All language subtitles for Go.East.2024.EP34.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,970 --> 00:01:40,900 [Go East] 2 00:01:41,350 --> 00:01:43,860 [Episode 34] 3 00:01:45,220 --> 00:01:46,350 Come on. Cheers! 4 00:01:46,370 --> 00:01:46,940 Cheers! 5 00:01:49,789 --> 00:01:50,350 Yuan Mo. 6 00:01:50,979 --> 00:01:53,270 Congratulations on becoming the Sifang Envoy of Yong. 7 00:01:53,270 --> 00:01:53,870 Thank you. 8 00:01:55,150 --> 00:01:56,020 Slow down. 9 00:01:56,140 --> 00:01:56,950 Slow down. 10 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 I'm happy today. 11 00:02:00,550 --> 00:02:01,480 If six months ago… 12 00:02:01,480 --> 00:02:02,610 No, that's too long. 13 00:02:02,830 --> 00:02:03,830 If two months ago, 14 00:02:03,830 --> 00:02:06,060 someone told me you would become the Sifang Envoy, 15 00:02:06,060 --> 00:02:08,259 I'd give them a slap across the face. 16 00:02:08,940 --> 00:02:10,080 I wouldn't believe it myself, 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,270 let alone you. 18 00:02:11,970 --> 00:02:12,640 Yuan Mo. 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 You're very smart and talented. 20 00:02:16,150 --> 00:02:18,200 But what made you the Sifang Envoy in the end 21 00:02:18,200 --> 00:02:19,370 was your own choice. 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,840 You chose to be a responsible person 23 00:02:22,210 --> 00:02:23,670 and no longer goof around. 24 00:02:23,940 --> 00:02:25,200 I'm impressed, Kunwu. 25 00:02:25,680 --> 00:02:26,960 That's deep. 26 00:02:28,270 --> 00:02:29,390 Don't just drink. 27 00:02:29,430 --> 00:02:29,829 Here. 28 00:02:30,079 --> 00:02:31,910 Finish this bowl of chicken soup. 29 00:02:31,910 --> 00:02:32,510 Oh, right. 30 00:02:33,520 --> 00:02:35,490 I know you're all very happy today. 31 00:02:36,079 --> 00:02:38,140 But the delegation will be leaving in three days. 32 00:02:38,140 --> 00:02:39,750 We need to make preparations. 33 00:02:39,750 --> 00:02:41,400 So let's not drink too much tonight. 34 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 We must not get drunk. 35 00:02:43,180 --> 00:02:44,310 Don't worry about that. 36 00:02:44,310 --> 00:02:45,360 We won't get drunk. 37 00:02:45,360 --> 00:02:46,070 Just a nip. 38 00:02:46,140 --> 00:02:47,070 -Just a nip. -We won't get drunk. 39 00:02:47,070 --> 00:02:47,990 Just a nip. 40 00:02:48,010 --> 00:02:48,610 Just a nip. 41 00:02:48,610 --> 00:02:49,530 Don't drink too much. 42 00:02:49,530 --> 00:02:50,320 Okay. 43 00:02:50,720 --> 00:02:51,450 We won't. 44 00:02:54,780 --> 00:02:57,790 [Enjoy Yourself] 45 00:02:57,550 --> 00:02:58,190 Cheers! 46 00:03:05,990 --> 00:03:06,790 Ah Shu, Ah Shu. 47 00:03:06,980 --> 00:03:08,110 Ah Shu, Ah Shu. 48 00:03:08,390 --> 00:03:10,190 You're about to return to Yanle. 49 00:03:10,460 --> 00:03:12,060 Will we see each other again? 50 00:03:12,370 --> 00:03:14,370 It's gonna be a dangerous journey. 51 00:03:14,400 --> 00:03:16,260 What if something happens to you? 52 00:03:16,270 --> 00:03:16,790 No. 53 00:03:17,880 --> 00:03:19,390 I have to escort you back! 54 00:03:19,810 --> 00:03:21,630 You can't leave me here alone. 55 00:03:24,910 --> 00:03:25,970 What's the matter? 56 00:03:27,200 --> 00:03:28,300 Don't cry. 57 00:03:28,329 --> 00:03:29,740 Yuan Mo, she's crying! 58 00:03:31,470 --> 00:03:33,079 Ah Shu, don't cry, don't cry. 59 00:03:34,220 --> 00:03:35,870 You need to be strong, Ah Shu. 60 00:03:35,910 --> 00:03:36,700 -Poppet. -I got you. 61 00:03:36,700 --> 00:03:37,980 Ah Shu, you need to be strong. 62 00:03:37,980 --> 00:03:39,120 -Poppet! -Be strong. 63 00:03:39,120 --> 00:03:40,920 Let me introduce someone to you. 64 00:03:41,120 --> 00:03:41,730 Look. 65 00:03:42,829 --> 00:03:44,030 This is my buddy, 66 00:03:44,560 --> 00:03:46,990 the kind of friend who I'd die for. 67 00:03:47,010 --> 00:03:48,050 Understand? 68 00:03:48,740 --> 00:03:50,420 Meet my snake friend, 69 00:03:51,240 --> 00:03:52,329 Poppet. 70 00:03:53,230 --> 00:03:55,090 He can make your wishes come true. 71 00:03:55,420 --> 00:03:58,140 We need to do something today. 72 00:03:58,530 --> 00:04:01,290 In front of the god, 73 00:04:02,070 --> 00:04:04,260 let's tie the knot. 74 00:04:06,280 --> 00:04:08,410 It should be becoming sworn brothers! 75 00:04:08,460 --> 00:04:09,470 Yeah, becoming sworn brothers. 76 00:04:09,470 --> 00:04:11,810 The person you should tie the knot with is over there. 77 00:04:11,810 --> 00:04:13,340 Ah Shu, don't cry. 78 00:04:14,590 --> 00:04:16,190 You need to be strong, Ah Shu. 79 00:04:16,190 --> 00:04:16,870 I got you. 80 00:04:16,870 --> 00:04:18,190 Ah Shu, be strong. 81 00:04:18,550 --> 00:04:19,709 Be strong. 82 00:04:19,709 --> 00:04:21,339 With Hua around, she doesn't need me anymore. 83 00:04:21,339 --> 00:04:22,130 It's okay. 84 00:04:22,730 --> 00:04:24,210 Let's get this done. 85 00:04:24,230 --> 00:04:25,090 Get up. Come on. 86 00:04:27,550 --> 00:04:28,790 Poppet, wake up. 87 00:04:30,100 --> 00:04:31,060 Be our witness. 88 00:04:32,180 --> 00:04:32,640 Come on. 89 00:04:33,110 --> 00:04:34,830 Under the witness of Poppet, 90 00:04:35,110 --> 00:04:36,390 I, Yuan Mo… 91 00:04:36,390 --> 00:04:37,590 Wang Kunwu… 92 00:04:37,630 --> 00:04:40,620 We hereby become sworn brothers. 93 00:04:40,770 --> 00:04:42,200 We were not born 94 00:04:42,230 --> 00:04:44,420 on the same day, 95 00:04:44,440 --> 00:04:48,820 but we wish we could d… 96 00:04:49,260 --> 00:04:49,990 What? 97 00:04:52,080 --> 00:04:53,830 You're going on a long journey. 98 00:04:53,990 --> 00:04:55,360 That word is ominous. 99 00:04:56,070 --> 00:04:56,800 Don't say it. 100 00:04:57,550 --> 00:04:58,230 No. 101 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 That's not right. 102 00:05:03,700 --> 00:05:07,390 W-What do you mean, I'm going on a long journey? 103 00:05:08,110 --> 00:05:08,910 W-What about you? 104 00:05:08,910 --> 00:05:10,310 Aren't you going with me? 105 00:05:11,670 --> 00:05:12,550 If I left, 106 00:05:13,080 --> 00:05:15,350 who would look out for the West Court? 107 00:05:15,380 --> 00:05:18,140 But without you, who would look out for me? 108 00:05:18,160 --> 00:05:20,310 We j-just became sworn brothers, 109 00:05:20,350 --> 00:05:22,150 and you're ditching me now, huh? 110 00:05:22,170 --> 00:05:23,510 How could you? 111 00:05:23,950 --> 00:05:24,470 No way! 112 00:05:25,200 --> 00:05:26,360 You have to go with me! 113 00:05:26,360 --> 00:05:30,160 You n-need to take a blood oath. 114 00:05:31,750 --> 00:05:32,210 Come on. 115 00:05:33,310 --> 00:05:33,870 Blood! 116 00:05:36,909 --> 00:05:38,360 Hurry. It's drying up. 117 00:05:38,390 --> 00:05:39,520 Drip it in the water. 118 00:05:48,790 --> 00:05:50,230 Come on. Blood! 119 00:05:51,370 --> 00:05:52,010 Hurry. 120 00:05:52,590 --> 00:05:54,350 Drip it in the water. Don't look at me. 121 00:05:54,350 --> 00:05:55,210 Don't waste it. 122 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Finish this wine, 123 00:05:58,140 --> 00:06:00,510 and we'll be bound together for life. 124 00:06:00,750 --> 00:06:03,960 From now on, if anyone dares to mess with me and Ah Shu, 125 00:06:04,510 --> 00:06:07,040 they'll have to get through my brother first! 126 00:06:07,050 --> 00:06:08,250 Come on. Drink! 127 00:06:17,070 --> 00:06:18,910 Y-You drank too little. 128 00:06:18,910 --> 00:06:19,630 Drink more. 129 00:06:19,630 --> 00:06:20,670 It's your turn! 130 00:06:36,430 --> 00:06:37,150 No, don't… 131 00:06:37,150 --> 00:06:38,180 I may… 132 00:06:45,130 --> 00:06:47,620 [Sifang Pavilion] 133 00:06:46,540 --> 00:06:46,990 It's… 134 00:06:47,240 --> 00:06:48,850 Retainer An won first place in the selection exam. 135 00:06:48,850 --> 00:06:49,710 You guys lost. You have to pay. 136 00:06:49,710 --> 00:06:50,909 We lost? Are you sure? 137 00:06:51,030 --> 00:06:51,760 Give it to me. 138 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 Give it to me. 139 00:06:53,110 --> 00:06:53,830 I bet on 140 00:06:53,830 --> 00:06:55,920 Yuan Mo becoming Yong's envoy to Yanle. 141 00:06:55,920 --> 00:06:57,030 -Yeah. -You lost. 142 00:06:57,030 --> 00:06:58,570 Ji, why are you so unreasonable? 143 00:06:58,570 --> 00:06:59,840 The unreasonable one is you. 144 00:06:59,840 --> 00:07:01,460 Go ask Princess Longshuang for money if you dare. 145 00:07:01,460 --> 00:07:02,720 -I… -He wouldn't dare! 146 00:07:02,960 --> 00:07:04,120 I bet on both sides. 147 00:07:04,150 --> 00:07:05,150 Shouldn't I get a share? 148 00:07:05,150 --> 00:07:05,600 No way. 149 00:07:05,600 --> 00:07:06,690 You are not getting a dime. 150 00:07:06,690 --> 00:07:07,690 Go sit over there. 151 00:07:07,790 --> 00:07:08,350 Give us the money! 152 00:07:08,350 --> 00:07:09,030 No. 153 00:07:09,030 --> 00:07:09,350 Give it to me. 154 00:07:09,350 --> 00:07:10,790 I won this fair and square. 155 00:07:10,790 --> 00:07:11,570 Why should I give it to you? 156 00:07:11,570 --> 00:07:13,110 Go ask the princess for money. 157 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 You're unreasonable. 158 00:07:14,110 --> 00:07:14,970 Enough. Cut the crap. 159 00:07:14,970 --> 00:07:16,210 Go. Go over there. 160 00:07:18,030 --> 00:07:18,630 I… 161 00:07:20,630 --> 00:07:22,890 I really became sworn brothers with him? 162 00:07:23,040 --> 00:07:24,230 You kowtowed 163 00:07:24,830 --> 00:07:25,870 so hard. 164 00:07:29,890 --> 00:07:31,460 To Poppet? 165 00:07:32,990 --> 00:07:34,310 Poppet was terrified. 166 00:07:34,310 --> 00:07:35,640 He hasn't eaten all day. 167 00:07:39,220 --> 00:07:41,080 Then what happened to my fingers? 168 00:07:41,360 --> 00:07:42,950 You vowed never to part. 169 00:07:44,280 --> 00:07:46,340 You even drank wine mixed with blood. 170 00:07:50,840 --> 00:07:51,470 Don't be disgusted. 171 00:07:51,470 --> 00:07:52,510 Don't be. 172 00:07:52,510 --> 00:07:53,990 You drank your own blood. 173 00:07:55,580 --> 00:07:56,800 My own blood? 174 00:08:01,240 --> 00:08:02,810 Why didn't you stop me? 175 00:08:02,840 --> 00:08:04,360 Why would I stop you? 176 00:08:04,390 --> 00:08:05,590 I don't want them to leave either. 177 00:08:05,590 --> 00:08:07,850 I also want to go to Yanle State with them. 178 00:08:11,230 --> 00:08:12,360 But unfortunately, 179 00:08:12,890 --> 00:08:14,770 my father won't let me go. 180 00:08:20,910 --> 00:08:22,440 I suddenly thought of a way. 181 00:08:23,100 --> 00:08:24,260 It might work. 182 00:08:24,960 --> 00:08:27,190 [Yuchi's Mansion] 183 00:08:27,050 --> 00:08:27,850 Quick, quick! 184 00:08:28,770 --> 00:08:29,690 Close the door. 185 00:08:31,810 --> 00:08:32,309 Come. 186 00:08:37,490 --> 00:08:38,590 Will we 187 00:08:39,309 --> 00:08:41,030 anger Duke Er by doing this? 188 00:08:41,539 --> 00:08:42,980 Do you have better ideas? 189 00:08:47,530 --> 00:08:50,760 Perhaps we can discuss it with him first. 190 00:08:50,790 --> 00:08:51,950 This way. 191 00:08:52,190 --> 00:08:53,110 Hurry. 192 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 Cut the crap. 193 00:08:55,630 --> 00:08:56,790 We've come this far. 194 00:08:56,810 --> 00:08:58,150 It's too late to discuss it with him. 195 00:08:58,150 --> 00:08:59,040 Here, take it. 196 00:09:00,600 --> 00:09:02,490 Aren't you usually very bold? 197 00:09:03,260 --> 00:09:05,590 Why are you so timid when my father is involved? 198 00:09:05,590 --> 00:09:06,990 I've thought it through. 199 00:09:07,190 --> 00:09:09,800 This seems disrespectful to Duke Er. 200 00:09:10,050 --> 00:09:10,970 He's my father. 201 00:09:11,090 --> 00:09:12,420 He's already used to it. 202 00:09:13,020 --> 00:09:13,700 Over there. 203 00:09:13,740 --> 00:09:14,130 Come. 204 00:09:14,160 --> 00:09:14,890 Come with me. 205 00:09:24,510 --> 00:09:25,550 Here it is! 206 00:09:24,720 --> 00:09:27,530 [Household Registration Certificate] 207 00:09:25,720 --> 00:09:28,120 The household registration certificate. 208 00:09:28,310 --> 00:09:30,390 With this, we can register our household 209 00:09:30,390 --> 00:09:31,670 and get married. 210 00:09:31,690 --> 00:09:33,420 We'll become husband and wife. 211 00:09:48,700 --> 00:09:49,340 Tell me. 212 00:09:50,410 --> 00:09:51,720 Whose idea was this? 213 00:09:51,860 --> 00:09:53,120 -It was my idea. -Mine. 214 00:09:53,520 --> 00:09:54,580 That's nonsense. 215 00:09:54,600 --> 00:09:55,670 It was my idea. 216 00:09:55,750 --> 00:09:56,790 Was it him? 217 00:09:57,580 --> 00:09:57,910 I… 218 00:09:57,930 --> 00:09:59,440 Did he put you up to this? 219 00:09:59,570 --> 00:10:00,410 -No… -Duke Er. 220 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 We just wanted to… 221 00:10:01,840 --> 00:10:02,470 Shut up! 222 00:10:02,540 --> 00:10:03,620 Am I asking you? 223 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 I'm talking to her. Butt out! 224 00:10:07,790 --> 00:10:08,590 Tell me. 225 00:10:08,850 --> 00:10:10,050 We're going to Yanle. 226 00:10:12,440 --> 00:10:13,280 What? 227 00:10:13,430 --> 00:10:14,440 Ah Shu is going back to Yanle. 228 00:10:14,440 --> 00:10:15,500 Yuan Mo is going too. 229 00:10:15,500 --> 00:10:17,690 We went through so much together. 230 00:10:17,840 --> 00:10:19,720 I can't let them take risks alone. 231 00:10:19,860 --> 00:10:20,550 But I know 232 00:10:20,550 --> 00:10:22,470 you wouldn't agree even if I told you. 233 00:10:22,470 --> 00:10:24,860 So you stole the certificate? 234 00:10:25,750 --> 00:10:27,810 Planning to marry him behind my back? 235 00:10:28,000 --> 00:10:30,160 Don't you always pressure me to get married? 236 00:10:30,160 --> 00:10:31,550 Isn't this exactly what you want? 237 00:10:31,550 --> 00:10:32,670 Can you let us go now? 238 00:10:32,670 --> 00:10:34,750 Couldn't you at least tell me? 239 00:10:35,370 --> 00:10:37,430 You actually want to marry him secretly! 240 00:10:37,430 --> 00:10:40,220 Am I so hard to deal with in your eyes? 241 00:10:42,240 --> 00:10:43,040 Yeah. 242 00:10:43,330 --> 00:10:45,390 I used to pressure you to get married, 243 00:10:45,510 --> 00:10:47,440 but have I ever forced you later on? 244 00:10:47,900 --> 00:10:48,780 This guy 245 00:10:49,010 --> 00:10:51,810 just wanted revenge at first. 246 00:10:51,850 --> 00:10:54,030 I didn't want you to be taken advantage of! 247 00:10:54,030 --> 00:10:55,160 Then what happened? 248 00:10:55,990 --> 00:10:58,230 You fell in love with each other. 249 00:10:58,440 --> 00:11:00,720 So I just let it be, 250 00:11:01,150 --> 00:11:01,950 didn't I? 251 00:11:02,460 --> 00:11:03,930 For so many years, 252 00:11:04,390 --> 00:11:07,390 I've loved and doted on you. 253 00:11:08,990 --> 00:11:12,640 If I suddenly died one day, 254 00:11:13,060 --> 00:11:16,780 who would protect and love you? 255 00:11:17,890 --> 00:11:19,880 If you married the wrong man, 256 00:11:21,690 --> 00:11:25,290 I'd worry about you for the rest of my life, you know? 257 00:11:28,800 --> 00:11:32,970 Your mother must be disappointed in me in heaven. 258 00:11:35,780 --> 00:11:39,110 Why is my life so hard? 259 00:11:39,990 --> 00:11:40,630 Duke Er. 260 00:11:40,650 --> 00:11:42,640 -Father. -I raised you 261 00:11:42,680 --> 00:11:44,040 all on my own. 262 00:11:48,010 --> 00:11:50,700 Why is my life so hard? 263 00:11:51,350 --> 00:11:52,790 Stop crying. 264 00:11:52,790 --> 00:11:53,990 It's all my fault. 265 00:11:54,490 --> 00:11:55,970 Alright, Uncle Huang. 266 00:11:56,170 --> 00:11:57,450 Don't be angry. 267 00:11:57,470 --> 00:11:58,270 Father. 268 00:11:58,420 --> 00:11:59,390 Father, stop crying. 269 00:11:59,390 --> 00:12:00,890 -Father. -My heart… 270 00:12:00,400 --> 00:12:03,740 [Sifang Pavilion] 271 00:12:03,350 --> 00:12:03,930 Yu. 272 00:12:10,420 --> 00:12:11,620 Mr. Yu. 273 00:12:15,230 --> 00:12:15,950 An Xiuyi? 274 00:12:16,670 --> 00:12:17,510 Where's Yu? 275 00:12:19,010 --> 00:12:19,810 He's not here. 276 00:12:20,690 --> 00:12:21,370 Not here? 277 00:12:21,960 --> 00:12:22,840 Where did he go? 278 00:12:23,710 --> 00:12:25,170 He went to the back garden. 279 00:12:28,110 --> 00:12:28,780 Gosh. 280 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 Why are you so impatient? 281 00:12:30,480 --> 00:12:31,890 Take that off now. 282 00:12:31,910 --> 00:12:33,260 Yu hasn't left yet. 283 00:12:33,300 --> 00:12:35,080 It'll be awkward if he comes back and sees you. 284 00:12:35,080 --> 00:12:36,280 He's not coming back. 285 00:12:39,930 --> 00:12:40,970 Let me remind you. 286 00:12:41,750 --> 00:12:43,870 Although you're the Sifang Envoy now, 287 00:12:43,870 --> 00:12:46,110 you should still be careful with how you address people. 288 00:12:46,110 --> 00:12:48,510 Don't casually call people by their names. 289 00:12:48,870 --> 00:12:50,530 From now on, in the workplace, 290 00:12:51,300 --> 00:12:53,880 you should call me Mr. An. 291 00:12:53,050 --> 00:12:54,430 [Sifang Pavilion] 292 00:13:36,530 --> 00:13:37,370 Give me a hand. 293 00:13:39,020 --> 00:13:40,090 Let me help you. 294 00:13:44,660 --> 00:13:46,300 Alright. Take a break. 295 00:13:47,630 --> 00:13:49,830 You should know you're too old for this. 296 00:13:50,730 --> 00:13:52,210 Now that I've retired, 297 00:13:52,300 --> 00:13:53,910 I need to find something to do. 298 00:13:53,910 --> 00:13:54,600 You know? 299 00:13:54,870 --> 00:13:56,070 I can't just sit idle. 300 00:13:56,290 --> 00:13:57,640 That's not right. 301 00:13:59,950 --> 00:14:01,790 I've had my eye on this plot of land for a while. 302 00:14:01,790 --> 00:14:04,120 I've been wanting to grow something here. 303 00:14:04,590 --> 00:14:06,450 But my back can't take it anymore. 304 00:14:06,790 --> 00:14:07,550 Take a rest. 305 00:14:07,570 --> 00:14:08,170 I'll do it. 306 00:14:13,670 --> 00:14:15,400 Why did you retire so suddenly? 307 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Not sudden at all. 308 00:14:19,070 --> 00:14:22,320 I've talked about a smooth retirement for so many years. 309 00:14:22,590 --> 00:14:23,830 Isn't it good now? 310 00:14:25,990 --> 00:14:28,580 It's just that after talking about it all the time, 311 00:14:28,580 --> 00:14:30,620 I don't take it seriously myself. 312 00:14:31,030 --> 00:14:32,460 So I didn't tell anyone. 313 00:14:32,950 --> 00:14:34,810 Xiuyi has taken over my position. 314 00:14:35,020 --> 00:14:38,310 Among all those in the Sifang Pavilion and even the Ministry of Rites, 315 00:14:38,310 --> 00:14:40,170 isn't he the best man for this job? 316 00:14:41,140 --> 00:14:41,950 It's good. 317 00:14:50,070 --> 00:14:51,000 You're leaving? 318 00:14:56,510 --> 00:14:57,840 The day after tomorrow. 319 00:14:58,590 --> 00:14:59,350 Okay. 320 00:15:01,110 --> 00:15:01,950 Good lad. 321 00:15:03,150 --> 00:15:04,830 You've made something of yourself. 322 00:15:04,830 --> 00:15:06,630 You've become the Sifang Envoy. 323 00:15:07,400 --> 00:15:09,810 You're a bit like your father now. 324 00:15:12,750 --> 00:15:14,150 A-All my hard work these years 325 00:15:14,150 --> 00:15:15,780 is worth it. 326 00:15:16,370 --> 00:15:17,220 Back then, 327 00:15:17,250 --> 00:15:19,460 you were such a lazy bum. 328 00:15:19,830 --> 00:15:21,070 I was so angry. 329 00:15:22,130 --> 00:15:23,050 I didn't expect 330 00:15:24,330 --> 00:15:26,310 that you guys could accomplish so much 331 00:15:26,310 --> 00:15:27,920 after I put you together. 332 00:15:30,680 --> 00:15:33,120 I didn't let your father down. 333 00:15:34,830 --> 00:15:35,630 Enough. 334 00:15:35,650 --> 00:15:38,180 You keep saying the same things over and over. 335 00:15:38,720 --> 00:15:39,620 You brat. 336 00:15:40,130 --> 00:15:41,460 I'm old and nagging now. 337 00:15:42,640 --> 00:15:43,570 Here, take this. 338 00:15:47,500 --> 00:15:49,030 It's the key to my new house. 339 00:15:49,350 --> 00:15:51,740 When you have time, look after it for me. 340 00:15:52,920 --> 00:15:53,760 If I… 341 00:15:58,740 --> 00:15:59,870 I mean if… 342 00:16:01,480 --> 00:16:03,010 If something happens to me, 343 00:16:04,280 --> 00:16:06,280 you can keep it for your retirement. 344 00:16:07,850 --> 00:16:09,710 Brat, what are you talking about? 345 00:16:10,310 --> 00:16:11,390 What do you mean if something happens to you? 346 00:16:11,390 --> 00:16:13,390 I don't need you to provide for me! 347 00:16:13,810 --> 00:16:15,580 I d-don't want your dumb house! 348 00:16:16,750 --> 00:16:17,670 It's your house. 349 00:16:17,670 --> 00:16:19,370 Come back and look after it yourself. 350 00:16:19,370 --> 00:16:20,700 Don't bother me with it. 351 00:16:21,500 --> 00:16:23,070 Listen, if you want to go, then go. 352 00:16:23,070 --> 00:16:25,350 Don't worry about me. 353 00:16:25,650 --> 00:16:27,310 Do I need you to worry about me? 354 00:16:27,320 --> 00:16:29,060 People in the East and West Courts all once worked for me, didn't they? 355 00:16:29,060 --> 00:16:31,160 You know what? They all scramble 356 00:16:31,190 --> 00:16:32,190 to look after me. 357 00:16:32,190 --> 00:16:33,380 I don't need you at all! 358 00:16:33,380 --> 00:16:34,510 Off you go! 359 00:16:34,510 --> 00:16:35,450 Out of my way. 360 00:16:35,500 --> 00:16:36,030 Get lost! 361 00:16:36,150 --> 00:16:37,310 I mean if… 362 00:16:37,330 --> 00:16:39,130 -I didn't say… -There's no "if"! 363 00:17:03,350 --> 00:17:04,069 Yu. 364 00:17:06,680 --> 00:17:07,450 What? 365 00:17:10,720 --> 00:17:11,530 Thank you. 366 00:17:11,940 --> 00:17:13,250 No need to thank me! 367 00:17:16,109 --> 00:17:18,369 Without you, I wouldn't be who I am today. 368 00:17:20,180 --> 00:17:21,980 I know you want me to stay in Yong. 369 00:17:24,750 --> 00:17:26,150 But sorry, 370 00:17:28,490 --> 00:17:29,600 I have to go. 371 00:17:32,820 --> 00:17:34,700 Because peace is now on the brink. 372 00:17:36,990 --> 00:17:38,850 As a young man, I must step forward 373 00:17:39,840 --> 00:17:40,900 to solve the crisis 374 00:17:41,340 --> 00:17:42,250 for Yong 375 00:17:43,800 --> 00:17:45,080 and the world. 376 00:17:48,280 --> 00:17:49,940 If I didn't make it back alive… 377 00:17:53,100 --> 00:17:55,560 please forgive me for being an unfilial son. 378 00:18:40,600 --> 00:18:41,280 Father. 379 00:18:42,290 --> 00:18:43,020 I'm leaving. 380 00:18:48,270 --> 00:18:48,990 Son! 381 00:18:53,660 --> 00:18:54,720 Listen carefully. 382 00:18:56,000 --> 00:18:59,810 In Yanle, there's a kind of herbal wine 383 00:19:00,930 --> 00:19:02,930 that's a miracle cure for back pain. 384 00:19:03,120 --> 00:19:05,350 Remember to bring some back for me. 385 00:19:06,830 --> 00:19:08,090 Bring some back for me. 386 00:19:08,630 --> 00:19:11,160 If you forget, I won't let you get away with it! 387 00:19:22,630 --> 00:19:23,440 No problem. 388 00:19:24,530 --> 00:19:25,390 I won't forget. 389 00:19:41,200 --> 00:19:43,370 Brat. 390 00:19:50,620 --> 00:19:52,940 Yuan Mo, Sifang Envoy of Yong, 391 00:19:53,100 --> 00:19:55,340 come forward to receive the staff. 392 00:20:24,720 --> 00:20:26,360 The Sifang Envoy of Yong 393 00:20:26,580 --> 00:20:28,750 holds this staff as proof of authority. 394 00:20:28,750 --> 00:20:29,950 You're ordered by the emperor 395 00:20:29,950 --> 00:20:31,470 to unite neighboring states, 396 00:20:31,470 --> 00:20:32,670 exchange resources, 397 00:20:32,880 --> 00:20:34,540 and befriend foreign forces. 398 00:20:34,670 --> 00:20:36,870 You'll carry this staff wherever you go. 399 00:20:36,870 --> 00:20:38,430 With this staff in your hand, 400 00:20:38,430 --> 00:20:40,550 you represent Yong. 401 00:20:41,030 --> 00:20:44,470 As you travel around the world, you should maintain the dignity of our state. 402 00:20:44,470 --> 00:20:46,570 Do you understand the weight on your shoulders? 403 00:20:46,570 --> 00:20:47,630 Yes, I understand. 404 00:20:48,800 --> 00:20:50,640 I'll do my best to deserve this staff 405 00:20:50,640 --> 00:20:51,710 and Yong's trust. 406 00:20:52,710 --> 00:20:53,810 Bestow. 407 00:21:14,350 --> 00:21:18,430 [Befriend All States] 408 00:21:14,700 --> 00:21:17,100 The great reputation extends far and wide, 409 00:21:17,430 --> 00:21:19,640 spreading virtue throughout the world! 410 00:21:19,640 --> 00:21:21,710 The great reputation extends far and wide, 411 00:21:21,710 --> 00:21:23,760 spreading virtue throughout the world! 412 00:21:23,760 --> 00:21:25,680 The great reputation extends far and wide, 413 00:21:25,680 --> 00:21:27,710 spreading virtue throughout the world! 414 00:21:27,710 --> 00:21:29,500 The great reputation extends far and wide, 415 00:21:29,500 --> 00:21:31,760 spreading virtue throughout the world! 416 00:21:31,820 --> 00:21:32,630 Let's go! 417 00:23:13,070 --> 00:23:13,870 Princess. 418 00:23:14,860 --> 00:23:17,260 Please get in the carriage. We're leaving. 419 00:23:43,300 --> 00:23:44,210 Uncle Kang. 420 00:23:44,880 --> 00:23:46,110 I'm taking you home. 421 00:23:47,190 --> 00:23:47,910 Let's go! 422 00:24:06,740 --> 00:24:09,750 [Ministry of Rites] 423 00:24:09,950 --> 00:24:13,510 [Grave of Husband Yuan Hanjing and Wife Du Hengqing] 424 00:24:17,680 --> 00:24:20,440 [With virtue in my heart, I'll make this world a better place.] 425 00:24:24,420 --> 00:24:27,150 He's the newly appointed Sifang Envoy, isn't he? 426 00:24:30,750 --> 00:24:31,590 Yanle is so far away. 427 00:24:31,590 --> 00:24:32,710 It'll take several months to get there, right? 428 00:24:32,710 --> 00:24:34,480 Come back safe! 429 00:24:41,780 --> 00:24:43,550 You must come back. 430 00:24:59,520 --> 00:25:02,540 [Mingguang Gate] 431 00:25:38,400 --> 00:25:43,180 [Half a month later] 432 00:27:07,110 --> 00:27:07,950 Wang. 433 00:27:08,820 --> 00:27:09,750 Where's Yuan Mo? 434 00:27:10,590 --> 00:27:11,390 He's not here. 435 00:27:12,430 --> 00:27:13,290 Where did he go? 436 00:27:13,590 --> 00:27:16,790 He went over there to pay respects to his deceased family. 437 00:27:41,430 --> 00:27:42,360 Father, Mother, 438 00:27:43,140 --> 00:27:44,380 I've come to see you. 439 00:27:58,630 --> 00:28:00,790 Up ahead is where my parents died. 440 00:28:07,290 --> 00:28:08,950 Sir, Madam, you saved my life. 441 00:28:09,240 --> 00:28:10,900 Please let me pay my respects. 442 00:28:28,750 --> 00:28:29,880 Before setting off, 443 00:28:30,650 --> 00:28:32,180 I went to visit their grave. 444 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 I placed Father's "Sifang Annals" 445 00:28:36,890 --> 00:28:38,080 before the grave. 446 00:28:40,920 --> 00:28:42,980 On one page, there's a line that goes, 447 00:28:43,110 --> 00:28:44,510 "With virtue in my heart, 448 00:28:46,030 --> 00:28:48,090 I'll make this world a better place." 449 00:28:49,430 --> 00:28:50,290 At that moment, 450 00:28:51,790 --> 00:28:53,650 I thought I understood my father. 451 00:28:56,960 --> 00:28:58,730 It's not until I'm in the desert 452 00:29:00,670 --> 00:29:01,780 that I realize… 453 00:29:03,910 --> 00:29:05,770 I've never truly understood him. 454 00:29:11,030 --> 00:29:12,160 The world is so vast. 455 00:29:13,220 --> 00:29:14,350 People are so small. 456 00:29:15,160 --> 00:29:17,820 It takes such a long time to reach another place, 457 00:29:20,830 --> 00:29:22,690 yet people never stop traveling. 458 00:29:24,910 --> 00:29:26,350 They leave home 459 00:29:28,550 --> 00:29:30,150 and bring other people back, 460 00:29:33,270 --> 00:29:35,800 traveling thousands of miles just for a trade 461 00:29:38,520 --> 00:29:39,540 or a greeting. 462 00:29:45,820 --> 00:29:48,420 It's quite remarkable when you think about it. 463 00:29:51,610 --> 00:29:53,540 The desert has opened and broadened 464 00:29:53,540 --> 00:29:55,130 the Sifang Envoy's mind. 465 00:29:58,970 --> 00:30:00,450 Was I narrow-minded before? 466 00:30:00,450 --> 00:30:01,450 I didn't say that. 467 00:30:01,740 --> 00:30:03,340 You just lacked experience. 468 00:30:09,670 --> 00:30:10,810 The wind is picking up. 469 00:30:10,810 --> 00:30:11,610 Let's go back. 470 00:30:27,890 --> 00:30:30,740 [Mobei] 471 00:30:38,220 --> 00:30:40,130 Sifang Envoy! 472 00:30:43,900 --> 00:30:44,740 Sifang Envoy, 473 00:30:44,770 --> 00:30:46,720 Prince Duomi has learned of our delegation's arrival 474 00:30:46,720 --> 00:30:48,650 and set up camp ahead to welcome us. 475 00:30:50,640 --> 00:30:53,840 When he left Changle, he said we'd definitely meet again. 476 00:30:53,910 --> 00:30:55,170 I didn't believe it then. 477 00:30:55,170 --> 00:30:56,110 In retrospect, 478 00:30:56,110 --> 00:30:57,470 he was right. 479 00:30:57,620 --> 00:30:58,820 Tell Prince Duomi 480 00:30:59,460 --> 00:31:01,980 that we'll visit him immediately. 481 00:31:02,360 --> 00:31:02,830 Yes. 482 00:31:08,770 --> 00:31:10,430 Speaking directly with Duomi 483 00:31:10,940 --> 00:31:12,470 can save us a lot of trouble. 484 00:31:12,600 --> 00:31:15,260 We couldn't say much in our previous correspondence. 485 00:31:15,260 --> 00:31:18,040 I'm not sure about his current situation in Mobei. 486 00:31:18,040 --> 00:31:20,640 The fact that he can meet us without hesitation 487 00:31:21,040 --> 00:31:23,840 shows that he must have gained some power in Mobei. 488 00:31:25,830 --> 00:31:26,340 Let's go 489 00:31:26,530 --> 00:31:27,860 and meet our old friend. 490 00:31:29,840 --> 00:31:30,370 Let's go. 491 00:31:46,670 --> 00:31:49,520 [Mobei's Camp] 492 00:31:52,910 --> 00:31:54,970 [Yong] 493 00:32:31,130 --> 00:32:32,530 Careful, Princess. 494 00:32:37,120 --> 00:32:39,470 It seems that Duomi is no longer the same as before. 495 00:32:39,470 --> 00:32:41,120 In less than a year after leaving Changle, 496 00:32:41,120 --> 00:32:42,350 he's gained so much power. 497 00:32:42,350 --> 00:32:43,680 It's quite remarkable. 498 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 My dear friends, 499 00:32:55,580 --> 00:32:56,680 welcome to Mobei. 500 00:32:57,950 --> 00:32:58,840 Prince Duomi. 501 00:33:02,350 --> 00:33:04,230 Princess Longshuang Yueshu, you're still so beautiful. 502 00:33:04,230 --> 00:33:06,220 It feels like ages since we last met. 503 00:33:06,220 --> 00:33:08,350 Since I heard you were coming to Mobei, 504 00:33:08,630 --> 00:33:10,960 I've been eagerly awaiting your arrival. 505 00:33:11,120 --> 00:33:13,360 Prince Duomi, you're still so handsome. 506 00:33:13,360 --> 00:33:15,440 You've changed your attire, 507 00:33:15,490 --> 00:33:17,890 but your silver tongue remains unchanged. 508 00:33:18,740 --> 00:33:20,470 The Sifang Envoy is still here. 509 00:33:21,240 --> 00:33:23,160 How does that saying from Yong go? 510 00:33:23,370 --> 00:33:25,780 A leopard can't… 511 00:33:26,250 --> 00:33:28,200 It's "A leopard can't 512 00:33:28,480 --> 00:33:29,630 change its spots." 513 00:33:30,390 --> 00:33:31,190 Sifang Envoy, 514 00:33:32,130 --> 00:33:33,410 nice to meet you. 515 00:33:33,760 --> 00:33:34,690 Nice to meet you. 516 00:33:36,700 --> 00:33:38,300 Long time no see, my friends. 517 00:33:38,610 --> 00:33:40,540 Please, let's catch up in the tent. 518 00:33:43,030 --> 00:33:43,790 Advisor Ma. 519 00:33:45,360 --> 00:33:48,990 We're going to catch up with Prince Duomi. 520 00:33:49,650 --> 00:33:51,160 It's not about the delegation. 521 00:33:51,160 --> 00:33:52,820 Please rest outside the tent. 522 00:33:54,980 --> 00:33:55,470 No, I… 523 00:33:56,320 --> 00:33:57,180 -I... -Guards. 524 00:33:58,320 --> 00:34:00,920 Walk Deputy Envoy Ma to another tent for a meal. 525 00:34:02,420 --> 00:34:02,980 Yeah. 526 00:34:03,630 --> 00:34:06,980 I'm indeed a bit tired. 527 00:34:08,040 --> 00:34:09,300 I'll leave you to talk. 528 00:34:09,639 --> 00:34:10,440 You guys talk. 529 00:34:15,790 --> 00:34:16,790 On our way here, 530 00:34:17,570 --> 00:34:20,030 we saw that your army was strong and well-equipped, 531 00:34:20,030 --> 00:34:22,510 and the camp was well-organized and imposing. 532 00:34:22,510 --> 00:34:25,639 You're a totally different person now. 533 00:34:26,520 --> 00:34:27,780 I'm really impressed. 534 00:34:27,830 --> 00:34:31,659 I've made it clear to the Khan that I have no intention of replacing him. 535 00:34:31,659 --> 00:34:34,949 I only wish to implement policies that greatly benefit the people 536 00:34:34,949 --> 00:34:36,210 to make Mobei prosper. 537 00:34:36,960 --> 00:34:38,179 After knowing that, 538 00:34:38,880 --> 00:34:40,880 he naturally supported my reforms. 539 00:34:41,199 --> 00:34:42,350 That's how I got 540 00:34:42,780 --> 00:34:44,420 what I have today. 541 00:34:45,280 --> 00:34:48,190 Everyone inside and outside this tent can be trusted. 542 00:34:48,190 --> 00:34:50,320 Sifang Envoy, you can speak your mind. 543 00:34:57,220 --> 00:34:58,150 To be honest, 544 00:34:58,510 --> 00:34:59,440 I've come here 545 00:35:00,500 --> 00:35:01,850 to ask you for a favor. 546 00:35:02,710 --> 00:35:05,770 Outwardly, Long Tuqi welcomes the princess's return, 547 00:35:06,470 --> 00:35:08,400 but actually, he wants to kill her. 548 00:35:08,770 --> 00:35:12,050 Yong wants to protect the princess but is too far away to do so. 549 00:35:12,050 --> 00:35:15,580 So you want to use Mobei as a deterrent. 550 00:35:15,870 --> 00:35:16,870 Am I right? 551 00:35:21,520 --> 00:35:22,630 Your Highness, 552 00:35:22,950 --> 00:35:24,030 you're right. 553 00:35:27,690 --> 00:35:29,820 Yong wants to borrow an army from Mobei 554 00:35:29,870 --> 00:35:32,020 and station it at the border between Yanle and Mobei 555 00:35:32,020 --> 00:35:33,480 in case anything happens. 556 00:35:33,910 --> 00:35:37,220 Yong will cover all military expenses. 557 00:35:40,280 --> 00:35:43,040 Although I've broken off my engagement with the princess, 558 00:35:43,040 --> 00:35:45,040 her concerns are still my concerns. 559 00:35:45,090 --> 00:35:46,260 I shouldn't refuse. 560 00:35:48,550 --> 00:35:49,810 But unfortunately... 561 00:35:50,590 --> 00:35:51,630 What? 562 00:35:53,750 --> 00:35:56,410 Unfortunately, Mobei is a small and weak state. 563 00:35:56,480 --> 00:35:58,560 Our capital is too far from Yong 564 00:35:59,140 --> 00:36:00,400 and too close to Yanle. 565 00:36:02,450 --> 00:36:03,400 Are you afraid 566 00:36:04,010 --> 00:36:05,470 of antagonizing Long Tuqi 567 00:36:06,510 --> 00:36:08,640 and facing retaliation in the future? 568 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 Do you know that 569 00:36:11,670 --> 00:36:13,750 when you entered Mobei's territory, 570 00:36:14,390 --> 00:36:15,920 the Dragon Cavalry of Yanle 571 00:36:15,920 --> 00:36:18,180 had quickly gathered at Mobei's border, 572 00:36:18,750 --> 00:36:20,410 ready to attack us at any time? 573 00:36:23,530 --> 00:36:24,900 Has Long Tuqi 574 00:36:26,840 --> 00:36:28,350 anticipated my plan? 575 00:36:29,160 --> 00:36:31,370 Mobei and Yong have formed an alliance. 576 00:36:31,800 --> 00:36:33,730 If Long Tuqi dares to invade Mobei, 577 00:36:34,090 --> 00:36:35,350 Yong will not stand by. 578 00:36:35,430 --> 00:36:36,980 Then what will you do? 579 00:36:37,820 --> 00:36:40,220 Even if Yong sent troops to our capital, 580 00:36:40,750 --> 00:36:42,400 it'd take at least a month. 581 00:36:43,110 --> 00:36:47,190 By then, I fear Mobei's capital would have been reduced to ashes. 582 00:36:47,750 --> 00:36:50,210 Even if Yong is willing to stand up for Mobei, 583 00:36:51,390 --> 00:36:52,520 what's the point? 584 00:36:53,430 --> 00:36:56,280 Moreover, if I mobilized Mobei's troops, 585 00:36:56,890 --> 00:37:00,360 the Khan would interpret it as coveting military power. 586 00:37:01,240 --> 00:37:04,020 It'd expose my strength to the Khan. 587 00:37:05,440 --> 00:37:06,240 Do you think 588 00:37:07,760 --> 00:37:08,900 he'd let me live? 589 00:37:19,730 --> 00:37:20,420 Guys. 590 00:37:22,850 --> 00:37:23,940 Please forgive me 591 00:37:24,810 --> 00:37:26,740 for having to refuse your request. 592 00:37:34,380 --> 00:37:35,910 Although I can't help you, 593 00:37:36,230 --> 00:37:38,680 I won't let your trip here be in vain. 594 00:37:39,680 --> 00:37:41,080 I prepared a gift for you. 595 00:37:42,130 --> 00:37:43,370 Please accept it. 596 00:37:52,160 --> 00:37:52,770 Princess. 597 00:37:53,420 --> 00:37:54,220 Sifang Envoy. 598 00:37:54,920 --> 00:37:57,110 I prepared a cart of dried meat, 599 00:37:57,250 --> 00:37:59,900 a cart of naan bread, and a cart of water for you. 600 00:38:00,510 --> 00:38:02,570 I wish the delegation a safe journey. 601 00:38:02,760 --> 00:38:04,700 How can you call yourself a gourmet? 602 00:38:04,700 --> 00:38:06,030 You promised supplies, 603 00:38:06,250 --> 00:38:08,050 but this is all you're giving us? 604 00:38:08,490 --> 00:38:10,820 Sifang Envoy, as you're new to the desert, 605 00:38:11,110 --> 00:38:12,150 you probably don't know 606 00:38:12,150 --> 00:38:14,350 the way of surviving in the vast desert. 607 00:38:14,590 --> 00:38:16,390 If I prepare delicacies for you, 608 00:38:16,600 --> 00:38:18,530 they'll spoil within half a day. 609 00:38:19,100 --> 00:38:21,820 But these things are enough to last the whole delegation 610 00:38:21,820 --> 00:38:23,990 in the desert for more than a month. 611 00:38:25,320 --> 00:38:26,600 I was just kidding. 612 00:38:28,720 --> 00:38:29,640 Thank you. 613 00:38:30,200 --> 00:38:31,120 Travel safe. 614 00:38:45,790 --> 00:38:46,720 Deputy Envoy Ma. 615 00:38:46,760 --> 00:38:48,390 They talked in there for a long time. 616 00:38:48,390 --> 00:38:49,450 We must be cautious. 617 00:38:49,450 --> 00:38:50,650 Cautious about what? 618 00:38:50,970 --> 00:38:52,050 Isn't the result of their discussion 619 00:38:52,050 --> 00:38:54,310 already written all over Yuan Mo's face? 620 00:39:30,470 --> 00:39:31,530 Stop the carriage. 621 00:39:48,140 --> 00:39:48,870 Princess, 622 00:39:49,140 --> 00:39:50,160 why are we stopping? 623 00:39:50,160 --> 00:39:52,310 Huangsha Village is not far ahead. 624 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 It's where I lived as a child. 625 00:39:58,530 --> 00:40:00,130 Would you like to take a look? 626 00:40:01,380 --> 00:40:01,940 I'll go with you. 38058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.