Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,070 --> 00:01:40,960
[Go East]
2
00:01:41,270 --> 00:01:43,930
[Episode 26]
3
00:01:48,150 --> 00:01:48,990
Sorry.
4
00:01:56,090 --> 00:01:57,150
Deputy Envoy Kang.
5
00:02:00,510 --> 00:02:01,840
Oh, it's you.
6
00:02:02,490 --> 00:02:04,360
Deputy Envoy Kang, why did you come here
7
00:02:04,360 --> 00:02:06,290
instead of staying at the embassy?
8
00:02:06,410 --> 00:02:08,669
I like to collect ancient chess manuals.
9
00:02:08,919 --> 00:02:10,919
I heard there's a collector here,
10
00:02:11,390 --> 00:02:12,510
so I came to take a look.
11
00:02:12,510 --> 00:02:13,510
I'm looking for
12
00:02:13,510 --> 00:02:15,570
the criminal wanted by Viceroy Long,
13
00:02:16,190 --> 00:02:17,540
and you just showed up.
14
00:02:17,800 --> 00:02:18,400
Criminal?
15
00:02:19,510 --> 00:02:20,630
What criminal?
16
00:02:21,060 --> 00:02:22,870
Years ago, someone colluded with Yuan Hanjing
17
00:02:22,870 --> 00:02:24,220
to release Princess Yanle without permission
18
00:02:24,220 --> 00:02:26,310
and raised her secretly.
19
00:02:26,950 --> 00:02:27,829
Over the years,
20
00:02:27,860 --> 00:02:30,510
Viceroy Long has been trying to catch this person.
21
00:02:30,510 --> 00:02:32,310
Recently, he finally got a lead.
22
00:02:32,670 --> 00:02:33,730
Deputy Envoy Kang,
23
00:02:34,870 --> 00:02:37,120
did you see anyone suspicious just now?
24
00:02:37,790 --> 00:02:38,950
Anyone suspicious?
25
00:02:39,829 --> 00:02:42,880
Do I look suspicious to you?
26
00:02:46,350 --> 00:02:48,480
Deputy Envoy Kang, that's a good joke.
27
00:02:49,070 --> 00:02:49,670
By the way,
28
00:02:50,020 --> 00:02:52,140
I have a big gift for you.
29
00:02:52,190 --> 00:02:54,710
I wanted to send it to the Yanle Embassy myself,
30
00:02:54,710 --> 00:02:55,910
but since we ran into each other here,
31
00:02:55,910 --> 00:02:57,780
please accept it now.
32
00:02:57,800 --> 00:02:58,860
Deputy Envoy Kang,
33
00:02:58,970 --> 00:03:00,230
come in and have a seat.
34
00:03:14,920 --> 00:03:17,190
Isn't this Ah Shu from the Sifang Pavilion?
35
00:03:17,190 --> 00:03:17,880
Yes.
36
00:03:19,700 --> 00:03:21,670
She is Princess Yanle.
37
00:03:30,910 --> 00:03:32,370
Then what about Ah Shilan?
38
00:03:32,380 --> 00:03:33,579
To tell you the truth,
39
00:03:34,150 --> 00:03:36,060
Ah Shilan was sent by me.
40
00:03:38,220 --> 00:03:40,150
Does Viceroy Long know about this?
41
00:03:40,180 --> 00:03:43,579
Viceroy Long has given me a free hand in handling this matter.
42
00:03:44,150 --> 00:03:45,410
So, Deputy Envoy Kang,
43
00:03:45,870 --> 00:03:47,730
are you satisfied with this gift?
44
00:03:47,810 --> 00:03:49,210
I'm more than satisfied.
45
00:03:49,570 --> 00:03:51,000
If Viceroy Long knows this,
46
00:03:51,000 --> 00:03:52,670
he will be very pleased.
47
00:03:54,670 --> 00:03:55,280
By the way,
48
00:03:56,030 --> 00:03:57,590
when we found her,
49
00:03:58,790 --> 00:04:00,630
she was wearing this cloak.
50
00:04:09,370 --> 00:04:10,200
Nice fabric.
51
00:04:17,790 --> 00:04:18,430
Let's go.
52
00:04:38,630 --> 00:04:39,880
Oil-paper umbrellas.
53
00:04:39,880 --> 00:04:41,010
Come and take a look.
54
00:04:42,280 --> 00:04:43,409
Come and take a look.
55
00:05:09,210 --> 00:05:10,070
Stop the coach.
56
00:05:14,340 --> 00:05:15,760
Why did you ask the coachman to stop?
57
00:05:15,760 --> 00:05:17,220
Yong State has many spies.
58
00:05:17,590 --> 00:05:19,270
I'm worried that we'll be in trouble
59
00:05:19,270 --> 00:05:20,910
if we bring Princess Yanle to the embassy
60
00:05:20,910 --> 00:05:22,390
in front of everyone.
61
00:05:22,750 --> 00:05:25,710
Are you suggesting we don't enter the embassy?
62
00:05:25,790 --> 00:05:26,670
We must enter.
63
00:05:27,720 --> 00:05:29,880
However, we need to act separately.
64
00:05:30,490 --> 00:05:31,630
I'll enter through the front gate
65
00:05:31,630 --> 00:05:33,270
to attract the attention of the spies of Yong State.
66
00:05:33,270 --> 00:05:34,820
You take the opportunity to enter through the back door.
67
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
What do you think?
68
00:05:36,310 --> 00:05:39,110
Deputy Envoy Kang, your plan is well-considered.
69
00:05:39,500 --> 00:05:41,730
Then... I'll go first.
70
00:05:50,600 --> 00:05:51,070
My Lord,
71
00:05:51,670 --> 00:05:52,600
do you trust him?
72
00:06:01,200 --> 00:06:01,860
Let's go.
73
00:06:16,310 --> 00:06:16,990
Watch where you're going!
74
00:06:16,990 --> 00:06:17,950
You should watch where you're going!
75
00:06:17,950 --> 00:06:19,010
Deputy Envoy Kang.
76
00:06:20,210 --> 00:06:21,210
Give it back to me.
77
00:06:21,680 --> 00:06:22,750
Please apologize first.
78
00:06:22,750 --> 00:06:24,080
Who do you think you are?
79
00:06:24,250 --> 00:06:25,720
You're not worthy of my apology.
80
00:06:25,720 --> 00:06:27,920
Then don't blame me for being impolite.
81
00:06:28,030 --> 00:06:28,690
I'll take it.
82
00:06:28,690 --> 00:06:29,200
Wait.
83
00:06:30,230 --> 00:06:32,290
This is Yuan Mo's prized possession.
84
00:06:32,790 --> 00:06:34,520
This is Yuan Mo's chess manual?
85
00:06:35,370 --> 00:06:36,370
Why do you have it?
86
00:06:36,440 --> 00:06:39,240
I have more than just one of Yuan Mo's possessions.
87
00:06:39,630 --> 00:06:41,360
I have work to do at the embassy.
88
00:06:41,580 --> 00:06:42,390
If he wants it,
89
00:06:43,060 --> 00:06:44,990
tell him to come and get it himself.
90
00:06:49,000 --> 00:06:49,550
Miss,
91
00:06:50,790 --> 00:06:53,050
can you return the chess manual to me now?
92
00:07:11,260 --> 00:07:11,910
Yuan.
93
00:07:13,190 --> 00:07:13,910
What's wrong?
94
00:07:13,910 --> 00:07:14,750
Where is Ah Shu?
95
00:07:14,750 --> 00:07:15,590
I don't know where Ah Shu is.
96
00:07:15,590 --> 00:07:17,590
Let me ask you again. Where is Ah Shu?
97
00:07:18,440 --> 00:07:19,880
What happened?
98
00:07:19,910 --> 00:07:21,580
You don't know that uncle.
99
00:07:21,580 --> 00:07:23,780
You must have something to do with Ah Shu's disappearance.
100
00:07:23,780 --> 00:07:24,920
Where is she?
101
00:07:24,950 --> 00:07:27,010
I've been locked up here all the time.
102
00:07:27,150 --> 00:07:28,750
How can I possibly know where she is?
103
00:07:28,750 --> 00:07:30,610
I'll kill you if you don't tell me!
104
00:07:31,170 --> 00:07:32,140
Kill me.
105
00:07:32,710 --> 00:07:33,909
I don't want to live anyway.
106
00:07:33,909 --> 00:07:34,310
You...
107
00:07:34,720 --> 00:07:35,120
Yuan Mo.
108
00:07:35,120 --> 00:07:36,300
If you still consider her your friend,
109
00:07:36,300 --> 00:07:37,070
tell me
110
00:07:37,320 --> 00:07:38,570
who sent you.
111
00:07:38,670 --> 00:07:39,510
Don't act rashly!
112
00:07:39,510 --> 00:07:39,950
Yuan Mo!
113
00:07:39,950 --> 00:07:41,110
Are you going to tell me or not?
114
00:07:41,110 --> 00:07:41,570
Yuan Mo!
115
00:07:43,380 --> 00:07:44,510
I met Deputy Envoy Kang on the street.
116
00:07:44,510 --> 00:07:45,640
Let's talk outside.
117
00:07:49,120 --> 00:07:49,920
Ah Shilan,
118
00:07:50,490 --> 00:07:51,800
if you still have a conscience,
119
00:07:51,800 --> 00:07:53,600
think about how she treated you.
120
00:07:56,890 --> 00:07:58,470
Have you recovered? Why did you come out?
121
00:07:58,470 --> 00:07:59,080
I'm fine.
122
00:08:02,800 --> 00:08:04,480
How did Ah Shu treat me?
123
00:08:07,670 --> 00:08:09,180
I met Deputy Envoy Kang on the street just now.
124
00:08:09,180 --> 00:08:10,860
He had your chess manual with him.
125
00:08:10,860 --> 00:08:11,660
So, it was him.
126
00:08:11,790 --> 00:08:12,720
What do you mean?
127
00:08:12,840 --> 00:08:13,490
Go on.
128
00:08:13,520 --> 00:08:14,990
He said the chess manual is your prized possession,
129
00:08:14,990 --> 00:08:15,870
but he has more than one
130
00:08:15,870 --> 00:08:17,030
of your prized possessions with him.
131
00:08:17,030 --> 00:08:18,190
I thought he was hinting at something,
132
00:08:18,190 --> 00:08:19,150
so I rushed here to tell you.
133
00:08:19,150 --> 00:08:20,390
He was referring to Ah Shu.
134
00:08:20,390 --> 00:08:21,030
Ah Shu?
135
00:08:21,790 --> 00:08:23,650
Ah Shu disappeared this morning.
136
00:08:24,570 --> 00:08:25,970
She must be in danger now.
137
00:08:27,010 --> 00:08:28,610
Let's get in the coach first.
138
00:08:35,080 --> 00:08:35,549
What?
139
00:08:36,390 --> 00:08:38,850
Deputy Envoy Kang is that mysterious uncle?
140
00:08:41,390 --> 00:08:43,460
So, he deliberately drew my attention
141
00:08:43,460 --> 00:08:46,270
so that I'd tell Yuan Mo the news about Ah Shu.
142
00:08:46,640 --> 00:08:47,770
What else did he say?
143
00:08:48,230 --> 00:08:51,090
He said he had to return to the Yanle Embassy to work,
144
00:08:51,410 --> 00:08:54,560
and that Yuan Mo should
145
00:08:54,630 --> 00:08:57,030
go get his prized possession back if he can.
146
00:09:01,590 --> 00:09:03,250
Ah Shu is at the Yanle Embassy.
147
00:09:03,690 --> 00:09:04,750
The Yanle Embassy?
148
00:09:05,330 --> 00:09:05,970
Well,
149
00:09:06,450 --> 00:09:08,450
with Deputy Envoy Kang at the Yanle Embassy,
150
00:09:08,450 --> 00:09:10,020
how can Ah Shu be in danger?
151
00:09:10,310 --> 00:09:12,970
I'm afraid it was someone else who caught Ah Shu.
152
00:09:14,270 --> 00:09:15,200
The Man in White?
153
00:09:16,270 --> 00:09:17,600
The biggest problem now
154
00:09:17,680 --> 00:09:19,740
is how we can enter the Yanle Embassy.
155
00:09:19,750 --> 00:09:21,680
According to the agreement between Yong and other states,
156
00:09:21,680 --> 00:09:23,760
the Yong people must submit a visiting card in advance
157
00:09:23,760 --> 00:09:25,490
if they want to enter a state's embassy,
158
00:09:25,490 --> 00:09:27,240
or the embassy has the right to refuse entry.
159
00:09:27,240 --> 00:09:28,670
We don't have time to do that.
160
00:09:28,670 --> 00:09:29,800
Even if we have time,
161
00:09:30,500 --> 00:09:31,790
they won't let us in.
162
00:09:31,850 --> 00:09:32,590
Then...
163
00:09:34,490 --> 00:09:36,050
The Yanle Embassy has a secret door.
164
00:09:36,050 --> 00:09:37,710
After we went there last time,
165
00:09:37,820 --> 00:09:39,700
the Man in White must have posted guards there.
166
00:09:39,700 --> 00:09:40,940
The Yanle Embassy
167
00:09:41,110 --> 00:09:42,550
must be heavily guarded now.
168
00:09:42,550 --> 00:09:44,630
Our chances of sneaking in are slim.
169
00:09:44,750 --> 00:09:46,350
You didn't agree to any of our plans.
170
00:09:46,350 --> 00:09:48,350
Are we going to let Ah Shu get killed?
171
00:09:48,430 --> 00:09:49,420
Calm down.
172
00:09:49,470 --> 00:09:50,110
Kunwu,
173
00:09:51,230 --> 00:09:52,810
how would the Mingwei Prefecture respond
174
00:09:52,810 --> 00:09:53,850
when faced with such a tough battle?
175
00:09:53,850 --> 00:09:56,110
If the enemy had strong fortifications,
176
00:09:56,280 --> 00:09:58,020
we'd go up to the sky and go underground.
177
00:09:58,020 --> 00:09:59,610
Going up to the sky and going underground?
178
00:09:59,610 --> 00:10:02,280
We'd build an embrasured watchtower and shoot arrows from there.
179
00:10:02,280 --> 00:10:03,180
That's going up to the sky.
180
00:10:03,180 --> 00:10:05,730
We'd also dig a tunnel and launch a surprise attack on the enemy's camp.
181
00:10:05,730 --> 00:10:07,260
That's going underground.
182
00:10:09,160 --> 00:10:09,760
Okay.
183
00:10:10,500 --> 00:10:11,370
To save Ah Shu,
184
00:10:12,300 --> 00:10:13,560
we'll go underground.
185
00:10:13,660 --> 00:10:15,150
We don't have time to dig a tunnel.
186
00:10:15,150 --> 00:10:17,050
Who said we have to dig a tunnel ourselves?
187
00:10:17,050 --> 00:10:18,450
There are tunnels ready.
188
00:10:18,880 --> 00:10:19,550
Where are the tunnels?
189
00:10:19,550 --> 00:10:20,640
The drainage channels.
190
00:10:20,640 --> 00:10:22,780
There are drainage channels everywhere underneath Changle City.
191
00:10:22,780 --> 00:10:23,640
The wastewater from every household
192
00:10:23,640 --> 00:10:24,610
is discharged into the river outside the city
193
00:10:24,610 --> 00:10:26,030
through the drainage channels.
194
00:10:26,030 --> 00:10:27,110
Therefore, there must be drainage channels
195
00:10:27,110 --> 00:10:28,950
underneath the Yanle Embassy, too.
196
00:10:28,950 --> 00:10:30,990
As long as we find the nearest entrance,
197
00:10:30,990 --> 00:10:32,390
we can enter the embassy.
198
00:10:32,530 --> 00:10:34,650
But how do we find the entrance?
199
00:10:36,320 --> 00:10:37,160
I have an idea.
200
00:10:38,420 --> 00:10:39,150
Turn around!
201
00:10:46,420 --> 00:10:47,480
Deputy Envoy Kang,
202
00:10:49,340 --> 00:10:51,220
I've been waiting for you.
203
00:10:52,430 --> 00:10:55,100
What are you going to do with that maid?
204
00:11:01,790 --> 00:11:02,430
What?
205
00:11:03,490 --> 00:11:04,950
You don't know this token?
206
00:11:07,030 --> 00:11:08,560
May God bless Viceroy Long.
207
00:11:09,130 --> 00:11:10,590
It's good that you know it.
208
00:11:10,910 --> 00:11:14,390
I'd like to ask you to do something.
209
00:11:15,110 --> 00:11:17,330
I want you to execute Ah Shu in public.
210
00:11:20,490 --> 00:11:24,020
[The Huos' Tiangong Workshop]
211
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
This is the entrance.
212
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
After you get in there, head east.
213
00:11:35,310 --> 00:11:36,470
Turn south at the second fork.
214
00:11:36,470 --> 00:11:37,330
Exit from here.
215
00:11:37,630 --> 00:11:38,430
That's great.
216
00:11:38,670 --> 00:11:40,150
Thank you, Young Master Huo.
217
00:11:40,150 --> 00:11:42,720
I knew you were clear about all constructions
218
00:11:42,760 --> 00:11:43,800
in Changle City.
219
00:11:44,270 --> 00:11:44,710
Hua,
220
00:11:45,750 --> 00:11:48,680
are you really going to sneak into the Yanle Embassy?
221
00:11:49,310 --> 00:11:49,910
By the way,
222
00:11:50,520 --> 00:11:51,720
don't tell my father.
223
00:11:51,870 --> 00:11:52,610
I won't.
224
00:11:52,750 --> 00:11:54,480
I was going to say I can help you.
225
00:11:54,960 --> 00:11:55,590
How?
226
00:11:59,010 --> 00:12:01,000
Young Master Huo, we appreciate your kindness.
227
00:12:01,000 --> 00:12:03,550
But what we're doing is dangerous and involves many things.
228
00:12:03,550 --> 00:12:05,230
We'd better not get others involved.
229
00:12:05,230 --> 00:12:06,290
What are you doing?
230
00:12:06,790 --> 00:12:08,230
There's strength in numbers.
231
00:12:08,230 --> 00:12:09,430
Yuan, you misunderstood.
232
00:12:09,430 --> 00:12:10,750
I'm not going with you.
233
00:12:11,790 --> 00:12:12,920
Please come with me.
234
00:12:14,590 --> 00:12:16,250
Then how is he going to help us?
235
00:12:18,320 --> 00:12:18,920
Look.
236
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Young Master Huo.
237
00:12:31,480 --> 00:12:32,790
Forgive me for asking.
238
00:12:35,010 --> 00:12:36,670
Are you planning a rebellion?
239
00:12:37,200 --> 00:12:38,500
Yuan, you must be kidding.
240
00:12:38,500 --> 00:12:40,100
All weapons made by Tiangong Workshop
241
00:12:40,100 --> 00:12:42,160
are registered with the government.
242
00:12:53,340 --> 00:12:54,070
What's this?
243
00:12:54,230 --> 00:12:56,090
This is the soft armor I designed.
244
00:12:56,210 --> 00:12:57,540
No weapon can pierce it.
245
00:12:57,620 --> 00:12:59,010
The fine steel used to make the armor
246
00:12:59,010 --> 00:13:00,850
is made from a special kind of ore,
247
00:13:00,850 --> 00:13:02,680
which is rare in our state.
248
00:13:03,290 --> 00:13:05,420
So, this is the only piece in the world.
249
00:13:05,490 --> 00:13:06,620
I'm giving it to you.
250
00:13:06,620 --> 00:13:07,200
Really?
251
00:13:10,190 --> 00:13:12,400
This kind of thing seems safe
252
00:13:12,850 --> 00:13:14,470
but is actually the most dangerous.
253
00:13:14,470 --> 00:13:16,900
The person who wears it will think they're invulnerable,
254
00:13:16,900 --> 00:13:18,550
and then they'll act recklessly
255
00:13:18,550 --> 00:13:19,680
and die for nothing.
256
00:13:20,730 --> 00:13:22,030
Say whatever you want.
257
00:13:22,300 --> 00:13:23,560
I'm wearing it anyway.
258
00:13:23,620 --> 00:13:25,020
Well, we should hurry up.
259
00:13:25,270 --> 00:13:27,200
Ah Shu is waiting for us to save her.
260
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Young Master Huo,
261
00:13:28,470 --> 00:13:29,730
which of these weapons
262
00:13:29,910 --> 00:13:31,030
can we choose?
263
00:13:31,620 --> 00:13:32,590
Choose whatever you want
264
00:13:32,590 --> 00:13:33,710
as long as you think it will be useful.
265
00:13:33,710 --> 00:13:34,590
Just return it to me when you're done.
266
00:13:34,590 --> 00:13:35,050
Really?
267
00:13:35,590 --> 00:13:36,390
That's great.
268
00:13:36,460 --> 00:13:38,670
Then I'll just pick a few of them.
269
00:13:39,610 --> 00:13:40,390
Please.
270
00:13:43,200 --> 00:13:44,080
This... this one is good.
271
00:13:44,080 --> 00:13:45,880
This... this one will be useful.
272
00:13:55,180 --> 00:13:56,220
Come on. Open it.
273
00:14:04,420 --> 00:14:05,550
This...
274
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
It's inevitable.
275
00:14:06,950 --> 00:14:08,580
It's been raining a lot. There's floodwater from the mountains.
276
00:14:08,580 --> 00:14:09,060
Well,
277
00:14:09,260 --> 00:14:11,880
I'm afraid we'll only get ourselves killed if we jump down.
278
00:14:11,880 --> 00:14:13,410
This is indeed the only way.
279
00:14:14,020 --> 00:14:14,750
Can you swim?
280
00:14:16,990 --> 00:14:18,030
Looks like we can't go underground
281
00:14:18,030 --> 00:14:18,830
but have to go up to the sky.
282
00:14:18,830 --> 00:14:20,150
We can go up to the sky.
283
00:14:20,680 --> 00:14:21,630
It's just that I think
284
00:14:21,630 --> 00:14:23,190
we should stick to the original plan.
285
00:14:23,190 --> 00:14:23,550
Okay.
286
00:14:24,350 --> 00:14:25,490
You follow the original plan.
287
00:14:25,490 --> 00:14:25,900
Let's go.
288
00:14:25,900 --> 00:14:26,430
Let's go.
289
00:14:26,880 --> 00:14:27,520
Well...
290
00:14:28,030 --> 00:14:29,610
Am I the only one who's going to follow the original plan?
291
00:14:29,610 --> 00:14:30,760
Pick a handy weapon.
292
00:14:31,070 --> 00:14:33,130
Don't take too many weapons with you.
293
00:14:35,820 --> 00:14:38,350
[Yanle Embassy]
294
00:14:38,260 --> 00:14:39,350
Look. Who's that?
295
00:14:39,750 --> 00:14:42,610
Right. Why did they take this person to the gallows?
296
00:14:43,250 --> 00:14:45,320
Is Deputy Envoy Kang going to execute this person at the embassy?
297
00:14:45,320 --> 00:14:46,570
-That's impossible.
-No way.
298
00:14:46,570 --> 00:14:48,580
Deputy Envoy Kang is here.
299
00:15:11,090 --> 00:15:12,970
Greetings, Deputy Envoy Kang.
300
00:15:13,510 --> 00:15:14,150
Rise.
301
00:15:16,020 --> 00:15:17,080
Deputy Envoy Kang,
302
00:15:17,510 --> 00:15:18,540
except for the guards,
303
00:15:18,540 --> 00:15:21,200
all other members of the Yanle Embassy are here.
304
00:15:21,950 --> 00:15:22,550
Very well.
305
00:15:28,790 --> 00:15:30,520
I'm sure everyone wants to know
306
00:15:30,820 --> 00:15:33,550
why I summoned you here in the middle of the night.
307
00:15:34,230 --> 00:15:35,240
As you all know,
308
00:15:36,510 --> 00:15:38,310
since our late king passed away,
309
00:15:38,380 --> 00:15:41,620
Viceroy Long has been serving Yanle tirelessly
310
00:15:41,870 --> 00:15:43,460
for over a decade.
311
00:15:44,150 --> 00:15:48,960
However, there's still a treacherous official
bearing ill intent towards Viceroy Long.
312
00:15:48,960 --> 00:15:52,110
He got a commoner's daughter to pose as the late king's daughter
313
00:15:52,110 --> 00:15:54,550
and wanted to rebel and cause chaos
in the name of the false princess.
314
00:15:54,550 --> 00:15:55,510
Really?
315
00:15:55,510 --> 00:15:58,070
Posing as a princess is a capital offense.
316
00:15:58,570 --> 00:16:00,690
Viceroy Long is blessed by God.
317
00:16:01,020 --> 00:16:01,710
Tonight,
318
00:16:02,080 --> 00:16:05,740
I'm going to offer this commoner's blood as a sacrifice to heaven!
319
00:16:18,640 --> 00:16:19,700
Deputy Envoy Kang,
320
00:16:19,850 --> 00:16:20,630
it's time.
321
00:16:29,840 --> 00:16:30,470
Very well.
322
00:16:32,020 --> 00:16:34,350
I'm going to execute her myself right now.
323
00:17:14,480 --> 00:17:15,099
Quickly!
324
00:17:33,640 --> 00:17:34,190
Let's go.
325
00:17:56,430 --> 00:17:57,190
Had I known
326
00:17:58,630 --> 00:18:00,420
it'd be so hard to go underground,
327
00:18:00,420 --> 00:18:03,680
I'd have chosen to go up to the sky no matter how scared I was.
328
00:18:05,070 --> 00:18:05,750
Ah Shu.
329
00:18:06,510 --> 00:18:07,070
Ah Shu.
330
00:18:07,650 --> 00:18:08,780
I'm here to save you.
331
00:18:23,320 --> 00:18:25,580
This is the mourning hall for Long Beina.
332
00:18:26,410 --> 00:18:28,170
I'm sorry. I'm sorry.
333
00:18:38,870 --> 00:18:40,850
[Outside the Clouds]
334
00:18:43,150 --> 00:18:44,430
Stay still. Don't move.
335
00:18:44,430 --> 00:18:45,300
Let go of me!
336
00:18:46,070 --> 00:18:46,750
Let go!
337
00:18:50,460 --> 00:18:52,140
Stay still. Don't move.
338
00:18:52,270 --> 00:18:53,400
Is anyone out there?
339
00:18:53,430 --> 00:18:54,270
I'm here!
340
00:18:54,590 --> 00:18:55,340
Gag her.
341
00:19:22,920 --> 00:19:24,040
It's soaked.
342
00:19:51,180 --> 00:19:51,750
Sit down.
343
00:19:53,720 --> 00:19:54,920
Why did you come here?
344
00:19:56,500 --> 00:19:58,100
I'm here to keep you company.
345
00:20:01,870 --> 00:20:02,530
Uncle Kang.
346
00:20:02,530 --> 00:20:03,090
Ah Shu.
347
00:20:03,550 --> 00:20:04,150
Come here.
348
00:20:05,040 --> 00:20:05,820
Ah Shu, remember this.
349
00:20:05,820 --> 00:20:06,630
Turn left when you go out.
350
00:20:06,630 --> 00:20:07,240
There's a secret door there.
351
00:20:07,240 --> 00:20:08,680
I've already sent the guards away.
352
00:20:08,680 --> 00:20:09,280
Got it?
353
00:20:09,480 --> 00:20:10,030
You should leave now.
354
00:20:10,030 --> 00:20:10,990
Don't let anyone see you.
355
00:20:10,990 --> 00:20:11,720
Don't worry.
356
00:20:11,940 --> 00:20:12,290
Here.
357
00:20:13,390 --> 00:20:14,470
This is good.
358
00:20:14,510 --> 00:20:14,990
Go.
359
00:20:15,190 --> 00:20:15,900
Thank you, Deputy Envoy Kang.
360
00:20:15,900 --> 00:20:16,650
Hurry!
361
00:20:16,740 --> 00:20:17,310
Hurry.
362
00:20:54,370 --> 00:20:55,300
Are you alright?
363
00:20:55,620 --> 00:20:56,150
I'm fine.
364
00:21:00,640 --> 00:21:01,970
My back is still aching.
365
00:21:02,920 --> 00:21:03,390
Is it here?
366
00:21:03,390 --> 00:21:04,420
Yes, it's here.
367
00:21:11,550 --> 00:21:13,550
You actually saw through my plan.
368
00:21:15,200 --> 00:21:16,530
Where are your manners?
369
00:21:17,120 --> 00:21:18,050
Call me Grandpa.
370
00:21:24,590 --> 00:21:25,120
Yuan Mo.
371
00:21:25,350 --> 00:21:26,110
-Ah Shu.
-Kunwu.
372
00:21:26,110 --> 00:21:26,550
Hua.
373
00:21:27,870 --> 00:21:29,230
All four of you are here.
374
00:21:30,070 --> 00:21:30,710
Great.
375
00:21:30,740 --> 00:21:32,740
Yes, we can get everything settled.
376
00:21:32,830 --> 00:21:33,850
Jingzhao's authorities!
377
00:21:33,850 --> 00:21:35,050
Don't move!
378
00:21:45,350 --> 00:21:46,470
I received a report
379
00:21:46,970 --> 00:21:49,690
that there was a fight at the Yanle Embassy,
380
00:21:49,990 --> 00:21:51,740
and the sounds of fighting kept coming out.
381
00:21:51,740 --> 00:21:53,140
It is my duty
382
00:21:54,030 --> 00:21:56,870
to come here to maintain order and find out the truth.
383
00:21:56,870 --> 00:21:59,390
The Yanle Embassy is an important place for Yanle.
384
00:21:59,390 --> 00:22:02,050
You can't enter without a diplomatic document.
385
00:22:02,080 --> 00:22:03,280
If you don't make way,
386
00:22:03,860 --> 00:22:05,940
don't blame me for being impolite.
387
00:22:06,950 --> 00:22:07,550
My Lord,
388
00:22:07,740 --> 00:22:09,750
the men of the Jingzhao Prefecture have surrounded this place.
389
00:22:09,750 --> 00:22:11,980
It seems luck is not on our side today.
390
00:22:12,460 --> 00:22:13,860
Let's have a quick fight.
391
00:22:14,810 --> 00:22:15,800
We are also inside the embassy.
392
00:22:15,800 --> 00:22:17,090
If the men of the Jingzhao Prefecture see us, we'll be guilty of trespassing,
393
00:22:17,090 --> 00:22:18,300
and it will be hard to explain.
394
00:22:18,300 --> 00:22:19,950
It's not good to cause a dispute between them and us.
395
00:22:19,950 --> 00:22:20,430
Guards.
396
00:22:20,790 --> 00:22:21,480
Yes.
397
00:22:21,680 --> 00:22:22,890
Enter the Yanle Embassy.
398
00:22:22,890 --> 00:22:23,630
Yes.
399
00:22:23,950 --> 00:22:24,880
Let's leave now.
400
00:22:25,620 --> 00:22:27,350
I'll let you off the hook today,
401
00:22:28,350 --> 00:22:30,320
but I'll catch you sooner or later.
402
00:22:32,910 --> 00:22:33,580
Ah Shu.
403
00:22:33,680 --> 00:22:34,870
Just try.
404
00:22:35,370 --> 00:22:36,700
I'll be waiting for you.
405
00:22:37,100 --> 00:22:39,040
Who said there was a fight at the Yanle Embassy?
406
00:22:38,260 --> 00:22:40,590
[Yanle Embassy]
407
00:22:47,540 --> 00:22:48,470
Magistrate Lin.
408
00:22:49,380 --> 00:22:51,980
Who said there was a fight at the Yanle Embassy?
409
00:22:52,390 --> 00:22:53,140
Listen.
410
00:22:53,770 --> 00:22:55,390
Do you hear any sounds of fighting
411
00:22:55,390 --> 00:22:56,360
coming from inside?
412
00:22:56,360 --> 00:22:58,990
Since I received a report, I must investigate.
413
00:22:59,040 --> 00:23:01,440
There's no small foreign affair, Deputy Envoy Kang.
414
00:23:01,440 --> 00:23:03,280
If you insist on barging in,
415
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
don't blame me for showing no mercy.
416
00:23:05,900 --> 00:23:07,980
I will tell all states tomorrow
417
00:23:08,140 --> 00:23:09,800
that Yong State bullied my embassy with its power.
418
00:23:09,800 --> 00:23:12,640
Deputy Envoy Kang, don't twist the facts.
419
00:23:12,860 --> 00:23:15,660
Although the Yanle Embassy is Yanle's territory,
420
00:23:15,960 --> 00:23:18,790
it's still on the land of Yong's Changle City.
421
00:23:19,050 --> 00:23:22,920
The Jingzhao Prefecture has the responsibility to maintain order here.
422
00:23:22,920 --> 00:23:25,790
Deputy Envoy Kang, you keep stopping us.
423
00:23:26,040 --> 00:23:30,400
Did something dirty happen inside the embassy?
424
00:23:31,230 --> 00:23:33,690
Magistrate Lin, what are you talking about?
425
00:23:34,390 --> 00:23:36,750
Are you deliberately trying to frame me
426
00:23:37,040 --> 00:23:38,220
and insult Yanle?
427
00:23:55,560 --> 00:23:56,490
Magistrate Lin.
428
00:23:58,280 --> 00:24:00,730
Why make things so tense?
429
00:24:01,430 --> 00:24:02,290
How about this?
430
00:24:03,180 --> 00:24:04,240
Let's compromise.
431
00:24:04,710 --> 00:24:07,970
We'll accompany you as you investigate inside by yourself
432
00:24:08,280 --> 00:24:10,580
while the others wait outside.
433
00:24:10,770 --> 00:24:11,770
What do you think?
434
00:24:23,060 --> 00:24:24,260
Put your knives away.
435
00:24:26,530 --> 00:24:27,110
Please.
436
00:24:50,630 --> 00:24:51,560
Magistrate Lin.
437
00:24:51,910 --> 00:24:53,640
Did you find anything strange?
438
00:25:03,170 --> 00:25:05,230
Didn't you say there was no fighting?
439
00:25:06,460 --> 00:25:07,380
What is this?
440
00:25:08,030 --> 00:25:09,110
This is an arrowhead
441
00:25:09,110 --> 00:25:11,110
left by our soldiers during a drill.
442
00:25:12,120 --> 00:25:12,920
Right?
443
00:25:14,440 --> 00:25:15,370
Magistrate Lin,
444
00:25:15,940 --> 00:25:18,000
do you want to keep looking?
445
00:25:19,150 --> 00:25:19,790
Alright.
446
00:25:20,270 --> 00:25:23,500
If anyone trespasses into the Yanle Embassy
447
00:25:23,580 --> 00:25:25,150
and causes chaos in the future,
448
00:25:25,150 --> 00:25:27,150
please report it to me immediately.
449
00:25:29,670 --> 00:25:30,630
It's my duty.
450
00:25:33,010 --> 00:25:34,270
Things got out of hand.
451
00:25:35,070 --> 00:25:37,130
How am I supposed to clean up the mess?
452
00:25:37,510 --> 00:25:38,990
If word gets out,
453
00:25:38,990 --> 00:25:41,140
Yanle will be denounced by all states.
454
00:25:41,160 --> 00:25:42,220
When that happens,
455
00:25:42,610 --> 00:25:45,070
how am I supposed to explain to Viceroy Long?
456
00:25:45,260 --> 00:25:47,470
I've planned a meritorious deed for you.
457
00:25:47,470 --> 00:25:49,830
Not only will Viceroy Long not punish you,
458
00:25:50,210 --> 00:25:51,860
but also he will reward you.
459
00:25:51,880 --> 00:25:52,480
Enough!
460
00:25:53,510 --> 00:25:55,510
Haven't you caused enough trouble?
461
00:25:56,740 --> 00:26:00,630
This is just the beginning.
462
00:26:05,590 --> 00:26:06,520
What a pity!
463
00:26:06,930 --> 00:26:08,790
We almost caught the Man in White.
464
00:26:09,330 --> 00:26:10,990
I acted impulsively just now.
465
00:26:11,360 --> 00:26:12,760
Now that I think about it,
466
00:26:12,860 --> 00:26:14,110
if the soldiers of the Jingzhao Prefecture
467
00:26:14,110 --> 00:26:15,370
had barged in just now,
468
00:26:15,570 --> 00:26:17,230
we'd have had difficulty explaining
469
00:26:17,230 --> 00:26:19,110
and even implicated Deputy Envoy Kang.
470
00:26:19,110 --> 00:26:20,550
Moreover, Yong and Yanle
471
00:26:21,040 --> 00:26:22,490
might be at war.
472
00:26:23,720 --> 00:26:24,660
That makes sense.
473
00:26:24,660 --> 00:26:25,750
However, this time,
474
00:26:25,750 --> 00:26:27,210
we got a clear look at the face
475
00:26:27,210 --> 00:26:29,740
of the female assassin working for the Man in White.
476
00:26:29,740 --> 00:26:33,400
I'll have the Jingzhao Prefecture make a wanted poster tomorrow.
477
00:26:34,440 --> 00:26:35,080
Yuan Mo.
478
00:26:35,940 --> 00:26:37,550
What's wrong? You've been quiet.
479
00:26:37,550 --> 00:26:38,810
What are you thinking?
480
00:26:40,390 --> 00:26:41,940
What have I done?
481
00:26:42,270 --> 00:26:43,340
If I had known Deputy Envoy Kang
482
00:26:43,340 --> 00:26:45,290
was the uncle who raised Ah Shu,
483
00:26:46,500 --> 00:26:48,020
I wouldn't have been
484
00:26:49,010 --> 00:26:51,560
so antagonistic to him.
485
00:26:51,980 --> 00:26:53,550
I was so foolish!
486
00:26:54,230 --> 00:26:56,380
I should have been more tolerant!
487
00:26:56,780 --> 00:26:57,820
This is bad.
488
00:26:59,000 --> 00:27:01,120
How can I face him in the future?
489
00:27:01,390 --> 00:27:02,510
If I want to marry Ah Shu in the future,
490
00:27:02,510 --> 00:27:04,440
do I have to ask for his permission?
491
00:27:04,990 --> 00:27:06,230
I've screwed it up!
492
00:27:06,840 --> 00:27:08,370
What are you talking about?
493
00:27:08,470 --> 00:27:10,000
I didn't agree to marry you.
494
00:27:10,640 --> 00:27:11,750
But don't worry.
495
00:27:12,420 --> 00:27:13,800
In your previous confrontations,
496
00:27:13,800 --> 00:27:15,510
you were both representing the interests
497
00:27:15,510 --> 00:27:16,830
of your own side.
498
00:27:16,980 --> 00:27:18,580
Uncle Kang will understand.
499
00:27:21,500 --> 00:27:23,550
Although Deputy Envoy Kang wasn't exposed this time,
500
00:27:23,550 --> 00:27:25,280
the Man in White won't let it go.
501
00:27:25,570 --> 00:27:26,170
Let's not
502
00:27:26,640 --> 00:27:29,100
contact Deputy Envoy Kang for the time being.
503
00:27:29,100 --> 00:27:30,720
Also, we must keep this strictly confidential
504
00:27:30,720 --> 00:27:32,320
and not let anyone else know.
505
00:27:32,920 --> 00:27:33,820
However, we can't
506
00:27:33,820 --> 00:27:35,900
hide everything from Yu and the others anymore.
507
00:27:35,900 --> 00:27:37,130
I'm sure Ah Shilan
508
00:27:37,420 --> 00:27:39,820
is working for the Man in White.
509
00:27:40,030 --> 00:27:41,910
Otherwise, she wouldn't have tricked Ah Shu
510
00:27:41,910 --> 00:27:43,420
into seeing Deputy Envoy Kang.
511
00:27:43,420 --> 00:27:43,950
Right?
512
00:27:45,120 --> 00:27:45,630
Right?
513
00:27:46,310 --> 00:27:47,860
I just don't understand.
514
00:27:48,460 --> 00:27:50,270
Why did Ah Shilan do that?
515
00:27:50,380 --> 00:27:52,310
Why did she turn to the Man in White?
516
00:27:53,380 --> 00:27:54,110
Don't worry.
517
00:27:55,540 --> 00:27:56,540
You still have us.
518
00:27:57,880 --> 00:28:00,170
No matter how dangerous the future may be,
519
00:28:00,170 --> 00:28:02,300
we will definitely find out the truth.
520
00:28:07,660 --> 00:28:08,940
[Huaiyuan Hall]
521
00:28:12,710 --> 00:28:14,400
As expected of the members of the West Court,
522
00:28:14,400 --> 00:28:16,260
you began yawning in the morning.
523
00:28:17,390 --> 00:28:19,050
How many times have I told you?
524
00:28:19,170 --> 00:28:21,080
Don't stay up late.
525
00:28:21,410 --> 00:28:24,110
If you keep staying up late, your health will break down.
526
00:28:24,110 --> 00:28:26,310
Look, you've been a bad influence on Ah Shu.
527
00:28:26,310 --> 00:28:28,310
You should learn from Retainer Wang.
528
00:28:28,310 --> 00:28:29,420
He used to be a soldier.
529
00:28:29,420 --> 00:28:31,020
He gets up early every day...
530
00:28:31,550 --> 00:28:32,800
What are you doing?
531
00:28:34,080 --> 00:28:34,920
Tell me.
532
00:28:35,480 --> 00:28:36,950
What did you four do last night?
533
00:28:36,950 --> 00:28:38,480
We went to the Yanle Embassy.
534
00:28:38,480 --> 00:28:39,010
Yanle...
535
00:28:39,380 --> 00:28:40,910
Who got you a visiting card?
536
00:28:41,070 --> 00:28:42,130
We didn't have one.
537
00:28:42,390 --> 00:28:44,170
Ah Shu was abducted by the Man in White.
538
00:28:44,170 --> 00:28:45,570
We went there to save her.
539
00:28:45,980 --> 00:28:47,380
Ah Shilan is an impostor.
540
00:28:47,500 --> 00:28:49,370
She's working for the Man in White.
541
00:28:49,370 --> 00:28:51,860
Actually, I am the real Princess Yanle.
542
00:28:58,920 --> 00:29:00,120
Do you think this joke
543
00:29:00,140 --> 00:29:00,970
is funny?
544
00:29:01,270 --> 00:29:02,830
What a ridiculous lie!
545
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Princess Yanle?
546
00:29:05,350 --> 00:29:06,310
Oh, come on.
547
00:29:06,310 --> 00:29:07,620
No more of this nonsense in the future.
548
00:29:07,620 --> 00:29:08,180
Mr. Yu.
549
00:29:08,200 --> 00:29:08,840
What?
550
00:29:09,000 --> 00:29:10,130
Why do I feel like...
551
00:29:10,920 --> 00:29:12,230
what they said is true?
552
00:29:13,490 --> 00:29:15,290
Why were you influenced by them?
553
00:29:15,590 --> 00:29:18,030
Does any one of them seem reliable...
554
00:29:19,000 --> 00:29:20,380
Retainer Wang is alright.
555
00:29:20,380 --> 00:29:22,100
You never lie. You tell me.
556
00:29:22,120 --> 00:29:23,250
You said it yourself
557
00:29:23,460 --> 00:29:24,390
that I never lie.
558
00:29:24,420 --> 00:29:24,980
Yes.
559
00:29:25,000 --> 00:29:26,360
You never lie.
560
00:29:26,530 --> 00:29:26,980
So...
561
00:29:34,870 --> 00:29:36,900
So, it's true?
562
00:29:41,470 --> 00:29:42,270
Give me a hand.
563
00:29:43,830 --> 00:29:45,620
Can someone tell me
564
00:29:46,540 --> 00:29:48,110
what's going on here?
565
00:29:55,380 --> 00:29:57,580
Since Ah Shu is the real Princess Yanle,
566
00:29:58,070 --> 00:30:00,470
we can't let Ah Shilan continue to impersonate her.
567
00:30:00,470 --> 00:30:01,870
We should immediately reveal Ah Shu's identity
568
00:30:01,870 --> 00:30:02,680
to the public
569
00:30:03,000 --> 00:30:05,590
to prevent anyone from making a big deal about Ah Shilan.
570
00:30:05,590 --> 00:30:06,160
An Xiuyi.
571
00:30:06,620 --> 00:30:08,990
Ah Shu came all the way from Yanle to Changle
572
00:30:08,990 --> 00:30:10,920
just to live a normal life.
573
00:30:11,370 --> 00:30:12,870
Now, you want to put her in the spotlight again,
574
00:30:12,870 --> 00:30:13,390
right?
575
00:30:13,490 --> 00:30:15,190
How can you have the heart to do that?
576
00:30:15,190 --> 00:30:16,440
Have you forgotten how Ah Shu treated you
577
00:30:16,440 --> 00:30:17,720
during the naturalization ceremony?
578
00:30:17,720 --> 00:30:19,280
Don't you have a conscience?
579
00:30:19,280 --> 00:30:21,050
Ah Shu is my friend, too.
580
00:30:22,590 --> 00:30:24,190
However, as a retainer of the Sifang Pavilion,
581
00:30:24,190 --> 00:30:25,550
I can't be swayed by personal feelings
582
00:30:25,550 --> 00:30:27,550
when facing major foreign affairs.
583
00:30:27,940 --> 00:30:28,580
Hua,
584
00:30:29,080 --> 00:30:30,540
you understand me, right?
585
00:30:30,630 --> 00:30:32,950
That's the difference between you and me.
586
00:30:32,950 --> 00:30:33,350
I...
587
00:30:35,260 --> 00:30:36,060
Wang Kunwu.
588
00:30:37,020 --> 00:30:39,000
I understand your dedication to public duty,
589
00:30:39,000 --> 00:30:40,680
but I can't let you
590
00:30:40,930 --> 00:30:43,060
reveal Ah Shu's identity to the public
591
00:30:43,370 --> 00:30:45,500
before exhausting all other options.
592
00:30:45,640 --> 00:30:46,030
Fine.
593
00:30:46,530 --> 00:30:47,750
You're all good people.
594
00:30:47,750 --> 00:30:48,990
I'm the only bad guy.
595
00:30:49,020 --> 00:30:50,020
Let me remind you.
596
00:30:50,090 --> 00:30:51,330
Time waits for no one.
597
00:30:51,410 --> 00:30:53,280
If you don't act, the Man in White will.
598
00:30:53,280 --> 00:30:54,880
By then, it will be too late.
599
00:30:55,670 --> 00:30:56,430
Mr. Yu,
600
00:30:56,800 --> 00:30:58,350
I think we should at least transfer Ah Shilan
601
00:30:58,350 --> 00:30:59,640
to the Jingzhao Prefecture's prison
602
00:30:59,640 --> 00:31:00,700
and keep her under strict guard
603
00:31:00,700 --> 00:31:02,160
in case anything happens.
604
00:31:04,750 --> 00:31:05,430
Ah Shu,
605
00:31:06,110 --> 00:31:07,110
what do you think?
606
00:31:10,710 --> 00:31:11,550
I think
607
00:31:12,780 --> 00:31:14,220
Retainer An has a point.
608
00:31:16,170 --> 00:31:18,170
The Man in White will surely make a comeback.
609
00:31:18,170 --> 00:31:20,140
Ah Shilan is his most useful pawn.
610
00:31:21,100 --> 00:31:22,780
We must be prepared.
611
00:31:26,580 --> 00:31:27,030
Okay.
612
00:31:28,650 --> 00:31:30,450
I was waiting for you to say that.
613
00:31:31,030 --> 00:31:32,650
I'll go to the Ministry of Rites now
614
00:31:32,650 --> 00:31:35,270
to have Vice Minister An approve Xiuyi's suggestion
615
00:31:35,270 --> 00:31:37,680
to put Ah Shilan under strict guard.
616
00:31:40,740 --> 00:31:42,210
[Jing Mansion]
617
00:31:41,590 --> 00:31:43,010
By order of the magistrate of Jingzhao,
618
00:31:43,010 --> 00:31:44,420
we're escorting Ah Shilan
619
00:31:44,420 --> 00:31:47,350
to the Jingzhao Prefecture's prison for detention.
620
00:31:51,040 --> 00:31:52,250
Sir.
621
00:31:52,800 --> 00:31:53,200
Sir...
622
00:31:53,330 --> 00:31:54,390
W-What's going on?
623
00:31:54,390 --> 00:31:55,130
Is there some mistake?
624
00:31:55,130 --> 00:31:56,930
I-I'm from the Sifang Pavilion.
625
00:31:57,060 --> 00:31:57,790
That's good.
626
00:31:57,950 --> 00:31:59,820
Come with us to the Jingzhao Prefecture for the handover.
627
00:31:59,820 --> 00:32:00,350
Let's go.
628
00:32:00,600 --> 00:32:01,450
Wait, sir.
629
00:32:01,490 --> 00:32:03,350
Is there some misunderstanding?
630
00:32:03,570 --> 00:32:04,090
Sir.
631
00:32:15,040 --> 00:32:17,850
-What are you doing? Why the mystery?
-Raise your foot.
632
00:32:17,850 --> 00:32:18,440
Okay.
633
00:32:19,570 --> 00:32:21,230
You'll know when we get there.
634
00:32:24,750 --> 00:32:25,730
Are we there yet?
635
00:32:26,630 --> 00:32:27,560
No peeking.
636
00:32:29,990 --> 00:32:30,590
Alright.
637
00:32:34,360 --> 00:32:35,410
Where are we?
638
00:32:37,950 --> 00:32:38,320
This
639
00:32:40,390 --> 00:32:41,650
is going to be our home.
640
00:32:43,400 --> 00:32:44,030
Home?
641
00:32:46,880 --> 00:32:48,210
I've already bought it.
642
00:32:49,510 --> 00:32:51,040
Where did you get the money?
643
00:32:51,380 --> 00:32:52,830
By saving.
644
00:32:53,380 --> 00:32:55,110
Although it looks a bit shabby,
645
00:32:55,600 --> 00:32:56,770
the courtyard
646
00:32:57,270 --> 00:32:59,270
is much bigger than our current one,
647
00:32:59,550 --> 00:33:02,430
and the rooms are more spacious than our current rooms.
648
00:33:02,430 --> 00:33:03,470
Most importantly,
649
00:33:03,470 --> 00:33:05,060
you can fill this courtyard
650
00:33:05,170 --> 00:33:07,650
with plants.
651
00:33:08,120 --> 00:33:09,190
What do you think of this place?
652
00:33:09,190 --> 00:33:10,230
I've got it all planned out.
653
00:33:10,230 --> 00:33:11,150
In summer,
654
00:33:11,350 --> 00:33:13,000
we can swing together here,
655
00:33:13,020 --> 00:33:14,940
looking at the stars and enjoying the cool breeze.
656
00:33:14,940 --> 00:33:17,260
We can do these things
657
00:33:17,280 --> 00:33:18,680
at our current home, too.
658
00:33:18,680 --> 00:33:19,280
Right.
659
00:33:20,430 --> 00:33:24,450
But that's not good enough to be our future.
660
00:33:25,590 --> 00:33:26,320
Come with me.
661
00:33:26,460 --> 00:33:28,500
Let me show you our real future.
662
00:33:36,790 --> 00:33:37,400
Look.
663
00:33:38,040 --> 00:33:38,900
Is it spacious?
664
00:33:39,020 --> 00:33:39,780
It's so big.
665
00:33:40,310 --> 00:33:41,040
Look at here.
666
00:33:44,350 --> 00:33:45,300
Let's
667
00:33:45,500 --> 00:33:47,140
put a huge bed here.
668
00:33:47,200 --> 00:33:48,060
You can lie on it
669
00:33:48,110 --> 00:33:49,410
and toss and turn however you like.
670
00:33:49,410 --> 00:33:51,330
You're the one who likes to toss and turn.
671
00:33:51,330 --> 00:33:52,000
And here.
672
00:33:52,110 --> 00:33:53,040
Guess what
673
00:33:53,340 --> 00:33:54,130
I want to put here.
674
00:33:54,130 --> 00:33:54,870
What do you want to put here?
675
00:33:54,870 --> 00:33:57,240
I want to put a big bathtub here.
676
00:33:57,260 --> 00:33:58,900
Forget about your big bathtub.
677
00:33:58,900 --> 00:34:00,920
But these aren't the most important.
678
00:34:00,920 --> 00:34:02,190
The most important thing is to show you
679
00:34:02,190 --> 00:34:03,230
our real future.
680
00:34:03,730 --> 00:34:04,320
Let's go.
681
00:34:12,699 --> 00:34:13,300
Please.
682
00:34:18,929 --> 00:34:19,480
Listen.
683
00:34:20,130 --> 00:34:21,040
A school?
684
00:34:22,239 --> 00:34:24,370
There are four or five schools nearby.
685
00:34:24,440 --> 00:34:26,320
They call this area the "school district."
686
00:34:26,320 --> 00:34:27,530
So, the houses here
687
00:34:27,620 --> 00:34:30,020
are called the "school-district houses."
688
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
When we have children in the future,
689
00:34:33,360 --> 00:34:34,690
it will be convenient for us
690
00:34:34,690 --> 00:34:36,420
to take them to and from school.
691
00:34:38,350 --> 00:34:40,590
The twilight is dim.
692
00:34:41,370 --> 00:34:43,560
There are rosy clouds at dawn.
693
00:34:44,739 --> 00:34:46,679
Good day, sir.
694
00:34:47,760 --> 00:34:48,620
School's over.
695
00:34:49,840 --> 00:34:53,630
-Come.
-Father. Mother.
696
00:34:58,830 --> 00:34:59,990
Why are you laughing?
697
00:34:59,990 --> 00:35:01,520
I didn't say I want to have children with you.
698
00:35:01,520 --> 00:35:02,990
Buying a house is such a big deal.
699
00:35:02,990 --> 00:35:04,480
Yet you bought the house
700
00:35:04,510 --> 00:35:05,790
without discussing it with me.
701
00:35:05,790 --> 00:35:06,510
Do you have any idea
702
00:35:06,510 --> 00:35:08,170
how much we spend every month?
703
00:35:08,220 --> 00:35:10,270
Daily necessities,
704
00:35:10,270 --> 00:35:12,510
clothes for all seasons, ice for summer, coal for winter,
705
00:35:12,510 --> 00:35:14,790
two meals at Inebriation Restaurant every month,
706
00:35:14,790 --> 00:35:16,310
gifts for holidays and festivals,
707
00:35:16,310 --> 00:35:18,440
and the good wines you like to collect.
708
00:35:18,470 --> 00:35:20,400
So, you've thought that far ahead.
709
00:35:27,390 --> 00:35:27,900
Ah Shu,
710
00:35:28,470 --> 00:35:30,130
we'll live here in the future.
711
00:35:30,480 --> 00:35:31,160
Not just us,
712
00:35:32,720 --> 00:35:33,760
but our children
713
00:35:35,640 --> 00:35:36,770
and grandchildren.
714
00:35:38,010 --> 00:35:40,410
Together, we'll celebrate every birthday
715
00:35:41,260 --> 00:35:43,660
and hold their coming-of-age ceremonies.
716
00:35:43,860 --> 00:35:46,190
We'll watch the children grow up day by day
717
00:35:47,380 --> 00:35:48,860
as we grow old.
718
00:35:49,970 --> 00:35:51,220
But we won't feel sad.
719
00:35:51,890 --> 00:35:54,350
Because we'll always be by each other's side
720
00:35:55,320 --> 00:35:56,560
in the future
721
00:35:58,340 --> 00:35:59,400
and never be apart.
722
00:36:02,990 --> 00:36:03,550
Ah Shu,
723
00:36:05,370 --> 00:36:07,100
will you live this life with me?
724
00:36:18,180 --> 00:36:18,970
Yes.
725
00:36:39,320 --> 00:36:40,120
What's wrong?
726
00:36:43,230 --> 00:36:44,760
Save the kissing for later.
727
00:36:45,360 --> 00:36:47,730
Something happened to Ah Shilan.
728
00:36:49,720 --> 00:36:50,680
So many people died.
729
00:36:50,680 --> 00:36:52,280
There's someone alive here.
730
00:36:57,490 --> 00:36:57,950
Hurry.
731
00:36:59,210 --> 00:37:00,330
Here.
732
00:37:00,350 --> 00:37:01,490
Come here. Quick.
733
00:37:01,910 --> 00:37:02,310
Qing.
734
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Qing. Qing. Qing.
735
00:37:04,480 --> 00:37:05,080
Qing.
736
00:37:07,140 --> 00:37:09,270
He was drugged with Black Wind Powder.
737
00:37:09,300 --> 00:37:10,230
The Man in White?
738
00:37:14,440 --> 00:37:15,000
Qing.
739
00:37:16,710 --> 00:37:17,840
What happened here?
740
00:37:17,980 --> 00:37:18,910
The Faceless...
741
00:37:19,530 --> 00:37:20,740
The Faceless took Ah Shilan away.
742
00:37:20,740 --> 00:37:21,660
Make way.
743
00:37:24,030 --> 00:37:24,760
Get up first.
744
00:37:30,040 --> 00:37:31,310
Take everyone to the hospital.
745
00:37:31,310 --> 00:37:31,820
Yes.
746
00:37:32,290 --> 00:37:33,690
Go to the hospital first.
747
00:37:34,150 --> 00:37:35,410
-Slowly.
-Be careful.
748
00:37:37,050 --> 00:37:37,730
Yuan Mo.
749
00:37:38,650 --> 00:37:40,090
I know you want to protect Ah Shu.
750
00:37:40,090 --> 00:37:41,750
But now that Ah Shilan has been taken away,
751
00:37:41,750 --> 00:37:43,680
the Yanle people will surely make a big deal about her.
752
00:37:43,680 --> 00:37:45,460
If we don't reveal Ah Shu's identity in advance,
753
00:37:45,460 --> 00:37:46,690
we'll easily be put on the defensive.
754
00:37:46,690 --> 00:37:48,220
By then, it will be too late.
755
00:37:49,440 --> 00:37:50,410
He's right.
756
00:37:50,870 --> 00:37:52,180
The Man in White has taken Ah Shilan away.
757
00:37:52,180 --> 00:37:53,140
Next, Long Tuqi
758
00:37:53,160 --> 00:37:54,890
will surely use her as a puppet.
759
00:37:54,910 --> 00:37:56,110
He'll use her identity as the princess
760
00:37:56,110 --> 00:37:57,390
to suppress the people of Yanle.
761
00:37:57,390 --> 00:37:59,420
I can only turn the tables by revealing my identity.
762
00:37:59,420 --> 00:38:00,100
Ah Shu.
763
00:38:00,740 --> 00:38:02,070
If you reveal your identity,
764
00:38:02,070 --> 00:38:03,630
you'll never live free again.
765
00:38:03,630 --> 00:38:05,130
How can you still be thinking about that at a time like this?
766
00:38:05,130 --> 00:38:05,930
Shut up.
767
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
Look around here.
768
00:38:08,070 --> 00:38:10,760
We should let Ah Shu make her own decision on this.
769
00:38:10,760 --> 00:38:12,420
It's not open for discussion.
770
00:38:19,380 --> 00:38:20,080
Ah Shu.
771
00:38:20,230 --> 00:38:21,690
You must think it through.
772
00:38:21,830 --> 00:38:23,030
Don't act on impulse.
773
00:38:25,910 --> 00:38:27,100
What's going on over there?
774
00:38:27,100 --> 00:38:28,230
Let's go take a look.
775
00:38:37,800 --> 00:38:38,440
Yuan Mo.
776
00:38:39,820 --> 00:38:41,120
Why are there suddenly so many people?
777
00:38:41,120 --> 00:38:42,480
We find it strange, too.
778
00:38:42,730 --> 00:38:43,470
Excuse me, sir.
779
00:38:43,470 --> 00:38:44,600
Where are you going?
780
00:38:44,630 --> 00:38:45,790
We're going to collect the money and food for Yanle people.
781
00:38:45,790 --> 00:38:46,610
Money and food?
782
00:38:46,610 --> 00:38:47,850
Yes. Don't you know?
783
00:38:48,180 --> 00:38:49,110
The people from the Yanle Embassy said
784
00:38:49,110 --> 00:38:51,350
Deputy Envoy Kang is distributing money and food to the Yanle people in the West Market.
785
00:38:51,350 --> 00:38:52,190
As long as you're from Yanle,
786
00:38:52,190 --> 00:38:53,860
regardless of age and gender, you can receive money and food.
787
00:38:53,860 --> 00:38:54,830
I have to go.
788
00:38:56,250 --> 00:38:57,310
Why is Deputy Envoy Kang
789
00:38:57,310 --> 00:39:00,430
suddenly distributing money and food to the Yanle people?
790
00:39:00,430 --> 00:39:01,830
Something bad is coming.
791
00:39:02,140 --> 00:39:02,740
Let's go.
792
00:39:28,520 --> 00:39:30,710
Greetings, Princess Ah Shilan.
793
00:39:31,540 --> 00:39:33,830
Greetings, Princess Ah Shilan.
794
00:39:35,960 --> 00:39:37,110
-My subjects,
-We're late.
795
00:39:37,110 --> 00:39:37,950
please rise.
796
00:39:38,130 --> 00:39:39,710
Thank you, Your Highness.
797
00:39:41,220 --> 00:39:42,380
My subjects,
798
00:39:42,950 --> 00:39:44,220
I'm sorry
799
00:39:44,630 --> 00:39:46,470
for not meeting you earlier.
800
00:39:48,470 --> 00:39:50,390
I know you're living a hard life
801
00:39:50,660 --> 00:39:52,060
away from your homeland.
802
00:39:52,620 --> 00:39:54,770
Therefore, I've prepared money and food
803
00:39:54,770 --> 00:39:57,030
to bail you out and ease your worries.
804
00:39:57,070 --> 00:39:58,790
Great!
805
00:40:01,030 --> 00:40:02,750
I hereby swear
806
00:40:03,630 --> 00:40:05,610
I will make your lives better and better
807
00:40:05,610 --> 00:40:07,390
with each passing day.
808
00:40:07,670 --> 00:40:09,090
Apart from the money and food
809
00:40:09,090 --> 00:40:10,890
to address your pressing needs,
810
00:40:11,030 --> 00:40:12,070
one day,
811
00:40:12,560 --> 00:40:14,560
I will take you all back
812
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
to our homeland
813
00:40:16,570 --> 00:40:19,220
and back to the peaceful life we once had.
814
00:40:19,240 --> 00:40:20,480
Please believe in me.
815
00:40:21,310 --> 00:40:23,030
May God bless the princess.
816
00:40:23,200 --> 00:40:24,920
May God bless the princess.
817
00:40:25,000 --> 00:40:26,590
May God bless the princess.
818
00:40:26,720 --> 00:40:28,440
May God bless the princess.
819
00:40:28,870 --> 00:40:30,430
Now we'll start distributing money and food.
820
00:40:30,430 --> 00:40:31,770
Okay.
821
00:40:31,800 --> 00:40:33,330
Collect food here.
822
00:40:33,350 --> 00:40:34,750
Then come to me for money.
823
00:40:35,710 --> 00:40:36,700
Form a line.
824
00:40:36,700 --> 00:40:38,470
One at a time. There's enough for everyone.
825
00:40:38,470 --> 00:40:42,310
Thank you, Your Highness.
826
00:40:42,310 --> 00:40:43,550
One at a time.
827
00:40:43,550 --> 00:40:44,030
Take this.
828
00:40:44,030 --> 00:40:47,510
Thank you, Your Highness.
829
00:40:47,510 --> 00:40:48,150
Be careful.
830
00:40:48,150 --> 00:40:50,110
Thank you, Your Highness.
831
00:41:04,340 --> 00:41:05,080
Ah Shilan.
832
00:41:07,010 --> 00:41:07,740
Don't worry.
833
00:41:08,820 --> 00:41:09,880
There must be a way.
834
00:41:13,130 --> 00:41:13,680
Remember.
835
00:41:13,680 --> 00:41:15,660
It's the princess who improved your lives.
836
00:41:15,660 --> 00:41:16,770
Thank you, Your Highness.
837
00:41:16,770 --> 00:41:18,650
Princess Ah Shilan is truly kind.
838
00:41:18,840 --> 00:41:20,390
She gave us money and food.
839
00:41:21,180 --> 00:41:23,430
What makes you so sure she's the real princess?
840
00:41:23,430 --> 00:41:24,450
What if she's a fake?
841
00:41:24,450 --> 00:41:26,160
Whoever treats us well is the real princess.
842
00:41:26,160 --> 00:41:28,350
At least she gave us money and food.
843
00:41:29,110 --> 00:41:30,390
You said she's not the real princess.
844
00:41:30,390 --> 00:41:31,170
Let me ask you.
845
00:41:31,170 --> 00:41:34,090
Has the real princess ever cared for us all these years?
846
00:41:34,090 --> 00:41:35,350
What's wrong with him?
847
00:41:42,870 --> 00:41:44,950
Kang Yunhai is so cunning.
848
00:41:45,710 --> 00:41:47,470
He actually came up with the idea
849
00:41:47,470 --> 00:41:50,350
of using money and food to win the hearts of the Yanle people
850
00:41:50,350 --> 00:41:51,430
and make them acknowledge
851
00:41:51,430 --> 00:41:53,500
that Ah Shilan is Princess Yanle.
852
00:41:54,450 --> 00:41:56,790
What's the attitude of the envoys of the other states?
853
00:41:56,790 --> 00:41:57,790
Vice Minister An,
854
00:41:58,870 --> 00:42:00,470
not a single state objected.
855
00:42:01,740 --> 00:42:03,830
The people of Yanle have acknowledged it.
856
00:42:03,830 --> 00:42:05,630
What objections can they raise?
857
00:42:05,640 --> 00:42:07,630
They're just standing by and watching.
858
00:42:07,630 --> 00:42:08,690
Yanle is trying
859
00:42:08,840 --> 00:42:11,300
to turn Ah Shilan's identity as the princess
860
00:42:11,410 --> 00:42:12,820
into a fait accompli
861
00:42:13,280 --> 00:42:15,920
and force Yong to acknowledge her legitimacy.
862
00:42:20,400 --> 00:42:22,750
I think the Yanle people are only guided by money and food.
863
00:42:22,750 --> 00:42:24,820
Whoever offers them benefits is their princess.
864
00:42:24,820 --> 00:42:25,730
In that case,
865
00:42:25,750 --> 00:42:28,070
we might as well let Ah Shu go to Sweet Spring Square
866
00:42:28,070 --> 00:42:29,280
to distribute more money and food than Ah Shilan did.
867
00:42:29,280 --> 00:42:30,660
Let's see who will be acknowledged by the Yanle people as their princess.
868
00:42:30,660 --> 00:42:31,460
Nonsense!
869
00:42:31,880 --> 00:42:33,510
Do you think this is a children's game
870
00:42:33,510 --> 00:42:35,110
in which who gives more wins?
871
00:42:35,510 --> 00:42:37,350
Besides, Ah Shilan has already used this method
872
00:42:37,350 --> 00:42:38,150
to win a round.
873
00:42:38,330 --> 00:42:39,860
If you try to imitate her,
874
00:42:40,110 --> 00:42:41,750
it will disgrace our state
875
00:42:41,920 --> 00:42:44,720
and draw ridicule from Yanle and the other states.
876
00:42:45,320 --> 00:42:46,190
Xiuyi,
877
00:42:46,720 --> 00:42:48,180
Vice Minister An is right.
878
00:42:48,620 --> 00:42:51,120
Even if some people accept the money and food given by Ah Shu
879
00:42:51,120 --> 00:42:53,070
and acknowledge her as the princess,
880
00:42:53,070 --> 00:42:54,070
it won't help.
881
00:42:54,350 --> 00:42:56,110
They'll just keep arguing,
882
00:42:56,130 --> 00:42:57,720
with neither side being able to convince the other.
883
00:42:57,720 --> 00:42:58,400
Besides,
884
00:42:58,520 --> 00:43:00,800
after Kang Yunhai claimed Ah Shilan to be the princess,
885
00:43:00,800 --> 00:43:03,330
no envoys of the five states objected, right?
886
00:43:03,590 --> 00:43:05,500
That means they've accepted it.
887
00:43:05,830 --> 00:43:07,940
If we claim Ah Shu to be the real princess at this point,
888
00:43:07,940 --> 00:43:10,080
I'm afraid the envoys of the five states won't agree.
889
00:43:10,080 --> 00:43:11,940
Yong has formed an alliance with the five states.
890
00:43:11,940 --> 00:43:12,930
Will they believe Yanle
891
00:43:12,930 --> 00:43:14,040
instead of Yong?
892
00:43:14,220 --> 00:43:16,100
That they're our allies doesn't mean they're dependent on us.
893
00:43:16,100 --> 00:43:17,960
Each state has its own interests.
894
00:43:18,320 --> 00:43:20,680
They won't always follow Yong's lead.
895
00:43:21,430 --> 00:43:23,560
Ah Shu has a Vanessa tattoo on her foot,
896
00:43:23,700 --> 00:43:24,900
and so does Ah Shilan.
897
00:43:25,250 --> 00:43:26,850
We have no way to prove
898
00:43:27,060 --> 00:43:28,540
that Ah Shilan is a fake.
899
00:43:28,840 --> 00:43:30,310
Besides, we failed to get a head start.
900
00:43:30,310 --> 00:43:33,170
How are you going to make the five states believe us?
901
00:43:33,810 --> 00:43:34,710
Vice Minister An,
902
00:43:34,710 --> 00:43:36,480
the envoy of Yanle has taken Ah Shilan here to see you.
903
00:43:36,480 --> 00:43:37,280
So soon?
904
00:43:38,950 --> 00:43:40,480
They didn't give us
905
00:43:40,510 --> 00:43:41,510
any breathing room at all.
56834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.