Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,850
[Go East]
2
00:01:41,280 --> 00:01:43,710
[Episode 33]
3
00:01:47,480 --> 00:01:48,740
Here for Her Highness?
4
00:01:52,080 --> 00:01:53,140
Let her do her work.
5
00:01:55,360 --> 00:01:56,159
Here.
6
00:01:57,830 --> 00:01:59,290
Make sure she eats on time.
7
00:01:59,930 --> 00:02:00,810
If it gets cold,
8
00:02:01,550 --> 00:02:02,950
please reheat it for her.
9
00:02:07,670 --> 00:02:08,870
Be careful, it's hot.
10
00:02:12,150 --> 00:02:13,680
Here, be careful, it's hot.
11
00:02:21,370 --> 00:02:21,810
Here.
12
00:02:24,920 --> 00:02:25,300
Take it.
13
00:02:25,300 --> 00:02:26,180
Thank you.
14
00:02:30,530 --> 00:02:31,729
Thank you, thank you.
15
00:02:54,360 --> 00:02:55,560
Be careful, it's hot.
16
00:03:21,060 --> 00:03:25,780
[Changle]
17
00:03:52,970 --> 00:03:53,650
Yuenu.
18
00:03:54,890 --> 00:03:57,490
Father and Mother really should go now.
19
00:03:58,400 --> 00:03:59,120
Father,
20
00:03:59,290 --> 00:04:01,500
why do you have to go so far away?
21
00:04:02,170 --> 00:04:03,700
Isn't Changle good enough?
22
00:04:03,880 --> 00:04:06,170
Or did I make you angry?
23
00:04:08,450 --> 00:04:09,580
You're a good child.
24
00:04:12,890 --> 00:04:13,570
Come here.
25
00:04:14,300 --> 00:04:16,179
Yuenu, look.
26
00:04:17,770 --> 00:04:20,560
What's written on this city gate?
27
00:04:22,610 --> 00:04:23,520
It's Changle.
28
00:04:24,690 --> 00:04:26,090
This is Changle City.
29
00:04:28,690 --> 00:04:30,970
This is why I have to leave.
30
00:04:34,340 --> 00:04:37,290
You'll understand when you grow up.
31
00:04:43,460 --> 00:04:44,100
Yuan Mo.
32
00:04:44,910 --> 00:04:45,550
Go ahead.
33
00:04:48,650 --> 00:04:50,160
I'm entrusting Yuenu to you.
34
00:04:50,160 --> 00:04:51,440
Don't worry, Hanjing.
35
00:04:52,090 --> 00:04:52,780
Take care.
36
00:04:54,090 --> 00:04:56,290
Make sure to take good care of yourself.
37
00:05:03,960 --> 00:05:11,560
[Yong]
38
00:05:10,980 --> 00:05:11,670
Let's go.
39
00:06:03,240 --> 00:06:05,360
[Spring next year]
40
00:06:32,530 --> 00:06:33,130
Yuan Mo.
41
00:06:46,680 --> 00:06:47,809
Where are his wines?
42
00:06:48,880 --> 00:06:49,930
Perhaps
43
00:06:51,250 --> 00:06:53,309
they've all been moved to a new house.
44
00:06:53,809 --> 00:06:54,610
I sold them.
45
00:06:59,559 --> 00:07:00,800
You sold them?
46
00:07:02,140 --> 00:07:04,460
Those were wines you've treasured for years.
47
00:07:04,460 --> 00:07:05,880
They were your most prized possessions.
48
00:07:05,880 --> 00:07:07,250
How could you have sold them just like that?
49
00:07:07,250 --> 00:07:09,210
I needed money for the new house.
50
00:07:09,210 --> 00:07:10,890
If you needed money, you could have told me.
51
00:07:10,890 --> 00:07:12,290
I could have provided it.
52
00:07:12,570 --> 00:07:14,900
Seeing you spend the whole winter settling refugees,
53
00:07:14,900 --> 00:07:16,430
I didn't want to bother you.
54
00:07:16,770 --> 00:07:19,230
Besides, this money couldn't come from you.
55
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
As for the reason,
56
00:07:21,270 --> 00:07:22,400
I'll tell you later.
57
00:07:54,770 --> 00:07:56,770
You can put the luggage in the room first.
58
00:07:56,770 --> 00:07:57,320
Alright.
59
00:08:05,320 --> 00:08:07,590
After hearing you say that Yanle reveres sacred trees,
60
00:08:07,590 --> 00:08:09,980
I felt the courtyard was missing a tree.
61
00:08:11,130 --> 00:08:12,580
I've always wanted to buy one,
62
00:08:12,580 --> 00:08:14,240
but couldn't find one I liked.
63
00:08:15,630 --> 00:08:16,960
You sold all the wine
64
00:08:17,140 --> 00:08:18,620
just to buy this tree?
65
00:08:20,400 --> 00:08:21,850
I saw it in a courtyard one day
66
00:08:21,850 --> 00:08:23,180
and couldn't move away.
67
00:08:23,840 --> 00:08:25,870
I had no choice but to sell all the wine
68
00:08:25,870 --> 00:08:26,930
in exchange for it.
69
00:08:33,530 --> 00:08:35,390
I wanted to give you the best home.
70
00:08:36,000 --> 00:08:36,840
I've done it.
71
00:08:38,090 --> 00:08:38,730
Although
72
00:08:40,290 --> 00:08:41,620
it's only for a few days.
73
00:08:41,850 --> 00:08:42,610
A few days?
74
00:08:44,220 --> 00:08:45,420
I've sold this house.
75
00:08:46,290 --> 00:08:48,820
The buyer will come to inspect it in a few days.
76
00:08:49,330 --> 00:08:50,130
Why?
77
00:08:50,250 --> 00:08:51,850
Because I've figured it out.
78
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
Where you are
79
00:08:55,650 --> 00:08:57,050
is where our future lies.
80
00:08:59,650 --> 00:09:01,180
You're going back to Yanle.
81
00:09:01,940 --> 00:09:03,940
What's the point of me staying alone
82
00:09:04,080 --> 00:09:05,210
in this empty house?
83
00:09:07,220 --> 00:09:07,890
Ah Shu.
84
00:09:11,590 --> 00:09:12,390
I've decided.
85
00:09:14,100 --> 00:09:15,630
I'm going to Yanle with you.
86
00:09:20,060 --> 00:09:20,930
The selection exam
87
00:09:20,930 --> 00:09:23,010
for the Sifang Envoy is about to take place.
88
00:09:23,010 --> 00:09:24,470
As long as I come out on top,
89
00:09:24,840 --> 00:09:26,900
I can become the Sifang Envoy of Yong.
90
00:09:27,560 --> 00:09:28,620
When that happens,
91
00:09:28,880 --> 00:09:30,260
I'll be able to rightfully
92
00:09:30,260 --> 00:09:31,660
escort you back to Yanle.
93
00:09:45,970 --> 00:09:46,610
Yuan Mo.
94
00:09:49,530 --> 00:09:50,370
Thank you.
95
00:09:53,890 --> 00:09:56,290
Thank you for giving me the best home.
96
00:09:57,400 --> 00:10:00,400
Thank you for always keeping our future in your heart.
97
00:10:02,250 --> 00:10:02,890
Ah Shu,
98
00:10:03,530 --> 00:10:05,260
I also want to apologize to you.
99
00:10:06,050 --> 00:10:08,240
If I had understood the importance of ambition earlier,
100
00:10:08,240 --> 00:10:08,840
perhaps
101
00:10:10,200 --> 00:10:11,050
we could have
102
00:10:11,050 --> 00:10:12,580
had a complete home sooner.
103
00:10:14,370 --> 00:10:16,770
We wouldn't have to be so rushed like today.
104
00:10:18,620 --> 00:10:19,580
It's not rushed.
105
00:10:20,130 --> 00:10:21,740
We will still be in this home
106
00:10:21,850 --> 00:10:23,050
for some time.
107
00:10:24,050 --> 00:10:27,050
In fact, even for a long time.
108
00:10:34,110 --> 00:10:35,500
The buyer of this house
109
00:10:35,760 --> 00:10:36,450
is me.
110
00:10:36,290 --> 00:10:37,370
[House Ownership Contract]
111
00:10:37,900 --> 00:10:38,740
W-what?
112
00:10:41,440 --> 00:10:43,050
I came here a few days ago
113
00:10:43,260 --> 00:10:46,040
and saw the real estate agent showing people around the house.
114
00:10:46,040 --> 00:10:48,500
That was when I found out you were selling it.
115
00:10:48,540 --> 00:10:51,380
I immediately offered a high price and bought it back.
116
00:10:48,580 --> 00:10:50,260
[Buyer: Longshuang Yueshu]
117
00:10:48,580 --> 00:10:50,260
[Agent: Cai Qi]
118
00:10:48,580 --> 00:10:50,260
[Seller: Yuan Mo]
119
00:10:52,610 --> 00:10:54,730
You worked so hard to create this home for us.
120
00:10:54,730 --> 00:10:56,280
I couldn't allow it to end up
121
00:10:56,990 --> 00:10:59,160
being lived in by others.
122
00:11:01,050 --> 00:11:03,530
However, this tree wasn't here at that time.
123
00:11:05,070 --> 00:11:06,000
I really like it.
124
00:11:06,530 --> 00:11:07,210
Thank you.
125
00:11:07,570 --> 00:11:08,250
Wait.
126
00:11:08,530 --> 00:11:10,260
Why didn't you tell me about this?
127
00:11:10,260 --> 00:11:10,570
I...
128
00:11:10,600 --> 00:11:12,490
It's not like you consulted me
129
00:11:12,510 --> 00:11:14,510
when buying and selling this house.
130
00:11:14,610 --> 00:11:16,090
Then doesn't this mean
131
00:11:16,090 --> 00:11:18,410
we just moved money from our left hand to our right hand?
132
00:11:18,410 --> 00:11:19,570
In the end, nothing has changed.
133
00:11:19,570 --> 00:11:21,970
We've even wasted money on the agent's fee.
134
00:11:22,110 --> 00:11:24,570
That small amount of money isn't important.
135
00:11:24,650 --> 00:11:27,580
What's important is that our future is still intact.
136
00:11:28,460 --> 00:11:29,700
Nothing has changed.
137
00:11:36,650 --> 00:11:38,010
Then when we go to Yanle,
138
00:11:38,960 --> 00:11:40,350
what will happen to this place?
139
00:11:40,350 --> 00:11:41,680
Will it just stay empty?
140
00:11:45,190 --> 00:11:46,720
Who says we won't come back?
141
00:12:01,670 --> 00:12:02,670
We will come back.
142
00:12:04,250 --> 00:12:05,600
We'll return safely,
143
00:12:06,000 --> 00:12:07,460
and we'll come back often.
144
00:12:08,050 --> 00:12:11,780
By then, the relationship between Yanle and Yong will be peaceful.
145
00:12:11,980 --> 00:12:13,430
We can come back
146
00:12:13,450 --> 00:12:14,690
whenever we want.
147
00:12:16,920 --> 00:12:18,470
We'll even bring our family
148
00:12:19,480 --> 00:12:20,350
back with us.
149
00:12:22,540 --> 00:12:23,180
Family?
150
00:12:28,030 --> 00:12:30,320
We'll come back together as a family.
151
00:12:31,140 --> 00:12:34,340
Otherwise, why would you buy this house near the academy?
152
00:13:11,700 --> 00:13:13,340
[Sifang Pavilion]
153
00:13:15,180 --> 00:13:15,790
Yuan Mo.
154
00:13:17,620 --> 00:13:17,980
Yu.
155
00:13:18,010 --> 00:13:18,840
Stand there.
156
00:13:22,180 --> 00:13:22,860
What is it?
157
00:13:26,560 --> 00:13:27,360
Let me ask you.
158
00:13:28,170 --> 00:13:29,840
Are you running for Sifang Envoy
159
00:13:29,840 --> 00:13:31,890
just to accompany Ah Shu to Yanle?
160
00:13:35,210 --> 00:13:36,010
What's wrong?
161
00:13:36,170 --> 00:13:38,100
What do you mean by 'what's wrong'?
162
00:13:41,420 --> 00:13:43,230
Where do I even begin?
163
00:13:45,070 --> 00:13:46,050
No, Yu.
164
00:13:47,900 --> 00:13:49,880
Wasn't it you who gave me
165
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
the title of Supervisory Sifang Envoy?
166
00:13:52,230 --> 00:13:54,770
Wasn't it you who told me to work hard and strive for more?
167
00:13:54,770 --> 00:13:56,410
Are you regretting it now?
168
00:13:56,770 --> 00:13:58,570
I did that to make you take
169
00:13:58,570 --> 00:13:59,810
this job seriously.
170
00:13:59,810 --> 00:14:01,810
Who told you to actually go to Yanle?
171
00:14:01,850 --> 00:14:04,180
Do you know how dangerous this journey is?
172
00:14:04,180 --> 00:14:06,980
It's over 3,000 li from here to Yanle Capital.
173
00:14:07,330 --> 00:14:09,040
Just crossing that desolate desert alone
174
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
takes ten days and nights.
175
00:14:10,970 --> 00:14:11,920
Do you know that
176
00:14:12,590 --> 00:14:14,820
the delegation is mainly composed of civil officials,
177
00:14:14,820 --> 00:14:16,740
with only a few guards as escorts?
178
00:14:16,770 --> 00:14:19,380
And Yong won't send troops to accompany you.
179
00:14:19,890 --> 00:14:21,290
If you encounter danger,
180
00:14:21,410 --> 00:14:23,490
even if you manage to escape and seek help,
181
00:14:23,490 --> 00:14:25,250
reinforcements would take half a month to arrive...
182
00:14:25,250 --> 00:14:27,090
I know all of this, Yu.
183
00:14:27,780 --> 00:14:28,840
You know all this,
184
00:14:30,290 --> 00:14:32,020
yet you're still so impulsive?
185
00:14:32,330 --> 00:14:33,770
How am I being impulsive?
186
00:14:35,900 --> 00:14:37,290
I've already thought of countermeasures.
187
00:14:37,290 --> 00:14:39,130
You're thinking of countermeasures before even being selected as Sifang Envoy?
188
00:14:39,130 --> 00:14:40,740
And you say you're not impulsive?
189
00:14:40,740 --> 00:14:42,170
I've really thought it through.
190
00:14:42,170 --> 00:14:43,500
I know you care about me,
191
00:14:45,410 --> 00:14:46,340
but don't worry.
192
00:14:47,010 --> 00:14:48,610
I really know what I'm doing.
193
00:14:49,590 --> 00:14:51,190
Just leave this matter to me.
194
00:14:52,130 --> 00:14:53,530
Leave this matter to you?
195
00:14:54,220 --> 00:14:55,490
I've been looking after you for over ten years,
196
00:14:55,490 --> 00:14:57,890
and now you're telling me to leave it to you?
197
00:14:58,540 --> 00:15:00,220
You little rascal.
198
00:15:10,850 --> 00:15:11,650
What are you doing?
199
00:15:11,650 --> 00:15:14,050
These are the classics I've collected for you.
200
00:15:14,050 --> 00:15:16,820
They contain records of customs and traditions of various states,
201
00:15:16,820 --> 00:15:19,250
astronomy, geography, official systems, and military organizations.
202
00:15:19,250 --> 00:15:20,810
Memorize them before the exam.
203
00:15:20,810 --> 00:15:21,730
They'll definitely be useful.
204
00:15:21,730 --> 00:15:22,880
Isn't this too much?
205
00:15:22,930 --> 00:15:24,460
What do you mean by too much?
206
00:15:24,890 --> 00:15:26,890
I was already late in getting these.
207
00:15:26,890 --> 00:15:29,290
An Xiuyi took two large boxes of books and records before me.
208
00:15:29,290 --> 00:15:31,220
These are just what he left behind.
209
00:15:31,960 --> 00:15:33,490
What's the use of studying?
210
00:15:33,530 --> 00:15:35,250
You need to learn and apply it practically.
211
00:15:35,250 --> 00:15:36,170
Can he really memorize
212
00:15:36,170 --> 00:15:37,330
and finish reading all of them?
213
00:15:37,330 --> 00:15:38,610
Why do you care about what he does?
214
00:15:38,610 --> 00:15:40,570
Even glancing at it is better than not looking at all.
215
00:15:40,570 --> 00:15:41,370
Who says so?
216
00:15:41,680 --> 00:15:43,140
It's all useless.
217
00:15:43,140 --> 00:15:43,940
That's all...
218
00:15:44,160 --> 00:15:46,160
An Xiuyi is already so outstanding,
219
00:15:46,170 --> 00:15:47,370
yet he's still working hard.
220
00:15:47,370 --> 00:15:48,570
Now look at yourself.
221
00:15:48,570 --> 00:15:50,820
You're still talking about becoming a Sifang Envoy to accompany me to Yanle.
222
00:15:50,820 --> 00:15:52,740
Do you think you can outperform An Xiuyi like this?
223
00:15:52,740 --> 00:15:54,800
Fine, I'll memorize it. Is that okay?
224
00:16:06,040 --> 00:16:10,320
Yueying is 2,800 li west of Changle,
225
00:16:10,650 --> 00:16:13,110
with a territory spanning 600 li east to west
226
00:16:13,360 --> 00:16:15,600
and 400 li north to south.
227
00:16:15,920 --> 00:16:18,350
It has a total of eighteen cities.
228
00:16:19,570 --> 00:16:22,730
Besides the written tests on language, diplomacy, and customs,
229
00:16:22,730 --> 00:16:25,690
the Sifang Envoy selection also includes a physical fitness test.
230
00:16:25,690 --> 00:16:28,300
A weakling can't represent Yong as an envoy.
231
00:16:28,810 --> 00:16:30,690
If you encounter villains on the way,
232
00:16:30,690 --> 00:16:33,970
a Sifang Envoy must master the skills to kill bandits and protect oneself.
233
00:16:33,970 --> 00:16:34,570
San Niang.
234
00:16:35,380 --> 00:16:35,940
Yes.
235
00:16:47,390 --> 00:16:47,960
One.
236
00:16:49,860 --> 00:16:50,460
Two.
237
00:16:53,920 --> 00:16:54,470
Three.
238
00:16:55,660 --> 00:16:56,230
Four.
239
00:16:57,250 --> 00:16:57,850
Five.
240
00:16:58,860 --> 00:16:59,420
Six.
241
00:17:02,660 --> 00:17:03,180
Seven.
242
00:17:06,229 --> 00:17:06,870
Again.
243
00:17:07,019 --> 00:17:10,489
The Mobei grasslands
244
00:17:11,190 --> 00:17:14,190
are vast and boundless,
245
00:17:14,310 --> 00:17:17,550
with cattle, sheep, and...
246
00:17:18,330 --> 00:17:20,530
Cattle, sheep, and horses
247
00:17:20,530 --> 00:17:22,009
in countless numbers.
248
00:17:22,969 --> 00:17:24,300
I can understand it now!
249
00:17:25,009 --> 00:17:26,530
If that Duomi dares
250
00:17:26,530 --> 00:17:27,570
to write you love letters again in the future,
251
00:17:27,570 --> 00:17:28,330
I will...
252
00:17:29,600 --> 00:17:32,120
On land, a wolf.
253
00:17:32,890 --> 00:17:35,450
In water, a dragon.
254
00:17:37,690 --> 00:17:38,250
One.
255
00:17:39,450 --> 00:17:40,090
Two.
256
00:17:41,090 --> 00:17:41,660
Three.
257
00:17:42,850 --> 00:17:43,450
Four.
258
00:17:44,730 --> 00:17:45,290
Five.
259
00:17:46,410 --> 00:17:47,120
Six.
260
00:17:48,170 --> 00:17:48,810
Seven.
261
00:17:53,840 --> 00:17:56,530
Yuluo borders Dongyuan and Xiyuan.
262
00:17:56,550 --> 00:17:58,780
The Bulu River serves as the boundary.
263
00:17:59,490 --> 00:18:04,250
-The citizens of Yuluo and the two states often cross the border without permission,
-Poppet.
264
00:18:04,250 --> 00:18:06,130
causing friction.
265
00:18:06,840 --> 00:18:08,010
I'm familiar with this part.
266
00:18:08,010 --> 00:18:09,410
The disputes between Yuluo and the two states
267
00:18:09,410 --> 00:18:11,890
were resolved with the help of our Sifang Pavilion.
268
00:18:11,890 --> 00:18:12,620
You're familiar with it?
269
00:18:12,620 --> 00:18:13,840
An Xiuyi knows it even better.
270
00:18:13,840 --> 00:18:16,150
This matter was actually handled by An Xiuyi.
271
00:18:16,150 --> 00:18:16,790
Continue.
272
00:18:19,720 --> 00:18:22,330
There were three areas of conflict.
273
00:18:23,690 --> 00:18:24,720
The first one...
274
00:18:25,490 --> 00:18:28,310
[Sifang Pavilion]
275
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
This year's competition
276
00:18:29,170 --> 00:18:31,330
is much more intense than previous years.
277
00:18:31,330 --> 00:18:32,090
Indeed.
278
00:18:32,530 --> 00:18:33,410
Retainer An
279
00:18:33,410 --> 00:18:35,760
has been contemplating becoming a Sifang Envoy for how many years now?
280
00:18:35,760 --> 00:18:37,690
This time, in order to avenge Susu,
281
00:18:37,810 --> 00:18:39,390
he must win first place.
282
00:18:40,560 --> 00:18:41,690
In that case,
283
00:18:41,850 --> 00:18:44,220
doesn't Yuan Mo have no hope at all?
284
00:18:44,760 --> 00:18:46,270
I don't think so.
285
00:18:46,590 --> 00:18:47,780
Ah Shu has been intensively training Yuan Mo
286
00:18:47,780 --> 00:18:49,090
for months now.
287
00:18:49,400 --> 00:18:50,450
For Ah Shu's sake,
288
00:18:50,770 --> 00:18:53,090
Yuan Mo will probably fight with all his might.
289
00:18:53,090 --> 00:18:54,690
Whether he can succeed or not
290
00:18:54,730 --> 00:18:56,350
depends on his own fortune.
291
00:18:57,090 --> 00:18:59,750
I think he still has a chance in the written test,
292
00:19:00,090 --> 00:19:01,550
but as for martial arts...
293
00:19:02,830 --> 00:19:04,660
Can Yuan Mo's small build really handle it?
294
00:19:04,660 --> 00:19:06,290
Why are you resorting to personal attacks?
295
00:19:06,290 --> 00:19:08,610
Yuan Mo will fight for the honor of the West Court.
296
00:19:08,610 --> 00:19:09,210
Alright.
297
00:19:10,400 --> 00:19:12,040
We've been talking for so long,
298
00:19:12,040 --> 00:19:13,370
so what's it going to be?
299
00:19:13,590 --> 00:19:14,250
Are we betting or not?
300
00:19:14,250 --> 00:19:14,930
Of course we are!
301
00:19:14,930 --> 00:19:15,450
Let's bet, let's bet!
302
00:19:15,450 --> 00:19:16,810
Place your bets, come on!
303
00:19:16,810 --> 00:19:18,170
Bet, bet, bet!
304
00:19:18,170 --> 00:19:18,450
I'm betting on him.
305
00:19:18,450 --> 00:19:19,090
I'm all in.
306
00:19:23,570 --> 00:19:25,460
[Yuan Mo]
307
00:19:31,290 --> 00:19:32,250
Excuse me,
308
00:19:33,040 --> 00:19:34,760
who placed this bet?
309
00:19:38,920 --> 00:19:39,480
Me.
310
00:19:40,810 --> 00:19:42,490
On behalf of Yuan Mo, I thank you.
311
00:19:42,490 --> 00:19:43,420
No need for that.
312
00:19:43,900 --> 00:19:45,690
I placed this bet too.
313
00:19:48,040 --> 00:19:48,610
Hit him!
314
00:19:49,130 --> 00:19:49,700
Come here.
315
00:19:49,700 --> 00:19:51,480
You've learned to hedge your bets at such a young age, haven't you?
316
00:19:51,480 --> 00:19:52,090
What's wrong with you?
317
00:19:52,090 --> 00:19:52,630
I was wrong, I was wrong.
318
00:19:52,630 --> 00:19:54,230
Stop hitting, stop hitting!
319
00:19:56,090 --> 00:19:57,110
Princess Longshuang.
320
00:19:57,110 --> 00:19:57,850
No need for formalities.
321
00:19:57,850 --> 00:19:59,570
Isn't it annoying to be so formal all the time?
322
00:19:59,570 --> 00:20:00,650
Won't you let me rest for a while?
323
00:20:00,650 --> 00:20:01,580
Quick.
324
00:20:02,690 --> 00:20:03,350
Have a seat.
325
00:20:03,740 --> 00:20:04,460
Have a seat.
326
00:20:04,480 --> 00:20:06,010
Everyone, please sit down.
327
00:20:07,440 --> 00:20:08,330
Ah Shu,
328
00:20:08,330 --> 00:20:09,810
is it because you've become a princess
329
00:20:09,810 --> 00:20:10,830
that you have endless money to spend,
330
00:20:10,830 --> 00:20:12,890
or is it that you have such confidence
331
00:20:13,240 --> 00:20:14,610
in Yuan Mo?
332
00:20:15,450 --> 00:20:17,290
It's not about believing in Yuan Mo
333
00:20:17,290 --> 00:20:20,210
but about believing in true feelings.
334
00:20:23,950 --> 00:20:25,330
I was just joking.
335
00:20:25,530 --> 00:20:26,570
What's the point of opening a betting pool
336
00:20:26,570 --> 00:20:28,250
if everyone is betting on the same side?
337
00:20:28,250 --> 00:20:29,410
I insist on betting on Yuan Mo.
338
00:20:29,410 --> 00:20:31,330
You'll all lose to me when the time comes.
339
00:20:31,330 --> 00:20:32,930
You'll be left with nothing.
340
00:20:34,090 --> 00:20:37,020
I... I mixed up the two names just now.
341
00:20:37,040 --> 00:20:39,120
I was just kidding earlier.
342
00:20:40,240 --> 00:20:41,760
I didn't even place a bet earlier.
343
00:20:41,760 --> 00:20:42,890
One month's salary.
344
00:20:43,630 --> 00:20:44,890
I'm betting on Yuan Mo.
345
00:20:46,550 --> 00:20:47,850
Wait, wait, wait a moment!
346
00:20:47,850 --> 00:20:49,150
All bets are final, all bets are final!
347
00:20:49,150 --> 00:20:50,410
What are you all doing?
348
00:20:50,780 --> 00:20:52,380
The bets weren't final just now.
349
00:20:52,380 --> 00:20:53,710
The bets weren't final.
350
00:20:55,400 --> 00:20:58,430
[Literature Hall]
351
00:20:57,790 --> 00:21:00,550
Yong governs with benevolence and righteousness.
352
00:21:00,550 --> 00:21:02,480
It is a state known for its virtues.
353
00:21:02,650 --> 00:21:04,090
Today, you're here
354
00:21:04,450 --> 00:21:07,380
to take the qualification exam for the Sifang Envoy.
355
00:21:07,570 --> 00:21:09,550
In the future, you will have the chance
356
00:21:09,550 --> 00:21:12,350
to travel to the rest of the world on behalf of Yong.
357
00:21:12,680 --> 00:21:14,290
It is a great honor.
358
00:21:15,050 --> 00:21:17,810
I hope you'll fully display your talents
359
00:21:18,030 --> 00:21:18,980
and prove that
360
00:21:19,340 --> 00:21:21,670
you deserve to be the Sifang Envoy of Yong.
361
00:21:23,050 --> 00:21:25,690
We students will heed your teachings.
362
00:21:29,540 --> 00:21:30,600
Let the exam begin.
363
00:22:23,340 --> 00:22:25,010
[Result List]
364
00:22:23,920 --> 00:22:26,980
In the physical test, everyone's performance was average except for An Xiuyi.
365
00:22:26,980 --> 00:22:30,440
The written test will determine who can become a Sifang Envoy.
366
00:22:30,900 --> 00:22:32,180
Yes, indeed.
367
00:22:39,840 --> 00:22:40,770
Are you nervous?
368
00:22:42,240 --> 00:22:43,500
Why would I be nervous?
369
00:22:46,230 --> 00:22:48,260
Well, let me rephrase that.
370
00:22:49,580 --> 00:22:50,250
If...
371
00:22:50,580 --> 00:22:52,380
I... I mean, hypothetically...
372
00:22:53,610 --> 00:22:54,960
If you get the top score,
373
00:22:56,270 --> 00:22:57,330
could you let me...
374
00:22:59,010 --> 00:23:00,730
Just follow your delegation
375
00:23:01,150 --> 00:23:02,210
to Yanle together?
376
00:23:04,340 --> 00:23:06,690
Is this your first day at the Sifang Pavilion?
377
00:23:06,690 --> 00:23:07,490
Go and check.
378
00:23:08,100 --> 00:23:09,610
Has Yong ever had a precedent
379
00:23:09,610 --> 00:23:12,210
of sending two Sifang Envoys to the same state?
380
00:23:12,360 --> 00:23:13,810
There are so many neighboring states.
381
00:23:13,810 --> 00:23:15,740
Wouldn't that be a waste of talent?
382
00:23:20,490 --> 00:23:22,170
Mr. Bai is here, here he comes!
383
00:23:22,170 --> 00:23:23,090
He's coming out, he's coming out!
384
00:23:23,090 --> 00:23:24,550
The teacher is coming out!
385
00:23:25,790 --> 00:23:26,590
Director Bai.
386
00:23:30,020 --> 00:23:30,820
Next,
387
00:23:31,380 --> 00:23:32,610
I will announce
388
00:23:32,930 --> 00:23:36,330
the top three candidates for the Sifang Envoy selection exam this round.
389
00:23:36,330 --> 00:23:38,140
They will be determined by the Ministry of Rites
390
00:23:38,140 --> 00:23:40,740
to represent Yong as envoys to various states.
391
00:23:40,880 --> 00:23:42,930
The one who takes first place
392
00:23:43,450 --> 00:23:45,530
will also become the special envoy
393
00:23:45,560 --> 00:23:48,200
escorting Princess Longshuang back to Yanle.
394
00:23:52,890 --> 00:23:55,210
Who will receive this honor?
395
00:23:55,270 --> 00:23:56,880
Let's wait and see.
396
00:24:00,260 --> 00:24:02,650
The third place goes to...
397
00:24:04,110 --> 00:24:05,390
Cheng Jingyao.
398
00:24:05,730 --> 00:24:06,970
I got third place!
399
00:24:07,180 --> 00:24:08,650
I actually got third place!
400
00:24:08,650 --> 00:24:10,770
Congratulations, congratulations!
401
00:24:10,770 --> 00:24:11,970
Thank you, everyone.
402
00:24:12,590 --> 00:24:13,790
Thank you, thank you.
403
00:24:14,120 --> 00:24:16,470
Next, we will announce the second place.
404
00:24:18,250 --> 00:24:19,030
He is...
405
00:24:20,450 --> 00:24:21,310
Yuan Mo!
406
00:24:22,120 --> 00:24:24,130
Yuan Mo, Young Master Yuan.
407
00:24:24,410 --> 00:24:25,920
Yuan Mo, Yuan Mo!
408
00:24:26,130 --> 00:24:27,240
Alright, it's you, Yuan Mo!
409
00:24:27,240 --> 00:24:28,170
Yuan Mo, you're amazing!
410
00:24:28,170 --> 00:24:29,410
Great! Yuan Mo, you're amazing.
411
00:24:29,410 --> 00:24:30,540
Wonderful. Yuan Mo.
412
00:24:30,910 --> 00:24:31,590
Yuan Mo!
413
00:24:31,930 --> 00:24:32,810
Yuan Mo, Yuan Mo!
414
00:24:32,810 --> 00:24:33,650
Congratulations, congratulations!
415
00:24:33,650 --> 00:24:34,580
That's amazing!
416
00:24:35,140 --> 00:24:36,200
Congratulations!
417
00:24:42,970 --> 00:24:44,760
[No.1: An Xiuyi]
418
00:25:34,530 --> 00:25:39,410
[Yuan Mansion]
419
00:25:53,090 --> 00:25:53,690
Si Niang.
420
00:25:54,170 --> 00:25:55,930
Has the Lingxi wine you ordered from Inebriation Restaurant
421
00:25:55,930 --> 00:25:56,730
arrived yet?
422
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
It'll be here in about an hour, Your Highness.
423
00:25:59,200 --> 00:26:00,130
That's perfect.
424
00:26:00,180 --> 00:26:01,820
I can still make a bowl of fish soup.
425
00:26:01,820 --> 00:26:04,020
Yuan Mo said it was delicious last time.
426
00:26:04,070 --> 00:26:05,690
I'll show off my skills again today
427
00:26:05,690 --> 00:26:06,620
and surprise him.
428
00:26:06,620 --> 00:26:07,680
Your Highness.
429
00:26:07,820 --> 00:26:09,420
How can you cook by yourself?
430
00:26:09,730 --> 00:26:10,980
What's wrong with that?
431
00:26:10,980 --> 00:26:12,840
Today is the day Yuan Mo's results are announced.
432
00:26:12,840 --> 00:26:14,850
Of course we should celebrate properly.
433
00:26:14,850 --> 00:26:15,490
San Niang.
434
00:26:15,690 --> 00:26:17,710
Go check if the meat in the pot is ready.
435
00:26:17,710 --> 00:26:18,240
Alright.
436
00:26:20,440 --> 00:26:21,570
Set the table again.
437
00:26:41,530 --> 00:26:42,920
I have important matters to discuss with Vice Minister An.
438
00:26:42,920 --> 00:26:43,980
It won't take long.
439
00:26:44,170 --> 00:26:45,250
You... let me in.
440
00:26:45,250 --> 00:26:46,210
Let him in.
441
00:27:02,090 --> 00:27:03,650
I was in a hurry, Your Excellency.
442
00:27:03,650 --> 00:27:04,710
Please forgive me.
443
00:27:05,420 --> 00:27:06,220
I came here...
444
00:27:09,620 --> 00:27:10,790
I came here to boldly
445
00:27:10,820 --> 00:27:12,620
ask for another chance.
446
00:27:13,810 --> 00:27:17,450
You mean the Sifang Envoy selection exam?
447
00:27:17,940 --> 00:27:19,740
I know this is against the rules.
448
00:27:21,650 --> 00:27:23,650
But I can't care about that anymore.
449
00:27:26,350 --> 00:27:27,270
I used to be...
450
00:27:28,820 --> 00:27:30,880
Someone who knew some street tricks,
451
00:27:31,140 --> 00:27:33,570
a good-for-nothing who hung around the streets all day.
452
00:27:33,570 --> 00:27:34,650
I had no idea what it meant
453
00:27:34,650 --> 00:27:37,690
to 'spread the imperial voice and virtue to all directions.'
454
00:27:37,690 --> 00:27:39,540
Later, when I entered the Sifang Pavilion,
455
00:27:39,540 --> 00:27:40,890
I still didn't strive to improve myself.
456
00:27:40,890 --> 00:27:43,550
I focused all my energy on gaining petty profits
457
00:27:43,640 --> 00:27:45,240
and just barely scraping by.
458
00:27:45,920 --> 00:27:47,330
My father once pointed at the "Changle" sign
459
00:27:47,330 --> 00:27:48,660
on the city gate and said
460
00:27:50,280 --> 00:27:52,680
that it was the reason for his diplomatic missions.
461
00:27:52,680 --> 00:27:54,890
I didn't understand the meaning then.
462
00:27:56,150 --> 00:27:57,350
But now I understand.
463
00:27:58,410 --> 00:28:00,540
Sifang Envoys travel around the world
464
00:28:01,410 --> 00:28:03,800
for the lasting happiness of Yong and its people,
465
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
and even for the lasting happiness of the whole world.
466
00:28:11,930 --> 00:28:14,330
It's just that I couldn't get the top score.
467
00:28:14,810 --> 00:28:17,210
I lost the chance to go on a mission to Yanle.
468
00:28:18,880 --> 00:28:21,280
That's why I've come to ask Vice Minister An
469
00:28:21,810 --> 00:28:24,610
to make an exception and let me take the exam again.
470
00:28:28,760 --> 00:28:32,020
You keep talking about the lasting happiness of the world.
471
00:28:32,320 --> 00:28:34,210
If you truly care about the world,
472
00:28:34,590 --> 00:28:37,110
wouldn't any diplomatic mission serve the purpose?
473
00:28:37,110 --> 00:28:38,660
Why does it have to be Yanle?
474
00:28:42,370 --> 00:28:45,130
I know you have feelings for Princess Longshuang.
475
00:28:45,130 --> 00:28:46,810
If a man has true feelings,
476
00:28:47,140 --> 00:28:49,020
he should be brave enough to speak them out.
477
00:28:49,020 --> 00:28:50,080
It's not shameful.
478
00:28:57,460 --> 00:28:59,610
Vice Minister An, you see right through me.
479
00:28:59,610 --> 00:29:01,410
I indeed have personal motives.
480
00:29:03,370 --> 00:29:06,770
Princess Longshuang is the most important person in my life.
481
00:29:06,920 --> 00:29:09,050
Both for public and personal reasons,
482
00:29:10,260 --> 00:29:12,990
I want to personally accompany her back to Yanle.
483
00:29:14,050 --> 00:29:17,050
But this personal desire is not all that's in my heart.
484
00:29:17,180 --> 00:29:19,310
I know the importance of our homeland.
485
00:29:19,580 --> 00:29:20,760
I'm willing to carry on the will of my ancestors,
486
00:29:20,760 --> 00:29:23,020
even if it means facing death nine times.
487
00:29:23,210 --> 00:29:24,330
Moreover, the methods to restrain Yanle
488
00:29:24,330 --> 00:29:26,660
have been rehearsed in my mind many times.
489
00:29:26,820 --> 00:29:28,350
If I miss this opportunity,
490
00:29:29,380 --> 00:29:30,710
it would be a great pity.
491
00:29:34,210 --> 00:29:35,000
Retainer An.
492
00:29:35,610 --> 00:29:37,010
What do you think?
493
00:29:38,630 --> 00:29:39,690
It doesn't matter.
494
00:29:39,940 --> 00:29:42,170
No matter how many times he takes the exam,
495
00:29:42,170 --> 00:29:43,700
the result will be the same.
496
00:29:47,210 --> 00:29:47,810
Alright.
497
00:29:49,010 --> 00:29:51,490
Since Retainer An agreed so readily,
498
00:29:52,120 --> 00:29:54,200
I'll give you one last chance
499
00:29:54,290 --> 00:29:55,620
and an additional test.
500
00:29:55,850 --> 00:29:57,040
Within 30 minutes,
501
00:29:57,400 --> 00:29:59,860
the two of you will write an essay on the spot,
502
00:30:00,080 --> 00:30:02,730
discussing strategies for the diplomatic mission to Yanle.
503
00:30:02,730 --> 00:30:04,260
Whoever's proposal is better
504
00:30:04,260 --> 00:30:05,740
will represent Yong
505
00:30:05,760 --> 00:30:07,640
as the Sifang Envoy to Yanle.
506
00:30:11,030 --> 00:30:12,630
Thank you, Vice Minister An.
507
00:31:33,810 --> 00:31:35,810
Time... time was pressing,
508
00:31:36,610 --> 00:31:38,920
so the handwriting is a bit messy.
509
00:31:43,880 --> 00:31:46,760
I have reviewed both of your essays.
510
00:31:47,370 --> 00:31:49,650
In my opinion, we should adopt
511
00:31:55,480 --> 00:31:57,030
Retainer An's proposal.
512
00:32:18,170 --> 00:32:19,770
Thank you, Vice Minister An.
513
00:32:23,150 --> 00:32:24,460
I have no regrets.
514
00:32:41,160 --> 00:32:42,620
I leave Ah Shu in your care.
515
00:32:44,410 --> 00:32:45,940
I wish you a smooth journey.
516
00:32:51,990 --> 00:32:52,920
I take my leave.
517
00:33:05,330 --> 00:33:06,010
Yuan Mo,
518
00:33:09,730 --> 00:33:11,530
the desert nights are very cold.
519
00:33:12,130 --> 00:33:14,260
You must bring plenty of warm clothes.
520
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
The people of Yanle are difficult to deal with.
521
00:33:21,700 --> 00:33:23,560
Your martial skills are average,
522
00:33:23,690 --> 00:33:25,840
so you must be extra careful.
523
00:33:28,210 --> 00:33:29,210
Vice Minister An,
524
00:33:31,530 --> 00:33:33,890
I don't understand. Please enlighten me.
525
00:33:34,610 --> 00:33:35,890
What I mean is,
526
00:33:36,220 --> 00:33:38,280
I will submit a memorial to the court.
527
00:33:38,370 --> 00:33:39,250
In ten days,
528
00:33:39,580 --> 00:33:41,820
you will be the Sifang Envoy of Yong,
529
00:33:42,060 --> 00:33:44,730
leading a delegation to escort Princess Longshuang
530
00:33:44,730 --> 00:33:45,930
back to Yanle.
531
00:33:48,310 --> 00:33:49,390
What?
532
00:33:50,930 --> 00:33:52,410
Didn't you just say...
533
00:33:52,730 --> 00:33:55,190
That you were adopting An Xiuyi's proposal?
534
00:34:03,370 --> 00:34:09,480
[Send Yuan Mo]
535
00:34:04,730 --> 00:34:07,410
This is his proposal.
536
00:34:22,010 --> 00:34:24,690
I came here for this very purpose.
537
00:34:26,110 --> 00:34:26,829
Why?
538
00:34:29,400 --> 00:34:30,930
Becoming a Sifang Envoy...
539
00:34:33,240 --> 00:34:35,099
Hasn't it always been your dream?
540
00:34:36,630 --> 00:34:37,430
That's right.
541
00:34:38,460 --> 00:34:39,740
It was indeed my dream.
542
00:34:41,010 --> 00:34:43,940
But the moment I actually passed the exam to become a Sifang Envoy,
543
00:34:43,940 --> 00:34:44,740
I realized
544
00:34:45,650 --> 00:34:48,840
that I seemed to have taken the exam just to come out on top,
545
00:34:48,840 --> 00:34:51,440
not because I truly wanted to serve as an envoy.
546
00:34:55,010 --> 00:34:55,940
All these years,
547
00:34:56,940 --> 00:34:58,110
I worked so hard,
548
00:34:58,790 --> 00:35:00,650
constantly striving to improve,
549
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
seemingly just to prove to the world
550
00:35:03,970 --> 00:35:04,900
that I, An Xiuyi,
551
00:35:05,770 --> 00:35:07,590
without relying on a prestigious family background
552
00:35:07,590 --> 00:35:09,650
or guidance and support from others,
553
00:35:09,690 --> 00:35:10,970
could achieve success
554
00:35:11,370 --> 00:35:13,030
through my own efforts alone.
555
00:35:14,010 --> 00:35:15,610
But Susu's sudden departure
556
00:35:16,510 --> 00:35:17,380
made me realize
557
00:35:19,540 --> 00:35:21,070
that I had missed out on a lot
558
00:35:23,250 --> 00:35:24,450
and lost a lot as well.
559
00:35:27,900 --> 00:35:30,960
If one lives their entire life solely for an obsession,
560
00:35:31,330 --> 00:35:33,790
ignoring the important people around them,
561
00:35:34,570 --> 00:35:35,700
there will come a day
562
00:35:37,020 --> 00:35:38,820
when they will regret it deeply.
563
00:35:45,990 --> 00:35:46,680
Yuan Mo.
564
00:35:48,460 --> 00:35:50,390
Although from the very beginning,
565
00:35:50,730 --> 00:35:52,190
I didn't think much of you.
566
00:35:52,410 --> 00:35:53,930
You're lazy in body and mind, ignorant of basic knowledge,
567
00:35:53,930 --> 00:35:55,330
and you never get up early unless there's profit.
568
00:35:55,330 --> 00:35:57,450
You're gluttonous and lazy, small-minded, and never put in effort.
569
00:35:57,450 --> 00:35:58,450
Wait, wait, wait.
570
00:36:00,060 --> 00:36:02,120
Why don't you just say 'but' already?
571
00:36:03,770 --> 00:36:06,220
But, at this moment,
572
00:36:07,060 --> 00:36:10,260
you are more suited to be the Sifang Envoy of Yong than me.
573
00:36:19,590 --> 00:36:21,120
Do you really not regret it?
574
00:36:21,990 --> 00:36:23,320
What do I have to regret?
575
00:36:23,890 --> 00:36:26,130
Once you've tasted the sand of the great desert,
576
00:36:26,130 --> 00:36:27,990
you might be the one with regrets.
577
00:36:28,340 --> 00:36:29,310
As for me,
578
00:36:29,960 --> 00:36:31,840
I've been used to eating fine grains since childhood.
579
00:36:31,840 --> 00:36:33,040
I can't stomach sand.
580
00:36:36,560 --> 00:36:37,330
Besides,
581
00:36:39,320 --> 00:36:40,720
Susu is still in Changle.
582
00:36:42,540 --> 00:36:44,400
I don't want to be too far from her.
583
00:37:00,060 --> 00:37:00,990
Good luck to you.
584
00:38:03,840 --> 00:38:05,170
Stop being so stubborn.
585
00:38:05,410 --> 00:38:06,740
Stop being so stubborn.
586
00:39:10,790 --> 00:39:12,320
I found most of them.
587
00:39:13,600 --> 00:39:15,120
I'm only missing
588
00:39:15,840 --> 00:39:18,900
your appointment letter as Supervisory Sifang Envoy.
589
00:39:25,850 --> 00:39:27,640
It's really such a pity.
590
00:39:28,780 --> 00:39:31,500
I personally issued it to you.
591
00:39:32,540 --> 00:39:35,300
But I just can't find it.
592
00:39:37,090 --> 00:39:38,620
These were all thrown away.
593
00:39:39,450 --> 00:39:40,910
Why did you retrieve them?
594
00:39:42,740 --> 00:39:45,660
These are not just pieces of paper.
595
00:39:49,550 --> 00:39:51,150
These are years of memories.
596
00:39:53,640 --> 00:39:54,650
Look at this one.
597
00:39:55,930 --> 00:39:59,400
This is the contract from when you refused to come to the Ministry of Rites
598
00:39:59,400 --> 00:40:02,600
and insisted on becoming a clerk at the Sifang Pavilion.
599
00:40:03,740 --> 00:40:04,940
At that time,
600
00:40:06,170 --> 00:40:07,650
you had just come of age.
601
00:40:15,650 --> 00:40:16,650
And that one.
602
00:40:18,170 --> 00:40:20,370
That's the first honor you received
603
00:40:20,820 --> 00:40:23,280
after becoming a retainer in the East Court.
604
00:40:24,090 --> 00:40:26,700
You were nearly twenty then.
605
00:40:30,970 --> 00:40:31,850
I know.
606
00:40:35,130 --> 00:40:38,390
in your eyes, I'm a father obsessed with the imperial court
607
00:40:38,860 --> 00:40:41,290
who lacked affection for you.
608
00:40:44,310 --> 00:40:46,230
But I've closely witnessed
609
00:40:47,680 --> 00:40:49,990
every step of your growth.
610
00:40:52,220 --> 00:40:55,200
Each of these commendations and awards
611
00:40:56,720 --> 00:41:00,420
was personally signed by me.
612
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
In all these years at the Ministry of Rites,
613
00:41:04,980 --> 00:41:06,970
I've signed countless documents.
614
00:41:09,810 --> 00:41:13,490
But the ones that made my hand tremble as I signed my name,
615
00:41:16,010 --> 00:41:17,650
were only these.
616
00:41:26,970 --> 00:41:28,330
You're right.
617
00:41:29,970 --> 00:41:31,930
If a person is too obsessed,
618
00:41:32,690 --> 00:41:34,920
they will lose many things.
619
00:41:37,700 --> 00:41:40,690
But it's hard to have the best of both worlds.
620
00:41:42,800 --> 00:41:44,060
Over the years,
621
00:41:45,810 --> 00:41:48,470
I've devoted myself to Yong's foreign affairs,
622
00:41:49,150 --> 00:41:51,470
sparing no effort.
623
00:41:54,530 --> 00:41:56,620
My biggest regret is
624
00:41:59,830 --> 00:42:02,030
failing to accompany you as you grow up.
625
00:42:12,570 --> 00:42:13,430
As your father,
626
00:42:15,390 --> 00:42:16,780
I apologize to you.
627
00:42:35,480 --> 00:42:36,740
The matters between us
628
00:42:40,200 --> 00:42:42,400
can't be resolved with just an apology.
629
00:42:51,290 --> 00:42:53,450
The lost time can't be made up.
630
00:42:56,660 --> 00:42:57,660
I've grown up too.
631
00:43:01,570 --> 00:43:03,570
I don't ask for your companionship.
632
00:43:05,590 --> 00:43:07,120
If you truly have the heart,
633
00:43:11,550 --> 00:43:13,410
go to my mother's grave more often
634
00:43:15,570 --> 00:43:16,770
and keep her company.
635
00:44:04,570 --> 00:44:05,570
Sifang Envoy.
636
00:44:05,620 --> 00:44:06,420
Young Master.
637
00:44:06,490 --> 00:44:08,730
Shall I dispose of them for you as usual?
638
00:44:08,750 --> 00:44:10,950
An important envoy for communication and exchange.
639
00:44:10,950 --> 00:44:12,780
Therefore, it requires the most rigorous
640
00:44:12,780 --> 00:44:14,220
tests and selection.
43684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.