Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,316 --> 00:01:10,516
2
00:01:10,540 --> 00:01:14,040
3
00:01:18,329 --> 00:01:21,329
4
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
-Всё, хватит. Вдвоём далеко
не убежим.
5
00:01:44,560 --> 00:01:47,000
Я их в сторону уведу,
поиграю с ними,
6
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
а ты давай до границы, недалеко.
-Нет.
7
00:01:49,480 --> 00:01:51,080
-Что?
-Я тебя не брошу.
8
00:01:51,080 --> 00:01:55,200
-Ты забыла, кто я. Мне с ними по лесу
побегать - это разминка.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,640
Это не волки, щенята.
10
00:01:56,640 --> 00:01:59,160
Это приказ старшего по званию,
поняла?
11
00:01:59,160 --> 00:02:01,720
Это приказ старшего по званию.
-Поняла.
12
00:02:01,720 --> 00:02:05,200
-До наших доберёшься,
расскажи, что от меня услышала,
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,040
слово в слово. Понятно?
-Да.
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,800
-Всё. Прощаться не будем.
15
00:02:08,800 --> 00:02:09,880
-Возьми.
16
00:02:10,240 --> 00:02:11,280
-А ты?
17
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
-Мне хватит.
18
00:02:13,440 --> 00:02:17,440
-Ладно. Всё, вперёд.
Давай. Вперёд, вперёд, вперёд!
19
00:02:20,720 --> 00:02:23,040
Вот так, ребяточки, вот так.
20
00:03:34,075 --> 00:03:37,075
21
00:03:42,800 --> 00:03:45,200
-Нина.
22
00:03:46,440 --> 00:03:47,660
-Доброе.
23
00:03:48,760 --> 00:03:51,360
Я опять кричала? Громко, да?
24
00:03:51,840 --> 00:03:55,600
-Да нет, совсем чуть-чуть.
Милая, если так дело пойдёт,
25
00:03:55,600 --> 00:03:59,080
глядишь, соседи перестанут
строчить на меня доносы.
26
00:03:59,080 --> 00:04:01,840
Будто я жену свою
веником по дому гоняю.
27
00:04:02,840 --> 00:04:04,000
-Бедненький.
28
00:04:06,440 --> 00:04:08,160
-Пора вставать?
-Угу.
29
00:04:21,920 --> 00:04:25,000
ПО РАДИО:
-Передаём сигналы точного времени.
30
00:04:31,415 --> 00:04:33,655
ПО РАДИО:
-Говорит Москва.
31
00:04:41,840 --> 00:04:43,520
-Осторожно, берегись!
32
00:04:53,360 --> 00:04:55,880
-Расскажи нам что-нибудь интересное.
33
00:04:55,880 --> 00:04:57,280
-Рассказать что?
34
00:04:57,760 --> 00:04:59,000
-Ну, не знаю.
35
00:04:59,000 --> 00:05:00,360
-А как вы сами?
36
00:05:00,880 --> 00:05:02,360
-У нас всё обычно.
37
00:05:04,960 --> 00:05:07,040
-Давайте свеженькие, как раз.
38
00:05:09,760 --> 00:05:11,720
-Здравствуйте.
-Здравствуйте.
39
00:05:11,720 --> 00:05:12,960
-Какая девочка!
40
00:05:19,000 --> 00:05:20,560
-Доброе утро.
-М-м!
41
00:05:21,040 --> 00:05:23,880
Полвосьмого.
-Прости, что-то с будильником.
42
00:05:23,880 --> 00:05:25,480
-Доброе утро.
-Доброе.
43
00:05:26,040 --> 00:05:28,680
-Добре утро. Как спалось?
-Великолепно.
44
00:05:28,680 --> 00:05:30,600
-Это, конечно, не моё дело.
45
00:05:30,600 --> 00:05:34,960
Но я как врач всё же рекомендую вам,
Нина, обратиться к врачу.
46
00:05:34,960 --> 00:05:38,960
Эти ваши ночные кошмары.
Нельзя так мучить себя и других.
47
00:05:38,960 --> 00:05:40,040
-Кирилл.
48
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
-Нет, нет, Егор...
Твой брат прав.
49
00:05:46,200 --> 00:05:48,400
С недугами надо бороться.
50
00:05:48,960 --> 00:05:51,880
Кирилл, вы посоветуете
хорошего специалиста?
51
00:05:51,880 --> 00:05:53,040
-Разумеется!
52
00:05:53,040 --> 00:05:56,360
-А я всю ночь спала как убитая,
ничего не слышала.
53
00:05:56,360 --> 00:05:59,880
-И правильно делаешь.
Хороший сон – залог здоровья.
54
00:06:00,800 --> 00:06:03,120
Ну всё, мне пора.
55
00:06:07,240 --> 00:06:08,320
До вечера.
56
00:06:09,840 --> 00:06:13,360
Братец, если ты хочешь перейти
ко мне на отделение,
57
00:06:13,360 --> 00:06:15,320
ты должен работать как часы.
58
00:06:15,320 --> 00:06:18,200
Не позволять себе опаздывать
ни на секунду.
59
00:06:18,200 --> 00:06:22,600
Ты должен быть подкован не только
теоретически, но и практически.
60
00:06:22,600 --> 00:06:25,560
-А три года практики на фронте
не считается?
61
00:06:25,560 --> 00:06:27,840
-А война, слава богу, кончилась.
62
00:06:29,080 --> 00:06:34,320
Советская медицины идёт вперёд.
И ставит перед нами новые задачи.
63
00:06:34,320 --> 00:06:39,000
От нас теперь требуется не просто
спасти человека, но мы должны
64
00:06:39,000 --> 00:06:42,840
вернуть его к нормальной,
полноценной, мирной жизни.
65
00:06:43,440 --> 00:06:45,120
-Какой он у тебя умный.
66
00:06:45,680 --> 00:06:46,800
-Спасибо.
67
00:06:58,560 --> 00:07:01,160
-Давайте в сквере!
Там много деревьев.
68
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
-Ура!
69
00:07:02,160 --> 00:07:03,840
-Запускать самолёт! Ура!
70
00:07:03,840 --> 00:07:05,040
-Меня подождите!
71
00:07:05,440 --> 00:07:09,760
-Дорогой мой брат, я к каждому
сотруднику одинаково требователен.
72
00:07:09,760 --> 00:07:13,080
И для меня совершенно неважно,
кто сват, кто брат.
73
00:07:13,080 --> 00:07:15,640
Для меня главное – это
профессионализм.
74
00:07:15,640 --> 00:07:17,760
Врач не имеет права на ошибку.
75
00:07:23,400 --> 00:07:28,520
Ну, в общем, так. Я подумаю, Нина,
кого вам порекомендовать. До вечера.
76
00:07:29,000 --> 00:07:31,040
Егор, умоляю, не опаздывай.
77
00:07:36,600 --> 00:07:37,640
-Мой брат.
78
00:07:37,920 --> 00:07:41,280
-Брат. Мог бы подвезти,
в одной больнице работаете.
79
00:07:41,280 --> 00:07:44,640
-Да он с детства приучает меня
к самостоятельности.
80
00:07:48,520 --> 00:07:52,000
Нин, не слушай ты эту зануду,
ты абсолютно здорова.
81
00:07:56,080 --> 00:07:57,240
-Я знаю.
82
00:07:59,560 --> 00:08:01,360
-Наш автобус.
83
00:08:02,880 --> 00:08:06,520
-Поторопитесь, поторопитесь,
товарищи. Аккуратнее.
84
00:08:07,320 --> 00:08:08,600
Отправляемся.
85
00:08:18,880 --> 00:08:22,300
-Вот здесь поправьте, пожалуйста,
не забудьте.
86
00:08:29,240 --> 00:08:31,760
-Сань, представляешь, пошла на рынок,
87
00:08:31,760 --> 00:08:34,280
соседка сказала, что картошку
завезли.
88
00:08:34,280 --> 00:08:36,840
Она жарила, запах – пальчики
оближешь.
89
00:08:36,840 --> 00:08:40,320
Поела... Посмотри. Вон, видишь?
Видишь?
90
00:08:41,480 --> 00:08:42,680
Как тебе?
91
00:08:44,440 --> 00:08:47,760
-Кукольный театр.
-Очень смешно. Отдай сюда.
92
00:08:48,880 --> 00:08:50,840
-Я одного не понимаю, Вера.
93
00:08:50,840 --> 00:08:54,120
Как ты с твоим напором
преступника проглядела?
94
00:08:54,120 --> 00:08:58,080
-Ага, на рынке такая толкучка.
И я же за картошкой смотрела,
95
00:08:58,080 --> 00:09:00,640
а не за преступниками.
Сходи убедись.
96
00:09:00,640 --> 00:09:02,440
-Не каркай, а?
-Смотри.
97
00:09:03,000 --> 00:09:05,240
-В милицию бы сходила.
-Я сходила.
98
00:09:05,240 --> 00:09:07,560
-И что?
-Ничего. Сказали, что нужно
99
00:09:07,560 --> 00:09:10,480
повнимательнее смотреть
за вашим имуществом.
100
00:09:10,480 --> 00:09:13,040
Я говорю, вы зачем в милиции
работаете?
101
00:09:13,040 --> 00:09:15,800
А они мне – назовите
какие-нибудь приметы.
102
00:09:15,800 --> 00:09:18,960
Какие приметы? Я же ничего не видела,
не видела.
103
00:09:18,960 --> 00:09:20,720
-Дурочкой не назвали ведь.
104
00:09:20,720 --> 00:09:23,400
-Очень смешно.
Тебе с Райкиным выступать.
105
00:09:23,400 --> 00:09:28,240
-Мысль интересная. Ты меня просто в
следующий раз на рынок с собой бери.
106
00:09:28,240 --> 00:09:31,240
-Чего это?
-Чего? Помогу, чем смогу.
107
00:09:35,000 --> 00:09:39,320
Мы такую войну выиграли. И тут у нас,
в ЛеНинараде, я не понимаю.
108
00:09:39,640 --> 00:09:43,360
-Здравствуйте, мои дорогие.
-Доброе утро, Пётр Маркович.
109
00:09:43,360 --> 00:09:46,720
-Пётр Маркович, сходила на рынок.
-Верочка, погоди.
110
00:09:46,720 --> 00:09:49,320
Ниночка, я по вашу душу.
-Слушаю вас.
111
00:09:49,320 --> 00:09:54,840
-Поступило указание. К 9 мая
подготовить тематический номер,
112
00:09:54,840 --> 00:09:59,080
состоящий из фронтовых рассказов
читателей.
113
00:10:01,360 --> 00:10:03,720
Большая ответственность, понимаете?
114
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
-Пётр Маркович, я ничего не знаю.
Я в эвакуации была.
115
00:10:07,240 --> 00:10:10,920
-В Ташкенте. Но на фронт,
хоть под занавес, но попали.
116
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
Я всё про вас знаю.
117
00:10:12,600 --> 00:10:14,640
Вот первые рукописи.
118
00:10:14,640 --> 00:10:17,440
Приступайте незамедлительно. Давайте.
119
00:10:18,320 --> 00:10:21,080
Я прошу тебя, не отвлекай.
120
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
Действуйте.
121
00:10:23,720 --> 00:10:27,284
-Конечно, кого волнует чужое горе?
122
00:10:28,280 --> 00:10:29,400
Так.
123
00:10:30,480 --> 00:10:33,440
Это была тихая ночь,
с неба падали звёзды.
124
00:10:33,440 --> 00:10:37,760
Луна ярко освещала поле, по которому
нам завтра предстояло идти
125
00:10:37,760 --> 00:10:40,520
в смертельный бой с врагами
нашей Родины.
126
00:10:40,520 --> 00:10:41,680
-Сочувствую.
127
00:10:43,160 --> 00:10:45,200
-Надо - значит надо.
128
00:10:46,560 --> 00:10:50,200
-А я всю войну в эвакуации в Барнауле
провела.
129
00:10:50,800 --> 00:10:52,320
Холодища – ужас!
130
00:10:53,920 --> 00:10:55,200
А у тебя как?
131
00:10:56,280 --> 00:10:57,440
-В Ташкенте?
132
00:10:57,440 --> 00:10:59,840
-Ну да, как было там, в Ташкенте?
133
00:11:05,360 --> 00:11:06,520
-Жарко.
134
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
-Жарко!
135
00:11:26,320 --> 00:11:27,720
-Нина.
-А?
136
00:11:29,080 --> 00:11:31,320
-Знаешь, о чём я сейчас подумал?
137
00:11:31,320 --> 00:11:32,480
-О чём?
138
00:11:34,880 --> 00:11:37,420
-Да так, ни о чём.
139
00:11:40,360 --> 00:11:41,960
-Ты смеяться будешь.
140
00:11:44,800 --> 00:11:46,440
-Не буду, честно.
141
00:11:50,800 --> 00:11:52,880
Чего ты на меня так смотришь?
142
00:11:53,920 --> 00:11:55,960
-Да вот налюбоваться не могу.
143
00:11:57,360 --> 00:11:59,600
-Ты об этом хотел сказать?
-Угу.
144
00:12:05,680 --> 00:12:06,840
-Ну, скажи.
145
00:12:07,320 --> 00:12:10,080
-Говорю же, смеяться будешь.
-Не буду.
146
00:12:13,760 --> 00:12:17,000
-Я мечтаю, чтобы наши дети
были похожи на тебя.
147
00:12:18,960 --> 00:12:20,800
-А что тут смешного?
148
00:12:27,440 --> 00:12:30,840
-Сегодня всю ночь не спала.
Может, погода меняется?
149
00:12:30,840 --> 00:12:33,360
А под утро такой странный сон видела.
150
00:12:33,360 --> 00:12:36,680
-Тебе надо чаще бывать
на свежем воздухе, дорогая.
151
00:12:37,080 --> 00:12:39,160
-Доброе утро.
-Доброе утро.
152
00:12:39,160 --> 00:12:42,280
-Доброе утро. А где Егор?
Что, опять будильник?
153
00:12:42,280 --> 00:12:46,600
-С утра пораньше убежал в больницу,
завтрак получил сухим пайком.
154
00:12:46,600 --> 00:12:48,840
Спасибо, Леночка. Как спалось?
155
00:12:48,840 --> 00:12:51,480
-Ни секунды не спала, будто сглазили.
156
00:12:51,480 --> 00:12:53,280
-Я тебе мешала спать?
-Нет.
157
00:12:53,280 --> 00:12:55,000
-Опять кричала?
-Нет.
158
00:12:55,400 --> 00:12:56,640
Вроде бы нет.
159
00:12:58,200 --> 00:13:01,960
-А говоришь, не спала.
Спала как убитая. Вот что, Нина.
160
00:13:01,960 --> 00:13:05,720
Я думаю, ты быстрее избавишься
от приобретённых тревог,
161
00:13:05,720 --> 00:13:08,680
если ты задумаешься о наследниках.
162
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
-Мы думаем.
-А долго думать вредно.
163
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Сколько вы с Егором вместе?
164
00:13:16,080 --> 00:13:17,280
-С 45-го.
165
00:13:17,280 --> 00:13:21,160
-Уже два года.
Нина, ты, главное, не переживай.
166
00:13:21,720 --> 00:13:24,440
Знаешь, у меня в коммуналке
была соседка,
167
00:13:24,440 --> 00:13:27,600
так им Бог 5 лет детей не давал.
Всё, бездетные.
168
00:13:27,600 --> 00:13:32,200
А потом им кто-то шепнул к бабке
сходить. Они сходили, не поленились.
169
00:13:32,200 --> 00:13:36,120
Та им какой-то травки дала,
поплевала как надо, помолилась.
170
00:13:36,120 --> 00:13:38,520
И спустя некоторое время – двойня.
171
00:13:39,600 --> 00:13:42,160
-Это же глупость и совпадение,
дорогая.
172
00:13:42,160 --> 00:13:45,320
Если существует проблема,
её надо решить, и всё,
173
00:13:45,320 --> 00:13:49,640
а не ждать, когда какая-то беззубая
бабка начнёт на тебя плевать.
174
00:13:49,640 --> 00:13:53,600
Я, как медик и как старший брат,
рекомендую вам с Егором...
175
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
-А можно обойтись без рекомендаций?
176
00:13:58,440 --> 00:14:00,640
-Нина, но это невежливо.
177
00:14:01,000 --> 00:14:03,200
-Невежливо лезть не в своё дело.
178
00:14:03,200 --> 00:14:08,120
-Я же не посторонний человек. Я могу
порекомендовать хорошего специалиста,
179
00:14:08,120 --> 00:14:11,440
вы обратитесь к нему...
-Можно, я как-нибудь сама?
180
00:14:13,560 --> 00:14:18,320
-Я забочусь о вашем будущем. А что я
такого сказал? Что я такого сказал?
181
00:14:18,320 --> 00:14:19,800
Я что, неправ?
-Прав.
182
00:14:19,800 --> 00:14:22,240
-Вот именно. Я всегда прав.
183
00:14:22,720 --> 00:14:27,048
И, между прочим, благодаря мне
мы живём в хорошей квартире,
184
00:14:27,073 --> 00:14:29,353
питаемся, вон, здоровой пищей.
185
00:14:29,440 --> 00:14:32,400
И я требую, чтобы с моим мнением
считались.
186
00:14:34,760 --> 00:14:35,960
А, чёрт!
187
00:14:37,720 --> 00:14:39,040
-Кашу не доел.
188
00:14:39,640 --> 00:14:41,000
-Давай, держи.
189
00:14:42,520 --> 00:14:44,920
Гвозди нужны?
-Нет, ещё остались.
190
00:14:44,920 --> 00:14:46,080
-О, здорово.
191
00:14:54,960 --> 00:15:00,640
-Нин! Я хочу извиниться. Возможно,
я вёл себя не слишком тактично.
192
00:15:01,120 --> 00:15:05,240
Но это оттого, что я люблю брата
и тебя. И беспокоюсь за вас.
193
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Ну что, мир?
194
00:15:08,200 --> 00:15:09,240
-Мир.
195
00:15:09,240 --> 00:15:13,400
-И ещё. Я знаю, что Егор на приём сам
никогда не пойдёт.
196
00:15:13,960 --> 00:15:17,080
А в вашем случае нужно показаться
специалисту.
197
00:15:17,080 --> 00:15:19,960
И чем быстрее, тем лучше.
Ты меня поняла?
198
00:15:20,680 --> 00:15:23,160
Ну вот и хорошо.
Тебя подвезти?
199
00:15:23,160 --> 00:15:25,360
-Нет, спасибо. Я люблю пешком.
200
00:15:25,360 --> 00:15:27,320
-Ну, тогда до вечера. Пока.
201
00:15:57,440 --> 00:16:01,240
-Стоять! Я говорю, стоять! Куда?
Стоять!
202
00:16:02,960 --> 00:16:05,560
-Не надо!
-Ну что, попались, сорванцы?
203
00:16:05,560 --> 00:16:08,080
-Нет.
-Что, думали просто так убежать?
204
00:16:08,080 --> 00:16:11,040
А ну, выворачивай карманы!
Давай выворачивай.
205
00:16:11,040 --> 00:16:14,640
Так, что это у нас тут такое?
Вот так. Где взяли, а?
206
00:16:14,640 --> 00:16:17,080
А у тебя что тут? Ну-ка...
207
00:16:17,640 --> 00:16:19,320
Вот так. Вот где.
208
00:16:19,320 --> 00:16:22,760
Девушка, а что вы улыбаетесь?
Видите, что мы изымаем
209
00:16:22,760 --> 00:16:26,040
у этих паца...
Куда? Стоять! Стоять, я сказал!
210
00:16:30,080 --> 00:16:31,320
Стоять!
211
00:16:32,600 --> 00:16:37,400
-Как вы не понимаете, у меня пальцы
не слушаются, рука болит в непогоду.
212
00:16:37,400 --> 00:16:39,520
Как-будто не моя рука, а чужая,
213
00:16:39,520 --> 00:16:42,880
словно мне её оторвали,
а потом пришили, понимаете?
214
00:16:42,880 --> 00:16:45,520
-Когда ко мне приходят люди
с ампутацией
215
00:16:45,520 --> 00:16:48,520
и говорят, что у них болят
пальцы, я понимаю.
216
00:16:48,520 --> 00:16:51,600
А у вас кости срослись,
моторика нормальная.
217
00:16:53,080 --> 00:16:55,880
Вы пианист, что ли,
вам концерты играть?
218
00:16:57,520 --> 00:16:58,720
-Был когда-то.
219
00:17:00,440 --> 00:17:06,440
-Подождите, подождите.
А вы, случаем, не сын
220
00:17:10,200 --> 00:17:13,880
Я его знал немного,
Михаила Соломоновича.
221
00:17:14,760 --> 00:17:16,960
Достойнейший был человек.
222
00:17:17,680 --> 00:17:20,920
Они с вашей матушкой?..
-Погибли в блокаду.
223
00:17:28,201 --> 00:17:32,201
-Я бы попробовал нагрузить чем-то
пальцы, запястья,
224
00:17:32,240 --> 00:17:36,360
возможно, постоянные упражнения
дадут результат.
225
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
-Хорошо, спасибо, доктор.
226
00:17:40,880 --> 00:17:44,440
-Но если сказать по правде,
то чудес я бы не ждал.
227
00:17:57,400 --> 00:17:59,360
Чем вы сейчас занимаетесь?
228
00:18:02,794 --> 00:18:04,234
-Не музыкой.
229
00:18:06,760 --> 00:18:10,960
-Капельницу я поставила. Но не знаю,
насколько ему стало легче.
230
00:18:29,040 --> 00:18:30,240
-Одевайтесь.
231
00:18:36,400 --> 00:18:38,985
Наследственные заболевания были?
232
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
-Венерические?
233
00:18:43,280 --> 00:18:45,440
-Сотрясение мозга, контузия?
234
00:18:46,080 --> 00:18:47,560
-Нет.
-Аборт?
235
00:18:50,587 --> 00:18:52,026
Аборт делала?
236
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
-Нет.
237
00:18:57,680 --> 00:19:00,080
-С большой высоты падала?
238
00:19:01,840 --> 00:19:03,800
-Переохлаждение?
-Нет.
239
00:19:05,360 --> 00:19:08,340
-Что, и от тифа бог миловал?
240
00:19:11,560 --> 00:19:13,720
Почему вы ничего не говорите?
241
00:19:16,120 --> 00:19:19,000
-Вы не сможете иметь детей. Никогда.
242
00:19:35,417 --> 00:19:36,677
Воевала?
243
00:19:39,240 --> 00:19:40,400
-Я нет...
244
00:19:42,760 --> 00:19:46,800
В Ташкент в эвакуацию попала.
В 45-ом - на фронт.
245
00:19:46,800 --> 00:19:49,640
В военных действиях
участия не принимала.
246
00:20:00,160 --> 00:20:02,280
-Поплачь, девочка, поплачь.
247
00:20:03,600 --> 00:20:04,720
Муж есть?
248
00:20:07,680 --> 00:20:09,360
Если любит – поймёт.
249
00:20:10,520 --> 00:20:14,560
Это всё война.
Мой сынок добровольцем ушёл.
250
00:20:16,040 --> 00:20:21,600
До сих пор не знаю, что с ним.
Бумажка пришла – пропал без вести.
251
00:20:22,600 --> 00:20:24,080
А я вот думаю...
252
00:20:26,280 --> 00:20:27,840
а вдруг найдётся.
253
00:20:28,960 --> 00:20:30,420
Бывает же так.
254
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
Что-то пропало, ищешь-ищешь...
255
00:20:34,800 --> 00:20:38,840
везде уже переискала,
потом рукой махнула,
256
00:20:38,840 --> 00:20:42,200
думаешь, ну, мол, пропало и ладно.
257
00:20:45,360 --> 00:20:48,680
А оно вдруг раз...
и найдётся.
258
00:20:51,920 --> 00:20:54,720
Когда уже и искать перестал.
259
00:20:57,360 --> 00:21:03,200
Вот и люди мне говорят,
раз могилки нет, значит, найдётся.
260
00:21:05,480 --> 00:21:07,000
Надо только ждать.
261
00:21:08,520 --> 00:21:09,740
Ждать.
262
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Вот я и жду.
263
00:21:30,840 --> 00:21:35,240
-Нин, знаешь, я сегодня целый день
думал о нашем ночном разговоре.
264
00:21:38,840 --> 00:21:40,520
Нин, что-то случилось?
265
00:21:43,400 --> 00:21:45,320
Нет-нет. Всё в порядке.
266
00:21:46,960 --> 00:21:50,000
-Ну я же вижу.
267
00:21:51,483 --> 00:21:53,223
Просто день тяжёлый.
268
00:21:53,266 --> 00:21:55,977
-Нин!
-Голова тяжёлая и...
269
00:21:57,560 --> 00:22:00,280
Ты ложись, ложись.
Я сейчас приду.
270
00:22:01,880 --> 00:22:03,240
Ложись, ложись.
271
00:22:15,960 --> 00:22:21,080
Я сегодня на улице беспризорников
видела, они с оружием бегают.
272
00:22:23,200 --> 00:22:25,880
Столько сирот после войны осталось.
273
00:22:27,640 --> 00:22:29,080
Больно смотреть.
274
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
-Да, жалко их.
275
00:22:44,640 --> 00:22:49,000
Нин, пойдём завтра на рынок. У нас
картошка закончилась. Пойдёшь?
276
00:22:51,200 --> 00:22:52,320
-Пойду.
277
00:22:54,000 --> 00:22:56,240
-Опять палят. Отойди от окна.
278
00:22:56,720 --> 00:22:58,520
-Стой! Стрелять буду!
279
00:23:06,080 --> 00:23:09,200
-Когда уже эту всю нечисть
из города вычистят?
280
00:23:18,200 --> 00:23:21,440
ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ:
-Мы получили что хотели.
281
00:23:22,200 --> 00:23:23,920
Надо возвращаться.
282
00:23:24,800 --> 00:23:26,080
-А с ней что?
283
00:23:26,560 --> 00:23:31,000
-Возьмём с собой. У нас же был приказ
доставить её в штаб.
284
00:23:32,160 --> 00:23:36,440
-В штабе могут неправильно понять.
Будут задавать вопросы.
285
00:23:37,600 --> 00:23:40,080
-Предлагаешь оставить её здесь?
286
00:23:40,600 --> 00:23:41,760
-Насовсем.
287
00:24:17,800 --> 00:24:20,400
-Сань, вот посмотри,
надо туда сходить.
288
00:24:20,400 --> 00:24:23,200
-Да там сегодня из наших никого.
289
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
-Ой! Извините.
290
00:24:36,960 --> 00:24:39,400
-Держись крепче, а то потеряешься.
291
00:24:39,400 --> 00:24:43,280
-Это я потеряюсь? Это ты
не потеряйся. Давай туда.
292
00:24:43,840 --> 00:24:46,440
-Возьмите по яблоку.
-Сколько я должна?
293
00:24:46,680 --> 00:24:50,160
-Кирилл просил яиц купить.
-Дорого, может не хватить.
294
00:24:50,160 --> 00:24:53,380
-Он денег дал, сказал, яйца купить
обязательно.
295
00:24:53,380 --> 00:24:54,740
-Хорошо, купим.
296
00:24:55,160 --> 00:24:58,200
ДЕВОЧКА ПОЁТ:
-Трудно нам пришлось идти.
297
00:24:58,200 --> 00:25:00,960
А встретится хата,
298
00:25:00,960 --> 00:25:07,520
И примет солдата
На трудном военном пути.
299
00:25:08,720 --> 00:25:11,760
А встретится хата
300
00:25:11,760 --> 00:25:18,680
И примет солдата
На трудном военном пути.
301
00:25:22,240 --> 00:25:24,880
-Нин, ты чего? Пойдём.
-Сейчас, сейчас.
302
00:25:25,520 --> 00:25:26,840
-Хорошо поёт.
-А?
303
00:25:26,840 --> 00:25:28,240
-Поёт хорошо.
-Да.
304
00:25:28,480 --> 00:25:31,640
-Я за яйцами схожу, будь здесь,
никуда не уходи.
305
00:25:31,640 --> 00:25:32,640
-Хорошо.
306
00:25:39,640 --> 00:25:40,800
Простите.
307
00:25:53,960 --> 00:25:55,000
-Держи.
308
00:25:55,000 --> 00:25:56,800
-Спасибо.
-Тебя как зовут?
309
00:25:56,800 --> 00:25:57,920
-Вика.
310
00:25:57,920 --> 00:26:00,120
-Виктория. Значит, победа.
311
00:26:01,280 --> 00:26:05,240
-Не дожила её мамка до победы.
В блокаду померла.
312
00:26:05,240 --> 00:26:07,360
А отец в ополчении.
313
00:26:07,360 --> 00:26:11,560
Вот так. Так что одни мы остались
друг у друга.
314
00:26:39,920 --> 00:26:41,560
-Свеколка хорошая.
315
00:26:41,560 --> 00:26:42,880
-Баночки берите.
316
00:26:42,880 --> 00:26:45,720
-Лук? Так, давайте. Кому что ещё?
317
00:26:47,040 --> 00:26:50,080
-Почём яйца?
-Три рубля десяток.
318
00:26:50,080 --> 00:26:52,040
-Десяток мне будьте любезны.
319
00:26:53,200 --> 00:26:55,400
Ты что, гад, паскудишь?
320
00:26:57,800 --> 00:26:59,920
-Стой! Стой, говорю!
321
00:27:05,440 --> 00:27:06,800
-Ой! Извините.
322
00:27:08,160 --> 00:27:09,360
-Стой!
323
00:27:12,600 --> 00:27:15,080
Ну что, попался, ворюга?
А ну, пойдём!
324
00:27:15,080 --> 00:27:16,320
-Куда?
-В милицию.
325
00:27:20,440 --> 00:27:22,640
-Дяденька, ты чего?
-Где кошелёк?
326
00:27:22,640 --> 00:27:24,520
-Какой кошелёк?
-Мой кошелек!
327
00:27:25,160 --> 00:27:26,920
-Ну что за люди, а?
328
00:27:29,080 --> 00:27:30,960
Весь товар испортили.
329
00:27:31,640 --> 00:27:33,080
-Какой кошелёк?!
330
00:27:44,920 --> 00:27:48,280
-Егор, Егор, Егор! Что случилось?
Егор!
331
00:27:48,280 --> 00:27:51,200
-Ниночка, всё в порядке,
всё в порядке.
332
00:27:51,200 --> 00:27:54,400
-Егор, Егорушка, потерпи.
Потерпи, родной.
333
00:27:54,400 --> 00:27:57,080
Сейчас. Сейчас врача найдём. Егор.
334
00:27:57,080 --> 00:27:58,560
-Милая, ну что ты?
335
00:27:58,560 --> 00:28:01,280
Я же сам врач, всё понимаю.
-Потерпи.
336
00:28:01,280 --> 00:28:03,120
-Как глупо всё закончилось.
337
00:28:03,120 --> 00:28:07,040
Не сбылась наша мечта, чтобы детишки
на тебя были похожи.
338
00:28:08,480 --> 00:28:11,240
-Сбылась. Слышишь, сбылась.
339
00:28:11,880 --> 00:28:17,200
Ребёночек у нас будет. Только сегодня
хотела сказать. Слышишь, Егор?
340
00:28:27,120 --> 00:28:29,000
Егорка, Егор...
341
00:28:29,800 --> 00:28:31,040
Егорушка!
342
00:28:35,400 --> 00:28:36,560
Ты мой...
343
00:29:02,760 --> 00:29:04,960
-Странно как-то...
-Что странно?
344
00:29:06,040 --> 00:29:10,880
-Понимаю, что реветь должен, хотя бы
чуть-чуть. Всё-таки брата похоронил.
345
00:29:10,880 --> 00:29:12,600
А не могу, представляешь?
346
00:29:12,600 --> 00:29:17,080
Никогда не плакал, даже когда
родителей хоронили, перед войной ещё.
347
00:29:17,080 --> 00:29:20,520
Просто удивительно, почему люди
плачут, а я не могу.
348
00:29:20,520 --> 00:29:21,960
-Потому что ты врач.
349
00:29:22,280 --> 00:29:26,800
-Нет, просто я не умею. Да что теперь
говорить, Егора не вернёшь.
350
00:29:37,400 --> 00:29:38,680
-Страшно.
351
00:29:39,720 --> 00:29:41,440
Как здесь страшно.
352
00:29:43,640 --> 00:29:48,160
-На всех могилах один и те же даты
смерти. Блокадные годы.
353
00:29:49,680 --> 00:29:52,440
Нинин муж, получается, из новых.
354
00:29:54,640 --> 00:29:57,920
Не должны люди в мирное время
так глупо уходить.
355
00:30:08,320 --> 00:30:12,000
-Нина Александровна, ещё раз уточнить
для протокола.
356
00:30:12,400 --> 00:30:15,160
Вы когда последний раз
видели своего мужа?
357
00:30:15,160 --> 00:30:16,280
-На кладбище.
358
00:30:17,200 --> 00:30:21,640
-Нина Александровна, я не в этом
смысле. Живым когда вы его видели?
359
00:30:21,640 --> 00:30:25,880
-Живым - на рынке, за 15 минут
до того, как нашла его умирающим.
360
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
-Угу. На рынок вы вместе пришли?
361
00:30:28,400 --> 00:30:29,480
-Вместе.
362
00:30:30,080 --> 00:30:31,520
-С какой целью?
363
00:30:31,960 --> 00:30:33,880
-Разве это имеет значение?
364
00:30:34,600 --> 00:30:38,840
-Раз я спрашиваю, значит, имеет.
-Купить картошки и немного яиц.
365
00:30:38,840 --> 00:30:40,640
-Угу. Купили?
-Нет.
366
00:30:42,120 --> 00:30:45,280
-Так не успели, значит? Понятно.
367
00:30:47,080 --> 00:30:50,040
Ну и кем вы у нас работаете?
368
00:30:50,040 --> 00:30:51,880
-А я у вас не работаю.
369
00:30:52,880 --> 00:30:56,920
-Нина Александровна, вы можете
нормально отвечать на вопросы?
370
00:30:56,920 --> 00:30:59,720
-А вы можете нормальные вопросы
задавать?
371
00:31:01,360 --> 00:31:03,240
Редактором в издательстве.
372
00:31:04,720 --> 00:31:05,880
-Редактор.
373
00:31:05,880 --> 00:31:08,760
Значит, внимание у вас должно быть
хорошее.
374
00:31:08,760 --> 00:31:11,880
Вы видели кого-нибудь подозрительного
на рынке?
375
00:31:11,880 --> 00:31:16,200
-Я уже отвечала на этот вопрос,
я видела подозрительного мужчину.
376
00:31:16,200 --> 00:31:18,080
Под глазом у него был шрам.
377
00:31:18,360 --> 00:31:20,960
-Под правым или под левым?
-Под правым.
378
00:31:21,880 --> 00:31:24,040
-Под правым глазом...
379
00:31:24,440 --> 00:31:28,278
Нина Александровна,
а почему вы считаете,
380
00:31:28,591 --> 00:31:31,800
что именно он убил вашего мужа?
Вы видели сам момент убийства?
381
00:31:32,400 --> 00:31:34,360
-Если бы видела – сказала.
382
00:31:36,280 --> 00:31:37,400
-Ясно.
383
00:31:38,840 --> 00:31:41,600
Можете быть свободны,
мы с вам свяжемся.
384
00:31:44,480 --> 00:31:46,480
-И что мне сейчас делать?
385
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
-Можете домой идти.
386
00:31:52,440 --> 00:31:55,880
-Меня допрашивал следователь
прокуратуры, теперь вы.
387
00:31:55,880 --> 00:31:59,080
А можно я задам вопрос?
Вы ищете этого мужчину?
388
00:32:00,360 --> 00:32:02,760
-Конечно ищем, Нина Александровна.
389
00:32:03,320 --> 00:32:09,640
Ну, сами подумайте, сколько в нашем
городе мужчин со шрамом на лице? А?
390
00:32:10,160 --> 00:32:13,000
-Не знаю, но думаю, что много.
391
00:32:14,520 --> 00:32:17,040
-Вот именно... что много.
392
00:32:19,440 --> 00:32:20,640
Подпишите.
393
00:32:48,200 --> 00:32:49,320
-Кирилл!
394
00:32:50,560 --> 00:32:53,600
-Я просил не беспокоить меня,
когда я работаю.
395
00:32:53,600 --> 00:32:56,640
-Кирилл, прости,
ты должен поговорить с Ниной.
396
00:32:56,640 --> 00:32:58,800
-Успеется, за ужином поговорим.
397
00:32:59,200 --> 00:33:01,040
-Нужно сейчас поговорить.
398
00:33:19,516 --> 00:33:21,116
-Нин, что происходит?
399
00:33:22,580 --> 00:33:23,940
-Собираю вещи.
400
00:33:23,940 --> 00:33:28,100
-И куда ты собралась на ночь глядя?
Что значит "собираю вещи"?
401
00:33:30,159 --> 00:33:33,766
-Переночую у подруги,
а завтра начну искать комнату.
402
00:33:33,980 --> 00:33:38,860
-Какая подруга? Какая комната? Ты
у себя дома. Что за чушь ты мелешь?
403
00:33:40,500 --> 00:33:42,140
-Кирилл, это твой дом.
404
00:33:42,740 --> 00:33:45,900
Егора нет, и я не могу здесь
больше оставаться.
405
00:33:45,900 --> 00:33:46,940
-Нина.
406
00:33:48,460 --> 00:33:49,660
Нин, подожди.
407
00:33:50,540 --> 00:33:55,020
Ну что ты такое говоришь?
Ты для нас самый родной человек.
408
00:33:55,620 --> 00:33:57,540
Совершенно не посторонний.
409
00:33:59,780 --> 00:34:01,300
Ну, знаешь что...
410
00:34:04,420 --> 00:34:05,540
Вот так.
411
00:34:10,100 --> 00:34:12,980
И чтобы я этого больше не слышал.
412
00:34:23,300 --> 00:34:26,140
-Ты ещё здесь?
Иди-иди, мне надо работать.
413
00:34:39,260 --> 00:34:40,540
Чёрт-те что!
414
00:34:52,900 --> 00:34:56,940
-Тань, почему ты не хочешь,
чтобы эта статья была напечатана?
415
00:34:56,940 --> 00:34:59,180
-Потому что мы её не проверили.
416
00:35:03,460 --> 00:35:04,700
-Саша!
-А?
417
00:35:05,580 --> 00:35:07,380
-Зачем?
-Отстань! Тихо.
418
00:35:08,260 --> 00:35:10,180
Нин, Нина.
419
00:35:11,100 --> 00:35:15,700
Может, тебе отпуск взять? Мы с Сашей
возьмём весь твой объём на себя.
420
00:35:16,020 --> 00:35:18,100
-Нет, всё в порядке, спасибо.
421
00:35:18,980 --> 00:35:22,940
-Нам совсем не трудно, а ты возьми
несколько дней отпуска.
422
00:35:22,940 --> 00:35:24,460
-Вера, пошли.
423
00:35:24,460 --> 00:35:25,620
-Подожди.
424
00:35:26,260 --> 00:35:28,060
-Татуировка на руке.
425
00:35:28,060 --> 00:35:29,340
-Что на руке?
426
00:35:29,820 --> 00:35:32,020
-Я сейчас. Отойду ненадолго.
427
00:35:35,620 --> 00:35:36,900
-Ну, зачем ты?
428
00:35:41,220 --> 00:35:42,340
-Иди!
429
00:35:47,140 --> 00:35:50,860
-Моя фамилия Грановский,
я к Щеглову Сергею Алексеевичу.
430
00:35:50,860 --> 00:35:52,700
-Четвёртый этаж.
-Спасибо.
431
00:35:56,260 --> 00:35:57,620
-Дежурный Синицын.
432
00:35:57,940 --> 00:35:59,700
Ждите. Я сказал, ждите.
433
00:35:59,940 --> 00:36:02,860
-Извините, мне необходим
лейтенант Касаткин.
434
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
-Что у вас?
435
00:36:03,860 --> 00:36:07,300
-Я Муравьёва Нина Александровна.
Я хотела поговорить
436
00:36:07,300 --> 00:36:09,860
по поводу убийства мужа.
-Вас вызывали?
437
00:36:09,860 --> 00:36:11,900
-Куда?
-К нам сегодня вызывали?
438
00:36:11,900 --> 00:36:14,820
-Нет, я сама пришла.
-Касаткин будет завтра.
439
00:36:14,820 --> 00:36:16,140
-Это всё?
-Что всё?
440
00:36:16,140 --> 00:36:20,380
-Я могу поговорить с кем-то другим?
Я вспомнила, что у человека,
441
00:36:20,380 --> 00:36:23,820
которого я видела на рынке,
была татуировка на руке.
442
00:36:23,820 --> 00:36:28,260
-Дежурный Синицын. Понял. Вить,
задержанного выводи, машина пришла.
443
00:36:28,260 --> 00:36:32,060
-Это важно. Необходимо передать эту
информацию Касаткину.
444
00:36:32,060 --> 00:36:34,260
-Послушайте, как вас?
-Муравьёва.
445
00:36:34,260 --> 00:36:38,220
-Гражданка Муравьёва, от того,
что вы каждый день приходите,
446
00:36:38,220 --> 00:36:40,980
мы быстрее работать не будем.
Идите домой.
447
00:36:40,980 --> 00:36:43,420
Я Касаткину передам,
он вас вызовет.
448
00:36:51,460 --> 00:36:52,620
-Стоять!
449
00:36:52,620 --> 00:36:54,580
Стоять! Порешу девчонку!
450
00:36:55,020 --> 00:36:56,420
Бросай оружие!
451
00:36:57,180 --> 00:36:59,980
Бросай оружие! И вы бросайте!
452
00:37:00,580 --> 00:37:01,740
Стоять!
453
00:37:03,500 --> 00:37:04,740
-Держи его!
454
00:37:04,740 --> 00:37:06,020
Переворачивай!
455
00:37:06,580 --> 00:37:08,620
-Тише, тише, тише. Присядьте.
456
00:37:09,140 --> 00:37:10,500
-Дежурный, воды!
457
00:37:10,500 --> 00:37:11,820
-Быстрей, быстрей.
458
00:37:12,180 --> 00:37:13,340
-Вы в порядке?
459
00:37:13,340 --> 00:37:14,420
-Да.
460
00:37:15,300 --> 00:37:16,420
-Бегом!
461
00:37:18,780 --> 00:37:21,504
-Как вы здесь?
462
00:37:22,060 --> 00:37:23,763
-Мужа у меня убили.
463
00:37:26,220 --> 00:37:28,060
-Возьмите.
-Спасибо.
464
00:37:30,620 --> 00:37:34,900
-Не надо сюда ходить. Себя опасности
подвергаете. Не найдут их.
465
00:37:35,420 --> 00:37:36,820
-Почему не найдут?
466
00:37:36,820 --> 00:37:38,580
-Вы видите, что творится?
467
00:37:38,580 --> 00:37:42,020
С утра до вечера стреляют,
а у нас людей не хватает.
468
00:37:42,020 --> 00:37:45,980
Если найдут, то случайно,
но это вряд ли. Не найдут их.
469
00:37:51,380 --> 00:37:53,540
-Зачем он мне всё это сказал?
470
00:37:54,740 --> 00:37:56,580
-Я думаю, правду сказал.
471
00:38:00,140 --> 00:38:01,260
Борис.
472
00:38:02,780 --> 00:38:05,660
Простите. Старший лейтенант
Грановский.
473
00:38:06,580 --> 00:38:07,660
-Нина.
474
00:38:08,500 --> 00:38:11,860
Спасибо вам,
старший лейтенант Грановский.
475
00:38:30,860 --> 00:38:33,620
-Извините, что разбудили,
товарищ капитан.
476
00:38:33,620 --> 00:38:37,260
Вон, сижу у берега,
вплавь пришла. Старшего требует.
477
00:38:37,660 --> 00:38:40,500
-Одна была? Или прошляпили кого?
-Одна.
478
00:38:41,180 --> 00:38:42,820
-Уверен?
-Так точно.
479
00:38:44,100 --> 00:38:46,260
-Ладно, пока свободен.
-Есть!
480
00:38:50,860 --> 00:38:53,940
-Ну, давай знакомиться, фройлен.
481
00:38:56,420 --> 00:38:58,140
По-советски шпрехаешь?
482
00:38:58,140 --> 00:38:59,660
-Который сейчас час?
483
00:39:00,260 --> 00:39:01,780
-Значит, шпрехаешь.
484
00:39:04,100 --> 00:39:05,260
Это хорошо.
485
00:39:13,460 --> 00:39:14,540
Полька?
486
00:39:16,300 --> 00:39:18,100
-У меня важная информация.
487
00:39:18,100 --> 00:39:21,540
Сегодня утром немецкие части
перейдут через границу.
488
00:39:21,540 --> 00:39:24,300
Наступление назначено
на четыре часа утра.
489
00:39:24,300 --> 00:39:28,100
-Вот так вот, да? Прямо вот возьмут
и перейдут? В четыре?
490
00:39:28,420 --> 00:39:32,300
Вы устали. Может, чая?
-Да вы понимаете, о чём я говорю?
491
00:39:32,300 --> 00:39:36,820
Немедленно объявляйте тревогу на
заставе, поднимайте бойцов в ружьё!
492
00:39:36,820 --> 00:39:38,660
Иначе будет слишком поздно.
493
00:39:38,660 --> 00:39:41,820
Войну не остановить,
но вы можете спасти бойцов.
494
00:39:41,820 --> 00:39:44,180
-Говори, говори, я слушаю.
Что ещё?
495
00:39:45,980 --> 00:39:49,700
-Мне нужна прямая связь с Москвой,
с Генеральным штабом.
496
00:39:49,700 --> 00:39:51,660
Скажите им – здесь Сова.
-Кто?
497
00:39:51,660 --> 00:39:53,797
-Сова!
498
00:39:53,860 --> 00:39:55,420
-Да послушайте вы меня!
499
00:39:55,420 --> 00:39:58,900
-Теперь ты послушай меня!
Ты за кого меня принимаешь?
500
00:39:58,900 --> 00:40:03,660
У меня на этот случай приказ имеется,
и в приказе сказано: таких как ты,
501
00:40:03,660 --> 00:40:06,500
провокаторов, без суда и следствия,
поняла?
502
00:40:06,500 --> 00:40:10,020
Какая война, какое наступление?
В Москве дураки сидят?
503
00:40:10,020 --> 00:40:12,740
-Я лейтенант советской армии,
заброшена...
504
00:40:12,740 --> 00:40:15,780
-Я тебя прям здесь и сейчас, паскуда,
поняла?
505
00:40:18,860 --> 00:40:20,100
Поняла?
506
00:40:28,140 --> 00:40:29,260
Вот так.
507
00:40:34,620 --> 00:40:37,140
-Во-сколько, говоришь,
война начнётся?
508
00:40:37,140 --> 00:40:38,300
-В 4 часа.
509
00:40:39,620 --> 00:40:42,900
-Четыре часа 32 минуты,
и никакой войны.
510
00:40:44,140 --> 00:40:47,740
-Товарищ капитан, там на границе
стрельба! И самолеты.
511
00:40:47,740 --> 00:40:49,060
Много самолётов.
512
00:40:50,100 --> 00:40:52,060
-Заставу в ружьё!
-Есть!
513
00:40:52,700 --> 00:40:53,780
-Поздно!
514
00:40:57,180 --> 00:40:58,940
-А можно мне пломбир, а?
515
00:40:58,940 --> 00:41:00,300
-Сейчас достану.
516
00:41:00,860 --> 00:41:02,460
Пожалуйста.
-Спасибо.
517
00:41:18,900 --> 00:41:20,340
-Стой на шухере!
518
00:41:24,460 --> 00:41:25,540
-Принёс?
519
00:41:27,300 --> 00:41:29,860
-Ну принёс. А ты не обманешь?
520
00:41:30,340 --> 00:41:33,520
-Я не умею обманывать.
521
00:41:37,060 --> 00:41:38,460
Вот, держи.
522
00:41:44,020 --> 00:41:45,260
-На.
523
00:41:46,980 --> 00:41:48,140
-Спасибо.
524
00:41:48,780 --> 00:41:49,940
Побежали!
525
00:43:16,020 --> 00:43:19,300
-Ты кто такая, чего надо?
Чего ты бродишь за мной?
526
00:43:19,300 --> 00:43:20,420
-Спрячь!
-Чего?
527
00:43:20,420 --> 00:43:22,180
-Я сказала, пику спрячь.
528
00:43:22,540 --> 00:43:26,500
-Ай! А-а-а! Руку сломаешь. Ай!
-Сломаю, если не скажешь!
529
00:43:26,500 --> 00:43:29,540
-Чего сказать-то?
-Человека ищу, на щеке шрам,
530
00:43:29,540 --> 00:43:31,980
на левой руке татуировка.
-Не знаю...
531
00:43:31,980 --> 00:43:34,220
-Я задала вопрос!
-Это Рыба. Рыба.
532
00:43:34,220 --> 00:43:37,500
-Сегодня на рынке?
-Не видел его. Твоё какое дело?
533
00:43:37,500 --> 00:43:39,940
-Разговор есть.
-Неделю его не видел.
534
00:43:39,940 --> 00:43:42,420
-Чего вдруг?
-Твоя печаль какая? А-а!
535
00:43:42,420 --> 00:43:45,340
-Я сломаю!
-Он засветился! Светанулся.
536
00:43:45,340 --> 00:43:49,460
Хлюпику какому-то кровь пустил!
Теперь шкерится. Руку пусти!
537
00:43:49,460 --> 00:43:52,420
-Пущу. Только не смей от меня бежать,
понял?
538
00:43:52,420 --> 00:43:53,700
-Угу.
-Не смей.
539
00:43:57,300 --> 00:44:00,189
-Где найти его, знаешь?
540
00:44:00,307 --> 00:44:02,420
он тебе спасибо скажет.
541
00:44:02,420 --> 00:44:05,060
Знаешь, почему?
-Ну?
542
00:44:06,260 --> 00:44:08,160
-Небось из мусарни, да?
543
00:44:08,580 --> 00:44:11,780
-Ты таких, как я, в мусарне
когда-нибудь видел?
544
00:44:12,580 --> 00:44:14,900
-Ну, не видел.
-Я одна, баба.
545
00:44:14,900 --> 00:44:17,620
Вас много. Наверняка Рыба не один,
так?
546
00:44:17,620 --> 00:44:20,060
-Так.
-Чего бояться? Далеко идти?
547
00:44:21,300 --> 00:44:23,660
-Нет, тут на Лиговке, во дворах.
548
00:44:25,900 --> 00:44:27,100
-Иди, иди.
549
00:44:36,460 --> 00:44:38,540
-Так, всё, пришли, они здесь.
550
00:44:38,540 --> 00:44:41,180
-Веди.
-Нет, не было такого уговора.
551
00:44:44,260 --> 00:44:46,020
Ну ты жуткая баба.
552
00:44:55,860 --> 00:44:59,820
Вон, дальше по лестнице и на чердак.
Чего, прям пойдёшь, да?
553
00:44:59,820 --> 00:45:04,100
Их там много сегодня, у Коляныча
шуршики завелись, с утра гуляют.
554
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
-Сколько их?
555
00:45:05,100 --> 00:45:08,100
-Я за бражкой бегал,
велели на пятерых брать.
556
00:45:08,100 --> 00:45:12,060
Пусти. Меня Рыба если с тобой увидит,
он мне печень вырвет.
557
00:45:14,780 --> 00:45:16,900
-Беги. И не оглядывайся.
558
00:45:25,180 --> 00:45:28,580
-Не, ты понял, понял?
-Конечно, нормальный кон был.
559
00:45:28,580 --> 00:45:30,660
-Давай, погнали.
-Давай!
560
00:45:30,660 --> 00:45:32,380
-Давай.
-Будем!
561
00:45:35,820 --> 00:45:36,820
-Давай.
562
00:45:36,820 --> 00:45:38,540
-Вот это сюрприз.
563
00:45:39,500 --> 00:45:41,620
-Опа!
-Здрасте, барышня.
564
00:46:01,060 --> 00:46:02,300
ВЫСТРЕЛ
565
00:46:49,460 --> 00:46:50,660
-Юра?
566
00:46:52,220 --> 00:46:54,580
-Прям обалдеть, какая встреча, да?
567
00:46:55,220 --> 00:46:56,260
-Юра.
568
00:46:56,260 --> 00:46:58,980
-Чего ты заладила - Юра да Юра.
Да, Юра.
569
00:46:59,620 --> 00:47:00,940
-Ты как здесь?
570
00:47:00,940 --> 00:47:03,860
-Долго рассказывать. Рад тебя видеть.
571
00:47:04,660 --> 00:47:08,300
Рад, что жива, здорова.
Ловко стреляешь.
572
00:47:08,900 --> 00:47:10,180
Не разучилась.
573
00:47:10,940 --> 00:47:13,500
Екатерина Борисовна Орлова.
574
00:47:14,060 --> 00:47:16,140
-Ты забыл, меня зовут Нина.
575
00:47:17,020 --> 00:47:18,540
-Да, Нина.
576
00:47:19,580 --> 00:47:21,740
Я ж тебе говорил, поменяй имя.
577
00:47:22,620 --> 00:47:25,300
Как была упрямой,
так упрямой и осталась.
578
00:47:26,700 --> 00:47:27,940
Давай за мной.
579
00:47:28,420 --> 00:47:29,820
-Здесь стреляли.
580
00:47:30,380 --> 00:47:32,980
-Ну чего встала? Выполнять приказ!
581
00:47:43,476 --> 00:47:48,476
Редакторы субтитров: М.Щурова,
В.Сухиашвили
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.