All language subtitles for Go.East.2024.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,850 [Go East] 2 00:01:41,280 --> 00:01:43,710 [Episode 33] 3 00:01:47,480 --> 00:01:48,740 Here for Her Highness? 4 00:01:52,080 --> 00:01:53,140 Let her do her work. 5 00:01:55,360 --> 00:01:56,159 Here. 6 00:01:57,830 --> 00:01:59,290 Make sure she eats on time. 7 00:01:59,930 --> 00:02:00,810 If it gets cold, 8 00:02:01,550 --> 00:02:02,950 please reheat it for her. 9 00:02:07,670 --> 00:02:08,870 Be careful, it's hot. 10 00:02:12,150 --> 00:02:13,680 Here, be careful, it's hot. 11 00:02:21,370 --> 00:02:21,810 Here. 12 00:02:24,920 --> 00:02:25,300 Take it. 13 00:02:25,300 --> 00:02:26,180 Thank you. 14 00:02:30,530 --> 00:02:31,729 Thank you, thank you. 15 00:02:54,360 --> 00:02:55,560 Be careful, it's hot. 16 00:03:21,060 --> 00:03:25,780 [Changle] 17 00:03:52,970 --> 00:03:53,650 Yuenu. 18 00:03:54,890 --> 00:03:57,490 Father and Mother really should go now. 19 00:03:58,400 --> 00:03:59,120 Father, 20 00:03:59,290 --> 00:04:01,500 why do you have to go so far away? 21 00:04:02,170 --> 00:04:03,700 Isn't Changle good enough? 22 00:04:03,880 --> 00:04:06,170 Or did I make you angry? 23 00:04:08,450 --> 00:04:09,580 You're a good child. 24 00:04:12,890 --> 00:04:13,570 Come here. 25 00:04:14,300 --> 00:04:16,179 Yuenu, look. 26 00:04:17,770 --> 00:04:20,560 What's written on this city gate? 27 00:04:22,610 --> 00:04:23,520 It's Changle. 28 00:04:24,690 --> 00:04:26,090 This is Changle City. 29 00:04:28,690 --> 00:04:30,970 This is why I have to leave. 30 00:04:34,340 --> 00:04:37,290 You'll understand when you grow up. 31 00:04:43,460 --> 00:04:44,100 Yuan Mo. 32 00:04:44,910 --> 00:04:45,550 Go ahead. 33 00:04:48,650 --> 00:04:50,160 I'm entrusting Yuenu to you. 34 00:04:50,160 --> 00:04:51,440 Don't worry, Hanjing. 35 00:04:52,090 --> 00:04:52,780 Take care. 36 00:04:54,090 --> 00:04:56,290 Make sure to take good care of yourself. 37 00:05:03,960 --> 00:05:11,560 [Yong] 38 00:05:10,980 --> 00:05:11,670 Let's go. 39 00:06:03,240 --> 00:06:05,360 [Spring next year] 40 00:06:32,530 --> 00:06:33,130 Yuan Mo. 41 00:06:46,680 --> 00:06:47,809 Where are his wines? 42 00:06:48,880 --> 00:06:49,930 Perhaps 43 00:06:51,250 --> 00:06:53,309 they've all been moved to a new house. 44 00:06:53,809 --> 00:06:54,610 I sold them. 45 00:06:59,559 --> 00:07:00,800 You sold them? 46 00:07:02,140 --> 00:07:04,460 Those were wines you've treasured for years. 47 00:07:04,460 --> 00:07:05,880 They were your most prized possessions. 48 00:07:05,880 --> 00:07:07,250 How could you have sold them just like that? 49 00:07:07,250 --> 00:07:09,210 I needed money for the new house. 50 00:07:09,210 --> 00:07:10,890 If you needed money, you could have told me. 51 00:07:10,890 --> 00:07:12,290 I could have provided it. 52 00:07:12,570 --> 00:07:14,900 Seeing you spend the whole winter settling refugees, 53 00:07:14,900 --> 00:07:16,430 I didn't want to bother you. 54 00:07:16,770 --> 00:07:19,230 Besides, this money couldn't come from you. 55 00:07:19,520 --> 00:07:20,520 As for the reason, 56 00:07:21,270 --> 00:07:22,400 I'll tell you later. 57 00:07:54,770 --> 00:07:56,770 You can put the luggage in the room first. 58 00:07:56,770 --> 00:07:57,320 Alright. 59 00:08:05,320 --> 00:08:07,590 After hearing you say that Yanle reveres sacred trees, 60 00:08:07,590 --> 00:08:09,980 I felt the courtyard was missing a tree. 61 00:08:11,130 --> 00:08:12,580 I've always wanted to buy one, 62 00:08:12,580 --> 00:08:14,240 but couldn't find one I liked. 63 00:08:15,630 --> 00:08:16,960 You sold all the wine 64 00:08:17,140 --> 00:08:18,620 just to buy this tree? 65 00:08:20,400 --> 00:08:21,850 I saw it in a courtyard one day 66 00:08:21,850 --> 00:08:23,180 and couldn't move away. 67 00:08:23,840 --> 00:08:25,870 I had no choice but to sell all the wine 68 00:08:25,870 --> 00:08:26,930 in exchange for it. 69 00:08:33,530 --> 00:08:35,390 I wanted to give you the best home. 70 00:08:36,000 --> 00:08:36,840 I've done it. 71 00:08:38,090 --> 00:08:38,730 Although 72 00:08:40,290 --> 00:08:41,620 it's only for a few days. 73 00:08:41,850 --> 00:08:42,610 A few days? 74 00:08:44,220 --> 00:08:45,420 I've sold this house. 75 00:08:46,290 --> 00:08:48,820 The buyer will come to inspect it in a few days. 76 00:08:49,330 --> 00:08:50,130 Why? 77 00:08:50,250 --> 00:08:51,850 Because I've figured it out. 78 00:08:53,970 --> 00:08:54,970 Where you are 79 00:08:55,650 --> 00:08:57,050 is where our future lies. 80 00:08:59,650 --> 00:09:01,180 You're going back to Yanle. 81 00:09:01,940 --> 00:09:03,940 What's the point of me staying alone 82 00:09:04,080 --> 00:09:05,210 in this empty house? 83 00:09:07,220 --> 00:09:07,890 Ah Shu. 84 00:09:11,590 --> 00:09:12,390 I've decided. 85 00:09:14,100 --> 00:09:15,630 I'm going to Yanle with you. 86 00:09:20,060 --> 00:09:20,930 The selection exam 87 00:09:20,930 --> 00:09:23,010 for the Sifang Envoy is about to take place. 88 00:09:23,010 --> 00:09:24,470 As long as I come out on top, 89 00:09:24,840 --> 00:09:26,900 I can become the Sifang Envoy of Yong. 90 00:09:27,560 --> 00:09:28,620 When that happens, 91 00:09:28,880 --> 00:09:30,260 I'll be able to rightfully 92 00:09:30,260 --> 00:09:31,660 escort you back to Yanle. 93 00:09:45,970 --> 00:09:46,610 Yuan Mo. 94 00:09:49,530 --> 00:09:50,370 Thank you. 95 00:09:53,890 --> 00:09:56,290 Thank you for giving me the best home. 96 00:09:57,400 --> 00:10:00,400 Thank you for always keeping our future in your heart. 97 00:10:02,250 --> 00:10:02,890 Ah Shu, 98 00:10:03,530 --> 00:10:05,260 I also want to apologize to you. 99 00:10:06,050 --> 00:10:08,240 If I had understood the importance of ambition earlier, 100 00:10:08,240 --> 00:10:08,840 perhaps 101 00:10:10,200 --> 00:10:11,050 we could have 102 00:10:11,050 --> 00:10:12,580 had a complete home sooner. 103 00:10:14,370 --> 00:10:16,770 We wouldn't have to be so rushed like today. 104 00:10:18,620 --> 00:10:19,580 It's not rushed. 105 00:10:20,130 --> 00:10:21,740 We will still be in this home 106 00:10:21,850 --> 00:10:23,050 for some time. 107 00:10:24,050 --> 00:10:27,050 In fact, even for a long time. 108 00:10:34,110 --> 00:10:35,500 The buyer of this house 109 00:10:35,760 --> 00:10:36,450 is me. 110 00:10:36,290 --> 00:10:37,370 [House Ownership Contract] 111 00:10:37,900 --> 00:10:38,740 W-what? 112 00:10:41,440 --> 00:10:43,050 I came here a few days ago 113 00:10:43,260 --> 00:10:46,040 and saw the real estate agent showing people around the house. 114 00:10:46,040 --> 00:10:48,500 That was when I found out you were selling it. 115 00:10:48,540 --> 00:10:51,380 I immediately offered a high price and bought it back. 116 00:10:48,580 --> 00:10:50,260 [Buyer: Longshuang Yueshu] 117 00:10:48,580 --> 00:10:50,260 [Agent: Cai Qi] 118 00:10:48,580 --> 00:10:50,260 [Seller: Yuan Mo] 119 00:10:52,610 --> 00:10:54,730 You worked so hard to create this home for us. 120 00:10:54,730 --> 00:10:56,280 I couldn't allow it to end up 121 00:10:56,990 --> 00:10:59,160 being lived in by others. 122 00:11:01,050 --> 00:11:03,530 However, this tree wasn't here at that time. 123 00:11:05,070 --> 00:11:06,000 I really like it. 124 00:11:06,530 --> 00:11:07,210 Thank you. 125 00:11:07,570 --> 00:11:08,250 Wait. 126 00:11:08,530 --> 00:11:10,260 Why didn't you tell me about this? 127 00:11:10,260 --> 00:11:10,570 I... 128 00:11:10,600 --> 00:11:12,490 It's not like you consulted me 129 00:11:12,510 --> 00:11:14,510 when buying and selling this house. 130 00:11:14,610 --> 00:11:16,090 Then doesn't this mean 131 00:11:16,090 --> 00:11:18,410 we just moved money from our left hand to our right hand? 132 00:11:18,410 --> 00:11:19,570 In the end, nothing has changed. 133 00:11:19,570 --> 00:11:21,970 We've even wasted money on the agent's fee. 134 00:11:22,110 --> 00:11:24,570 That small amount of money isn't important. 135 00:11:24,650 --> 00:11:27,580 What's important is that our future is still intact. 136 00:11:28,460 --> 00:11:29,700 Nothing has changed. 137 00:11:36,650 --> 00:11:38,010 Then when we go to Yanle, 138 00:11:38,960 --> 00:11:40,350 what will happen to this place? 139 00:11:40,350 --> 00:11:41,680 Will it just stay empty? 140 00:11:45,190 --> 00:11:46,720 Who says we won't come back? 141 00:12:01,670 --> 00:12:02,670 We will come back. 142 00:12:04,250 --> 00:12:05,600 We'll return safely, 143 00:12:06,000 --> 00:12:07,460 and we'll come back often. 144 00:12:08,050 --> 00:12:11,780 By then, the relationship between Yanle and Yong will be peaceful. 145 00:12:11,980 --> 00:12:13,430 We can come back 146 00:12:13,450 --> 00:12:14,690 whenever we want. 147 00:12:16,920 --> 00:12:18,470 We'll even bring our family 148 00:12:19,480 --> 00:12:20,350 back with us. 149 00:12:22,540 --> 00:12:23,180 Family? 150 00:12:28,030 --> 00:12:30,320 We'll come back together as a family. 151 00:12:31,140 --> 00:12:34,340 Otherwise, why would you buy this house near the academy? 152 00:13:11,700 --> 00:13:13,340 [Sifang Pavilion] 153 00:13:15,180 --> 00:13:15,790 Yuan Mo. 154 00:13:17,620 --> 00:13:17,980 Yu. 155 00:13:18,010 --> 00:13:18,840 Stand there. 156 00:13:22,180 --> 00:13:22,860 What is it? 157 00:13:26,560 --> 00:13:27,360 Let me ask you. 158 00:13:28,170 --> 00:13:29,840 Are you running for Sifang Envoy 159 00:13:29,840 --> 00:13:31,890 just to accompany Ah Shu to Yanle? 160 00:13:35,210 --> 00:13:36,010 What's wrong? 161 00:13:36,170 --> 00:13:38,100 What do you mean by 'what's wrong'? 162 00:13:41,420 --> 00:13:43,230 Where do I even begin? 163 00:13:45,070 --> 00:13:46,050 No, Yu. 164 00:13:47,900 --> 00:13:49,880 Wasn't it you who gave me 165 00:13:49,920 --> 00:13:52,120 the title of Supervisory Sifang Envoy? 166 00:13:52,230 --> 00:13:54,770 Wasn't it you who told me to work hard and strive for more? 167 00:13:54,770 --> 00:13:56,410 Are you regretting it now? 168 00:13:56,770 --> 00:13:58,570 I did that to make you take 169 00:13:58,570 --> 00:13:59,810 this job seriously. 170 00:13:59,810 --> 00:14:01,810 Who told you to actually go to Yanle? 171 00:14:01,850 --> 00:14:04,180 Do you know how dangerous this journey is? 172 00:14:04,180 --> 00:14:06,980 It's over 3,000 li from here to Yanle Capital. 173 00:14:07,330 --> 00:14:09,040 Just crossing that desolate desert alone 174 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 takes ten days and nights. 175 00:14:10,970 --> 00:14:11,920 Do you know that 176 00:14:12,590 --> 00:14:14,820 the delegation is mainly composed of civil officials, 177 00:14:14,820 --> 00:14:16,740 with only a few guards as escorts? 178 00:14:16,770 --> 00:14:19,380 And Yong won't send troops to accompany you. 179 00:14:19,890 --> 00:14:21,290 If you encounter danger, 180 00:14:21,410 --> 00:14:23,490 even if you manage to escape and seek help, 181 00:14:23,490 --> 00:14:25,250 reinforcements would take half a month to arrive... 182 00:14:25,250 --> 00:14:27,090 I know all of this, Yu. 183 00:14:27,780 --> 00:14:28,840 You know all this, 184 00:14:30,290 --> 00:14:32,020 yet you're still so impulsive? 185 00:14:32,330 --> 00:14:33,770 How am I being impulsive? 186 00:14:35,900 --> 00:14:37,290 I've already thought of countermeasures. 187 00:14:37,290 --> 00:14:39,130 You're thinking of countermeasures before even being selected as Sifang Envoy? 188 00:14:39,130 --> 00:14:40,740 And you say you're not impulsive? 189 00:14:40,740 --> 00:14:42,170 I've really thought it through. 190 00:14:42,170 --> 00:14:43,500 I know you care about me, 191 00:14:45,410 --> 00:14:46,340 but don't worry. 192 00:14:47,010 --> 00:14:48,610 I really know what I'm doing. 193 00:14:49,590 --> 00:14:51,190 Just leave this matter to me. 194 00:14:52,130 --> 00:14:53,530 Leave this matter to you? 195 00:14:54,220 --> 00:14:55,490 I've been looking after you for over ten years, 196 00:14:55,490 --> 00:14:57,890 and now you're telling me to leave it to you? 197 00:14:58,540 --> 00:15:00,220 You little rascal. 198 00:15:10,850 --> 00:15:11,650 What are you doing? 199 00:15:11,650 --> 00:15:14,050 These are the classics I've collected for you. 200 00:15:14,050 --> 00:15:16,820 They contain records of customs and traditions of various states, 201 00:15:16,820 --> 00:15:19,250 astronomy, geography, official systems, and military organizations. 202 00:15:19,250 --> 00:15:20,810 Memorize them before the exam. 203 00:15:20,810 --> 00:15:21,730 They'll definitely be useful. 204 00:15:21,730 --> 00:15:22,880 Isn't this too much? 205 00:15:22,930 --> 00:15:24,460 What do you mean by too much? 206 00:15:24,890 --> 00:15:26,890 I was already late in getting these. 207 00:15:26,890 --> 00:15:29,290 An Xiuyi took two large boxes of books and records before me. 208 00:15:29,290 --> 00:15:31,220 These are just what he left behind. 209 00:15:31,960 --> 00:15:33,490 What's the use of studying? 210 00:15:33,530 --> 00:15:35,250 You need to learn and apply it practically. 211 00:15:35,250 --> 00:15:36,170 Can he really memorize 212 00:15:36,170 --> 00:15:37,330 and finish reading all of them? 213 00:15:37,330 --> 00:15:38,610 Why do you care about what he does? 214 00:15:38,610 --> 00:15:40,570 Even glancing at it is better than not looking at all. 215 00:15:40,570 --> 00:15:41,370 Who says so? 216 00:15:41,680 --> 00:15:43,140 It's all useless. 217 00:15:43,140 --> 00:15:43,940 That's all... 218 00:15:44,160 --> 00:15:46,160 An Xiuyi is already so outstanding, 219 00:15:46,170 --> 00:15:47,370 yet he's still working hard. 220 00:15:47,370 --> 00:15:48,570 Now look at yourself. 221 00:15:48,570 --> 00:15:50,820 You're still talking about becoming a Sifang Envoy to accompany me to Yanle. 222 00:15:50,820 --> 00:15:52,740 Do you think you can outperform An Xiuyi like this? 223 00:15:52,740 --> 00:15:54,800 Fine, I'll memorize it. Is that okay? 224 00:16:06,040 --> 00:16:10,320 Yueying is 2,800 li west of Changle, 225 00:16:10,650 --> 00:16:13,110 with a territory spanning 600 li east to west 226 00:16:13,360 --> 00:16:15,600 and 400 li north to south. 227 00:16:15,920 --> 00:16:18,350 It has a total of eighteen cities. 228 00:16:19,570 --> 00:16:22,730 Besides the written tests on language, diplomacy, and customs, 229 00:16:22,730 --> 00:16:25,690 the Sifang Envoy selection also includes a physical fitness test. 230 00:16:25,690 --> 00:16:28,300 A weakling can't represent Yong as an envoy. 231 00:16:28,810 --> 00:16:30,690 If you encounter villains on the way, 232 00:16:30,690 --> 00:16:33,970 a Sifang Envoy must master the skills to kill bandits and protect oneself. 233 00:16:33,970 --> 00:16:34,570 San Niang. 234 00:16:35,380 --> 00:16:35,940 Yes. 235 00:16:47,390 --> 00:16:47,960 One. 236 00:16:49,860 --> 00:16:50,460 Two. 237 00:16:53,920 --> 00:16:54,470 Three. 238 00:16:55,660 --> 00:16:56,230 Four. 239 00:16:57,250 --> 00:16:57,850 Five. 240 00:16:58,860 --> 00:16:59,420 Six. 241 00:17:02,660 --> 00:17:03,180 Seven. 242 00:17:06,229 --> 00:17:06,870 Again. 243 00:17:07,019 --> 00:17:10,489 The Mobei grasslands 244 00:17:11,190 --> 00:17:14,190 are vast and boundless, 245 00:17:14,310 --> 00:17:17,550 with cattle, sheep, and... 246 00:17:18,330 --> 00:17:20,530 Cattle, sheep, and horses 247 00:17:20,530 --> 00:17:22,009 in countless numbers. 248 00:17:22,969 --> 00:17:24,300 I can understand it now! 249 00:17:25,009 --> 00:17:26,530 If that Duomi dares 250 00:17:26,530 --> 00:17:27,570 to write you love letters again in the future, 251 00:17:27,570 --> 00:17:28,330 I will... 252 00:17:29,600 --> 00:17:32,120 On land, a wolf. 253 00:17:32,890 --> 00:17:35,450 In water, a dragon. 254 00:17:37,690 --> 00:17:38,250 One. 255 00:17:39,450 --> 00:17:40,090 Two. 256 00:17:41,090 --> 00:17:41,660 Three. 257 00:17:42,850 --> 00:17:43,450 Four. 258 00:17:44,730 --> 00:17:45,290 Five. 259 00:17:46,410 --> 00:17:47,120 Six. 260 00:17:48,170 --> 00:17:48,810 Seven. 261 00:17:53,840 --> 00:17:56,530 Yuluo borders Dongyuan and Xiyuan. 262 00:17:56,550 --> 00:17:58,780 The Bulu River serves as the boundary. 263 00:17:59,490 --> 00:18:04,250 -The citizens of Yuluo and the two states often cross the border without permission, -Poppet. 264 00:18:04,250 --> 00:18:06,130 causing friction. 265 00:18:06,840 --> 00:18:08,010 I'm familiar with this part. 266 00:18:08,010 --> 00:18:09,410 The disputes between Yuluo and the two states 267 00:18:09,410 --> 00:18:11,890 were resolved with the help of our Sifang Pavilion. 268 00:18:11,890 --> 00:18:12,620 You're familiar with it? 269 00:18:12,620 --> 00:18:13,840 An Xiuyi knows it even better. 270 00:18:13,840 --> 00:18:16,150 This matter was actually handled by An Xiuyi. 271 00:18:16,150 --> 00:18:16,790 Continue. 272 00:18:19,720 --> 00:18:22,330 There were three areas of conflict. 273 00:18:23,690 --> 00:18:24,720 The first one... 274 00:18:25,490 --> 00:18:28,310 [Sifang Pavilion] 275 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 This year's competition 276 00:18:29,170 --> 00:18:31,330 is much more intense than previous years. 277 00:18:31,330 --> 00:18:32,090 Indeed. 278 00:18:32,530 --> 00:18:33,410 Retainer An 279 00:18:33,410 --> 00:18:35,760 has been contemplating becoming a Sifang Envoy for how many years now? 280 00:18:35,760 --> 00:18:37,690 This time, in order to avenge Susu, 281 00:18:37,810 --> 00:18:39,390 he must win first place. 282 00:18:40,560 --> 00:18:41,690 In that case, 283 00:18:41,850 --> 00:18:44,220 doesn't Yuan Mo have no hope at all? 284 00:18:44,760 --> 00:18:46,270 I don't think so. 285 00:18:46,590 --> 00:18:47,780 Ah Shu has been intensively training Yuan Mo 286 00:18:47,780 --> 00:18:49,090 for months now. 287 00:18:49,400 --> 00:18:50,450 For Ah Shu's sake, 288 00:18:50,770 --> 00:18:53,090 Yuan Mo will probably fight with all his might. 289 00:18:53,090 --> 00:18:54,690 Whether he can succeed or not 290 00:18:54,730 --> 00:18:56,350 depends on his own fortune. 291 00:18:57,090 --> 00:18:59,750 I think he still has a chance in the written test, 292 00:19:00,090 --> 00:19:01,550 but as for martial arts... 293 00:19:02,830 --> 00:19:04,660 Can Yuan Mo's small build really handle it? 294 00:19:04,660 --> 00:19:06,290 Why are you resorting to personal attacks? 295 00:19:06,290 --> 00:19:08,610 Yuan Mo will fight for the honor of the West Court. 296 00:19:08,610 --> 00:19:09,210 Alright. 297 00:19:10,400 --> 00:19:12,040 We've been talking for so long, 298 00:19:12,040 --> 00:19:13,370 so what's it going to be? 299 00:19:13,590 --> 00:19:14,250 Are we betting or not? 300 00:19:14,250 --> 00:19:14,930 Of course we are! 301 00:19:14,930 --> 00:19:15,450 Let's bet, let's bet! 302 00:19:15,450 --> 00:19:16,810 Place your bets, come on! 303 00:19:16,810 --> 00:19:18,170 Bet, bet, bet! 304 00:19:18,170 --> 00:19:18,450 I'm betting on him. 305 00:19:18,450 --> 00:19:19,090 I'm all in. 306 00:19:23,570 --> 00:19:25,460 [Yuan Mo] 307 00:19:31,290 --> 00:19:32,250 Excuse me, 308 00:19:33,040 --> 00:19:34,760 who placed this bet? 309 00:19:38,920 --> 00:19:39,480 Me. 310 00:19:40,810 --> 00:19:42,490 On behalf of Yuan Mo, I thank you. 311 00:19:42,490 --> 00:19:43,420 No need for that. 312 00:19:43,900 --> 00:19:45,690 I placed this bet too. 313 00:19:48,040 --> 00:19:48,610 Hit him! 314 00:19:49,130 --> 00:19:49,700 Come here. 315 00:19:49,700 --> 00:19:51,480 You've learned to hedge your bets at such a young age, haven't you? 316 00:19:51,480 --> 00:19:52,090 What's wrong with you? 317 00:19:52,090 --> 00:19:52,630 I was wrong, I was wrong. 318 00:19:52,630 --> 00:19:54,230 Stop hitting, stop hitting! 319 00:19:56,090 --> 00:19:57,110 Princess Longshuang. 320 00:19:57,110 --> 00:19:57,850 No need for formalities. 321 00:19:57,850 --> 00:19:59,570 Isn't it annoying to be so formal all the time? 322 00:19:59,570 --> 00:20:00,650 Won't you let me rest for a while? 323 00:20:00,650 --> 00:20:01,580 Quick. 324 00:20:02,690 --> 00:20:03,350 Have a seat. 325 00:20:03,740 --> 00:20:04,460 Have a seat. 326 00:20:04,480 --> 00:20:06,010 Everyone, please sit down. 327 00:20:07,440 --> 00:20:08,330 Ah Shu, 328 00:20:08,330 --> 00:20:09,810 is it because you've become a princess 329 00:20:09,810 --> 00:20:10,830 that you have endless money to spend, 330 00:20:10,830 --> 00:20:12,890 or is it that you have such confidence 331 00:20:13,240 --> 00:20:14,610 in Yuan Mo? 332 00:20:15,450 --> 00:20:17,290 It's not about believing in Yuan Mo 333 00:20:17,290 --> 00:20:20,210 but about believing in true feelings. 334 00:20:23,950 --> 00:20:25,330 I was just joking. 335 00:20:25,530 --> 00:20:26,570 What's the point of opening a betting pool 336 00:20:26,570 --> 00:20:28,250 if everyone is betting on the same side? 337 00:20:28,250 --> 00:20:29,410 I insist on betting on Yuan Mo. 338 00:20:29,410 --> 00:20:31,330 You'll all lose to me when the time comes. 339 00:20:31,330 --> 00:20:32,930 You'll be left with nothing. 340 00:20:34,090 --> 00:20:37,020 I... I mixed up the two names just now. 341 00:20:37,040 --> 00:20:39,120 I was just kidding earlier. 342 00:20:40,240 --> 00:20:41,760 I didn't even place a bet earlier. 343 00:20:41,760 --> 00:20:42,890 One month's salary. 344 00:20:43,630 --> 00:20:44,890 I'm betting on Yuan Mo. 345 00:20:46,550 --> 00:20:47,850 Wait, wait, wait a moment! 346 00:20:47,850 --> 00:20:49,150 All bets are final, all bets are final! 347 00:20:49,150 --> 00:20:50,410 What are you all doing? 348 00:20:50,780 --> 00:20:52,380 The bets weren't final just now. 349 00:20:52,380 --> 00:20:53,710 The bets weren't final. 350 00:20:55,400 --> 00:20:58,430 [Literature Hall] 351 00:20:57,790 --> 00:21:00,550 Yong governs with benevolence and righteousness. 352 00:21:00,550 --> 00:21:02,480 It is a state known for its virtues. 353 00:21:02,650 --> 00:21:04,090 Today, you're here 354 00:21:04,450 --> 00:21:07,380 to take the qualification exam for the Sifang Envoy. 355 00:21:07,570 --> 00:21:09,550 In the future, you will have the chance 356 00:21:09,550 --> 00:21:12,350 to travel to the rest of the world on behalf of Yong. 357 00:21:12,680 --> 00:21:14,290 It is a great honor. 358 00:21:15,050 --> 00:21:17,810 I hope you'll fully display your talents 359 00:21:18,030 --> 00:21:18,980 and prove that 360 00:21:19,340 --> 00:21:21,670 you deserve to be the Sifang Envoy of Yong. 361 00:21:23,050 --> 00:21:25,690 We students will heed your teachings. 362 00:21:29,540 --> 00:21:30,600 Let the exam begin. 363 00:22:23,340 --> 00:22:25,010 [Result List] 364 00:22:23,920 --> 00:22:26,980 In the physical test, everyone's performance was average except for An Xiuyi. 365 00:22:26,980 --> 00:22:30,440 The written test will determine who can become a Sifang Envoy. 366 00:22:30,900 --> 00:22:32,180 Yes, indeed. 367 00:22:39,840 --> 00:22:40,770 Are you nervous? 368 00:22:42,240 --> 00:22:43,500 Why would I be nervous? 369 00:22:46,230 --> 00:22:48,260 Well, let me rephrase that. 370 00:22:49,580 --> 00:22:50,250 If... 371 00:22:50,580 --> 00:22:52,380 I... I mean, hypothetically... 372 00:22:53,610 --> 00:22:54,960 If you get the top score, 373 00:22:56,270 --> 00:22:57,330 could you let me... 374 00:22:59,010 --> 00:23:00,730 Just follow your delegation 375 00:23:01,150 --> 00:23:02,210 to Yanle together? 376 00:23:04,340 --> 00:23:06,690 Is this your first day at the Sifang Pavilion? 377 00:23:06,690 --> 00:23:07,490 Go and check. 378 00:23:08,100 --> 00:23:09,610 Has Yong ever had a precedent 379 00:23:09,610 --> 00:23:12,210 of sending two Sifang Envoys to the same state? 380 00:23:12,360 --> 00:23:13,810 There are so many neighboring states. 381 00:23:13,810 --> 00:23:15,740 Wouldn't that be a waste of talent? 382 00:23:20,490 --> 00:23:22,170 Mr. Bai is here, here he comes! 383 00:23:22,170 --> 00:23:23,090 He's coming out, he's coming out! 384 00:23:23,090 --> 00:23:24,550 The teacher is coming out! 385 00:23:25,790 --> 00:23:26,590 Director Bai. 386 00:23:30,020 --> 00:23:30,820 Next, 387 00:23:31,380 --> 00:23:32,610 I will announce 388 00:23:32,930 --> 00:23:36,330 the top three candidates for the Sifang Envoy selection exam this round. 389 00:23:36,330 --> 00:23:38,140 They will be determined by the Ministry of Rites 390 00:23:38,140 --> 00:23:40,740 to represent Yong as envoys to various states. 391 00:23:40,880 --> 00:23:42,930 The one who takes first place 392 00:23:43,450 --> 00:23:45,530 will also become the special envoy 393 00:23:45,560 --> 00:23:48,200 escorting Princess Longshuang back to Yanle. 394 00:23:52,890 --> 00:23:55,210 Who will receive this honor? 395 00:23:55,270 --> 00:23:56,880 Let's wait and see. 396 00:24:00,260 --> 00:24:02,650 The third place goes to... 397 00:24:04,110 --> 00:24:05,390 Cheng Jingyao. 398 00:24:05,730 --> 00:24:06,970 I got third place! 399 00:24:07,180 --> 00:24:08,650 I actually got third place! 400 00:24:08,650 --> 00:24:10,770 Congratulations, congratulations! 401 00:24:10,770 --> 00:24:11,970 Thank you, everyone. 402 00:24:12,590 --> 00:24:13,790 Thank you, thank you. 403 00:24:14,120 --> 00:24:16,470 Next, we will announce the second place. 404 00:24:18,250 --> 00:24:19,030 He is... 405 00:24:20,450 --> 00:24:21,310 Yuan Mo! 406 00:24:22,120 --> 00:24:24,130 Yuan Mo, Young Master Yuan. 407 00:24:24,410 --> 00:24:25,920 Yuan Mo, Yuan Mo! 408 00:24:26,130 --> 00:24:27,240 Alright, it's you, Yuan Mo! 409 00:24:27,240 --> 00:24:28,170 Yuan Mo, you're amazing! 410 00:24:28,170 --> 00:24:29,410 Great! Yuan Mo, you're amazing. 411 00:24:29,410 --> 00:24:30,540 Wonderful. Yuan Mo. 412 00:24:30,910 --> 00:24:31,590 Yuan Mo! 413 00:24:31,930 --> 00:24:32,810 Yuan Mo, Yuan Mo! 414 00:24:32,810 --> 00:24:33,650 Congratulations, congratulations! 415 00:24:33,650 --> 00:24:34,580 That's amazing! 416 00:24:35,140 --> 00:24:36,200 Congratulations! 417 00:24:42,970 --> 00:24:44,760 [No.1: An Xiuyi] 418 00:25:34,530 --> 00:25:39,410 [Yuan Mansion] 419 00:25:53,090 --> 00:25:53,690 Si Niang. 420 00:25:54,170 --> 00:25:55,930 Has the Lingxi wine you ordered from Inebriation Restaurant 421 00:25:55,930 --> 00:25:56,730 arrived yet? 422 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 It'll be here in about an hour, Your Highness. 423 00:25:59,200 --> 00:26:00,130 That's perfect. 424 00:26:00,180 --> 00:26:01,820 I can still make a bowl of fish soup. 425 00:26:01,820 --> 00:26:04,020 Yuan Mo said it was delicious last time. 426 00:26:04,070 --> 00:26:05,690 I'll show off my skills again today 427 00:26:05,690 --> 00:26:06,620 and surprise him. 428 00:26:06,620 --> 00:26:07,680 Your Highness. 429 00:26:07,820 --> 00:26:09,420 How can you cook by yourself? 430 00:26:09,730 --> 00:26:10,980 What's wrong with that? 431 00:26:10,980 --> 00:26:12,840 Today is the day Yuan Mo's results are announced. 432 00:26:12,840 --> 00:26:14,850 Of course we should celebrate properly. 433 00:26:14,850 --> 00:26:15,490 San Niang. 434 00:26:15,690 --> 00:26:17,710 Go check if the meat in the pot is ready. 435 00:26:17,710 --> 00:26:18,240 Alright. 436 00:26:20,440 --> 00:26:21,570 Set the table again. 437 00:26:41,530 --> 00:26:42,920 I have important matters to discuss with Vice Minister An. 438 00:26:42,920 --> 00:26:43,980 It won't take long. 439 00:26:44,170 --> 00:26:45,250 You... let me in. 440 00:26:45,250 --> 00:26:46,210 Let him in. 441 00:27:02,090 --> 00:27:03,650 I was in a hurry, Your Excellency. 442 00:27:03,650 --> 00:27:04,710 Please forgive me. 443 00:27:05,420 --> 00:27:06,220 I came here... 444 00:27:09,620 --> 00:27:10,790 I came here to boldly 445 00:27:10,820 --> 00:27:12,620 ask for another chance. 446 00:27:13,810 --> 00:27:17,450 You mean the Sifang Envoy selection exam? 447 00:27:17,940 --> 00:27:19,740 I know this is against the rules. 448 00:27:21,650 --> 00:27:23,650 But I can't care about that anymore. 449 00:27:26,350 --> 00:27:27,270 I used to be... 450 00:27:28,820 --> 00:27:30,880 Someone who knew some street tricks, 451 00:27:31,140 --> 00:27:33,570 a good-for-nothing who hung around the streets all day. 452 00:27:33,570 --> 00:27:34,650 I had no idea what it meant 453 00:27:34,650 --> 00:27:37,690 to 'spread the imperial voice and virtue to all directions.' 454 00:27:37,690 --> 00:27:39,540 Later, when I entered the Sifang Pavilion, 455 00:27:39,540 --> 00:27:40,890 I still didn't strive to improve myself. 456 00:27:40,890 --> 00:27:43,550 I focused all my energy on gaining petty profits 457 00:27:43,640 --> 00:27:45,240 and just barely scraping by. 458 00:27:45,920 --> 00:27:47,330 My father once pointed at the "Changle" sign 459 00:27:47,330 --> 00:27:48,660 on the city gate and said 460 00:27:50,280 --> 00:27:52,680 that it was the reason for his diplomatic missions. 461 00:27:52,680 --> 00:27:54,890 I didn't understand the meaning then. 462 00:27:56,150 --> 00:27:57,350 But now I understand. 463 00:27:58,410 --> 00:28:00,540 Sifang Envoys travel around the world 464 00:28:01,410 --> 00:28:03,800 for the lasting happiness of Yong and its people, 465 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 and even for the lasting happiness of the whole world. 466 00:28:11,930 --> 00:28:14,330 It's just that I couldn't get the top score. 467 00:28:14,810 --> 00:28:17,210 I lost the chance to go on a mission to Yanle. 468 00:28:18,880 --> 00:28:21,280 That's why I've come to ask Vice Minister An 469 00:28:21,810 --> 00:28:24,610 to make an exception and let me take the exam again. 470 00:28:28,760 --> 00:28:32,020 You keep talking about the lasting happiness of the world. 471 00:28:32,320 --> 00:28:34,210 If you truly care about the world, 472 00:28:34,590 --> 00:28:37,110 wouldn't any diplomatic mission serve the purpose? 473 00:28:37,110 --> 00:28:38,660 Why does it have to be Yanle? 474 00:28:42,370 --> 00:28:45,130 I know you have feelings for Princess Longshuang. 475 00:28:45,130 --> 00:28:46,810 If a man has true feelings, 476 00:28:47,140 --> 00:28:49,020 he should be brave enough to speak them out. 477 00:28:49,020 --> 00:28:50,080 It's not shameful. 478 00:28:57,460 --> 00:28:59,610 Vice Minister An, you see right through me. 479 00:28:59,610 --> 00:29:01,410 I indeed have personal motives. 480 00:29:03,370 --> 00:29:06,770 Princess Longshuang is the most important person in my life. 481 00:29:06,920 --> 00:29:09,050 Both for public and personal reasons, 482 00:29:10,260 --> 00:29:12,990 I want to personally accompany her back to Yanle. 483 00:29:14,050 --> 00:29:17,050 But this personal desire is not all that's in my heart. 484 00:29:17,180 --> 00:29:19,310 I know the importance of our homeland. 485 00:29:19,580 --> 00:29:20,760 I'm willing to carry on the will of my ancestors, 486 00:29:20,760 --> 00:29:23,020 even if it means facing death nine times. 487 00:29:23,210 --> 00:29:24,330 Moreover, the methods to restrain Yanle 488 00:29:24,330 --> 00:29:26,660 have been rehearsed in my mind many times. 489 00:29:26,820 --> 00:29:28,350 If I miss this opportunity, 490 00:29:29,380 --> 00:29:30,710 it would be a great pity. 491 00:29:34,210 --> 00:29:35,000 Retainer An. 492 00:29:35,610 --> 00:29:37,010 What do you think? 493 00:29:38,630 --> 00:29:39,690 It doesn't matter. 494 00:29:39,940 --> 00:29:42,170 No matter how many times he takes the exam, 495 00:29:42,170 --> 00:29:43,700 the result will be the same. 496 00:29:47,210 --> 00:29:47,810 Alright. 497 00:29:49,010 --> 00:29:51,490 Since Retainer An agreed so readily, 498 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 I'll give you one last chance 499 00:29:54,290 --> 00:29:55,620 and an additional test. 500 00:29:55,850 --> 00:29:57,040 Within 30 minutes, 501 00:29:57,400 --> 00:29:59,860 the two of you will write an essay on the spot, 502 00:30:00,080 --> 00:30:02,730 discussing strategies for the diplomatic mission to Yanle. 503 00:30:02,730 --> 00:30:04,260 Whoever's proposal is better 504 00:30:04,260 --> 00:30:05,740 will represent Yong 505 00:30:05,760 --> 00:30:07,640 as the Sifang Envoy to Yanle. 506 00:30:11,030 --> 00:30:12,630 Thank you, Vice Minister An. 507 00:31:33,810 --> 00:31:35,810 Time... time was pressing, 508 00:31:36,610 --> 00:31:38,920 so the handwriting is a bit messy. 509 00:31:43,880 --> 00:31:46,760 I have reviewed both of your essays. 510 00:31:47,370 --> 00:31:49,650 In my opinion, we should adopt 511 00:31:55,480 --> 00:31:57,030 Retainer An's proposal. 512 00:32:18,170 --> 00:32:19,770 Thank you, Vice Minister An. 513 00:32:23,150 --> 00:32:24,460 I have no regrets. 514 00:32:41,160 --> 00:32:42,620 I leave Ah Shu in your care. 515 00:32:44,410 --> 00:32:45,940 I wish you a smooth journey. 516 00:32:51,990 --> 00:32:52,920 I take my leave. 517 00:33:05,330 --> 00:33:06,010 Yuan Mo, 518 00:33:09,730 --> 00:33:11,530 the desert nights are very cold. 519 00:33:12,130 --> 00:33:14,260 You must bring plenty of warm clothes. 520 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 The people of Yanle are difficult to deal with. 521 00:33:21,700 --> 00:33:23,560 Your martial skills are average, 522 00:33:23,690 --> 00:33:25,840 so you must be extra careful. 523 00:33:28,210 --> 00:33:29,210 Vice Minister An, 524 00:33:31,530 --> 00:33:33,890 I don't understand. Please enlighten me. 525 00:33:34,610 --> 00:33:35,890 What I mean is, 526 00:33:36,220 --> 00:33:38,280 I will submit a memorial to the court. 527 00:33:38,370 --> 00:33:39,250 In ten days, 528 00:33:39,580 --> 00:33:41,820 you will be the Sifang Envoy of Yong, 529 00:33:42,060 --> 00:33:44,730 leading a delegation to escort Princess Longshuang 530 00:33:44,730 --> 00:33:45,930 back to Yanle. 531 00:33:48,310 --> 00:33:49,390 What? 532 00:33:50,930 --> 00:33:52,410 Didn't you just say... 533 00:33:52,730 --> 00:33:55,190 That you were adopting An Xiuyi's proposal? 534 00:34:03,370 --> 00:34:09,480 [Send Yuan Mo] 535 00:34:04,730 --> 00:34:07,410 This is his proposal. 536 00:34:22,010 --> 00:34:24,690 I came here for this very purpose. 537 00:34:26,110 --> 00:34:26,829 Why? 538 00:34:29,400 --> 00:34:30,930 Becoming a Sifang Envoy... 539 00:34:33,240 --> 00:34:35,099 Hasn't it always been your dream? 540 00:34:36,630 --> 00:34:37,430 That's right. 541 00:34:38,460 --> 00:34:39,740 It was indeed my dream. 542 00:34:41,010 --> 00:34:43,940 But the moment I actually passed the exam to become a Sifang Envoy, 543 00:34:43,940 --> 00:34:44,740 I realized 544 00:34:45,650 --> 00:34:48,840 that I seemed to have taken the exam just to come out on top, 545 00:34:48,840 --> 00:34:51,440 not because I truly wanted to serve as an envoy. 546 00:34:55,010 --> 00:34:55,940 All these years, 547 00:34:56,940 --> 00:34:58,110 I worked so hard, 548 00:34:58,790 --> 00:35:00,650 constantly striving to improve, 549 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 seemingly just to prove to the world 550 00:35:03,970 --> 00:35:04,900 that I, An Xiuyi, 551 00:35:05,770 --> 00:35:07,590 without relying on a prestigious family background 552 00:35:07,590 --> 00:35:09,650 or guidance and support from others, 553 00:35:09,690 --> 00:35:10,970 could achieve success 554 00:35:11,370 --> 00:35:13,030 through my own efforts alone. 555 00:35:14,010 --> 00:35:15,610 But Susu's sudden departure 556 00:35:16,510 --> 00:35:17,380 made me realize 557 00:35:19,540 --> 00:35:21,070 that I had missed out on a lot 558 00:35:23,250 --> 00:35:24,450 and lost a lot as well. 559 00:35:27,900 --> 00:35:30,960 If one lives their entire life solely for an obsession, 560 00:35:31,330 --> 00:35:33,790 ignoring the important people around them, 561 00:35:34,570 --> 00:35:35,700 there will come a day 562 00:35:37,020 --> 00:35:38,820 when they will regret it deeply. 563 00:35:45,990 --> 00:35:46,680 Yuan Mo. 564 00:35:48,460 --> 00:35:50,390 Although from the very beginning, 565 00:35:50,730 --> 00:35:52,190 I didn't think much of you. 566 00:35:52,410 --> 00:35:53,930 You're lazy in body and mind, ignorant of basic knowledge, 567 00:35:53,930 --> 00:35:55,330 and you never get up early unless there's profit. 568 00:35:55,330 --> 00:35:57,450 You're gluttonous and lazy, small-minded, and never put in effort. 569 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Wait, wait, wait. 570 00:36:00,060 --> 00:36:02,120 Why don't you just say 'but' already? 571 00:36:03,770 --> 00:36:06,220 But, at this moment, 572 00:36:07,060 --> 00:36:10,260 you are more suited to be the Sifang Envoy of Yong than me. 573 00:36:19,590 --> 00:36:21,120 Do you really not regret it? 574 00:36:21,990 --> 00:36:23,320 What do I have to regret? 575 00:36:23,890 --> 00:36:26,130 Once you've tasted the sand of the great desert, 576 00:36:26,130 --> 00:36:27,990 you might be the one with regrets. 577 00:36:28,340 --> 00:36:29,310 As for me, 578 00:36:29,960 --> 00:36:31,840 I've been used to eating fine grains since childhood. 579 00:36:31,840 --> 00:36:33,040 I can't stomach sand. 580 00:36:36,560 --> 00:36:37,330 Besides, 581 00:36:39,320 --> 00:36:40,720 Susu is still in Changle. 582 00:36:42,540 --> 00:36:44,400 I don't want to be too far from her. 583 00:37:00,060 --> 00:37:00,990 Good luck to you. 584 00:38:03,840 --> 00:38:05,170 Stop being so stubborn. 585 00:38:05,410 --> 00:38:06,740 Stop being so stubborn. 586 00:39:10,790 --> 00:39:12,320 I found most of them. 587 00:39:13,600 --> 00:39:15,120 I'm only missing 588 00:39:15,840 --> 00:39:18,900 your appointment letter as Supervisory Sifang Envoy. 589 00:39:25,850 --> 00:39:27,640 It's really such a pity. 590 00:39:28,780 --> 00:39:31,500 I personally issued it to you. 591 00:39:32,540 --> 00:39:35,300 But I just can't find it. 592 00:39:37,090 --> 00:39:38,620 These were all thrown away. 593 00:39:39,450 --> 00:39:40,910 Why did you retrieve them? 594 00:39:42,740 --> 00:39:45,660 These are not just pieces of paper. 595 00:39:49,550 --> 00:39:51,150 These are years of memories. 596 00:39:53,640 --> 00:39:54,650 Look at this one. 597 00:39:55,930 --> 00:39:59,400 This is the contract from when you refused to come to the Ministry of Rites 598 00:39:59,400 --> 00:40:02,600 and insisted on becoming a clerk at the Sifang Pavilion. 599 00:40:03,740 --> 00:40:04,940 At that time, 600 00:40:06,170 --> 00:40:07,650 you had just come of age. 601 00:40:15,650 --> 00:40:16,650 And that one. 602 00:40:18,170 --> 00:40:20,370 That's the first honor you received 603 00:40:20,820 --> 00:40:23,280 after becoming a retainer in the East Court. 604 00:40:24,090 --> 00:40:26,700 You were nearly twenty then. 605 00:40:30,970 --> 00:40:31,850 I know. 606 00:40:35,130 --> 00:40:38,390 in your eyes, I'm a father obsessed with the imperial court 607 00:40:38,860 --> 00:40:41,290 who lacked affection for you. 608 00:40:44,310 --> 00:40:46,230 But I've closely witnessed 609 00:40:47,680 --> 00:40:49,990 every step of your growth. 610 00:40:52,220 --> 00:40:55,200 Each of these commendations and awards 611 00:40:56,720 --> 00:41:00,420 was personally signed by me. 612 00:41:02,200 --> 00:41:04,600 In all these years at the Ministry of Rites, 613 00:41:04,980 --> 00:41:06,970 I've signed countless documents. 614 00:41:09,810 --> 00:41:13,490 But the ones that made my hand tremble as I signed my name, 615 00:41:16,010 --> 00:41:17,650 were only these. 616 00:41:26,970 --> 00:41:28,330 You're right. 617 00:41:29,970 --> 00:41:31,930 If a person is too obsessed, 618 00:41:32,690 --> 00:41:34,920 they will lose many things. 619 00:41:37,700 --> 00:41:40,690 But it's hard to have the best of both worlds. 620 00:41:42,800 --> 00:41:44,060 Over the years, 621 00:41:45,810 --> 00:41:48,470 I've devoted myself to Yong's foreign affairs, 622 00:41:49,150 --> 00:41:51,470 sparing no effort. 623 00:41:54,530 --> 00:41:56,620 My biggest regret is 624 00:41:59,830 --> 00:42:02,030 failing to accompany you as you grow up. 625 00:42:12,570 --> 00:42:13,430 As your father, 626 00:42:15,390 --> 00:42:16,780 I apologize to you. 627 00:42:35,480 --> 00:42:36,740 The matters between us 628 00:42:40,200 --> 00:42:42,400 can't be resolved with just an apology. 629 00:42:51,290 --> 00:42:53,450 The lost time can't be made up. 630 00:42:56,660 --> 00:42:57,660 I've grown up too. 631 00:43:01,570 --> 00:43:03,570 I don't ask for your companionship. 632 00:43:05,590 --> 00:43:07,120 If you truly have the heart, 633 00:43:11,550 --> 00:43:13,410 go to my mother's grave more often 634 00:43:15,570 --> 00:43:16,770 and keep her company. 635 00:44:04,570 --> 00:44:05,570 Sifang Envoy. 636 00:44:05,620 --> 00:44:06,420 Young Master. 637 00:44:06,490 --> 00:44:08,730 Shall I dispose of them for you as usual? 638 00:44:08,750 --> 00:44:10,950 An important envoy for communication and exchange. 639 00:44:10,950 --> 00:44:12,780 Therefore, it requires the most rigorous 640 00:44:12,780 --> 00:44:14,220 tests and selection. 43684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.