Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:13,830
[Many Years Later]
2
00:00:14,460 --> 00:00:15,710
[Yanle Fortune Teller Ma]
3
00:00:16,430 --> 00:00:18,430
A magical skill from Yong State.
4
00:00:19,470 --> 00:00:20,530
It can tell your...
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,080
Good sir and lady.
6
00:00:22,230 --> 00:00:24,510
-Go away.
-I can tell your fortune for only two wen.
7
00:00:24,510 --> 00:00:25,070
Bro!
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,870
A bad omen is looming over you.
9
00:00:27,470 --> 00:00:28,190
Speak for yourself.
10
00:00:28,190 --> 00:00:28,670
No.
11
00:00:29,190 --> 00:00:30,110
No, I...
12
00:00:30,990 --> 00:00:31,650
Sir, Ma'am.
13
00:00:31,950 --> 00:00:32,549
Let me tell...
14
00:00:32,549 --> 00:00:33,270
Go away.
15
00:00:33,270 --> 00:00:34,110
No, sir, ma'am.
16
00:00:34,110 --> 00:00:34,950
No, this...
17
00:00:34,950 --> 00:00:36,310
I accept donations too!
18
00:00:36,750 --> 00:00:37,430
Sir!
19
00:00:41,780 --> 00:00:45,130
[Sifang Pavilion]
20
00:00:46,630 --> 00:00:47,740
This time, we assisted the Prefecture of Jingzhao
21
00:00:47,740 --> 00:00:50,670
to investigate the smuggling of foreign merchants.
22
00:00:51,470 --> 00:00:53,800
The West Court made a great contribution.
23
00:00:54,310 --> 00:00:56,430
The Ministry of Rites has granted 50 taels of silver
24
00:00:56,430 --> 00:00:57,380
as a reward.
25
00:00:58,190 --> 00:00:58,920
Retainer Ji.
26
00:00:59,590 --> 00:01:00,390
Come forward.
27
00:01:04,030 --> 00:01:05,030
Thank you, Mr. An.
28
00:01:13,420 --> 00:01:15,750
The East Court didn’t receive any reward.
29
00:01:15,820 --> 00:01:17,020
But they did well too.
30
00:01:17,360 --> 00:01:19,210
Let’s applaud them.
31
00:01:25,300 --> 00:01:27,900
Yanle is sending a new delegation to Yong soon.
32
00:01:27,940 --> 00:01:30,340
The Sifang Pavilion is responsible for their reception.
33
00:01:30,340 --> 00:01:32,740
Both the East and West Courts have a chance.
34
00:01:32,910 --> 00:01:35,229
Do your best then.
35
00:01:35,789 --> 00:01:36,280
Yes.
36
00:01:36,470 --> 00:01:37,410
Mr. An.
37
00:01:40,509 --> 00:01:41,990
Ladies!
38
00:01:42,539 --> 00:01:44,620
Shen! Shen!
39
00:01:44,650 --> 00:01:46,850
I'm here, I'm here.
40
00:01:47,190 --> 00:01:49,390
This is our Moonlight Hall's
41
00:01:49,390 --> 00:01:52,330
unprecedented effort to reward customers.
42
00:01:52,509 --> 00:01:53,310
Really? Really?
43
00:01:53,310 --> 00:01:54,710
Look at the color.
44
00:01:54,710 --> 00:01:55,350
What is it?
45
00:01:55,370 --> 00:01:56,830
Smell this fragrance.
46
00:01:57,470 --> 00:01:58,910
Feel its texture.
47
00:01:58,910 --> 00:01:59,670
Let me see.
48
00:02:00,380 --> 00:02:02,600
This is the formula personally
49
00:02:02,660 --> 00:02:04,300
made by Empress Longshuang.
50
00:02:04,390 --> 00:02:05,450
It's the real deal.
51
00:02:05,540 --> 00:02:06,440
Without further ado,
52
00:02:06,440 --> 00:02:08,240
raise your hand if you want it!
53
00:02:08,259 --> 00:02:13,060
Shen! Shen!
54
00:02:13,090 --> 00:02:14,090
All right.
55
00:02:15,590 --> 00:02:16,530
All here.
56
00:02:16,950 --> 00:02:17,540
Ji.
57
00:02:17,900 --> 00:02:20,630
From now on, this house is yours.
58
00:02:21,630 --> 00:02:22,350
Thank you.
59
00:02:22,380 --> 00:02:23,020
Take care.
60
00:02:24,070 --> 00:02:26,170
It's such a happy occasion.
61
00:02:26,510 --> 00:02:27,750
Why don't you buy me a cup of tea?
62
00:02:27,750 --> 00:02:28,829
Forget about tea.
63
00:02:28,950 --> 00:02:30,810
I even have to ration my water now.
64
00:02:31,770 --> 00:02:34,300
I've never seen such a stingy person like you.
65
00:02:34,510 --> 00:02:35,440
What do you know?
66
00:02:35,829 --> 00:02:37,960
My stinginess afforded me this house.
67
00:02:38,160 --> 00:02:38,730
See you.
68
00:02:41,290 --> 00:02:42,060
Honey!
69
00:03:05,290 --> 00:03:06,600
Not bad.
70
00:03:08,400 --> 00:03:12,780
[Yuchi's Mansion]
71
00:03:18,770 --> 00:03:19,660
I don't know...
72
00:03:23,870 --> 00:03:24,450
Eight Bamboos.
73
00:03:24,450 --> 00:03:26,020
Wait a minute.
74
00:03:27,340 --> 00:03:28,260
I can't win.
75
00:03:28,280 --> 00:03:28,940
Draw a tile.
76
00:03:28,960 --> 00:03:31,350
Why did you look for so long if you can't win?
77
00:03:31,350 --> 00:03:33,190
No, well, I wanted Eight Bamboos.
78
00:03:33,190 --> 00:03:33,990
Nine Circles.
79
00:03:38,520 --> 00:03:39,400
Nine Bamboos.
80
00:03:39,910 --> 00:03:40,570
Don't move!
81
00:03:46,390 --> 00:03:47,450
Nine Bamboos pair.
82
00:03:47,810 --> 00:03:49,760
How could you do that?
83
00:03:49,800 --> 00:03:50,840
It's a double too!
84
00:03:51,730 --> 00:03:52,190
Come on.
85
00:03:52,190 --> 00:03:53,910
You might as well take everything.
86
00:03:53,910 --> 00:03:54,579
You...
87
00:03:54,810 --> 00:03:55,740
You're so lucky.
88
00:03:57,070 --> 00:03:57,870
Really.
89
00:03:57,870 --> 00:03:59,600
Duke Er, you're so lucky today.
90
00:04:00,150 --> 00:04:01,190
How many times have you won?
91
00:04:01,190 --> 00:04:02,950
When good news happens to someone,
92
00:04:02,950 --> 00:04:04,690
he has no choice but to win.
93
00:04:05,620 --> 00:04:06,820
What's the good news?
94
00:04:06,840 --> 00:04:08,690
Actually, it's nothing.
95
00:04:09,650 --> 00:04:10,990
My daughter Hua
96
00:04:12,360 --> 00:04:15,890
has been conferred the title of general by Mingwei Prefecture.
97
00:04:16,300 --> 00:04:19,459
Now, every day, she's with Wang Kunwu,
98
00:04:20,100 --> 00:04:21,540
riding a big horse
99
00:04:21,850 --> 00:04:24,380
and patrolling the border with the soldiers.
100
00:04:24,650 --> 00:04:25,570
How awesome.
101
00:04:25,600 --> 00:04:26,150
Awesome.
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,230
What did I say?
103
00:04:28,230 --> 00:04:30,370
Like father, like daughter.
104
00:04:30,430 --> 00:04:31,180
Exactly.
105
00:04:31,200 --> 00:04:32,470
Congratulations, Duke Er.
106
00:04:32,470 --> 00:04:33,710
Congratulations.
107
00:04:33,710 --> 00:04:34,870
Oh, it's nothing.
108
00:04:35,950 --> 00:04:38,610
Being a general is not a big deal.
109
00:04:38,850 --> 00:04:39,800
Nonsense, it is.
110
00:04:40,220 --> 00:04:41,380
She's a girl,
111
00:04:41,560 --> 00:04:43,950
but she's out there in the sun and wind all day.
112
00:04:43,950 --> 00:04:45,580
It breaks my heart just thinking about it.
113
00:04:45,580 --> 00:04:46,350
Back then,
114
00:04:46,510 --> 00:04:48,510
I shouldn't have sent her to Yanle.
115
00:04:49,110 --> 00:04:50,230
It's been a year.
116
00:04:50,420 --> 00:04:51,790
I don't know when she'll come back
117
00:04:51,790 --> 00:04:52,760
to see me.
118
00:04:52,790 --> 00:04:55,190
Sometimes I cry at night thinking about it.
119
00:04:56,390 --> 00:04:57,630
Come on, let's keep playing.
120
00:04:57,630 --> 00:04:58,230
Okay.
121
00:04:58,230 --> 00:04:58,990
I'll do it.
122
00:04:59,700 --> 00:05:01,830
Now that you mentioned your daughter,
123
00:05:01,830 --> 00:05:03,710
I'm reminded of something too.
124
00:05:04,070 --> 00:05:05,460
Yuan Mo also sent me a letter.
125
00:05:05,460 --> 00:05:06,100
Really?
126
00:05:06,500 --> 00:05:07,830
What did the letter say?
127
00:05:08,280 --> 00:05:10,270
I get angry just thinking about it.
128
00:05:10,560 --> 00:05:11,360
What's wrong?
129
00:05:12,150 --> 00:05:13,840
Compared to Advisor Yuchi...
130
00:05:14,030 --> 00:05:14,600
No,
131
00:05:14,760 --> 00:05:16,510
General Yuchi, he's not as capable.
132
00:05:16,510 --> 00:05:17,190
Of course.
133
00:05:18,170 --> 00:05:19,370
It's only been a year,
134
00:05:19,620 --> 00:05:21,480
but he's going to be a father soon.
135
00:05:24,080 --> 00:05:27,390
Does that mean Empress Longshuang is pregnant?
136
00:05:27,390 --> 00:05:28,480
That's right.
137
00:05:29,570 --> 00:05:31,480
That's great news!
138
00:05:31,560 --> 00:05:32,540
I'm telling you,
139
00:05:32,630 --> 00:05:34,680
they didn't have to rush into it at such a young age.
140
00:05:34,680 --> 00:05:36,310
Just like that, I'm suddenly becoming a grandfather.
141
00:05:36,310 --> 00:05:37,590
I'm not prepared at all.
142
00:05:37,590 --> 00:05:38,470
Are you serious?
143
00:05:38,470 --> 00:05:39,909
That's wonderful news!
144
00:05:40,790 --> 00:05:41,830
Congratulations!
145
00:05:41,830 --> 00:05:42,800
Thank you.
146
00:05:42,800 --> 00:05:43,870
Congratulations.
147
00:05:43,870 --> 00:05:44,550
You're too nice.
148
00:05:44,550 --> 00:05:46,350
I don't know how it feels to be a grandfather.
149
00:05:46,350 --> 00:05:47,030
It's so sudden...
150
00:05:47,030 --> 00:05:47,700
He's becoming a father...
151
00:05:47,700 --> 00:05:48,159
This...
152
00:05:49,260 --> 00:05:51,190
Let's stop playing. It's too late.
153
00:05:51,420 --> 00:05:52,350
Let's call it a day.
154
00:05:52,350 --> 00:05:53,750
Why are we suddenly stopping?
155
00:05:53,750 --> 00:05:54,230
Duke Er.
156
00:05:54,230 --> 00:05:55,260
We were having a good time.
157
00:05:55,260 --> 00:05:56,940
It's not fun.
158
00:05:57,150 --> 00:05:58,430
Don't. I'm still in the mood.
159
00:05:58,430 --> 00:05:59,820
Besides, you are so lucky today.
160
00:05:59,820 --> 00:06:01,310
Why are you angry all of a sudden?
161
00:06:01,310 --> 00:06:03,020
Let's play two more rounds.
162
00:06:03,350 --> 00:06:04,990
They're expecting a child and you're becoming a grandfather.
163
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
It's not fun anymore, I'm going.
164
00:06:06,870 --> 00:06:07,430
No, no, no.
165
00:06:07,430 --> 00:06:08,880
Just kidding.
166
00:06:09,430 --> 00:06:10,130
Just kidding.
167
00:06:10,130 --> 00:06:10,670
Master.
168
00:06:10,670 --> 00:06:11,150
Don't!
9690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.