All language subtitles for Guillermo del Toro s Cabinet of Curiosities S01E02 - Graveyard Rats (Awafim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,937 --> 00:00:08,937 [mysterious music playing] 2 00:00:11,479 --> 00:00:12,396 Graveyards, 3 00:00:12,896 --> 00:00:14,062 cemeteries, 4 00:00:14,146 --> 00:00:15,562 the ultimate collection. 5 00:00:16,062 --> 00:00:18,979 Layers of earth separate ancient burials, 6 00:00:19,479 --> 00:00:21,437 both pagan and holy. 7 00:00:22,104 --> 00:00:23,104 A witch, 8 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 a warlock, 9 00:00:24,437 --> 00:00:25,521 a saint. 10 00:00:26,021 --> 00:00:27,937 And the soil is full of secrets 11 00:00:28,437 --> 00:00:29,312 and treasure. 12 00:00:31,104 --> 00:00:36,604 For the vermin that chews indifferently on wood or bone, 13 00:00:36,687 --> 00:00:38,271 it means nourishment. 14 00:00:38,771 --> 00:00:41,812 And for the humankind, bounty. 15 00:00:42,312 --> 00:00:45,687 Our tale today is "The Graveyard Rats," 16 00:00:45,771 --> 00:00:48,937 and its director is Vincenzo Natali. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,354 [music builds to sweeping string melody] 18 00:01:55,687 --> 00:01:57,687 [shovel hits dirt, clangs] 19 00:01:58,771 --> 00:02:00,604 -[click] -[scraping] 20 00:02:01,104 --> 00:02:03,104 [both sharply exhale] 21 00:02:04,437 --> 00:02:05,562 Oh! 22 00:02:05,646 --> 00:02:06,771 She's a beaut. 23 00:02:07,271 --> 00:02:08,437 [man 1] Sure is. 24 00:02:08,521 --> 00:02:11,521 [man 2] A lady of refined disposition, I'd hazard. 25 00:02:15,187 --> 00:02:17,854 By the looks of her, even in this state, 26 00:02:18,437 --> 00:02:20,354 I'd say she was a pretty one. 27 00:02:25,854 --> 00:02:27,854 [both strain] 28 00:02:29,062 --> 00:02:32,771 [man 1] Hey, but you'd never get a class act like this one 29 00:02:32,854 --> 00:02:34,021 while she's breathin'. 30 00:02:35,479 --> 00:02:38,562 -Me, I take what I can get. -[both laugh] 31 00:02:38,646 --> 00:02:40,021 [man 3] As do I. 32 00:02:46,062 --> 00:02:47,354 The bag, if you will. 33 00:02:54,312 --> 00:02:55,562 The name's Masson. 34 00:02:56,646 --> 00:02:59,062 I am the steward of this garden of remembrance 35 00:02:59,146 --> 00:03:01,771 from which you've so brazenly thieved. 36 00:03:03,812 --> 00:03:06,187 -Nothing to say for yourselves? -Have a heart. 37 00:03:06,271 --> 00:03:08,479 -We're stupid and don't know no better. -Yeah. 38 00:03:09,062 --> 00:03:10,729 Permit me to enlighten you. 39 00:03:11,771 --> 00:03:14,396 Are you aware that the very foundations of society 40 00:03:14,479 --> 00:03:17,229 are built on the respectful interment of the dead? 41 00:03:17,812 --> 00:03:20,937 We stopped being apes when we dug our first graves. 42 00:03:21,521 --> 00:03:23,604 It was the birth of civilization. 43 00:03:24,812 --> 00:03:29,062 And it will be its end when we cease to honor those that came before. 44 00:03:31,187 --> 00:03:32,021 Now, 45 00:03:33,521 --> 00:03:34,437 off with you. 46 00:03:34,521 --> 00:03:36,729 You ain't gonna hand us over to the local const-- 47 00:03:41,521 --> 00:03:43,396 [guys whimper] 48 00:03:43,896 --> 00:03:45,479 [Masson, softly] Pathetic. 49 00:03:50,937 --> 00:03:52,521 [chuckles] 50 00:03:55,812 --> 00:03:57,479 Let's take a look at you. 51 00:03:58,812 --> 00:04:00,354 [grunts] Here we go. 52 00:04:00,437 --> 00:04:02,604 Oh, yes. Yes! 53 00:04:06,937 --> 00:04:07,937 Here we go. 54 00:04:10,062 --> 00:04:11,104 Ooh. 55 00:04:14,937 --> 00:04:15,937 [grunts] 56 00:04:16,854 --> 00:04:18,021 Oh. 57 00:04:18,104 --> 00:04:21,479 Foundations of society indeed. [chuckles] 58 00:04:25,229 --> 00:04:26,062 Agh. 59 00:04:28,646 --> 00:04:29,604 All right. 60 00:04:30,437 --> 00:04:32,187 [grunts] 61 00:04:37,146 --> 00:04:38,062 -Oh, come-- -[crunch] 62 00:04:38,146 --> 00:04:39,187 -Ow! -[dramatic fanfare] 63 00:04:39,271 --> 00:04:40,521 -Oh! -[squeaking] 64 00:04:40,604 --> 00:04:42,187 Oh! Oh. 65 00:04:42,979 --> 00:04:44,437 [squeaking] 66 00:04:44,521 --> 00:04:46,354 Oh, you! Yah! 67 00:04:46,437 --> 00:04:47,854 [gunshot] 68 00:04:47,937 --> 00:04:49,229 [squeaking] 69 00:04:53,354 --> 00:04:55,354 [mysterious music playing] 70 00:05:08,979 --> 00:05:09,854 Good morn. 71 00:05:11,896 --> 00:05:12,937 Over here. 72 00:05:15,562 --> 00:05:16,729 Yeah, keep going. 73 00:05:20,354 --> 00:05:21,187 [Masson] Well? 74 00:05:25,937 --> 00:05:28,146 -That's it? -What do you mean? 75 00:05:28,229 --> 00:05:30,771 There's more than enough to satisfy this month's installment. 76 00:05:30,854 --> 00:05:32,979 There ain't enough here to cover the interest. 77 00:05:33,062 --> 00:05:34,937 Ah, that locket is sterling silver. 78 00:05:35,562 --> 00:05:36,396 It's pewter. 79 00:05:36,479 --> 00:05:37,521 Silver. 80 00:05:41,396 --> 00:05:42,521 Pewter. 81 00:05:46,021 --> 00:05:48,562 This is the third time you come up short. 82 00:05:50,271 --> 00:05:52,562 I'd give you the benefit of the doubt, 83 00:05:53,062 --> 00:05:56,104 but my employers take a less charitable view. 84 00:05:56,187 --> 00:05:58,062 They're beginning to think 85 00:05:58,896 --> 00:06:01,479 maybe you're keeping the best for yourself. 86 00:06:01,562 --> 00:06:03,104 You offend my honor, sir. 87 00:06:03,771 --> 00:06:06,062 The Massons have always been good for their debts. 88 00:06:06,146 --> 00:06:08,521 I'm merely the victim of misfortune at the card table, 89 00:06:08,604 --> 00:06:10,437 and I have every intention of repaying it. 90 00:06:10,937 --> 00:06:12,187 The problem's the rats. 91 00:06:12,771 --> 00:06:14,062 -The rats? -Yes, the rats. 92 00:06:14,146 --> 00:06:17,521 They… They've infested my cemetery. The beasts steal the bodies 93 00:06:17,604 --> 00:06:20,104 before I have a chance to extract my stock-in-trade. 94 00:06:20,187 --> 00:06:22,729 Why, often is the time that after digging for hours 95 00:06:22,812 --> 00:06:25,354 in the dampness and cold of a miserable night, I reach my prize 96 00:06:25,437 --> 00:06:27,937 only to discover that it's merely a… an empty box! 97 00:06:28,021 --> 00:06:32,104 So you's telling me rats is stealing bodies out of coffins. 98 00:06:32,187 --> 00:06:34,604 What'd I just say? It's an epidemic. 99 00:06:34,687 --> 00:06:37,479 My... My monthly returns are a fraction of what they once were. 100 00:06:37,562 --> 00:06:40,104 Ah, well… rats can't do that. 101 00:06:40,187 --> 00:06:42,437 Oh, my dear fellow, they most certainly can. 102 00:06:42,521 --> 00:06:44,646 And Salem's rats are no ordinary rodents. 103 00:06:44,729 --> 00:06:48,687 No, they come from far-off lands. Have done for hundreds of years. 104 00:06:48,771 --> 00:06:50,562 As long as the port has existed, 105 00:06:50,646 --> 00:06:55,937 stowaways on trading ships returning from Malaysia, China, the Ivory Coast, 106 00:06:56,021 --> 00:06:58,479 and other exotic lands where these creatures' ubiquitousness 107 00:06:58,562 --> 00:07:00,396 have inspired entire religions. 108 00:07:01,854 --> 00:07:04,521 I am, if nothing, a student of history. 109 00:07:05,521 --> 00:07:07,937 And it is well known that in the old days, 110 00:07:08,021 --> 00:07:11,187 when Cotton Mather hunted Salem’s evil cultists, 111 00:07:11,271 --> 00:07:14,896 there existed a network of caverns beneath these fair streets. 112 00:07:15,771 --> 00:07:16,896 Black churches 113 00:07:17,604 --> 00:07:20,271 that hosted ghastly orgies 114 00:07:20,354 --> 00:07:24,062 and... and perverted sacraments to unspeakable entities. 115 00:07:24,146 --> 00:07:27,354 God in Heaven only knows what’s… what's breeding down there. 116 00:07:27,854 --> 00:07:28,687 They're rats. 117 00:07:29,771 --> 00:07:31,312 -Just kill 'em. -[scoffs] 118 00:07:31,812 --> 00:07:35,812 I have employed both guile and brute force to destroy these pests. 119 00:07:36,479 --> 00:07:39,729 Traps, poison, even gas. Nothing has stopped them. 120 00:07:39,812 --> 00:07:42,646 Their warrens are complex and… and… and well fortified. 121 00:07:42,729 --> 00:07:45,854 Not to mention I’m a claustrophobe. Small spaces are unbearable. 122 00:07:45,937 --> 00:07:48,021 The result of a childhood incident in an ice box. 123 00:07:48,104 --> 00:07:50,479 It's not your concern. My point is that I’m unable 124 00:07:50,562 --> 00:07:53,021 to penetrate the enclosures where they congregate. 125 00:07:53,104 --> 00:07:55,062 And all the while the brutes get bolder. 126 00:07:55,146 --> 00:07:57,229 I mean, this… this is the result of a rat bite 127 00:07:57,312 --> 00:08:00,562 I suffered while attempting to acquire the items you have in your possession. 128 00:08:00,646 --> 00:08:02,354 The pain, let me tell you, was unbearable, 129 00:08:02,437 --> 00:08:05,521 but it was nothing compared to what I endured from my physician 130 00:08:05,604 --> 00:08:08,604 in the form of countless needles to inoculate me against disease. 131 00:08:08,687 --> 00:08:10,354 As you can see, I'm at my wits' end, 132 00:08:10,437 --> 00:08:13,229 and I beg you and your employer to please, please, 133 00:08:13,312 --> 00:08:14,979 show me just a modicum of mercy, 134 00:08:15,062 --> 00:08:17,646 or at least patience as I contend with these issues. 135 00:08:20,604 --> 00:08:22,812 You's already used up my patience, 136 00:08:22,896 --> 00:08:25,979 standing here, listening to you's yammer. 137 00:08:27,562 --> 00:08:28,854 As for my employers, 138 00:08:30,187 --> 00:08:32,687 they'll give you one week, 139 00:08:32,771 --> 00:08:34,896 so if I was you, Mr. Masson, 140 00:08:35,479 --> 00:08:36,729 I'd pay what you owe. 141 00:08:38,187 --> 00:08:39,021 Otherwise, 142 00:08:40,479 --> 00:08:43,146 you won't be in the cemetery business anymore. 143 00:08:44,146 --> 00:08:46,354 You will be the business. 144 00:08:47,521 --> 00:08:49,521 [discordant music playing] 145 00:08:52,687 --> 00:08:53,646 Keep the pewter. 146 00:09:03,437 --> 00:09:04,271 [car horn honks] 147 00:09:16,021 --> 00:09:18,812 [music builds, halts] 148 00:09:19,896 --> 00:09:21,271 Go away. 149 00:09:25,146 --> 00:09:25,979 Dooley! 150 00:09:27,187 --> 00:09:28,021 Dooley! 151 00:09:28,937 --> 00:09:29,771 Gah. 152 00:09:35,146 --> 00:09:38,062 -Is he in? -I told you never to come here. 153 00:09:38,146 --> 00:09:38,979 Well, is he? 154 00:09:39,479 --> 00:09:42,979 No, thank goodness, out attending to some business, 155 00:09:43,062 --> 00:09:45,312 but he might be back any time, so make it quick. 156 00:09:45,396 --> 00:09:47,646 I need to know if you've got anything promising. 157 00:09:47,729 --> 00:09:50,896 Nothing this week. Nothing of consequence. 158 00:09:50,979 --> 00:09:53,646 -Could I have a look? -Absolutely not. 159 00:09:53,729 --> 00:09:56,479 You don't understand, this is a matter of life or death. 160 00:09:56,562 --> 00:09:58,187 I only deal in the latter, 161 00:09:58,271 --> 00:10:01,687 and in this case, there are only paupers and vagrants. 162 00:10:01,771 --> 00:10:04,146 No one of particular value. 163 00:10:04,229 --> 00:10:08,146 Perhaps there is an unfortunate soul who, like myself, knew better times 164 00:10:08,229 --> 00:10:11,687 and procured gold fillings before a fall from grace. 165 00:10:11,771 --> 00:10:14,354 -It would only take me a minute to check. -No. 166 00:10:15,437 --> 00:10:16,896 Come, Dooley, 167 00:10:17,604 --> 00:10:18,604 dear fellow. 168 00:10:19,229 --> 00:10:23,062 How many times have I… assisted you in the past? 169 00:10:23,562 --> 00:10:25,271 Not to mention lined your pockets, 170 00:10:25,354 --> 00:10:27,521 more than was bargained for, I might add. 171 00:10:28,604 --> 00:10:33,771 Only one thing can convince me to let you examine those cadavers. 172 00:10:34,562 --> 00:10:35,687 Oh, Dooley. 173 00:10:36,521 --> 00:10:38,146 I expected more. 174 00:10:38,937 --> 00:10:40,062 The Devil's Elixir. 175 00:10:40,646 --> 00:10:43,646 If only you could muster the will to abstain. 176 00:10:43,729 --> 00:10:47,437 So many find their end in its dark pleasures. 177 00:10:47,521 --> 00:10:50,479 I pray you don't one day count yourself among them. 178 00:10:52,062 --> 00:10:53,062 Having said that, 179 00:10:53,646 --> 00:10:55,021 I did come prepared. 180 00:10:59,437 --> 00:11:01,437 [eerie music playing] 181 00:11:13,562 --> 00:11:14,562 [softly] Here we go. 182 00:11:16,521 --> 00:11:17,521 [sighs] 183 00:11:22,854 --> 00:11:24,812 We're still looking for the head. 184 00:11:31,979 --> 00:11:33,187 Found in a bath. 185 00:11:34,604 --> 00:11:35,937 [Dooley] It was like soup. 186 00:11:39,437 --> 00:11:41,187 -[flesh squelches] -[Masson] Ugh. 187 00:11:41,271 --> 00:11:44,437 Looks like the old gal still took good care of her teeth though. 188 00:11:52,354 --> 00:11:53,687 Wooden dentures. 189 00:11:54,729 --> 00:11:56,479 Some fine workmanship there. 190 00:11:56,562 --> 00:12:00,771 -Sadly underrated on the open market. -Oh, damn it all to hell! 191 00:12:01,312 --> 00:12:02,229 I told you. 192 00:12:02,312 --> 00:12:05,604 All they left to the world was their mortal remains. 193 00:12:05,687 --> 00:12:08,604 -What's that? What's in there? -Nothing of value to you. 194 00:12:08,687 --> 00:12:11,479 Come on. You've had your look. Let's go. 195 00:12:13,229 --> 00:12:14,062 All right. 196 00:12:18,771 --> 00:12:20,687 Leave that one alone. It just came in. 197 00:12:20,771 --> 00:12:23,437 The coroner hasn't had a chance to examine it. 198 00:12:24,437 --> 00:12:26,854 -Oh, hallelujah! -Are you out of your mind? 199 00:12:26,937 --> 00:12:27,937 He's important. 200 00:12:28,021 --> 00:12:29,937 -Wealthy shipping merchant. -Yup. 201 00:12:30,021 --> 00:12:32,146 One scratch on him and the coroner will know. 202 00:12:32,229 --> 00:12:35,854 Then he'll start asking questions, and do you know how soon it'll be 203 00:12:35,937 --> 00:12:38,646 before he figures out the particulars of our arrangement? 204 00:12:38,729 --> 00:12:42,104 -I need those teeth. -Wait until tomorrow, and I'll let you-- 205 00:12:42,187 --> 00:12:43,979 Tomorrow could be too late. 206 00:12:44,062 --> 00:12:45,896 Once he's in the ground, the rats'll get him. 207 00:12:45,979 --> 00:12:47,104 -[door opens] -[both gasp] 208 00:12:48,312 --> 00:12:49,312 This way, madam. 209 00:13:02,229 --> 00:13:03,229 Oh! 210 00:13:03,312 --> 00:13:04,354 Oh, Lord. 211 00:13:05,271 --> 00:13:06,104 Oh! 212 00:13:07,146 --> 00:13:10,479 Dear… Dear Winston. [sobs] 213 00:13:10,562 --> 00:13:11,812 There, there, Mother. 214 00:13:13,562 --> 00:13:14,729 Forgive me, but he… 215 00:13:15,437 --> 00:13:17,312 he seems almost alive. 216 00:13:19,187 --> 00:13:21,687 As if he were having his afternoon respite. 217 00:13:22,854 --> 00:13:25,896 Do as you must, but please preserve his appearance. 218 00:13:27,521 --> 00:13:30,854 For the presentation, I would have him dressed in his finest. 219 00:13:31,437 --> 00:13:34,604 All of his medals will be affixed to his breast, and… 220 00:13:35,479 --> 00:13:36,687 in his hand 221 00:13:37,312 --> 00:13:40,396 will be the saber gifted to him by King George, 222 00:13:41,521 --> 00:13:43,187 his most prized possession. 223 00:13:44,437 --> 00:13:46,271 [son] Are you sure, Mother? 224 00:13:46,354 --> 00:13:49,646 It's priceless. Once interred, it is lost to you forever. 225 00:13:50,396 --> 00:13:51,979 [woman] Shame, child. 226 00:13:52,062 --> 00:13:54,437 Your father would have it no other way. 227 00:13:54,521 --> 00:13:57,187 No cost is too great for this final tribute. 228 00:13:58,271 --> 00:13:59,521 [rats squeak] 229 00:13:59,604 --> 00:14:01,646 [Masson, gleefully] ♪ And a night on the town ♪ 230 00:14:01,729 --> 00:14:03,896 ♪ Wouldn't do us any harm ♪ 231 00:14:03,979 --> 00:14:07,771 ♪ And a night on the town Wouldn't do us any harm ♪ 232 00:14:07,854 --> 00:14:12,729 ♪ And a night on the town Wouldn't do us any harm ♪ 233 00:14:12,812 --> 00:14:16,937 ♪ And we'll all roll on behind you ♪ 234 00:14:17,021 --> 00:14:22,562 ♪ And we all Well, we all roll on behind you ♪ 235 00:14:22,646 --> 00:14:23,646 [squeaking] 236 00:14:23,729 --> 00:14:29,104 ♪ And we'll roll on, chariots along We'll… ♪ 237 00:14:29,771 --> 00:14:32,271 A most pleasant evening to you, madame. 238 00:14:33,062 --> 00:14:34,479 And sir. 239 00:14:35,229 --> 00:14:36,062 Fuck off. 240 00:14:36,146 --> 00:14:38,146 [distant hubbub] 241 00:14:40,146 --> 00:14:41,521 [woman moaning sexually] 242 00:14:42,562 --> 00:14:45,229 [Masson] "Long is the way and hard, 243 00:14:46,562 --> 00:14:48,521 that out of Hell leads up to light." 244 00:14:48,604 --> 00:14:49,687 [moaning continues] 245 00:14:49,771 --> 00:14:51,854 Truer words were never written. 246 00:14:51,937 --> 00:14:53,937 [man groans sexually] 247 00:14:54,021 --> 00:14:55,146 [Masson sighs] 248 00:14:55,979 --> 00:14:58,979 He'll only be in the ground for a few hours before I reach him. 249 00:15:00,021 --> 00:15:03,646 Surely those… pests can't get to him that quickly. 250 00:15:06,937 --> 00:15:07,854 Oh, Lord. 251 00:15:09,937 --> 00:15:10,812 Please… 252 00:15:11,896 --> 00:15:13,021 show me mercy. 253 00:15:14,354 --> 00:15:15,687 If only this one time. 254 00:15:15,771 --> 00:15:17,354 [cracking] 255 00:15:20,479 --> 00:15:22,271 [cracking intensifies] 256 00:15:23,729 --> 00:15:25,729 [pensive music playing] 257 00:15:30,521 --> 00:15:32,521 [cracking continues] 258 00:15:41,937 --> 00:15:43,146 [strains] 259 00:15:49,854 --> 00:15:51,854 -[rat screeches] -[Masson screams] 260 00:15:52,479 --> 00:15:53,687 [squeaking] 261 00:15:55,021 --> 00:15:56,562 [ceiling creaks] 262 00:15:57,521 --> 00:15:58,937 [squeaking] 263 00:15:59,021 --> 00:16:02,229 No! No! Oh, God! 264 00:16:02,312 --> 00:16:04,312 [screams] 265 00:16:05,479 --> 00:16:07,479 [panting] 266 00:16:08,854 --> 00:16:09,771 Huh! 267 00:16:20,729 --> 00:16:22,062 [melancholic music playing] 268 00:16:22,146 --> 00:16:24,146 [footsteps approach] 269 00:16:30,771 --> 00:16:32,146 [exhales calmly] 270 00:16:35,312 --> 00:16:36,687 [chuckles] 271 00:16:49,187 --> 00:16:50,729 -[woman clears throat] -[Masson] Hmm? 272 00:16:52,562 --> 00:16:54,979 [reads Latin] 273 00:16:55,479 --> 00:16:57,354 "Our love is buried with you." 274 00:16:57,937 --> 00:17:00,396 Such a touching epitaph 275 00:17:01,687 --> 00:17:03,396 will remain with him forever. 276 00:17:04,854 --> 00:17:05,687 Madame, 277 00:17:06,396 --> 00:17:07,771 the name's Masson. 278 00:17:08,271 --> 00:17:11,646 I'm the caretaker of your husband’s final resting place. 279 00:17:11,729 --> 00:17:14,562 I shall make it my personal mission 280 00:17:14,646 --> 00:17:18,812 to ensure its integrity is preserved in perpetuity. 281 00:17:19,937 --> 00:17:20,771 Please. 282 00:17:29,521 --> 00:17:30,896 [sobs] 283 00:17:37,687 --> 00:17:40,354 [priest] Lord, our God, you are the source of life. 284 00:17:40,854 --> 00:17:44,771 In you, we live and move and have our being. 285 00:17:45,479 --> 00:17:49,437 Lead us to your kingdom through your son, Jesus Christ, our Lord. 286 00:17:50,021 --> 00:17:52,437 Keep us in life and death, 287 00:17:52,937 --> 00:17:54,521 in your love, 288 00:17:55,021 --> 00:17:56,437 and by your grace. 289 00:17:57,104 --> 00:17:58,146 [earth thuds] 290 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Amen. 291 00:18:00,354 --> 00:18:01,937 [frantic music playing] 292 00:18:02,021 --> 00:18:02,979 [grunts] 293 00:18:03,062 --> 00:18:03,979 Almost there. 294 00:18:07,896 --> 00:18:08,729 [softly] Oh. 295 00:18:09,562 --> 00:18:11,271 Oh, that's it. That's it. 296 00:18:14,021 --> 00:18:15,604 [chuckles] 297 00:18:17,021 --> 00:18:19,021 [squeaking] 298 00:18:20,437 --> 00:18:21,854 Oh… Oh… 299 00:18:21,937 --> 00:18:22,937 Oh, no, no, no, no. 300 00:18:23,021 --> 00:18:24,396 No, no, no, no, no, no, no. 301 00:18:25,396 --> 00:18:27,062 Lord, don't let it be too late. 302 00:18:28,896 --> 00:18:29,979 [grunts] 303 00:18:33,896 --> 00:18:34,729 Oh. 304 00:18:38,646 --> 00:18:40,146 -What? -[squeaking] 305 00:18:40,229 --> 00:18:41,062 Ah! 306 00:18:41,146 --> 00:18:42,396 No, no! What? No! 307 00:18:43,104 --> 00:18:44,229 [strains] 308 00:18:45,604 --> 00:18:46,896 Oh, agh! [grunts] 309 00:18:47,771 --> 00:18:49,021 [squeaking] 310 00:19:01,062 --> 00:19:03,271 [Masson] Ah! Oh! No! 311 00:19:03,354 --> 00:19:04,646 No, no, please! 312 00:19:05,854 --> 00:19:07,479 Ah! No! 313 00:19:07,562 --> 00:19:08,646 No, God, no! 314 00:19:08,729 --> 00:19:10,729 No, no, no, no, please! 315 00:19:10,812 --> 00:19:12,354 No! No! 316 00:19:12,437 --> 00:19:13,562 No! 317 00:19:16,687 --> 00:19:19,812 [breathing erractically] 318 00:19:26,062 --> 00:19:27,437 [squeaking] 319 00:19:30,729 --> 00:19:32,604 [grunts] 320 00:19:38,604 --> 00:19:40,604 [tense music playing] 321 00:19:49,687 --> 00:19:50,812 Oh, God. 322 00:19:53,354 --> 00:19:55,354 [panting] 323 00:19:57,979 --> 00:19:59,396 [rat squeaks] 324 00:20:01,562 --> 00:20:03,271 Hah! Ah! Agh. 325 00:20:06,646 --> 00:20:11,771 Come on, Masson, this is your pride, your prize, come on. 326 00:20:11,854 --> 00:20:13,021 [squeaking] 327 00:20:14,104 --> 00:20:14,979 Yup. 328 00:20:15,479 --> 00:20:17,562 I got you. I got you! 329 00:20:18,062 --> 00:20:20,062 -[cracking] -[Masson screams] 330 00:20:22,896 --> 00:20:24,687 [earth cracks and thuds] 331 00:20:30,437 --> 00:20:32,104 [panting] 332 00:20:33,271 --> 00:20:36,021 [rat squeaks] 333 00:20:40,812 --> 00:20:42,812 [pounding music playing] 334 00:21:01,021 --> 00:21:02,729 Ah! Ah! Oh, God! 335 00:21:02,812 --> 00:21:04,187 [groans in pain] 336 00:21:04,271 --> 00:21:05,812 Ah! 337 00:21:07,062 --> 00:21:09,062 -Agh! -[rumbling, crashing] 338 00:21:14,354 --> 00:21:16,354 [rubble patters] 339 00:21:21,271 --> 00:21:22,896 [groans] 340 00:21:25,771 --> 00:21:26,646 Oh! 341 00:21:27,271 --> 00:21:29,271 [breathes shakily] 342 00:21:37,021 --> 00:21:38,646 Cold, oh cold! 343 00:21:38,729 --> 00:21:41,854 Oh, cold! Oh, darkness! Oh, God! Oh God! 344 00:21:41,937 --> 00:21:42,979 Oh, God! 345 00:21:43,062 --> 00:21:45,271 Oh, God, oh, God! No, no! 346 00:21:45,354 --> 00:21:46,354 [inhales raspingly] Oh! 347 00:21:47,812 --> 00:21:51,021 Okay, breathe, breathe, breathe. 348 00:21:53,062 --> 00:21:54,687 You… You will survive this. 349 00:21:55,396 --> 00:21:56,562 You will. You will. 350 00:22:00,771 --> 00:22:01,604 [strains] 351 00:22:06,396 --> 00:22:07,687 Where are you? 352 00:22:08,437 --> 00:22:10,229 I will have my vengeance! 353 00:22:11,729 --> 00:22:12,937 Mark my words! 354 00:22:13,437 --> 00:22:16,687 Lest I will return with hellfire for each and every one of you 355 00:22:16,771 --> 00:22:18,729 and your pestilent kin! 356 00:22:21,937 --> 00:22:23,937 Breathe, breathe, breathe. 357 00:22:25,312 --> 00:22:27,271 [distant squeaking] 358 00:22:27,354 --> 00:22:28,937 [chuckles] 359 00:22:31,979 --> 00:22:34,896 Smart. Smart, Masson, smart. 360 00:22:36,271 --> 00:22:37,604 [groans] 361 00:22:39,229 --> 00:22:41,437 Never give up. Never give up! 362 00:22:42,146 --> 00:22:46,187 That's how you're gonna beat them. That's how you're gonna beat them. 363 00:22:46,271 --> 00:22:47,312 [chuckles] 364 00:22:48,812 --> 00:22:51,187 -[dramatic musical flourish] -[squeaking] 365 00:22:51,271 --> 00:22:53,146 [purposeful music playing] 366 00:22:53,646 --> 00:22:54,646 What? 367 00:22:55,187 --> 00:22:56,937 Oh, God! Oh, God, no! 368 00:22:57,021 --> 00:22:59,146 No! Oh, God! 369 00:22:59,229 --> 00:23:01,437 God! No! 370 00:23:01,521 --> 00:23:03,187 God, no! 371 00:23:04,729 --> 00:23:06,604 What? No, no! 372 00:23:09,229 --> 00:23:11,937 God! No! No! 373 00:23:12,021 --> 00:23:13,646 [screams] 374 00:23:13,729 --> 00:23:15,729 [rats squeak and chitter] 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,021 [Masson continues screaming] 376 00:23:34,146 --> 00:23:36,146 [yells in anguish] 377 00:23:39,812 --> 00:23:40,771 Oh! 378 00:23:41,437 --> 00:23:42,812 Oh-ho-ho-ho! 379 00:23:48,396 --> 00:23:49,229 Wh… 380 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 [cocks gun] 381 00:24:01,937 --> 00:24:02,937 [squelches] 382 00:24:03,812 --> 00:24:05,812 [laughs maniacally] 383 00:24:14,771 --> 00:24:16,479 [faint growling] 384 00:24:16,979 --> 00:24:18,937 [growling intensifies] 385 00:24:20,437 --> 00:24:22,021 [distant squeaking] 386 00:24:23,271 --> 00:24:24,354 [growling] 387 00:24:27,062 --> 00:24:28,854 [creature growls] 388 00:24:30,562 --> 00:24:32,229 [droning discord playing] 389 00:24:39,312 --> 00:24:41,437 [music builds, fades] 390 00:24:45,979 --> 00:24:47,979 [creature roars] 391 00:24:50,187 --> 00:24:52,187 [jarring droning notes play] 392 00:24:53,271 --> 00:24:55,271 [creature growls and sniffs] 393 00:25:06,604 --> 00:25:08,604 [dramatic music builds] 394 00:25:16,896 --> 00:25:18,354 [creature squeals and roars] 395 00:25:25,146 --> 00:25:27,146 [mutters frantically] 396 00:25:35,729 --> 00:25:37,021 [roars] 397 00:25:42,646 --> 00:25:43,896 [creature roars] 398 00:25:46,521 --> 00:25:47,812 [strains] 399 00:26:00,354 --> 00:26:01,854 Aghh! 400 00:26:02,521 --> 00:26:03,896 Oh! Agh! 401 00:26:05,062 --> 00:26:05,937 Ah! 402 00:26:07,687 --> 00:26:09,312 Agh! No! 403 00:26:12,937 --> 00:26:15,146 -[grunts and groans] -[music builds to climax, fades] 404 00:26:16,062 --> 00:26:17,896 -Ooh! -[clattering] 405 00:26:17,979 --> 00:26:19,354 [screams] 406 00:26:21,479 --> 00:26:23,354 -[screams] -[bones clatter] 407 00:26:23,437 --> 00:26:24,979 Oh, God! Ah! 408 00:26:26,021 --> 00:26:28,021 [whimpers] 409 00:26:29,271 --> 00:26:31,271 [dripping echoes] 410 00:26:39,687 --> 00:26:40,896 [metal clinks] 411 00:26:41,562 --> 00:26:44,354 [gasps] Oh! 412 00:26:44,437 --> 00:26:45,854 Holy Jesus! 413 00:26:47,271 --> 00:26:48,104 Oh! 414 00:26:49,646 --> 00:26:50,479 Oh! 415 00:26:51,229 --> 00:26:52,562 [chuckles] 416 00:26:54,021 --> 00:26:54,854 Oh! 417 00:26:55,979 --> 00:26:59,062 Oh, Masson, Masson! You lucky bastard. 418 00:26:59,146 --> 00:27:00,021 Ohh. 419 00:27:00,979 --> 00:27:01,812 [grunts] 420 00:27:02,937 --> 00:27:04,562 Ah! Oh! 421 00:27:05,229 --> 00:27:07,229 [somber orchestral music playing] 422 00:27:14,979 --> 00:27:16,854 [strains] 423 00:27:18,271 --> 00:27:19,229 Hah. 424 00:27:26,479 --> 00:27:27,396 Oh! 425 00:27:27,479 --> 00:27:29,479 [breathes heavily] 426 00:27:38,979 --> 00:27:40,979 [string music builds] 427 00:27:52,771 --> 00:27:53,771 Black church. 428 00:27:54,646 --> 00:27:57,312 [breathing heavily] 429 00:28:02,646 --> 00:28:04,646 [music turns ominous] 430 00:28:36,146 --> 00:28:37,229 Oh. 431 00:28:37,312 --> 00:28:38,437 Glory be! 432 00:28:44,437 --> 00:28:46,354 Yeah. Oh. 433 00:28:47,812 --> 00:28:50,187 Oh. Come to me, darling. 434 00:28:50,271 --> 00:28:52,271 [disembodied distant chanting] 435 00:28:53,437 --> 00:28:54,437 Okay. 436 00:28:58,187 --> 00:29:01,437 Here we go. Come, come, come, come, come. 437 00:29:01,521 --> 00:29:03,521 [menacing chords play] 438 00:29:03,604 --> 00:29:05,604 [chanting intensifies] 439 00:29:07,854 --> 00:29:08,687 Come. 440 00:29:11,521 --> 00:29:13,729 Oh. Ha-ha-ha-ha! 441 00:29:13,812 --> 00:29:16,104 [chuckles] Hallelujah! 442 00:29:17,437 --> 00:29:18,271 Gotcha! 443 00:29:19,562 --> 00:29:21,437 [creature screeches] 444 00:29:23,687 --> 00:29:25,437 [Masson screams] 445 00:29:41,062 --> 00:29:42,771 [creature snarls] 446 00:29:48,146 --> 00:29:49,521 [creakily] Mine. 447 00:29:52,687 --> 00:29:54,104 Ah! Ah! 448 00:29:54,187 --> 00:29:56,354 -[creature snarls] -[Masson strains] 449 00:29:57,271 --> 00:29:58,771 [creature screeches] 450 00:29:59,937 --> 00:30:01,062 Mine! 451 00:30:07,021 --> 00:30:08,562 Mine! 452 00:30:09,271 --> 00:30:10,604 Mine! 453 00:30:10,687 --> 00:30:12,229 Mine! 454 00:30:12,312 --> 00:30:14,312 [frenzied music playing] 455 00:30:16,396 --> 00:30:17,937 [creature moans] 456 00:30:20,396 --> 00:30:22,104 Mine. 457 00:30:25,854 --> 00:30:27,937 Ah! [groans] 458 00:30:35,437 --> 00:30:37,104 Oh, God! Oh, God! 459 00:30:41,562 --> 00:30:45,479 Oh, Jesus, God above! I swear to you my eternal piety! 460 00:30:46,229 --> 00:30:48,896 I will commit my heart to you and only you! 461 00:30:49,854 --> 00:30:51,646 Please pity poor Masson. 462 00:30:52,687 --> 00:30:53,687 [strains] 463 00:30:53,771 --> 00:30:54,687 Oh! 464 00:30:55,271 --> 00:30:56,729 Ah! Yes! 465 00:30:57,437 --> 00:30:58,729 [groans] 466 00:31:01,187 --> 00:31:03,479 [music builds to climax] 467 00:31:03,562 --> 00:31:05,437 [breathes raggedly] 468 00:31:11,771 --> 00:31:13,771 Oh! [groans] 469 00:31:18,271 --> 00:31:19,687 [guttural groaning] 470 00:31:29,271 --> 00:31:30,521 Come on, come on! 471 00:31:32,812 --> 00:31:33,854 Agh! 472 00:31:35,479 --> 00:31:36,354 Ah! 473 00:31:38,729 --> 00:31:41,354 Come on, fall, blast you! 474 00:31:42,187 --> 00:31:43,437 [growls] 475 00:31:44,896 --> 00:31:45,729 Agh! 476 00:31:52,937 --> 00:31:54,312 [growling] 477 00:31:58,771 --> 00:32:00,854 [roars] 478 00:32:05,812 --> 00:32:07,146 [Masson inhales raspingly] 479 00:32:07,646 --> 00:32:09,646 [growling continues] 480 00:32:10,979 --> 00:32:12,437 [skeleton creature screeches] 481 00:32:21,771 --> 00:32:23,771 [rat creature roars] 482 00:32:33,479 --> 00:32:35,021 [roars] 483 00:32:39,896 --> 00:32:41,687 [screeching] 484 00:32:43,771 --> 00:32:44,979 [groans gutturally] 485 00:32:48,396 --> 00:32:49,437 [roars] 486 00:32:54,687 --> 00:32:55,854 Ahh! 487 00:32:56,354 --> 00:32:57,812 [roars powerfully] 488 00:33:01,896 --> 00:33:03,521 [rubble pelts] 489 00:33:09,687 --> 00:33:11,687 [breathes heavily] 490 00:33:19,104 --> 00:33:20,271 [creature screeches] 491 00:33:20,354 --> 00:33:22,312 [creature] Mine. Mine. 492 00:33:26,396 --> 00:33:28,187 Mine! 493 00:33:29,229 --> 00:33:30,521 Mine! 494 00:33:38,979 --> 00:33:39,812 Light! 495 00:33:41,937 --> 00:33:42,937 Oh my God! 496 00:33:43,854 --> 00:33:44,729 Oh my… 497 00:33:45,229 --> 00:33:48,854 Thank you, Jesus! I repent! 498 00:33:48,937 --> 00:33:50,979 A new Masson arises! 499 00:33:51,062 --> 00:33:52,562 [chuckles deliriously] 500 00:33:55,271 --> 00:33:57,687 "Long is the way and hard, 501 00:33:58,646 --> 00:34:00,979 that out of Hell leads up to light." 502 00:34:03,312 --> 00:34:05,187 "Long is the way and hard, 503 00:34:06,229 --> 00:34:08,396 that out of Hell leads up to light." 504 00:34:11,854 --> 00:34:15,062 "Long is the way and hard, 505 00:34:15,146 --> 00:34:17,479 that out of Hell leads up to light." 506 00:34:18,979 --> 00:34:25,146 "Long is the way and hard, that out of Hell leads up to light"! 507 00:34:32,562 --> 00:34:34,687 [grand orchestral chords play] 508 00:34:39,604 --> 00:34:40,479 No! 509 00:34:42,187 --> 00:34:43,021 No, no, no! 510 00:34:44,104 --> 00:34:46,312 No, no, no, no, no! 511 00:34:46,937 --> 00:34:49,271 No, no, no, no, no, no! [sobs] 512 00:34:49,354 --> 00:34:51,521 No, no, no, no, no, no, no! 513 00:34:51,604 --> 00:34:53,521 No, no, no, no. 514 00:34:53,604 --> 00:34:55,021 No, no! 515 00:34:55,104 --> 00:34:57,354 No, no, no, no, no! 516 00:34:57,437 --> 00:34:59,604 -No! -[bangs on casket] 517 00:34:59,687 --> 00:35:01,229 -[whimpers] -[squeaking] 518 00:35:02,896 --> 00:35:05,771 No! No! 519 00:35:05,854 --> 00:35:07,312 -[excited squeaking] -No! 520 00:35:07,896 --> 00:35:09,646 [yells] 521 00:35:09,729 --> 00:35:11,187 No! No, no! 522 00:35:11,271 --> 00:35:13,604 Ah! Oh, God! 523 00:35:13,687 --> 00:35:14,729 Ah! 524 00:35:15,229 --> 00:35:16,854 [screams] 525 00:35:17,479 --> 00:35:19,562 [screaming and squeaking fade] 526 00:35:23,479 --> 00:35:26,229 [shovel hits dirt, clangs] 527 00:35:26,312 --> 00:35:28,312 [lid creaks, thuds] 528 00:35:30,812 --> 00:35:31,937 Hey. 529 00:35:32,021 --> 00:35:33,229 Isn't that… 530 00:35:35,062 --> 00:35:36,312 Well, I'll be damned. 531 00:35:37,854 --> 00:35:38,687 It is. 532 00:35:40,562 --> 00:35:41,396 [gasps] 533 00:35:41,479 --> 00:35:43,229 [squelching] 534 00:35:45,271 --> 00:35:47,271 [triumphant orchestral flourishes play] 535 00:35:51,062 --> 00:35:52,312 [rats squeak] 536 00:36:02,354 --> 00:36:04,354 [music fades] 537 00:36:07,146 --> 00:36:09,146 [creepy theme music playing] 32679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.