sticlă de vin
552
00:34:33,321 --> 00:34:35,924
și aș prefera să nu o beau singură.
553
00:34:35,991 --> 00:34:39,728
- Poți să stai?
- Da, dar eu nu beau.
554
00:34:39,794 --> 00:34:41,462
La naiba, așa e.
555
00:34:42,029 --> 00:34:44,064
- Dar avem apă.
- Avem apă.
556
00:34:44,832 --> 00:34:46,400
Și o companie bună.
557
00:34:48,569 --> 00:34:49,603
Mulțumesc.
558
00:34:56,276 --> 00:34:57,310
Aici e.
559
00:35:08,687 --> 00:35:09,755
Bun...
560
00:35:11,523 --> 00:35:13,959
Dar să ciocnești cu apă nu aduce ghinion?
561
00:35:14,493 --> 00:35:16,694
Cred că nu se poate înrăutăți mult.
562
00:35:20,197 --> 00:35:21,299
Pentru tine.
563
00:35:21,365 --> 00:35:22,366
Noroc.
564
00:35:31,941 --> 00:35:33,610
Ești o mamă bună Carla.
565
00:35:35,612 --> 00:35:37,613
Nu știu dacă știi, dar...
566
00:35:39,014 --> 00:35:41,016
ești o mamă grozavă.
567
00:35:42,685 --> 00:35:43,752
Într-adevăr.
568
00:35:44,486 --> 00:35:46,922
Te preocupi, sun-o,
569
00:35:47,589 --> 00:35:49,157
vorbește cu ea toată noaptea.
570
00:35:49,791 --> 00:35:51,526
De fiecare dată când văd asta,
571
00:35:53,027 --> 00:35:54,962
mă simt rău, devin gelos.
572
00:35:55,330 --> 00:35:57,799
Aș fi vrut să am o relație
cum ai tu cu fiica ta
573
00:35:57,865 --> 00:35:59,200
cu fiul meu, dar...
574
00:36:00,301 --> 00:36:02,803
Nu reușesc, nu...
575
00:36:02,869 --> 00:36:05,305
Nimeni nu are un manual
de instrucțiuni pentru asta.
576
00:36:05,839 --> 00:36:06,973
Crede-mă.
577
00:36:10,744 --> 00:36:11,745
Așa e.
578
00:36:17,650 --> 00:36:18,951
Pentru părinții răi?
579
00:36:20,419 --> 00:36:21,654
Și pentru polițiști buni.
580
00:36:21,721 --> 00:36:22,755
Asta da.
581
00:36:23,922 --> 00:36:25,123
Eu, eu nu știu.
582
00:36:50,446 --> 00:36:56,352
Pentru capriciile tale
583
00:37:21,574 --> 00:37:23,143
- Bună.
- Hei.
584
00:37:27,614 --> 00:37:28,648
Poftim.
585
00:37:29,382 --> 00:37:30,850
Cumpără cremă pentru bebelușul tău.
586
00:37:33,485 --> 00:37:36,021
Omar nu vrea
să ne împrumutăm bani.
587
00:37:36,388 --> 00:37:38,857
Nu îți împrumut.
588
00:37:39,158 --> 00:37:42,628
Sunt banii mei
și pot să cumpăr ce vreau cu ei.
589
00:37:43,162 --> 00:37:45,863
Iar eu vreau să cumpăr acestă cremă. Acceptă.
590
00:38:07,550 --> 00:38:09,418
E mai bine ca Houda să nu știe.
591
00:38:12,188 --> 00:38:13,355
Știi...
592
00:38:14,590 --> 00:38:17,159
dacă am fi fost mai unite,
593
00:38:17,226 --> 00:38:19,461
Omar nu ne speria atât de mult.
594
00:38:28,570 --> 00:38:30,404
E o situație delicată.
595
00:38:30,471 --> 00:38:34,308
Spania a oprit toate negocierile
din cauza haosului creat.
596
00:38:34,374 --> 00:38:35,509
Înțeleg.
597
00:38:36,243 --> 00:38:39,313
Dar încă avem o relație bună
598
00:38:39,947 --> 00:38:42,515
cu autoritățile locale și CNI.
599
00:38:42,582 --> 00:38:43,649
Asta e bine.
600
00:38:43,716 --> 00:38:45,585
Dar e nevoie de mai mult.
601
00:38:45,651 --> 00:38:49,622
De aceea trebuie să
vorbim față în față.
602
00:38:50,723 --> 00:38:52,692
Ești bine venit oricând vrei.
603
00:38:52,757 --> 00:38:55,327
Dar s-a întâmplat ceva?
604
00:38:55,393 --> 00:38:57,295
Vom vorbi personal, Omar.
605
00:38:57,362 --> 00:39:00,198
Fă tot posibilul ca să creadă
606
00:39:00,265 --> 00:39:03,802
că există
o colaborare maximă și totală.
607
00:39:04,268 --> 00:39:06,604
Trebuie să vadă că ajutăm.
608
00:39:06,670 --> 00:39:09,373
Atunci, voi avea nevoie
de mai multe fonduri.
609
00:39:09,807 --> 00:39:12,243
Pentru a cumpăra informații
și a să plătesc informatorii.
610
00:39:12,309 --> 00:39:15,879
Nu te preocupa cu asta.
Îți vom transfera cât ai nevoie.
611
00:39:16,212 --> 00:39:21,951
De data asta, e mai bine să nu lăsăm
urme când transferăm banii.
612
00:39:22,018 --> 00:39:25,388
Nu, Omar. Trebuie să acționăm
la lumina zilei și nevăzuți.
613
00:39:25,455 --> 00:39:27,589
Vom continua să facem asta.
614
00:39:28,257 --> 00:39:31,860
Dar câțiva pași
vor trebui să fie discreți.
615
00:39:32,694 --> 00:39:34,062
Bine atunci.
616
00:39:34,129 --> 00:39:37,399
Pacea fie cu tine.
617
00:39:59,653 --> 00:40:00,654
Bunico!
618
00:40:02,721 --> 00:40:04,557
Bine ați venit copii mei!
619
00:40:06,158 --> 00:40:07,793
Vă mai aduceți aminte de mine?
620
00:40:07,860 --> 00:40:09,361
- Cine sunt eu?
- Bunica mea.
621
00:40:09,828 --> 00:40:11,864
Ce dor mi-a fost de voi! Cum sunteți?
622
00:40:11,931 --> 00:40:13,831
- Bunico!
- Ce dor mi-a fost de voi!
623
00:40:14,666 --> 00:40:16,401
Ce dor mi-a fost de voi!
624
00:40:18,303 --> 00:40:20,038
Veți vedea, școala e frumoasă,
625
00:40:20,104 --> 00:40:22,640
are teren de fotbal,
două terenuri de baschet,
626
00:40:22,707 --> 00:40:24,576
o curte mare.
627
00:40:24,641 --> 00:40:27,277
- Balansoare.
- Balansoare, așa e.
628
00:40:27,711 --> 00:40:28,879
O să vă placă.
629
00:40:28,946 --> 00:40:30,514
Și am vorbit deja la școală,
630
00:40:30,581 --> 00:40:33,216
O să aveți ore suplimentare
până vă veți adapta.
631
00:40:33,817 --> 00:40:35,652
Mulțumesc mult, nu era nevoie.
632
00:40:35,719 --> 00:40:37,353
Da, era nevoie.
633
00:40:37,620 --> 00:40:40,289
Mulțumesc mult că mi-ai adus nepoții.
634
00:40:40,356 --> 00:40:41,357
Pentru nimic.
635
00:40:43,259 --> 00:40:44,860
Ce noroc aveți că
636
00:40:45,962 --> 00:40:48,797
aveți o bunică
care știe să facă prăjituri gustoase.
637
00:40:50,332 --> 00:40:51,633
Te văd.
638
00:40:51,700 --> 00:40:54,936
Voi sunteți de-ai mei, puteți
mânca prăjituri câte vreți, nu-i așa?
639
00:40:55,003 --> 00:40:56,204
Sigur.
640
00:40:56,271 --> 00:40:57,772
Iar tu, ești bucuroasă?
641
00:40:57,839 --> 00:40:59,073
Nu, nu sunt.
642
00:40:59,139 --> 00:41:01,675
Atunci va trebui să
facem ceva în privința asta.
643
00:41:01,742 --> 00:41:03,143
- Da.
- Nu-i așa Rosa?
644
00:41:03,210 --> 00:41:04,278
Da.
645
00:41:04,979 --> 00:41:05,980
Rosa.
646
00:41:06,914 --> 00:41:08,182
- Punga.
- Sigur.
647
00:41:09,683 --> 00:41:11,517
Asta e pentru voi copii.
648
00:41:11,784 --> 00:41:15,388
Portocaliu cred că e pentru Aya
iar roșu e pentru Khaled.
649
00:41:15,455 --> 00:41:17,323
- Să vedem.
- Să vedem.
650
00:41:18,324 --> 00:41:19,892
- Uite!
- Uite!
651
00:41:19,959 --> 00:41:22,294
- Mi-a plăcut!
- Și mie.
652
00:41:22,694 --> 00:41:24,663
Fuga în cameră și probații.
653
00:41:24,730 --> 00:41:27,566
- Să vedem dacă Rosa a ghicit mărimea.
- Da, duceți-vă.
654
00:41:33,005 --> 00:41:35,106
- Mulțumesc.
- Pentru nimic.
655
00:41:38,309 --> 00:41:40,745
Bine, trebuie să vorbim.
656
00:41:40,811 --> 00:41:43,614
Instanța încă se ocupă de custodie,
657
00:41:43,681 --> 00:41:47,884
dar încă nu sunt siguri dacă
poți avea grijă de copii singură.
658
00:41:49,853 --> 00:41:51,454
Dar vedeți, nu-i așa?
659
00:41:52,122 --> 00:41:55,659
Vor fi bine aici cu mine,
nu le vor lipsi nimic.
660
00:41:55,725 --> 00:41:58,761
- Te rog, spune-le.
- Naima, nu depinde de noi.
661
00:41:58,827 --> 00:42:00,663
Calmează-te, nu o să îi ia.
662
00:42:01,563 --> 00:42:04,633
Ar ajuta mult dacă am putea conta
663
00:42:04,700 --> 00:42:08,870
pe cineva familiar care să
te ajute cu copii.
664
00:42:09,570 --> 00:42:12,006
Nu de alta, dar dacă
s-ar întâmpla ceva cu dumneavoastră,
665
00:42:12,073 --> 00:42:15,810
copii vor deveni vulnerabili,
și nu putem permite asta, înțelegeți?
666
00:42:16,544 --> 00:42:19,180
Ne gândim la binele lor.
667
00:42:19,980 --> 00:42:21,148
Înțelegeți?
668
00:42:21,214 --> 00:42:22,249
- Doamne!
- Ce frumos!
669
00:42:22,683 --> 00:42:23,850
- Lasă-mă să văd.
- Frumos.
670
00:42:23,917 --> 00:42:25,218
- Mi-a plăcut.
- Ți-a plăcut?
671
00:42:25,285 --> 00:42:27,254
- Da.
- Vă stă bine pe voi.
672
00:42:27,320 --> 00:42:29,156
Parcă ești un mini Ronaldo.
673
00:42:29,222 --> 00:42:30,557
Sunt frumoși.
674
00:42:30,990 --> 00:42:32,491
- Mărimea e bună?
- Da.
675
00:42:32,558 --> 00:42:33,726
Ce bine!
676
00:42:33,793 --> 00:42:36,595
Ce bine, mă bucur.
Sunteți frumoși.
677
00:42:36,662 --> 00:42:37,997
- Mulțumesc.
- Mi-a plăcut.
678
00:42:38,064 --> 00:42:39,632
Într-adevăr, mulțumesc.
679
00:42:39,699 --> 00:42:41,033
Nu ai pentru ce.
680
00:42:41,100 --> 00:42:43,368
GPS-ul din adidași transmit perfect.
681
00:42:43,668 --> 00:42:44,803
Foarte bine.
682
00:42:44,869 --> 00:42:45,870
Am pierdut controlul.
683
00:42:45,937 --> 00:42:47,906
Aproape am stricat totul, îmi pare rău.
684
00:42:47,972 --> 00:42:51,009
Nu. Nu are nimic de-a face
cu sarcina, nu începe.
685
00:42:51,710 --> 00:42:54,712
E această situație, situația asta
686
00:42:54,778 --> 00:42:56,747
ce mă... mă enervează.
687
00:42:59,416 --> 00:43:01,018
Dacă te consolează,
688
00:43:01,719 --> 00:43:03,353
de fiecare dată când ajung acasă,
689
00:43:03,420 --> 00:43:06,289
nu aprind lumina până nu mă
asigur că nu au dat drumul la gas,
690
00:43:06,355 --> 00:43:08,624
las perdelele trase
24 de ore pe zi,
691
00:43:09,025 --> 00:43:11,994
nu știu de câte ori verific
dacă ușa e închisă bine,
692
00:43:12,328 --> 00:43:14,964
am verificat sub pat
de mai multe ori.
693
00:43:16,566 --> 00:43:18,033
Iar acum dorm pe canapea.
694
00:43:18,100 --> 00:43:19,201
Serios?
695
00:43:19,901 --> 00:43:21,103
Asta e o prostie.
696
00:43:21,403 --> 00:43:23,472
Da, o prostie.
697
00:43:26,374 --> 00:43:28,009
Te-ai uitat în dulap?
698
00:43:30,444 --> 00:43:32,813
Cum să îți explic eu ție?
Fetița este bine.
699
00:43:33,280 --> 00:43:34,548
E bine.
700
00:43:35,216 --> 00:43:38,119
Se joacă cu câinii,
îmi povestește despre școală,
701
00:43:38,586 --> 00:43:41,387
despre prietene, de piesa de teatru,
de mama lui Elena,
702
00:43:41,454 --> 00:43:44,224
că încă e iritantă cu tine,
și te-am avertizat.
703
00:43:44,691 --> 00:43:45,759
sau nu te-am avertizat?
704
00:43:45,825 --> 00:43:48,695
Nimic de mamele de la școală
sau colegii de muncă, dar...
705
00:43:48,762 --> 00:43:50,764
Îți intră pe o ureche și iese pe alta.
706
00:43:50,830 --> 00:43:52,631
- Mă pregăteam de o operațiune.
- Da.
707
00:43:52,931 --> 00:43:54,666
Am o fiică ca o stâncă.
708
00:43:55,334 --> 00:43:57,736
Nu trebuie să se strice,
cu genetica pe care o are.
709
00:43:58,170 --> 00:44:02,107
Doamne, imaginează-ți dacă fata
ar avea gena ta amant latin.
710
00:44:02,541 --> 00:44:03,541
Nu glumi.
711
00:44:04,041 --> 00:44:05,076
Te-ai enervat?
712
00:44:05,143 --> 00:44:08,179
Tu poți face ce vrei
iar fata nu?
713
00:44:08,246 --> 00:44:11,616
Nu mă enervez, poate să facă
ce vrea cât timp e fericită.
714
00:44:12,683 --> 00:44:15,385
A vorbit tatăl modern.
715
00:44:16,052 --> 00:44:17,754
Cum e iubita ta?
716
00:44:18,421 --> 00:44:20,624
Mai bine, vrea să vină cât mai repede.
717
00:44:22,425 --> 00:44:25,695
- Sunt înconjurat de femei puternice.
- Pentru că îți place așa.
718
00:44:27,396 --> 00:44:29,198
- Mama e așa.
- Așa e.
719
00:44:30,800 --> 00:44:33,002
Iar tu primești ajutor profesional?
720
00:44:33,068 --> 00:44:34,770
Prin complexul Oedip?
721
00:44:35,938 --> 00:44:36,972
Un psiholog?
722
00:44:37,039 --> 00:44:39,073
Sigur! Pe lângă asta, ești argentinian,
723
00:44:39,140 --> 00:44:42,010
acolo merg la psiholog
mai mult decât la supermarket.
724
00:44:42,076 --> 00:44:43,978
Glumeam. Acum vorbesc serios băiete.
725
00:44:44,512 --> 00:44:46,481
Au încercat să te omoare.
726
00:44:47,715 --> 00:44:50,417
Iar cu antecedentele tale
iar pe lângă asta, tatăl tău.
727
00:44:51,018 --> 00:44:52,319
E puțin, nu crezi?
728
00:44:53,887 --> 00:44:55,122
Nu e același lucru.
729
00:44:59,092 --> 00:45:02,261
L-au omorât pe tata iar eu
nici nu știam ce s-a întâmplat.
730
00:45:02,328 --> 00:45:04,931
Se ducea la muncă
iar o mașină a explodat. Atât.
731
00:45:06,265 --> 00:45:08,266
Nu se va mai întâmpla.
732
00:45:09,769 --> 00:45:13,138
Asta a fost singura dată
când am văzut-o pe mama suferind.
733
00:45:14,239 --> 00:45:17,008
M-am închis în cameră,
nici nu am vrut să aud ce...
734
00:45:17,542 --> 00:45:19,477
La nouă ani deja înțelegeam.
735
00:45:20,846 --> 00:45:22,113
Acum e diferit.
736
00:45:23,214 --> 00:45:24,481
Ei vin după noi.
737
00:45:25,916 --> 00:45:27,952
Cu nume și prenume.
738
00:45:28,886 --> 00:45:30,521
Ce nu știu ei
739
00:45:30,588 --> 00:45:32,790
e că de fiecare dată suntem mai aproape.
740
00:45:34,158 --> 00:45:35,692
Și că vom intra peste ei.
741
00:45:40,163 --> 00:45:43,600
Ce pot să îți garantez e că
Lua nu va crește fără tată.
742
00:45:58,980 --> 00:46:01,315
Magazinul de lângă casă
era mai bun.
743
00:46:01,382 --> 00:46:02,617
Ai dreptate.
744
00:46:02,683 --> 00:46:03,751
Asta e etern.
745
00:46:07,154 --> 00:46:09,823
- Atunci să profităm de situație.
- Cum așa?
746
00:46:09,890 --> 00:46:11,658
Să umple ei pungile.
747
00:46:11,725 --> 00:46:12,759
Da, da.
748
00:46:12,826 --> 00:46:14,628
- Uite, sunt enormi.
- Deci?
749
00:46:14,694 --> 00:46:16,396
Nu sunt sclavi David.
750
00:46:16,463 --> 00:46:18,899
- Mie nu mi se pare absurd.
- Știu.
751
00:46:18,965 --> 00:46:22,601
M-am abținut să nu iau
o cutie de 12 sticle.
752
00:46:22,668 --> 00:46:24,136
Nu ai luat fructe?
753
00:46:24,703 --> 00:46:26,171
Am crezut că iei tu.
754
00:46:26,238 --> 00:46:27,873
Bine, mă duc să iau.
755
00:46:27,940 --> 00:46:30,276
- Aproape e timpul.
- Nu voi sta mult.
756
00:46:30,342 --> 00:46:32,210
- Nu.
- Băieți, Xavi, vin imediat.
757
00:48:41,128 --> 00:48:42,729
Atenție, poliția! La naiba!
758
00:48:43,397 --> 00:48:45,632
Haide, toată lumea afară! Acum!
759
00:48:45,699 --> 00:48:47,734
Repede, repede! Haide, haide!
760
00:48:50,703 --> 00:48:53,806
Poliția! Ieșiți! Toată lumea afară!
761
00:49:01,546 --> 00:49:03,615
Haide, repede, repede! Afară, acum!
762
00:49:08,753 --> 00:49:10,922
Toată lumea afară! Haide-ți!
763
00:49:12,823 --> 00:49:13,891
Mișcați-vă!
764
00:49:24,201 --> 00:49:25,835
Repede, haide, la naiba.
765
00:49:28,137 --> 00:49:30,706
Poliția, la pământ!
Mâinile la ceafă! Acum!
766
00:49:30,773 --> 00:49:32,875
Fă ce spun! La pământ, acum!
767
00:49:33,309 --> 00:49:35,244
- La pământ și tu!
- Te rog!
768
00:49:35,311 --> 00:49:37,479
La pământ acum,
mâinile la ceafă, acum!
769
00:49:37,779 --> 00:49:39,648
Am spus mâinile la ceafă!
770
00:49:39,714 --> 00:49:42,350
Poliția, la pământ, nu te mișca!
Nu te mișca!
771
00:49:42,417 --> 00:49:44,953
La pământ! Mâinile la spate!
772
00:49:46,822 --> 00:49:48,856
Nu te mișca! Nu te mișca!
773
00:49:50,891 --> 00:49:52,593
Bine. Să mergem. Stai calmă.
774
00:49:52,660 --> 00:49:53,861
Nu te mișca!
775
00:49:55,830 --> 00:49:56,931
Lasă arma.
776
00:49:57,465 --> 00:49:58,666
Miriam, lasă arma.
777
00:49:59,099 --> 00:50:00,366
Nu te mișca.
778
00:50:01,768 --> 00:50:02,969
Du-te, raportează.
779
00:50:03,036 --> 00:50:04,237
Raportează.
780
00:50:14,546 --> 00:50:15,547
Miriam.
781
00:50:18,150 --> 00:50:19,384
Miriam, ești bine?
782
00:50:20,519 --> 00:50:21,853
E curat.
783
00:50:22,353 --> 00:50:24,622
Era doar un client
care nu vorbește limba.
784
00:50:24,989 --> 00:50:26,691
De asta nu te înțelegea.
785
00:50:37,734 --> 00:50:38,902
Miriam.
786
00:50:43,473 --> 00:50:44,807
Dragă, uită-te la mine.
787
00:50:46,742 --> 00:50:49,278
Ai văzut când l-au omorât pe partenerul tău.
788
00:50:49,545 --> 00:50:50,613
Bine.
789
00:50:51,947 --> 00:50:53,516
Miriam, ești umană.
790
00:50:55,017 --> 00:50:56,018
Calmează-te.
791
00:50:58,586 --> 00:51:00,388
Aproape l-am împușcat David.
792
00:51:00,455 --> 00:51:01,723
- Da.
- Da.
793
00:51:01,789 --> 00:51:02,790
Aproape.
794
00:51:03,191 --> 00:51:05,026
- Dar nu ai tras.
- Da.
795
00:51:07,362 --> 00:51:08,395
Bine.
796
00:51:10,864 --> 00:51:11,899
Bine.
57069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.