All language subtitles for Go.East.2024.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,070 --> 00:01:40,960 [Go East] 2 00:01:41,270 --> 00:01:43,930 [Episode 26] 3 00:01:48,150 --> 00:01:48,990 Sorry. 4 00:01:56,090 --> 00:01:57,150 Deputy Envoy Kang. 5 00:02:00,510 --> 00:02:01,840 Oh, it's you. 6 00:02:02,490 --> 00:02:04,360 Deputy Envoy Kang, why did you come here 7 00:02:04,360 --> 00:02:06,290 instead of staying at the embassy? 8 00:02:06,410 --> 00:02:08,669 I like to collect ancient chess manuals. 9 00:02:08,919 --> 00:02:10,919 I heard there's a collector here, 10 00:02:11,390 --> 00:02:12,510 so I came to take a look. 11 00:02:12,510 --> 00:02:13,510 I'm looking for 12 00:02:13,510 --> 00:02:15,570 the criminal wanted by Viceroy Long, 13 00:02:16,190 --> 00:02:17,540 and you just showed up. 14 00:02:17,800 --> 00:02:18,400 Criminal? 15 00:02:19,510 --> 00:02:20,630 What criminal? 16 00:02:21,060 --> 00:02:22,870 Years ago, someone colluded with Yuan Hanjing 17 00:02:22,870 --> 00:02:24,220 to release Princess Yanle without permission 18 00:02:24,220 --> 00:02:26,310 and raised her secretly. 19 00:02:26,950 --> 00:02:27,829 Over the years, 20 00:02:27,860 --> 00:02:30,510 Viceroy Long has been trying to catch this person. 21 00:02:30,510 --> 00:02:32,310 Recently, he finally got a lead. 22 00:02:32,670 --> 00:02:33,730 Deputy Envoy Kang, 23 00:02:34,870 --> 00:02:37,120 did you see anyone suspicious just now? 24 00:02:37,790 --> 00:02:38,950 Anyone suspicious? 25 00:02:39,829 --> 00:02:42,880 Do I look suspicious to you? 26 00:02:46,350 --> 00:02:48,480 Deputy Envoy Kang, that's a good joke. 27 00:02:49,070 --> 00:02:49,670 By the way, 28 00:02:50,020 --> 00:02:52,140 I have a big gift for you. 29 00:02:52,190 --> 00:02:54,710 I wanted to send it to the Yanle Embassy myself, 30 00:02:54,710 --> 00:02:55,910 but since we ran into each other here, 31 00:02:55,910 --> 00:02:57,780 please accept it now. 32 00:02:57,800 --> 00:02:58,860 Deputy Envoy Kang, 33 00:02:58,970 --> 00:03:00,230 come in and have a seat. 34 00:03:14,920 --> 00:03:17,190 Isn't this Ah Shu from the Sifang Pavilion? 35 00:03:17,190 --> 00:03:17,880 Yes. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,670 She is Princess Yanle. 37 00:03:30,910 --> 00:03:32,370 Then what about Ah Shilan? 38 00:03:32,380 --> 00:03:33,579 To tell you the truth, 39 00:03:34,150 --> 00:03:36,060 Ah Shilan was sent by me. 40 00:03:38,220 --> 00:03:40,150 Does Viceroy Long know about this? 41 00:03:40,180 --> 00:03:43,579 Viceroy Long has given me a free hand in handling this matter. 42 00:03:44,150 --> 00:03:45,410 So, Deputy Envoy Kang, 43 00:03:45,870 --> 00:03:47,730 are you satisfied with this gift? 44 00:03:47,810 --> 00:03:49,210 I'm more than satisfied. 45 00:03:49,570 --> 00:03:51,000 If Viceroy Long knows this, 46 00:03:51,000 --> 00:03:52,670 he will be very pleased. 47 00:03:54,670 --> 00:03:55,280 By the way, 48 00:03:56,030 --> 00:03:57,590 when we found her, 49 00:03:58,790 --> 00:04:00,630 she was wearing this cloak. 50 00:04:09,370 --> 00:04:10,200 Nice fabric. 51 00:04:17,790 --> 00:04:18,430 Let's go. 52 00:04:38,630 --> 00:04:39,880 Oil-paper umbrellas. 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,010 Come and take a look. 54 00:04:42,280 --> 00:04:43,409 Come and take a look. 55 00:05:09,210 --> 00:05:10,070 Stop the coach. 56 00:05:14,340 --> 00:05:15,760 Why did you ask the coachman to stop? 57 00:05:15,760 --> 00:05:17,220 Yong State has many spies. 58 00:05:17,590 --> 00:05:19,270 I'm worried that we'll be in trouble 59 00:05:19,270 --> 00:05:20,910 if we bring Princess Yanle to the embassy 60 00:05:20,910 --> 00:05:22,390 in front of everyone. 61 00:05:22,750 --> 00:05:25,710 Are you suggesting we don't enter the embassy? 62 00:05:25,790 --> 00:05:26,670 We must enter. 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,880 However, we need to act separately. 64 00:05:30,490 --> 00:05:31,630 I'll enter through the front gate 65 00:05:31,630 --> 00:05:33,270 to attract the attention of the spies of Yong State. 66 00:05:33,270 --> 00:05:34,820 You take the opportunity to enter through the back door. 67 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 What do you think? 68 00:05:36,310 --> 00:05:39,110 Deputy Envoy Kang, your plan is well-considered. 69 00:05:39,500 --> 00:05:41,730 Then... I'll go first. 70 00:05:50,600 --> 00:05:51,070 My Lord, 71 00:05:51,670 --> 00:05:52,600 do you trust him? 72 00:06:01,200 --> 00:06:01,860 Let's go. 73 00:06:16,310 --> 00:06:16,990 Watch where you're going! 74 00:06:16,990 --> 00:06:17,950 You should watch where you're going! 75 00:06:17,950 --> 00:06:19,010 Deputy Envoy Kang. 76 00:06:20,210 --> 00:06:21,210 Give it back to me. 77 00:06:21,680 --> 00:06:22,750 Please apologize first. 78 00:06:22,750 --> 00:06:24,080 Who do you think you are? 79 00:06:24,250 --> 00:06:25,720 You're not worthy of my apology. 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,920 Then don't blame me for being impolite. 81 00:06:28,030 --> 00:06:28,690 I'll take it. 82 00:06:28,690 --> 00:06:29,200 Wait. 83 00:06:30,230 --> 00:06:32,290 This is Yuan Mo's prized possession. 84 00:06:32,790 --> 00:06:34,520 This is Yuan Mo's chess manual? 85 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 Why do you have it? 86 00:06:36,440 --> 00:06:39,240 I have more than just one of Yuan Mo's possessions. 87 00:06:39,630 --> 00:06:41,360 I have work to do at the embassy. 88 00:06:41,580 --> 00:06:42,390 If he wants it, 89 00:06:43,060 --> 00:06:44,990 tell him to come and get it himself. 90 00:06:49,000 --> 00:06:49,550 Miss, 91 00:06:50,790 --> 00:06:53,050 can you return the chess manual to me now? 92 00:07:11,260 --> 00:07:11,910 Yuan. 93 00:07:13,190 --> 00:07:13,910 What's wrong? 94 00:07:13,910 --> 00:07:14,750 Where is Ah Shu? 95 00:07:14,750 --> 00:07:15,590 I don't know where Ah Shu is. 96 00:07:15,590 --> 00:07:17,590 Let me ask you again. Where is Ah Shu? 97 00:07:18,440 --> 00:07:19,880 What happened? 98 00:07:19,910 --> 00:07:21,580 You don't know that uncle. 99 00:07:21,580 --> 00:07:23,780 You must have something to do with Ah Shu's disappearance. 100 00:07:23,780 --> 00:07:24,920 Where is she? 101 00:07:24,950 --> 00:07:27,010 I've been locked up here all the time. 102 00:07:27,150 --> 00:07:28,750 How can I possibly know where she is? 103 00:07:28,750 --> 00:07:30,610 I'll kill you if you don't tell me! 104 00:07:31,170 --> 00:07:32,140 Kill me. 105 00:07:32,710 --> 00:07:33,909 I don't want to live anyway. 106 00:07:33,909 --> 00:07:34,310 You... 107 00:07:34,720 --> 00:07:35,120 Yuan Mo. 108 00:07:35,120 --> 00:07:36,300 If you still consider her your friend, 109 00:07:36,300 --> 00:07:37,070 tell me 110 00:07:37,320 --> 00:07:38,570 who sent you. 111 00:07:38,670 --> 00:07:39,510 Don't act rashly! 112 00:07:39,510 --> 00:07:39,950 Yuan Mo! 113 00:07:39,950 --> 00:07:41,110 Are you going to tell me or not? 114 00:07:41,110 --> 00:07:41,570 Yuan Mo! 115 00:07:43,380 --> 00:07:44,510 I met Deputy Envoy Kang on the street. 116 00:07:44,510 --> 00:07:45,640 Let's talk outside. 117 00:07:49,120 --> 00:07:49,920 Ah Shilan, 118 00:07:50,490 --> 00:07:51,800 if you still have a conscience, 119 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 think about how she treated you. 120 00:07:56,890 --> 00:07:58,470 Have you recovered? Why did you come out? 121 00:07:58,470 --> 00:07:59,080 I'm fine. 122 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 How did Ah Shu treat me? 123 00:08:07,670 --> 00:08:09,180 I met Deputy Envoy Kang on the street just now. 124 00:08:09,180 --> 00:08:10,860 He had your chess manual with him. 125 00:08:10,860 --> 00:08:11,660 So, it was him. 126 00:08:11,790 --> 00:08:12,720 What do you mean? 127 00:08:12,840 --> 00:08:13,490 Go on. 128 00:08:13,520 --> 00:08:14,990 He said the chess manual is your prized possession, 129 00:08:14,990 --> 00:08:15,870 but he has more than one 130 00:08:15,870 --> 00:08:17,030 of your prized possessions with him. 131 00:08:17,030 --> 00:08:18,190 I thought he was hinting at something, 132 00:08:18,190 --> 00:08:19,150 so I rushed here to tell you. 133 00:08:19,150 --> 00:08:20,390 He was referring to Ah Shu. 134 00:08:20,390 --> 00:08:21,030 Ah Shu? 135 00:08:21,790 --> 00:08:23,650 Ah Shu disappeared this morning. 136 00:08:24,570 --> 00:08:25,970 She must be in danger now. 137 00:08:27,010 --> 00:08:28,610 Let's get in the coach first. 138 00:08:35,080 --> 00:08:35,549 What? 139 00:08:36,390 --> 00:08:38,850 Deputy Envoy Kang is that mysterious uncle? 140 00:08:41,390 --> 00:08:43,460 So, he deliberately drew my attention 141 00:08:43,460 --> 00:08:46,270 so that I'd tell Yuan Mo the news about Ah Shu. 142 00:08:46,640 --> 00:08:47,770 What else did he say? 143 00:08:48,230 --> 00:08:51,090 He said he had to return to the Yanle Embassy to work, 144 00:08:51,410 --> 00:08:54,560 and that Yuan Mo should 145 00:08:54,630 --> 00:08:57,030 go get his prized possession back if he can. 146 00:09:01,590 --> 00:09:03,250 Ah Shu is at the Yanle Embassy. 147 00:09:03,690 --> 00:09:04,750 The Yanle Embassy? 148 00:09:05,330 --> 00:09:05,970 Well, 149 00:09:06,450 --> 00:09:08,450 with Deputy Envoy Kang at the Yanle Embassy, 150 00:09:08,450 --> 00:09:10,020 how can Ah Shu be in danger? 151 00:09:10,310 --> 00:09:12,970 I'm afraid it was someone else who caught Ah Shu. 152 00:09:14,270 --> 00:09:15,200 The Man in White? 153 00:09:16,270 --> 00:09:17,600 The biggest problem now 154 00:09:17,680 --> 00:09:19,740 is how we can enter the Yanle Embassy. 155 00:09:19,750 --> 00:09:21,680 According to the agreement between Yong and other states, 156 00:09:21,680 --> 00:09:23,760 the Yong people must submit a visiting card in advance 157 00:09:23,760 --> 00:09:25,490 if they want to enter a state's embassy, 158 00:09:25,490 --> 00:09:27,240 or the embassy has the right to refuse entry. 159 00:09:27,240 --> 00:09:28,670 We don't have time to do that. 160 00:09:28,670 --> 00:09:29,800 Even if we have time, 161 00:09:30,500 --> 00:09:31,790 they won't let us in. 162 00:09:31,850 --> 00:09:32,590 Then... 163 00:09:34,490 --> 00:09:36,050 The Yanle Embassy has a secret door. 164 00:09:36,050 --> 00:09:37,710 After we went there last time, 165 00:09:37,820 --> 00:09:39,700 the Man in White must have posted guards there. 166 00:09:39,700 --> 00:09:40,940 The Yanle Embassy 167 00:09:41,110 --> 00:09:42,550 must be heavily guarded now. 168 00:09:42,550 --> 00:09:44,630 Our chances of sneaking in are slim. 169 00:09:44,750 --> 00:09:46,350 You didn't agree to any of our plans. 170 00:09:46,350 --> 00:09:48,350 Are we going to let Ah Shu get killed? 171 00:09:48,430 --> 00:09:49,420 Calm down. 172 00:09:49,470 --> 00:09:50,110 Kunwu, 173 00:09:51,230 --> 00:09:52,810 how would the Mingwei Prefecture respond 174 00:09:52,810 --> 00:09:53,850 when faced with such a tough battle? 175 00:09:53,850 --> 00:09:56,110 If the enemy had strong fortifications, 176 00:09:56,280 --> 00:09:58,020 we'd go up to the sky and go underground. 177 00:09:58,020 --> 00:09:59,610 Going up to the sky and going underground? 178 00:09:59,610 --> 00:10:02,280 We'd build an embrasured watchtower and shoot arrows from there. 179 00:10:02,280 --> 00:10:03,180 That's going up to the sky. 180 00:10:03,180 --> 00:10:05,730 We'd also dig a tunnel and launch a surprise attack on the enemy's camp. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,260 That's going underground. 182 00:10:09,160 --> 00:10:09,760 Okay. 183 00:10:10,500 --> 00:10:11,370 To save Ah Shu, 184 00:10:12,300 --> 00:10:13,560 we'll go underground. 185 00:10:13,660 --> 00:10:15,150 We don't have time to dig a tunnel. 186 00:10:15,150 --> 00:10:17,050 Who said we have to dig a tunnel ourselves? 187 00:10:17,050 --> 00:10:18,450 There are tunnels ready. 188 00:10:18,880 --> 00:10:19,550 Where are the tunnels? 189 00:10:19,550 --> 00:10:20,640 The drainage channels. 190 00:10:20,640 --> 00:10:22,780 There are drainage channels everywhere underneath Changle City. 191 00:10:22,780 --> 00:10:23,640 The wastewater from every household 192 00:10:23,640 --> 00:10:24,610 is discharged into the river outside the city 193 00:10:24,610 --> 00:10:26,030 through the drainage channels. 194 00:10:26,030 --> 00:10:27,110 Therefore, there must be drainage channels 195 00:10:27,110 --> 00:10:28,950 underneath the Yanle Embassy, too. 196 00:10:28,950 --> 00:10:30,990 As long as we find the nearest entrance, 197 00:10:30,990 --> 00:10:32,390 we can enter the embassy. 198 00:10:32,530 --> 00:10:34,650 But how do we find the entrance? 199 00:10:36,320 --> 00:10:37,160 I have an idea. 200 00:10:38,420 --> 00:10:39,150 Turn around! 201 00:10:46,420 --> 00:10:47,480 Deputy Envoy Kang, 202 00:10:49,340 --> 00:10:51,220 I've been waiting for you. 203 00:10:52,430 --> 00:10:55,100 What are you going to do with that maid? 204 00:11:01,790 --> 00:11:02,430 What? 205 00:11:03,490 --> 00:11:04,950 You don't know this token? 206 00:11:07,030 --> 00:11:08,560 May God bless Viceroy Long. 207 00:11:09,130 --> 00:11:10,590 It's good that you know it. 208 00:11:10,910 --> 00:11:14,390 I'd like to ask you to do something. 209 00:11:15,110 --> 00:11:17,330 I want you to execute Ah Shu in public. 210 00:11:20,490 --> 00:11:24,020 [The Huos' Tiangong Workshop] 211 00:11:33,310 --> 00:11:34,310 This is the entrance. 212 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 After you get in there, head east. 213 00:11:35,310 --> 00:11:36,470 Turn south at the second fork. 214 00:11:36,470 --> 00:11:37,330 Exit from here. 215 00:11:37,630 --> 00:11:38,430 That's great. 216 00:11:38,670 --> 00:11:40,150 Thank you, Young Master Huo. 217 00:11:40,150 --> 00:11:42,720 I knew you were clear about all constructions 218 00:11:42,760 --> 00:11:43,800 in Changle City. 219 00:11:44,270 --> 00:11:44,710 Hua, 220 00:11:45,750 --> 00:11:48,680 are you really going to sneak into the Yanle Embassy? 221 00:11:49,310 --> 00:11:49,910 By the way, 222 00:11:50,520 --> 00:11:51,720 don't tell my father. 223 00:11:51,870 --> 00:11:52,610 I won't. 224 00:11:52,750 --> 00:11:54,480 I was going to say I can help you. 225 00:11:54,960 --> 00:11:55,590 How? 226 00:11:59,010 --> 00:12:01,000 Young Master Huo, we appreciate your kindness. 227 00:12:01,000 --> 00:12:03,550 But what we're doing is dangerous and involves many things. 228 00:12:03,550 --> 00:12:05,230 We'd better not get others involved. 229 00:12:05,230 --> 00:12:06,290 What are you doing? 230 00:12:06,790 --> 00:12:08,230 There's strength in numbers. 231 00:12:08,230 --> 00:12:09,430 Yuan, you misunderstood. 232 00:12:09,430 --> 00:12:10,750 I'm not going with you. 233 00:12:11,790 --> 00:12:12,920 Please come with me. 234 00:12:14,590 --> 00:12:16,250 Then how is he going to help us? 235 00:12:18,320 --> 00:12:18,920 Look. 236 00:12:29,980 --> 00:12:30,980 Young Master Huo. 237 00:12:31,480 --> 00:12:32,790 Forgive me for asking. 238 00:12:35,010 --> 00:12:36,670 Are you planning a rebellion? 239 00:12:37,200 --> 00:12:38,500 Yuan, you must be kidding. 240 00:12:38,500 --> 00:12:40,100 All weapons made by Tiangong Workshop 241 00:12:40,100 --> 00:12:42,160 are registered with the government. 242 00:12:53,340 --> 00:12:54,070 What's this? 243 00:12:54,230 --> 00:12:56,090 This is the soft armor I designed. 244 00:12:56,210 --> 00:12:57,540 No weapon can pierce it. 245 00:12:57,620 --> 00:12:59,010 The fine steel used to make the armor 246 00:12:59,010 --> 00:13:00,850 is made from a special kind of ore, 247 00:13:00,850 --> 00:13:02,680 which is rare in our state. 248 00:13:03,290 --> 00:13:05,420 So, this is the only piece in the world. 249 00:13:05,490 --> 00:13:06,620 I'm giving it to you. 250 00:13:06,620 --> 00:13:07,200 Really? 251 00:13:10,190 --> 00:13:12,400 This kind of thing seems safe 252 00:13:12,850 --> 00:13:14,470 but is actually the most dangerous. 253 00:13:14,470 --> 00:13:16,900 The person who wears it will think they're invulnerable, 254 00:13:16,900 --> 00:13:18,550 and then they'll act recklessly 255 00:13:18,550 --> 00:13:19,680 and die for nothing. 256 00:13:20,730 --> 00:13:22,030 Say whatever you want. 257 00:13:22,300 --> 00:13:23,560 I'm wearing it anyway. 258 00:13:23,620 --> 00:13:25,020 Well, we should hurry up. 259 00:13:25,270 --> 00:13:27,200 Ah Shu is waiting for us to save her. 260 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Young Master Huo, 261 00:13:28,470 --> 00:13:29,730 which of these weapons 262 00:13:29,910 --> 00:13:31,030 can we choose? 263 00:13:31,620 --> 00:13:32,590 Choose whatever you want 264 00:13:32,590 --> 00:13:33,710 as long as you think it will be useful. 265 00:13:33,710 --> 00:13:34,590 Just return it to me when you're done. 266 00:13:34,590 --> 00:13:35,050 Really? 267 00:13:35,590 --> 00:13:36,390 That's great. 268 00:13:36,460 --> 00:13:38,670 Then I'll just pick a few of them. 269 00:13:39,610 --> 00:13:40,390 Please. 270 00:13:43,200 --> 00:13:44,080 This... this one is good. 271 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 This... this one will be useful. 272 00:13:55,180 --> 00:13:56,220 Come on. Open it. 273 00:14:04,420 --> 00:14:05,550 This... 274 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 It's inevitable. 275 00:14:06,950 --> 00:14:08,580 It's been raining a lot. There's floodwater from the mountains. 276 00:14:08,580 --> 00:14:09,060 Well, 277 00:14:09,260 --> 00:14:11,880 I'm afraid we'll only get ourselves killed if we jump down. 278 00:14:11,880 --> 00:14:13,410 This is indeed the only way. 279 00:14:14,020 --> 00:14:14,750 Can you swim? 280 00:14:16,990 --> 00:14:18,030 Looks like we can't go underground 281 00:14:18,030 --> 00:14:18,830 but have to go up to the sky. 282 00:14:18,830 --> 00:14:20,150 We can go up to the sky. 283 00:14:20,680 --> 00:14:21,630 It's just that I think 284 00:14:21,630 --> 00:14:23,190 we should stick to the original plan. 285 00:14:23,190 --> 00:14:23,550 Okay. 286 00:14:24,350 --> 00:14:25,490 You follow the original plan. 287 00:14:25,490 --> 00:14:25,900 Let's go. 288 00:14:25,900 --> 00:14:26,430 Let's go. 289 00:14:26,880 --> 00:14:27,520 Well... 290 00:14:28,030 --> 00:14:29,610 Am I the only one who's going to follow the original plan? 291 00:14:29,610 --> 00:14:30,760 Pick a handy weapon. 292 00:14:31,070 --> 00:14:33,130 Don't take too many weapons with you. 293 00:14:35,820 --> 00:14:38,350 [Yanle Embassy] 294 00:14:38,260 --> 00:14:39,350 Look. Who's that? 295 00:14:39,750 --> 00:14:42,610 Right. Why did they take this person to the gallows? 296 00:14:43,250 --> 00:14:45,320 Is Deputy Envoy Kang going to execute this person at the embassy? 297 00:14:45,320 --> 00:14:46,570 -That's impossible. -No way. 298 00:14:46,570 --> 00:14:48,580 Deputy Envoy Kang is here. 299 00:15:11,090 --> 00:15:12,970 Greetings, Deputy Envoy Kang. 300 00:15:13,510 --> 00:15:14,150 Rise. 301 00:15:16,020 --> 00:15:17,080 Deputy Envoy Kang, 302 00:15:17,510 --> 00:15:18,540 except for the guards, 303 00:15:18,540 --> 00:15:21,200 all other members of the Yanle Embassy are here. 304 00:15:21,950 --> 00:15:22,550 Very well. 305 00:15:28,790 --> 00:15:30,520 I'm sure everyone wants to know 306 00:15:30,820 --> 00:15:33,550 why I summoned you here in the middle of the night. 307 00:15:34,230 --> 00:15:35,240 As you all know, 308 00:15:36,510 --> 00:15:38,310 since our late king passed away, 309 00:15:38,380 --> 00:15:41,620 Viceroy Long has been serving Yanle tirelessly 310 00:15:41,870 --> 00:15:43,460 for over a decade. 311 00:15:44,150 --> 00:15:48,960 However, there's still a treacherous official bearing ill intent towards Viceroy Long. 312 00:15:48,960 --> 00:15:52,110 He got a commoner's daughter to pose as the late king's daughter 313 00:15:52,110 --> 00:15:54,550 and wanted to rebel and cause chaos in the name of the false princess. 314 00:15:54,550 --> 00:15:55,510 Really? 315 00:15:55,510 --> 00:15:58,070 Posing as a princess is a capital offense. 316 00:15:58,570 --> 00:16:00,690 Viceroy Long is blessed by God. 317 00:16:01,020 --> 00:16:01,710 Tonight, 318 00:16:02,080 --> 00:16:05,740 I'm going to offer this commoner's blood as a sacrifice to heaven! 319 00:16:18,640 --> 00:16:19,700 Deputy Envoy Kang, 320 00:16:19,850 --> 00:16:20,630 it's time. 321 00:16:29,840 --> 00:16:30,470 Very well. 322 00:16:32,020 --> 00:16:34,350 I'm going to execute her myself right now. 323 00:17:14,480 --> 00:17:15,099 Quickly! 324 00:17:33,640 --> 00:17:34,190 Let's go. 325 00:17:56,430 --> 00:17:57,190 Had I known 326 00:17:58,630 --> 00:18:00,420 it'd be so hard to go underground, 327 00:18:00,420 --> 00:18:03,680 I'd have chosen to go up to the sky no matter how scared I was. 328 00:18:05,070 --> 00:18:05,750 Ah Shu. 329 00:18:06,510 --> 00:18:07,070 Ah Shu. 330 00:18:07,650 --> 00:18:08,780 I'm here to save you. 331 00:18:23,320 --> 00:18:25,580 This is the mourning hall for Long Beina. 332 00:18:26,410 --> 00:18:28,170 I'm sorry. I'm sorry. 333 00:18:38,870 --> 00:18:40,850 [Outside the Clouds] 334 00:18:43,150 --> 00:18:44,430 Stay still. Don't move. 335 00:18:44,430 --> 00:18:45,300 Let go of me! 336 00:18:46,070 --> 00:18:46,750 Let go! 337 00:18:50,460 --> 00:18:52,140 Stay still. Don't move. 338 00:18:52,270 --> 00:18:53,400 Is anyone out there? 339 00:18:53,430 --> 00:18:54,270 I'm here! 340 00:18:54,590 --> 00:18:55,340 Gag her. 341 00:19:22,920 --> 00:19:24,040 It's soaked. 342 00:19:51,180 --> 00:19:51,750 Sit down. 343 00:19:53,720 --> 00:19:54,920 Why did you come here? 344 00:19:56,500 --> 00:19:58,100 I'm here to keep you company. 345 00:20:01,870 --> 00:20:02,530 Uncle Kang. 346 00:20:02,530 --> 00:20:03,090 Ah Shu. 347 00:20:03,550 --> 00:20:04,150 Come here. 348 00:20:05,040 --> 00:20:05,820 Ah Shu, remember this. 349 00:20:05,820 --> 00:20:06,630 Turn left when you go out. 350 00:20:06,630 --> 00:20:07,240 There's a secret door there. 351 00:20:07,240 --> 00:20:08,680 I've already sent the guards away. 352 00:20:08,680 --> 00:20:09,280 Got it? 353 00:20:09,480 --> 00:20:10,030 You should leave now. 354 00:20:10,030 --> 00:20:10,990 Don't let anyone see you. 355 00:20:10,990 --> 00:20:11,720 Don't worry. 356 00:20:11,940 --> 00:20:12,290 Here. 357 00:20:13,390 --> 00:20:14,470 This is good. 358 00:20:14,510 --> 00:20:14,990 Go. 359 00:20:15,190 --> 00:20:15,900 Thank you, Deputy Envoy Kang. 360 00:20:15,900 --> 00:20:16,650 Hurry! 361 00:20:16,740 --> 00:20:17,310 Hurry. 362 00:20:54,370 --> 00:20:55,300 Are you alright? 363 00:20:55,620 --> 00:20:56,150 I'm fine. 364 00:21:00,640 --> 00:21:01,970 My back is still aching. 365 00:21:02,920 --> 00:21:03,390 Is it here? 366 00:21:03,390 --> 00:21:04,420 Yes, it's here. 367 00:21:11,550 --> 00:21:13,550 You actually saw through my plan. 368 00:21:15,200 --> 00:21:16,530 Where are your manners? 369 00:21:17,120 --> 00:21:18,050 Call me Grandpa. 370 00:21:24,590 --> 00:21:25,120 Yuan Mo. 371 00:21:25,350 --> 00:21:26,110 -Ah Shu. -Kunwu. 372 00:21:26,110 --> 00:21:26,550 Hua. 373 00:21:27,870 --> 00:21:29,230 All four of you are here. 374 00:21:30,070 --> 00:21:30,710 Great. 375 00:21:30,740 --> 00:21:32,740 Yes, we can get everything settled. 376 00:21:32,830 --> 00:21:33,850 Jingzhao's authorities! 377 00:21:33,850 --> 00:21:35,050 Don't move! 378 00:21:45,350 --> 00:21:46,470 I received a report 379 00:21:46,970 --> 00:21:49,690 that there was a fight at the Yanle Embassy, 380 00:21:49,990 --> 00:21:51,740 and the sounds of fighting kept coming out. 381 00:21:51,740 --> 00:21:53,140 It is my duty 382 00:21:54,030 --> 00:21:56,870 to come here to maintain order and find out the truth. 383 00:21:56,870 --> 00:21:59,390 The Yanle Embassy is an important place for Yanle. 384 00:21:59,390 --> 00:22:02,050 You can't enter without a diplomatic document. 385 00:22:02,080 --> 00:22:03,280 If you don't make way, 386 00:22:03,860 --> 00:22:05,940 don't blame me for being impolite. 387 00:22:06,950 --> 00:22:07,550 My Lord, 388 00:22:07,740 --> 00:22:09,750 the men of the Jingzhao Prefecture have surrounded this place. 389 00:22:09,750 --> 00:22:11,980 It seems luck is not on our side today. 390 00:22:12,460 --> 00:22:13,860 Let's have a quick fight. 391 00:22:14,810 --> 00:22:15,800 We are also inside the embassy. 392 00:22:15,800 --> 00:22:17,090 If the men of the Jingzhao Prefecture see us, we'll be guilty of trespassing, 393 00:22:17,090 --> 00:22:18,300 and it will be hard to explain. 394 00:22:18,300 --> 00:22:19,950 It's not good to cause a dispute between them and us. 395 00:22:19,950 --> 00:22:20,430 Guards. 396 00:22:20,790 --> 00:22:21,480 Yes. 397 00:22:21,680 --> 00:22:22,890 Enter the Yanle Embassy. 398 00:22:22,890 --> 00:22:23,630 Yes. 399 00:22:23,950 --> 00:22:24,880 Let's leave now. 400 00:22:25,620 --> 00:22:27,350 I'll let you off the hook today, 401 00:22:28,350 --> 00:22:30,320 but I'll catch you sooner or later. 402 00:22:32,910 --> 00:22:33,580 Ah Shu. 403 00:22:33,680 --> 00:22:34,870 Just try. 404 00:22:35,370 --> 00:22:36,700 I'll be waiting for you. 405 00:22:37,100 --> 00:22:39,040 Who said there was a fight at the Yanle Embassy? 406 00:22:38,260 --> 00:22:40,590 [Yanle Embassy] 407 00:22:47,540 --> 00:22:48,470 Magistrate Lin. 408 00:22:49,380 --> 00:22:51,980 Who said there was a fight at the Yanle Embassy? 409 00:22:52,390 --> 00:22:53,140 Listen. 410 00:22:53,770 --> 00:22:55,390 Do you hear any sounds of fighting 411 00:22:55,390 --> 00:22:56,360 coming from inside? 412 00:22:56,360 --> 00:22:58,990 Since I received a report, I must investigate. 413 00:22:59,040 --> 00:23:01,440 There's no small foreign affair, Deputy Envoy Kang. 414 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 If you insist on barging in, 415 00:23:03,560 --> 00:23:05,560 don't blame me for showing no mercy. 416 00:23:05,900 --> 00:23:07,980 I will tell all states tomorrow 417 00:23:08,140 --> 00:23:09,800 that Yong State bullied my embassy with its power. 418 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 Deputy Envoy Kang, don't twist the facts. 419 00:23:12,860 --> 00:23:15,660 Although the Yanle Embassy is Yanle's territory, 420 00:23:15,960 --> 00:23:18,790 it's still on the land of Yong's Changle City. 421 00:23:19,050 --> 00:23:22,920 The Jingzhao Prefecture has the responsibility to maintain order here. 422 00:23:22,920 --> 00:23:25,790 Deputy Envoy Kang, you keep stopping us. 423 00:23:26,040 --> 00:23:30,400 Did something dirty happen inside the embassy? 424 00:23:31,230 --> 00:23:33,690 Magistrate Lin, what are you talking about? 425 00:23:34,390 --> 00:23:36,750 Are you deliberately trying to frame me 426 00:23:37,040 --> 00:23:38,220 and insult Yanle? 427 00:23:55,560 --> 00:23:56,490 Magistrate Lin. 428 00:23:58,280 --> 00:24:00,730 Why make things so tense? 429 00:24:01,430 --> 00:24:02,290 How about this? 430 00:24:03,180 --> 00:24:04,240 Let's compromise. 431 00:24:04,710 --> 00:24:07,970 We'll accompany you as you investigate inside by yourself 432 00:24:08,280 --> 00:24:10,580 while the others wait outside. 433 00:24:10,770 --> 00:24:11,770 What do you think? 434 00:24:23,060 --> 00:24:24,260 Put your knives away. 435 00:24:26,530 --> 00:24:27,110 Please. 436 00:24:50,630 --> 00:24:51,560 Magistrate Lin. 437 00:24:51,910 --> 00:24:53,640 Did you find anything strange? 438 00:25:03,170 --> 00:25:05,230 Didn't you say there was no fighting? 439 00:25:06,460 --> 00:25:07,380 What is this? 440 00:25:08,030 --> 00:25:09,110 This is an arrowhead 441 00:25:09,110 --> 00:25:11,110 left by our soldiers during a drill. 442 00:25:12,120 --> 00:25:12,920 Right? 443 00:25:14,440 --> 00:25:15,370 Magistrate Lin, 444 00:25:15,940 --> 00:25:18,000 do you want to keep looking? 445 00:25:19,150 --> 00:25:19,790 Alright. 446 00:25:20,270 --> 00:25:23,500 If anyone trespasses into the Yanle Embassy 447 00:25:23,580 --> 00:25:25,150 and causes chaos in the future, 448 00:25:25,150 --> 00:25:27,150 please report it to me immediately. 449 00:25:29,670 --> 00:25:30,630 It's my duty. 450 00:25:33,010 --> 00:25:34,270 Things got out of hand. 451 00:25:35,070 --> 00:25:37,130 How am I supposed to clean up the mess? 452 00:25:37,510 --> 00:25:38,990 If word gets out, 453 00:25:38,990 --> 00:25:41,140 Yanle will be denounced by all states. 454 00:25:41,160 --> 00:25:42,220 When that happens, 455 00:25:42,610 --> 00:25:45,070 how am I supposed to explain to Viceroy Long? 456 00:25:45,260 --> 00:25:47,470 I've planned a meritorious deed for you. 457 00:25:47,470 --> 00:25:49,830 Not only will Viceroy Long not punish you, 458 00:25:50,210 --> 00:25:51,860 but also he will reward you. 459 00:25:51,880 --> 00:25:52,480 Enough! 460 00:25:53,510 --> 00:25:55,510 Haven't you caused enough trouble? 461 00:25:56,740 --> 00:26:00,630 This is just the beginning. 462 00:26:05,590 --> 00:26:06,520 What a pity! 463 00:26:06,930 --> 00:26:08,790 We almost caught the Man in White. 464 00:26:09,330 --> 00:26:10,990 I acted impulsively just now. 465 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Now that I think about it, 466 00:26:12,860 --> 00:26:14,110 if the soldiers of the Jingzhao Prefecture 467 00:26:14,110 --> 00:26:15,370 had barged in just now, 468 00:26:15,570 --> 00:26:17,230 we'd have had difficulty explaining 469 00:26:17,230 --> 00:26:19,110 and even implicated Deputy Envoy Kang. 470 00:26:19,110 --> 00:26:20,550 Moreover, Yong and Yanle 471 00:26:21,040 --> 00:26:22,490 might be at war. 472 00:26:23,720 --> 00:26:24,660 That makes sense. 473 00:26:24,660 --> 00:26:25,750 However, this time, 474 00:26:25,750 --> 00:26:27,210 we got a clear look at the face 475 00:26:27,210 --> 00:26:29,740 of the female assassin working for the Man in White. 476 00:26:29,740 --> 00:26:33,400 I'll have the Jingzhao Prefecture make a wanted poster tomorrow. 477 00:26:34,440 --> 00:26:35,080 Yuan Mo. 478 00:26:35,940 --> 00:26:37,550 What's wrong? You've been quiet. 479 00:26:37,550 --> 00:26:38,810 What are you thinking? 480 00:26:40,390 --> 00:26:41,940 What have I done? 481 00:26:42,270 --> 00:26:43,340 If I had known Deputy Envoy Kang 482 00:26:43,340 --> 00:26:45,290 was the uncle who raised Ah Shu, 483 00:26:46,500 --> 00:26:48,020 I wouldn't have been 484 00:26:49,010 --> 00:26:51,560 so antagonistic to him. 485 00:26:51,980 --> 00:26:53,550 I was so foolish! 486 00:26:54,230 --> 00:26:56,380 I should have been more tolerant! 487 00:26:56,780 --> 00:26:57,820 This is bad. 488 00:26:59,000 --> 00:27:01,120 How can I face him in the future? 489 00:27:01,390 --> 00:27:02,510 If I want to marry Ah Shu in the future, 490 00:27:02,510 --> 00:27:04,440 do I have to ask for his permission? 491 00:27:04,990 --> 00:27:06,230 I've screwed it up! 492 00:27:06,840 --> 00:27:08,370 What are you talking about? 493 00:27:08,470 --> 00:27:10,000 I didn't agree to marry you. 494 00:27:10,640 --> 00:27:11,750 But don't worry. 495 00:27:12,420 --> 00:27:13,800 In your previous confrontations, 496 00:27:13,800 --> 00:27:15,510 you were both representing the interests 497 00:27:15,510 --> 00:27:16,830 of your own side. 498 00:27:16,980 --> 00:27:18,580 Uncle Kang will understand. 499 00:27:21,500 --> 00:27:23,550 Although Deputy Envoy Kang wasn't exposed this time, 500 00:27:23,550 --> 00:27:25,280 the Man in White won't let it go. 501 00:27:25,570 --> 00:27:26,170 Let's not 502 00:27:26,640 --> 00:27:29,100 contact Deputy Envoy Kang for the time being. 503 00:27:29,100 --> 00:27:30,720 Also, we must keep this strictly confidential 504 00:27:30,720 --> 00:27:32,320 and not let anyone else know. 505 00:27:32,920 --> 00:27:33,820 However, we can't 506 00:27:33,820 --> 00:27:35,900 hide everything from Yu and the others anymore. 507 00:27:35,900 --> 00:27:37,130 I'm sure Ah Shilan 508 00:27:37,420 --> 00:27:39,820 is working for the Man in White. 509 00:27:40,030 --> 00:27:41,910 Otherwise, she wouldn't have tricked Ah Shu 510 00:27:41,910 --> 00:27:43,420 into seeing Deputy Envoy Kang. 511 00:27:43,420 --> 00:27:43,950 Right? 512 00:27:45,120 --> 00:27:45,630 Right? 513 00:27:46,310 --> 00:27:47,860 I just don't understand. 514 00:27:48,460 --> 00:27:50,270 Why did Ah Shilan do that? 515 00:27:50,380 --> 00:27:52,310 Why did she turn to the Man in White? 516 00:27:53,380 --> 00:27:54,110 Don't worry. 517 00:27:55,540 --> 00:27:56,540 You still have us. 518 00:27:57,880 --> 00:28:00,170 No matter how dangerous the future may be, 519 00:28:00,170 --> 00:28:02,300 we will definitely find out the truth. 520 00:28:07,660 --> 00:28:08,940 [Huaiyuan Hall] 521 00:28:12,710 --> 00:28:14,400 As expected of the members of the West Court, 522 00:28:14,400 --> 00:28:16,260 you began yawning in the morning. 523 00:28:17,390 --> 00:28:19,050 How many times have I told you? 524 00:28:19,170 --> 00:28:21,080 Don't stay up late. 525 00:28:21,410 --> 00:28:24,110 If you keep staying up late, your health will break down. 526 00:28:24,110 --> 00:28:26,310 Look, you've been a bad influence on Ah Shu. 527 00:28:26,310 --> 00:28:28,310 You should learn from Retainer Wang. 528 00:28:28,310 --> 00:28:29,420 He used to be a soldier. 529 00:28:29,420 --> 00:28:31,020 He gets up early every day... 530 00:28:31,550 --> 00:28:32,800 What are you doing? 531 00:28:34,080 --> 00:28:34,920 Tell me. 532 00:28:35,480 --> 00:28:36,950 What did you four do last night? 533 00:28:36,950 --> 00:28:38,480 We went to the Yanle Embassy. 534 00:28:38,480 --> 00:28:39,010 Yanle... 535 00:28:39,380 --> 00:28:40,910 Who got you a visiting card? 536 00:28:41,070 --> 00:28:42,130 We didn't have one. 537 00:28:42,390 --> 00:28:44,170 Ah Shu was abducted by the Man in White. 538 00:28:44,170 --> 00:28:45,570 We went there to save her. 539 00:28:45,980 --> 00:28:47,380 Ah Shilan is an impostor. 540 00:28:47,500 --> 00:28:49,370 She's working for the Man in White. 541 00:28:49,370 --> 00:28:51,860 Actually, I am the real Princess Yanle. 542 00:28:58,920 --> 00:29:00,120 Do you think this joke 543 00:29:00,140 --> 00:29:00,970 is funny? 544 00:29:01,270 --> 00:29:02,830 What a ridiculous lie! 545 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Princess Yanle? 546 00:29:05,350 --> 00:29:06,310 Oh, come on. 547 00:29:06,310 --> 00:29:07,620 No more of this nonsense in the future. 548 00:29:07,620 --> 00:29:08,180 Mr. Yu. 549 00:29:08,200 --> 00:29:08,840 What? 550 00:29:09,000 --> 00:29:10,130 Why do I feel like... 551 00:29:10,920 --> 00:29:12,230 what they said is true? 552 00:29:13,490 --> 00:29:15,290 Why were you influenced by them? 553 00:29:15,590 --> 00:29:18,030 Does any one of them seem reliable... 554 00:29:19,000 --> 00:29:20,380 Retainer Wang is alright. 555 00:29:20,380 --> 00:29:22,100 You never lie. You tell me. 556 00:29:22,120 --> 00:29:23,250 You said it yourself 557 00:29:23,460 --> 00:29:24,390 that I never lie. 558 00:29:24,420 --> 00:29:24,980 Yes. 559 00:29:25,000 --> 00:29:26,360 You never lie. 560 00:29:26,530 --> 00:29:26,980 So... 561 00:29:34,870 --> 00:29:36,900 So, it's true? 562 00:29:41,470 --> 00:29:42,270 Give me a hand. 563 00:29:43,830 --> 00:29:45,620 Can someone tell me 564 00:29:46,540 --> 00:29:48,110 what's going on here? 565 00:29:55,380 --> 00:29:57,580 Since Ah Shu is the real Princess Yanle, 566 00:29:58,070 --> 00:30:00,470 we can't let Ah Shilan continue to impersonate her. 567 00:30:00,470 --> 00:30:01,870 We should immediately reveal Ah Shu's identity 568 00:30:01,870 --> 00:30:02,680 to the public 569 00:30:03,000 --> 00:30:05,590 to prevent anyone from making a big deal about Ah Shilan. 570 00:30:05,590 --> 00:30:06,160 An Xiuyi. 571 00:30:06,620 --> 00:30:08,990 Ah Shu came all the way from Yanle to Changle 572 00:30:08,990 --> 00:30:10,920 just to live a normal life. 573 00:30:11,370 --> 00:30:12,870 Now, you want to put her in the spotlight again, 574 00:30:12,870 --> 00:30:13,390 right? 575 00:30:13,490 --> 00:30:15,190 How can you have the heart to do that? 576 00:30:15,190 --> 00:30:16,440 Have you forgotten how Ah Shu treated you 577 00:30:16,440 --> 00:30:17,720 during the naturalization ceremony? 578 00:30:17,720 --> 00:30:19,280 Don't you have a conscience? 579 00:30:19,280 --> 00:30:21,050 Ah Shu is my friend, too. 580 00:30:22,590 --> 00:30:24,190 However, as a retainer of the Sifang Pavilion, 581 00:30:24,190 --> 00:30:25,550 I can't be swayed by personal feelings 582 00:30:25,550 --> 00:30:27,550 when facing major foreign affairs. 583 00:30:27,940 --> 00:30:28,580 Hua, 584 00:30:29,080 --> 00:30:30,540 you understand me, right? 585 00:30:30,630 --> 00:30:32,950 That's the difference between you and me. 586 00:30:32,950 --> 00:30:33,350 I... 587 00:30:35,260 --> 00:30:36,060 Wang Kunwu. 588 00:30:37,020 --> 00:30:39,000 I understand your dedication to public duty, 589 00:30:39,000 --> 00:30:40,680 but I can't let you 590 00:30:40,930 --> 00:30:43,060 reveal Ah Shu's identity to the public 591 00:30:43,370 --> 00:30:45,500 before exhausting all other options. 592 00:30:45,640 --> 00:30:46,030 Fine. 593 00:30:46,530 --> 00:30:47,750 You're all good people. 594 00:30:47,750 --> 00:30:48,990 I'm the only bad guy. 595 00:30:49,020 --> 00:30:50,020 Let me remind you. 596 00:30:50,090 --> 00:30:51,330 Time waits for no one. 597 00:30:51,410 --> 00:30:53,280 If you don't act, the Man in White will. 598 00:30:53,280 --> 00:30:54,880 By then, it will be too late. 599 00:30:55,670 --> 00:30:56,430 Mr. Yu, 600 00:30:56,800 --> 00:30:58,350 I think we should at least transfer Ah Shilan 601 00:30:58,350 --> 00:30:59,640 to the Jingzhao Prefecture's prison 602 00:30:59,640 --> 00:31:00,700 and keep her under strict guard 603 00:31:00,700 --> 00:31:02,160 in case anything happens. 604 00:31:04,750 --> 00:31:05,430 Ah Shu, 605 00:31:06,110 --> 00:31:07,110 what do you think? 606 00:31:10,710 --> 00:31:11,550 I think 607 00:31:12,780 --> 00:31:14,220 Retainer An has a point. 608 00:31:16,170 --> 00:31:18,170 The Man in White will surely make a comeback. 609 00:31:18,170 --> 00:31:20,140 Ah Shilan is his most useful pawn. 610 00:31:21,100 --> 00:31:22,780 We must be prepared. 611 00:31:26,580 --> 00:31:27,030 Okay. 612 00:31:28,650 --> 00:31:30,450 I was waiting for you to say that. 613 00:31:31,030 --> 00:31:32,650 I'll go to the Ministry of Rites now 614 00:31:32,650 --> 00:31:35,270 to have Vice Minister An approve Xiuyi's suggestion 615 00:31:35,270 --> 00:31:37,680 to put Ah Shilan under strict guard. 616 00:31:40,740 --> 00:31:42,210 [Jing Mansion] 617 00:31:41,590 --> 00:31:43,010 By order of the magistrate of Jingzhao, 618 00:31:43,010 --> 00:31:44,420 we're escorting Ah Shilan 619 00:31:44,420 --> 00:31:47,350 to the Jingzhao Prefecture's prison for detention. 620 00:31:51,040 --> 00:31:52,250 Sir. 621 00:31:52,800 --> 00:31:53,200 Sir... 622 00:31:53,330 --> 00:31:54,390 W-What's going on? 623 00:31:54,390 --> 00:31:55,130 Is there some mistake? 624 00:31:55,130 --> 00:31:56,930 I-I'm from the Sifang Pavilion. 625 00:31:57,060 --> 00:31:57,790 That's good. 626 00:31:57,950 --> 00:31:59,820 Come with us to the Jingzhao Prefecture for the handover. 627 00:31:59,820 --> 00:32:00,350 Let's go. 628 00:32:00,600 --> 00:32:01,450 Wait, sir. 629 00:32:01,490 --> 00:32:03,350 Is there some misunderstanding? 630 00:32:03,570 --> 00:32:04,090 Sir. 631 00:32:15,040 --> 00:32:17,850 -What are you doing? Why the mystery? -Raise your foot. 632 00:32:17,850 --> 00:32:18,440 Okay. 633 00:32:19,570 --> 00:32:21,230 You'll know when we get there. 634 00:32:24,750 --> 00:32:25,730 Are we there yet? 635 00:32:26,630 --> 00:32:27,560 No peeking. 636 00:32:29,990 --> 00:32:30,590 Alright. 637 00:32:34,360 --> 00:32:35,410 Where are we? 638 00:32:37,950 --> 00:32:38,320 This 639 00:32:40,390 --> 00:32:41,650 is going to be our home. 640 00:32:43,400 --> 00:32:44,030 Home? 641 00:32:46,880 --> 00:32:48,210 I've already bought it. 642 00:32:49,510 --> 00:32:51,040 Where did you get the money? 643 00:32:51,380 --> 00:32:52,830 By saving. 644 00:32:53,380 --> 00:32:55,110 Although it looks a bit shabby, 645 00:32:55,600 --> 00:32:56,770 the courtyard 646 00:32:57,270 --> 00:32:59,270 is much bigger than our current one, 647 00:32:59,550 --> 00:33:02,430 and the rooms are more spacious than our current rooms. 648 00:33:02,430 --> 00:33:03,470 Most importantly, 649 00:33:03,470 --> 00:33:05,060 you can fill this courtyard 650 00:33:05,170 --> 00:33:07,650 with plants. 651 00:33:08,120 --> 00:33:09,190 What do you think of this place? 652 00:33:09,190 --> 00:33:10,230 I've got it all planned out. 653 00:33:10,230 --> 00:33:11,150 In summer, 654 00:33:11,350 --> 00:33:13,000 we can swing together here, 655 00:33:13,020 --> 00:33:14,940 looking at the stars and enjoying the cool breeze. 656 00:33:14,940 --> 00:33:17,260 We can do these things 657 00:33:17,280 --> 00:33:18,680 at our current home, too. 658 00:33:18,680 --> 00:33:19,280 Right. 659 00:33:20,430 --> 00:33:24,450 But that's not good enough to be our future. 660 00:33:25,590 --> 00:33:26,320 Come with me. 661 00:33:26,460 --> 00:33:28,500 Let me show you our real future. 662 00:33:36,790 --> 00:33:37,400 Look. 663 00:33:38,040 --> 00:33:38,900 Is it spacious? 664 00:33:39,020 --> 00:33:39,780 It's so big. 665 00:33:40,310 --> 00:33:41,040 Look at here. 666 00:33:44,350 --> 00:33:45,300 Let's 667 00:33:45,500 --> 00:33:47,140 put a huge bed here. 668 00:33:47,200 --> 00:33:48,060 You can lie on it 669 00:33:48,110 --> 00:33:49,410 and toss and turn however you like. 670 00:33:49,410 --> 00:33:51,330 You're the one who likes to toss and turn. 671 00:33:51,330 --> 00:33:52,000 And here. 672 00:33:52,110 --> 00:33:53,040 Guess what 673 00:33:53,340 --> 00:33:54,130 I want to put here. 674 00:33:54,130 --> 00:33:54,870 What do you want to put here? 675 00:33:54,870 --> 00:33:57,240 I want to put a big bathtub here. 676 00:33:57,260 --> 00:33:58,900 Forget about your big bathtub. 677 00:33:58,900 --> 00:34:00,920 But these aren't the most important. 678 00:34:00,920 --> 00:34:02,190 The most important thing is to show you 679 00:34:02,190 --> 00:34:03,230 our real future. 680 00:34:03,730 --> 00:34:04,320 Let's go. 681 00:34:12,699 --> 00:34:13,300 Please. 682 00:34:18,929 --> 00:34:19,480 Listen. 683 00:34:20,130 --> 00:34:21,040 A school? 684 00:34:22,239 --> 00:34:24,370 There are four or five schools nearby. 685 00:34:24,440 --> 00:34:26,320 They call this area the "school district." 686 00:34:26,320 --> 00:34:27,530 So, the houses here 687 00:34:27,620 --> 00:34:30,020 are called the "school-district houses." 688 00:34:31,280 --> 00:34:33,280 When we have children in the future, 689 00:34:33,360 --> 00:34:34,690 it will be convenient for us 690 00:34:34,690 --> 00:34:36,420 to take them to and from school. 691 00:34:38,350 --> 00:34:40,590 The twilight is dim. 692 00:34:41,370 --> 00:34:43,560 There are rosy clouds at dawn. 693 00:34:44,739 --> 00:34:46,679 Good day, sir. 694 00:34:47,760 --> 00:34:48,620 School's over. 695 00:34:49,840 --> 00:34:53,630 -Come. -Father. Mother. 696 00:34:58,830 --> 00:34:59,990 Why are you laughing? 697 00:34:59,990 --> 00:35:01,520 I didn't say I want to have children with you. 698 00:35:01,520 --> 00:35:02,990 Buying a house is such a big deal. 699 00:35:02,990 --> 00:35:04,480 Yet you bought the house 700 00:35:04,510 --> 00:35:05,790 without discussing it with me. 701 00:35:05,790 --> 00:35:06,510 Do you have any idea 702 00:35:06,510 --> 00:35:08,170 how much we spend every month? 703 00:35:08,220 --> 00:35:10,270 Daily necessities, 704 00:35:10,270 --> 00:35:12,510 clothes for all seasons, ice for summer, coal for winter, 705 00:35:12,510 --> 00:35:14,790 two meals at Inebriation Restaurant every month, 706 00:35:14,790 --> 00:35:16,310 gifts for holidays and festivals, 707 00:35:16,310 --> 00:35:18,440 and the good wines you like to collect. 708 00:35:18,470 --> 00:35:20,400 So, you've thought that far ahead. 709 00:35:27,390 --> 00:35:27,900 Ah Shu, 710 00:35:28,470 --> 00:35:30,130 we'll live here in the future. 711 00:35:30,480 --> 00:35:31,160 Not just us, 712 00:35:32,720 --> 00:35:33,760 but our children 713 00:35:35,640 --> 00:35:36,770 and grandchildren. 714 00:35:38,010 --> 00:35:40,410 Together, we'll celebrate every birthday 715 00:35:41,260 --> 00:35:43,660 and hold their coming-of-age ceremonies. 716 00:35:43,860 --> 00:35:46,190 We'll watch the children grow up day by day 717 00:35:47,380 --> 00:35:48,860 as we grow old. 718 00:35:49,970 --> 00:35:51,220 But we won't feel sad. 719 00:35:51,890 --> 00:35:54,350 Because we'll always be by each other's side 720 00:35:55,320 --> 00:35:56,560 in the future 721 00:35:58,340 --> 00:35:59,400 and never be apart. 722 00:36:02,990 --> 00:36:03,550 Ah Shu, 723 00:36:05,370 --> 00:36:07,100 will you live this life with me? 724 00:36:18,180 --> 00:36:18,970 Yes. 725 00:36:39,320 --> 00:36:40,120 What's wrong? 726 00:36:43,230 --> 00:36:44,760 Save the kissing for later. 727 00:36:45,360 --> 00:36:47,730 Something happened to Ah Shilan. 728 00:36:49,720 --> 00:36:50,680 So many people died. 729 00:36:50,680 --> 00:36:52,280 There's someone alive here. 730 00:36:57,490 --> 00:36:57,950 Hurry. 731 00:36:59,210 --> 00:37:00,330 Here. 732 00:37:00,350 --> 00:37:01,490 Come here. Quick. 733 00:37:01,910 --> 00:37:02,310 Qing. 734 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Qing. Qing. Qing. 735 00:37:04,480 --> 00:37:05,080 Qing. 736 00:37:07,140 --> 00:37:09,270 He was drugged with Black Wind Powder. 737 00:37:09,300 --> 00:37:10,230 The Man in White? 738 00:37:14,440 --> 00:37:15,000 Qing. 739 00:37:16,710 --> 00:37:17,840 What happened here? 740 00:37:17,980 --> 00:37:18,910 The Faceless... 741 00:37:19,530 --> 00:37:20,740 The Faceless took Ah Shilan away. 742 00:37:20,740 --> 00:37:21,660 Make way. 743 00:37:24,030 --> 00:37:24,760 Get up first. 744 00:37:30,040 --> 00:37:31,310 Take everyone to the hospital. 745 00:37:31,310 --> 00:37:31,820 Yes. 746 00:37:32,290 --> 00:37:33,690 Go to the hospital first. 747 00:37:34,150 --> 00:37:35,410 -Slowly. -Be careful. 748 00:37:37,050 --> 00:37:37,730 Yuan Mo. 749 00:37:38,650 --> 00:37:40,090 I know you want to protect Ah Shu. 750 00:37:40,090 --> 00:37:41,750 But now that Ah Shilan has been taken away, 751 00:37:41,750 --> 00:37:43,680 the Yanle people will surely make a big deal about her. 752 00:37:43,680 --> 00:37:45,460 If we don't reveal Ah Shu's identity in advance, 753 00:37:45,460 --> 00:37:46,690 we'll easily be put on the defensive. 754 00:37:46,690 --> 00:37:48,220 By then, it will be too late. 755 00:37:49,440 --> 00:37:50,410 He's right. 756 00:37:50,870 --> 00:37:52,180 The Man in White has taken Ah Shilan away. 757 00:37:52,180 --> 00:37:53,140 Next, Long Tuqi 758 00:37:53,160 --> 00:37:54,890 will surely use her as a puppet. 759 00:37:54,910 --> 00:37:56,110 He'll use her identity as the princess 760 00:37:56,110 --> 00:37:57,390 to suppress the people of Yanle. 761 00:37:57,390 --> 00:37:59,420 I can only turn the tables by revealing my identity. 762 00:37:59,420 --> 00:38:00,100 Ah Shu. 763 00:38:00,740 --> 00:38:02,070 If you reveal your identity, 764 00:38:02,070 --> 00:38:03,630 you'll never live free again. 765 00:38:03,630 --> 00:38:05,130 How can you still be thinking about that at a time like this? 766 00:38:05,130 --> 00:38:05,930 Shut up. 767 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 Look around here. 768 00:38:08,070 --> 00:38:10,760 We should let Ah Shu make her own decision on this. 769 00:38:10,760 --> 00:38:12,420 It's not open for discussion. 770 00:38:19,380 --> 00:38:20,080 Ah Shu. 771 00:38:20,230 --> 00:38:21,690 You must think it through. 772 00:38:21,830 --> 00:38:23,030 Don't act on impulse. 773 00:38:25,910 --> 00:38:27,100 What's going on over there? 774 00:38:27,100 --> 00:38:28,230 Let's go take a look. 775 00:38:37,800 --> 00:38:38,440 Yuan Mo. 776 00:38:39,820 --> 00:38:41,120 Why are there suddenly so many people? 777 00:38:41,120 --> 00:38:42,480 We find it strange, too. 778 00:38:42,730 --> 00:38:43,470 Excuse me, sir. 779 00:38:43,470 --> 00:38:44,600 Where are you going? 780 00:38:44,630 --> 00:38:45,790 We're going to collect the money and food for Yanle people. 781 00:38:45,790 --> 00:38:46,610 Money and food? 782 00:38:46,610 --> 00:38:47,850 Yes. Don't you know? 783 00:38:48,180 --> 00:38:49,110 The people from the Yanle Embassy said 784 00:38:49,110 --> 00:38:51,350 Deputy Envoy Kang is distributing money and food to the Yanle people in the West Market. 785 00:38:51,350 --> 00:38:52,190 As long as you're from Yanle, 786 00:38:52,190 --> 00:38:53,860 regardless of age and gender, you can receive money and food. 787 00:38:53,860 --> 00:38:54,830 I have to go. 788 00:38:56,250 --> 00:38:57,310 Why is Deputy Envoy Kang 789 00:38:57,310 --> 00:39:00,430 suddenly distributing money and food to the Yanle people? 790 00:39:00,430 --> 00:39:01,830 Something bad is coming. 791 00:39:02,140 --> 00:39:02,740 Let's go. 792 00:39:28,520 --> 00:39:30,710 Greetings, Princess Ah Shilan. 793 00:39:31,540 --> 00:39:33,830 Greetings, Princess Ah Shilan. 794 00:39:35,960 --> 00:39:37,110 -My subjects, -We're late. 795 00:39:37,110 --> 00:39:37,950 please rise. 796 00:39:38,130 --> 00:39:39,710 Thank you, Your Highness. 797 00:39:41,220 --> 00:39:42,380 My subjects, 798 00:39:42,950 --> 00:39:44,220 I'm sorry 799 00:39:44,630 --> 00:39:46,470 for not meeting you earlier. 800 00:39:48,470 --> 00:39:50,390 I know you're living a hard life 801 00:39:50,660 --> 00:39:52,060 away from your homeland. 802 00:39:52,620 --> 00:39:54,770 Therefore, I've prepared money and food 803 00:39:54,770 --> 00:39:57,030 to bail you out and ease your worries. 804 00:39:57,070 --> 00:39:58,790 Great! 805 00:40:01,030 --> 00:40:02,750 I hereby swear 806 00:40:03,630 --> 00:40:05,610 I will make your lives better and better 807 00:40:05,610 --> 00:40:07,390 with each passing day. 808 00:40:07,670 --> 00:40:09,090 Apart from the money and food 809 00:40:09,090 --> 00:40:10,890 to address your pressing needs, 810 00:40:11,030 --> 00:40:12,070 one day, 811 00:40:12,560 --> 00:40:14,560 I will take you all back 812 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 to our homeland 813 00:40:16,570 --> 00:40:19,220 and back to the peaceful life we once had. 814 00:40:19,240 --> 00:40:20,480 Please believe in me. 815 00:40:21,310 --> 00:40:23,030 May God bless the princess. 816 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 May God bless the princess. 817 00:40:25,000 --> 00:40:26,590 May God bless the princess. 818 00:40:26,720 --> 00:40:28,440 May God bless the princess. 819 00:40:28,870 --> 00:40:30,430 Now we'll start distributing money and food. 820 00:40:30,430 --> 00:40:31,770 Okay. 821 00:40:31,800 --> 00:40:33,330 Collect food here. 822 00:40:33,350 --> 00:40:34,750 Then come to me for money. 823 00:40:35,710 --> 00:40:36,700 Form a line. 824 00:40:36,700 --> 00:40:38,470 One at a time. There's enough for everyone. 825 00:40:38,470 --> 00:40:42,310 Thank you, Your Highness. 826 00:40:42,310 --> 00:40:43,550 One at a time. 827 00:40:43,550 --> 00:40:44,030 Take this. 828 00:40:44,030 --> 00:40:47,510 Thank you, Your Highness. 829 00:40:47,510 --> 00:40:48,150 Be careful. 830 00:40:48,150 --> 00:40:50,110 Thank you, Your Highness. 831 00:41:04,340 --> 00:41:05,080 Ah Shilan. 832 00:41:07,010 --> 00:41:07,740 Don't worry. 833 00:41:08,820 --> 00:41:09,880 There must be a way. 834 00:41:13,130 --> 00:41:13,680 Remember. 835 00:41:13,680 --> 00:41:15,660 It's the princess who improved your lives. 836 00:41:15,660 --> 00:41:16,770 Thank you, Your Highness. 837 00:41:16,770 --> 00:41:18,650 Princess Ah Shilan is truly kind. 838 00:41:18,840 --> 00:41:20,390 She gave us money and food. 839 00:41:21,180 --> 00:41:23,430 What makes you so sure she's the real princess? 840 00:41:23,430 --> 00:41:24,450 What if she's a fake? 841 00:41:24,450 --> 00:41:26,160 Whoever treats us well is the real princess. 842 00:41:26,160 --> 00:41:28,350 At least she gave us money and food. 843 00:41:29,110 --> 00:41:30,390 You said she's not the real princess. 844 00:41:30,390 --> 00:41:31,170 Let me ask you. 845 00:41:31,170 --> 00:41:34,090 Has the real princess ever cared for us all these years? 846 00:41:34,090 --> 00:41:35,350 What's wrong with him? 847 00:41:42,870 --> 00:41:44,950 Kang Yunhai is so cunning. 848 00:41:45,710 --> 00:41:47,470 He actually came up with the idea 849 00:41:47,470 --> 00:41:50,350 of using money and food to win the hearts of the Yanle people 850 00:41:50,350 --> 00:41:51,430 and make them acknowledge 851 00:41:51,430 --> 00:41:53,500 that Ah Shilan is Princess Yanle. 852 00:41:54,450 --> 00:41:56,790 What's the attitude of the envoys of the other states? 853 00:41:56,790 --> 00:41:57,790 Vice Minister An, 854 00:41:58,870 --> 00:42:00,470 not a single state objected. 855 00:42:01,740 --> 00:42:03,830 The people of Yanle have acknowledged it. 856 00:42:03,830 --> 00:42:05,630 What objections can they raise? 857 00:42:05,640 --> 00:42:07,630 They're just standing by and watching. 858 00:42:07,630 --> 00:42:08,690 Yanle is trying 859 00:42:08,840 --> 00:42:11,300 to turn Ah Shilan's identity as the princess 860 00:42:11,410 --> 00:42:12,820 into a fait accompli 861 00:42:13,280 --> 00:42:15,920 and force Yong to acknowledge her legitimacy. 862 00:42:20,400 --> 00:42:22,750 I think the Yanle people are only guided by money and food. 863 00:42:22,750 --> 00:42:24,820 Whoever offers them benefits is their princess. 864 00:42:24,820 --> 00:42:25,730 In that case, 865 00:42:25,750 --> 00:42:28,070 we might as well let Ah Shu go to Sweet Spring Square 866 00:42:28,070 --> 00:42:29,280 to distribute more money and food than Ah Shilan did. 867 00:42:29,280 --> 00:42:30,660 Let's see who will be acknowledged by the Yanle people as their princess. 868 00:42:30,660 --> 00:42:31,460 Nonsense! 869 00:42:31,880 --> 00:42:33,510 Do you think this is a children's game 870 00:42:33,510 --> 00:42:35,110 in which who gives more wins? 871 00:42:35,510 --> 00:42:37,350 Besides, Ah Shilan has already used this method 872 00:42:37,350 --> 00:42:38,150 to win a round. 873 00:42:38,330 --> 00:42:39,860 If you try to imitate her, 874 00:42:40,110 --> 00:42:41,750 it will disgrace our state 875 00:42:41,920 --> 00:42:44,720 and draw ridicule from Yanle and the other states. 876 00:42:45,320 --> 00:42:46,190 Xiuyi, 877 00:42:46,720 --> 00:42:48,180 Vice Minister An is right. 878 00:42:48,620 --> 00:42:51,120 Even if some people accept the money and food given by Ah Shu 879 00:42:51,120 --> 00:42:53,070 and acknowledge her as the princess, 880 00:42:53,070 --> 00:42:54,070 it won't help. 881 00:42:54,350 --> 00:42:56,110 They'll just keep arguing, 882 00:42:56,130 --> 00:42:57,720 with neither side being able to convince the other. 883 00:42:57,720 --> 00:42:58,400 Besides, 884 00:42:58,520 --> 00:43:00,800 after Kang Yunhai claimed Ah Shilan to be the princess, 885 00:43:00,800 --> 00:43:03,330 no envoys of the five states objected, right? 886 00:43:03,590 --> 00:43:05,500 That means they've accepted it. 887 00:43:05,830 --> 00:43:07,940 If we claim Ah Shu to be the real princess at this point, 888 00:43:07,940 --> 00:43:10,080 I'm afraid the envoys of the five states won't agree. 889 00:43:10,080 --> 00:43:11,940 Yong has formed an alliance with the five states. 890 00:43:11,940 --> 00:43:12,930 Will they believe Yanle 891 00:43:12,930 --> 00:43:14,040 instead of Yong? 892 00:43:14,220 --> 00:43:16,100 That they're our allies doesn't mean they're dependent on us. 893 00:43:16,100 --> 00:43:17,960 Each state has its own interests. 894 00:43:18,320 --> 00:43:20,680 They won't always follow Yong's lead. 895 00:43:21,430 --> 00:43:23,560 Ah Shu has a Vanessa tattoo on her foot, 896 00:43:23,700 --> 00:43:24,900 and so does Ah Shilan. 897 00:43:25,250 --> 00:43:26,850 We have no way to prove 898 00:43:27,060 --> 00:43:28,540 that Ah Shilan is a fake. 899 00:43:28,840 --> 00:43:30,310 Besides, we failed to get a head start. 900 00:43:30,310 --> 00:43:33,170 How are you going to make the five states believe us? 901 00:43:33,810 --> 00:43:34,710 Vice Minister An, 902 00:43:34,710 --> 00:43:36,480 the envoy of Yanle has taken Ah Shilan here to see you. 903 00:43:36,480 --> 00:43:37,280 So soon? 904 00:43:38,950 --> 00:43:40,480 They didn't give us 905 00:43:40,510 --> 00:43:41,510 any breathing room at all. 56834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.