All language subtitles for Go.East.2024.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:41,009 [Go East] 2 00:01:41,370 --> 00:01:43,850 [Episode 25] 3 00:01:44,410 --> 00:01:45,720 I'm the princess. I'm the princess. 4 00:01:45,270 --> 00:01:51,039 [Yanle Embassy] 5 00:01:45,750 --> 00:01:47,310 I'm Princess Yanle! 6 00:01:47,350 --> 00:01:49,039 I'm Princess Yanle! 7 00:01:49,220 --> 00:01:51,759 I'm Princess Yanle! 8 00:01:53,340 --> 00:01:54,880 I'm Princess Yanle! 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,320 I am! 10 00:01:56,670 --> 00:01:57,229 Yuan Mo. 11 00:01:57,710 --> 00:01:59,190 Only you could think of 12 00:01:59,300 --> 00:02:01,110 such a dirty trick. 13 00:02:02,310 --> 00:02:04,070 To deal with Deputy Envoy Kang, that old scoundrel, 14 00:02:04,070 --> 00:02:05,750 I have to play dirty. 15 00:02:06,410 --> 00:02:08,449 And you're the only person 16 00:02:09,680 --> 00:02:11,680 who's willing to play dirty with me. 17 00:02:12,730 --> 00:02:14,800 I'm Princess Yanle! 18 00:02:14,830 --> 00:02:15,860 I am! 19 00:02:22,350 --> 00:02:23,070 He's coming. 20 00:02:23,070 --> 00:02:23,750 I am! 21 00:02:26,230 --> 00:02:27,290 Deputy Envoy Kang. 22 00:02:28,840 --> 00:02:30,710 Thanks to the tireless efforts 23 00:02:30,880 --> 00:02:32,860 and full cooperation of the Sifang Pavilion, 24 00:02:32,860 --> 00:02:35,590 we've finally brought those who claim to be the princess 25 00:02:35,590 --> 00:02:37,430 to your embassy. 26 00:02:37,930 --> 00:02:39,990 The people of Changle are the kindest in Yong, 27 00:02:39,990 --> 00:02:41,430 but there are still 28 00:02:42,190 --> 00:02:45,150 imposters and frauds. 29 00:02:45,520 --> 00:02:47,250 As for who the true princess is, 30 00:02:47,410 --> 00:02:49,250 you have to 31 00:02:50,710 --> 00:02:51,910 find out by yourself. 32 00:02:54,310 --> 00:02:57,100 Vice Minister An said no foreign affair is too small. 33 00:02:57,100 --> 00:02:57,690 Okay. 34 00:02:58,270 --> 00:03:00,670 I'll deal with this matter properly today. 35 00:03:01,020 --> 00:03:01,740 Advisor Ma. 36 00:03:02,390 --> 00:03:02,990 Yes. 37 00:03:03,550 --> 00:03:05,590 Arrest all the girls who claim to be the princess. 38 00:03:05,590 --> 00:03:07,310 I'll interrogate them one by one. 39 00:03:07,310 --> 00:03:08,910 The imposters will be sent back to Yanle 40 00:03:08,910 --> 00:03:10,630 and punished for pretending to be the princess. 41 00:03:10,630 --> 00:03:12,310 They'll be slaves for the rest of their lives. 42 00:03:12,310 --> 00:03:12,820 Yes. 43 00:03:16,430 --> 00:03:18,140 I'm the princess! 44 00:03:18,160 --> 00:03:19,760 I'm the princess! 45 00:03:20,990 --> 00:03:21,740 Quiet. 46 00:03:22,550 --> 00:03:23,400 Quiet! 47 00:03:24,740 --> 00:03:25,860 You all claim to be the princess? 48 00:03:25,860 --> 00:03:26,390 Yes! 49 00:03:26,390 --> 00:03:29,870 -I'm the princess! -I am! 50 00:03:29,870 --> 00:03:31,670 Guards of the Yanle Embassy! 51 00:03:31,670 --> 00:03:32,400 Yes! 52 00:03:32,400 --> 00:03:33,590 Arrest 53 00:03:33,590 --> 00:03:34,710 every single one of them! 54 00:03:34,710 --> 00:03:35,410 Yes! 55 00:03:38,740 --> 00:03:39,190 Get down! 56 00:03:39,190 --> 00:03:40,950 Sorry. Sorry. 57 00:03:40,950 --> 00:03:41,670 We were just… 58 00:03:41,670 --> 00:03:44,040 -We were just passing by. -We were just passing by. 59 00:03:44,040 --> 00:03:44,680 Yuan Mo. 60 00:03:46,630 --> 00:03:47,829 These girls you hired 61 00:03:48,180 --> 00:03:50,110 don't seem very obedient, do they? 62 00:03:51,390 --> 00:03:53,390 Don't think I can't see through you. 63 00:03:53,710 --> 00:03:55,340 You're just trying to create chaos 64 00:03:55,340 --> 00:03:57,310 to get me transferred from the Sifang Pavilion. 65 00:03:57,310 --> 00:03:59,280 Play your dirty tricks 66 00:03:59,300 --> 00:04:00,830 on Lord Ao as you please, 67 00:04:00,830 --> 00:04:02,190 but how dare you use them on me? 68 00:04:02,190 --> 00:04:03,650 Yuan Mo, don't you forget. 69 00:04:03,830 --> 00:04:05,020 On this very ground, 70 00:04:05,770 --> 00:04:08,010 Long Ge's blood hasn't totally washed off. 71 00:04:08,010 --> 00:04:09,380 I-It's my fault. 72 00:04:09,630 --> 00:04:10,910 I was careless 73 00:04:10,910 --> 00:04:12,630 and forgot to ask for their surnames. 74 00:04:12,630 --> 00:04:15,190 Deputy Envoy Kang is looking for a girl 75 00:04:15,190 --> 00:04:16,630 named Ah Shilan. 76 00:04:16,829 --> 00:04:18,110 Are any of you Ah Shilan? 77 00:04:18,110 --> 00:04:18,870 No, no! 78 00:04:18,870 --> 00:04:21,910 We're not Ah Shilan! 79 00:04:21,910 --> 00:04:22,790 See? 80 00:04:23,310 --> 00:04:24,190 None of them are. 81 00:04:24,190 --> 00:04:24,790 Shut up! 82 00:04:25,310 --> 00:04:27,040 I want to hear what he has to say! 83 00:04:28,910 --> 00:04:29,500 Yuan Mo. 84 00:04:30,590 --> 00:04:31,470 If you beg me… 85 00:04:34,610 --> 00:04:35,930 I can let them go. 86 00:04:55,770 --> 00:04:58,100 Deputy Envoy Kang, please show them mercy 87 00:04:58,159 --> 00:04:59,020 and let them go. 88 00:05:00,620 --> 00:05:02,070 I thought Yuan Hanjing's son 89 00:05:02,070 --> 00:05:04,150 would take after him, 90 00:05:05,270 --> 00:05:06,790 but it turns out you can only 91 00:05:06,790 --> 00:05:08,990 play dirty tricks like those lowlifes. 92 00:05:21,910 --> 00:05:23,200 Listen, Yuan Mo. 93 00:05:23,830 --> 00:05:25,470 I'm looking for Ah Shilan! 94 00:05:25,870 --> 00:05:27,590 Don't try to play dirty again. 95 00:05:35,870 --> 00:05:37,330 We just made things worse. 96 00:05:37,630 --> 00:05:40,630 Deputy Envoy Kang won't rest until he finds Ah Shilan. 97 00:05:40,630 --> 00:05:41,340 Yuan Mo, 98 00:05:41,390 --> 00:05:42,590 what should we do now? 99 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 There's only one option now. 100 00:05:52,090 --> 00:05:54,110 I knew Kang Yunhai would send us 101 00:05:54,110 --> 00:05:55,460 a letter of complaint. 102 00:05:56,830 --> 00:05:58,190 Yuan Mo 103 00:05:58,290 --> 00:06:01,020 keeps doing ridiculous things and never learns. 104 00:06:01,210 --> 00:06:03,330 You've spoiled him! 105 00:06:03,440 --> 00:06:04,390 Vice Minister An, 106 00:06:04,390 --> 00:06:06,640 it's not all Yuan Mo's fault. 107 00:06:06,670 --> 00:06:08,420 [Letter] 108 00:06:06,800 --> 00:06:08,510 Kang Yunhai just came uninvited 109 00:06:08,510 --> 00:06:10,110 and caught us off guard. 110 00:06:10,110 --> 00:06:12,190 If Yuan Mo hadn't used this method to muddle through, 111 00:06:12,190 --> 00:06:14,590 Kang Yunhai would've taken that girl away already. 112 00:06:14,590 --> 00:06:15,750 And after that? 113 00:06:15,950 --> 00:06:17,470 What should we do next? 114 00:06:19,010 --> 00:06:19,610 Next… 115 00:06:22,260 --> 00:06:24,740 Xiuyi has an excellent plan. 116 00:06:25,130 --> 00:06:27,110 It's such a good plan 117 00:06:27,470 --> 00:06:28,910 that even Yuan Mo 118 00:06:29,030 --> 00:06:31,260 can't stop praising it and highly recommends it. 119 00:06:31,260 --> 00:06:32,800 He says this plan 120 00:06:33,270 --> 00:06:35,460 is foolproof, impeccable, 121 00:06:35,630 --> 00:06:37,820 flawless, and irreplaceable. 122 00:06:38,880 --> 00:06:41,200 So what is his plan? 123 00:06:43,380 --> 00:06:45,110 He suggests that we don't 124 00:06:45,290 --> 00:06:47,450 recognize Ah Shilan as the princess 125 00:06:47,710 --> 00:06:49,470 but treat her as one. 126 00:06:50,659 --> 00:06:51,870 Find a big mansion 127 00:06:53,630 --> 00:06:56,400 and let Ah Shilan move in. 128 00:06:56,780 --> 00:07:01,280 [Jing Mansion] 129 00:06:57,480 --> 00:07:00,910 Arrange everything according to royal standards. 130 00:07:01,840 --> 00:07:04,300 After she moves in, we'll take back her travel pass. 131 00:07:04,300 --> 00:07:07,100 This way, no one will be able to prove her identity. 132 00:07:07,600 --> 00:07:08,360 If Yanle 133 00:07:08,380 --> 00:07:09,840 asks to meet the princess, 134 00:07:10,070 --> 00:07:10,930 we'll say, "No. 135 00:07:11,300 --> 00:07:13,580 She's just a distinguished guest of Yong." 136 00:07:13,580 --> 00:07:14,580 If they ask 137 00:07:14,670 --> 00:07:15,920 to meet the distinguished guest, 138 00:07:15,920 --> 00:07:17,470 without her travel pass, 139 00:07:17,540 --> 00:07:19,460 no one can prove her identity. 140 00:07:19,490 --> 00:07:22,130 Yanle can't even find an excuse to visit her. 141 00:07:22,560 --> 00:07:23,530 In the meantime, 142 00:07:23,560 --> 00:07:26,510 we'll look into Ah Shilan secretly 143 00:07:26,670 --> 00:07:30,600 and find out if she's really the princess before we make further plans. 144 00:07:33,080 --> 00:07:34,790 [Gentle Breeze] 145 00:07:33,470 --> 00:07:34,909 Greetings, miss. 146 00:07:37,400 --> 00:07:39,760 Miss Ah Shilan is an honored guest of Yong. 147 00:07:40,590 --> 00:07:41,790 You must take good care of her daily needs 148 00:07:41,790 --> 00:07:42,950 and treat her with respect. 149 00:07:42,950 --> 00:07:43,550 Yes. 150 00:07:44,990 --> 00:07:45,630 Miss. 151 00:07:46,750 --> 00:07:47,350 Please. 152 00:08:19,410 --> 00:08:20,670 Keep a close eye on her. 153 00:08:20,750 --> 00:08:22,720 Keep me posted. 154 00:08:23,510 --> 00:08:24,150 Yes. 155 00:08:25,030 --> 00:08:26,710 Is this really Xiuyi's idea? 156 00:08:26,790 --> 00:08:28,910 Absolutely. 157 00:08:28,910 --> 00:08:30,910 He's like the younger you, isn't he? 158 00:08:31,070 --> 00:08:31,740 An, 159 00:08:32,190 --> 00:08:33,720 you have a great successor. 160 00:08:34,080 --> 00:08:36,110 It seems like a good idea now, 161 00:08:36,390 --> 00:08:39,230 but it's just a makeshift solution. 162 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 He still lacks experience 163 00:08:41,750 --> 00:08:42,710 and has a lot to learn. 164 00:08:42,710 --> 00:08:43,909 Yeah. 165 00:08:44,059 --> 00:08:46,340 Have you found out Ah Shilan's identity? 166 00:08:46,380 --> 00:08:47,470 I'm still working on it. 167 00:08:47,470 --> 00:08:49,350 But she's indeed not as simple as she appears. 168 00:08:49,350 --> 00:08:50,210 Think about it. 169 00:08:50,870 --> 00:08:51,790 She's a defenseless girl 170 00:08:51,790 --> 00:08:54,590 but dares to cause such a stir to seek protection. 171 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 There must be someone behind her. 172 00:08:59,590 --> 00:09:00,550 Who is behind her 173 00:09:00,550 --> 00:09:01,670 and what they want 174 00:09:01,670 --> 00:09:03,750 are what we should worry about most. 175 00:09:04,090 --> 00:09:06,150 Find out who it is as soon as possible. 176 00:09:06,600 --> 00:09:07,200 Yes. 177 00:09:07,520 --> 00:09:10,590 [Yanle Embassy] 178 00:09:09,710 --> 00:09:10,770 Deputy Envoy Kang. 179 00:09:11,020 --> 00:09:13,230 Yong has placed Ah Shilan under house arrest. 180 00:09:13,230 --> 00:09:15,780 They claim she's an honored guest of Yong. 181 00:09:16,240 --> 00:09:18,470 Her identity is unclear, so we can't visit her. 182 00:09:18,470 --> 00:09:19,630 But to outsiders, 183 00:09:19,820 --> 00:09:23,280 this "honored guest" is treated exactly like Princess Yanle. 184 00:09:24,320 --> 00:09:26,020 Rumors are now spreading everywhere. 185 00:09:26,020 --> 00:09:27,160 What should we do? 186 00:09:28,790 --> 00:09:32,110 So, this is Yuan Mo's solution. 187 00:09:32,760 --> 00:09:33,820 Deputy Envoy Kang. 188 00:09:35,620 --> 00:09:38,120 How many times have you been played by Yong? 189 00:09:38,990 --> 00:09:40,320 Mind your own business. 190 00:09:41,190 --> 00:09:44,240 Don't concern yourself with the affairs of the Yanle Embassy. 191 00:09:44,240 --> 00:09:46,680 If everyone in the Yanle Embassy were loyal to Viceroy Long, 192 00:09:46,680 --> 00:09:48,540 I naturally wouldn't interfere. 193 00:09:49,150 --> 00:09:51,270 But if there is a spy, 194 00:09:51,950 --> 00:09:53,910 I can't turn a blind eye. 195 00:09:54,990 --> 00:09:56,990 Deputy Envoy Kang, I want to ask you… 196 00:09:58,140 --> 00:10:00,530 Have you found the spy? 197 00:10:05,660 --> 00:10:06,450 Do you know who I am? 198 00:10:06,450 --> 00:10:06,780 Move! 199 00:10:06,810 --> 00:10:09,240 I'm Ma Zhiwen from Yanle. 200 00:10:09,440 --> 00:10:10,560 I-I-I'm Ma... 201 00:10:16,830 --> 00:10:18,360 T-The Man in White? 202 00:10:20,050 --> 00:10:22,780 Deputy Envoy Kang, w-what is the meaning of this? 203 00:10:27,110 --> 00:10:27,970 Immortal Lady… 204 00:10:28,390 --> 00:10:29,920 She has already confessed. 205 00:10:30,140 --> 00:10:31,900 Every ten days, under the pretext of fortune-telling, 206 00:10:31,900 --> 00:10:33,300 you meet with that witch, 207 00:10:33,470 --> 00:10:34,930 leaking Yanle's secrets. 208 00:10:35,150 --> 00:10:36,750 Before the two failed assassination attempts on Duomi, 209 00:10:36,750 --> 00:10:37,790 you went to see her. 210 00:10:37,790 --> 00:10:38,350 That's not true. 211 00:10:38,350 --> 00:10:40,010 Deputy Envoy Kang, I'm innocent. 212 00:10:40,010 --> 00:10:41,870 I-I-I admit, 213 00:10:41,910 --> 00:10:43,520 I did go to see that witch, 214 00:10:43,550 --> 00:10:44,990 b-but about the assassination of Duomi, 215 00:10:44,990 --> 00:10:46,870 I really didn't know anything about it! 216 00:10:46,870 --> 00:10:47,950 Then why did you appear 217 00:10:47,950 --> 00:10:49,430 in the warehouse storing wormwood? 218 00:10:49,430 --> 00:10:50,310 Wormwood? 219 00:10:50,750 --> 00:10:51,670 What wormwood? 220 00:10:52,220 --> 00:10:53,740 That was luffa! 221 00:10:54,030 --> 00:10:54,670 I-I-I... 222 00:10:54,670 --> 00:10:56,990 I did go there to buy luffa that day. 223 00:10:57,310 --> 00:10:58,670 Somehow 224 00:10:58,670 --> 00:11:00,000 they started fighting. 225 00:11:00,010 --> 00:11:00,490 Yeah. 226 00:11:00,520 --> 00:11:01,840 A-And that Ah Shu, 227 00:11:01,870 --> 00:11:03,670 she knocked me out with poison. 228 00:11:03,670 --> 00:11:06,070 I really didn't know anything! 229 00:11:06,910 --> 00:11:07,440 I… 230 00:11:09,050 --> 00:11:10,110 Deputy Envoy Kang. 231 00:11:10,980 --> 00:11:13,060 Deputy Envoy Kang, you know me. 232 00:11:13,420 --> 00:11:15,740 How could I possibly be a spy? 233 00:11:16,600 --> 00:11:17,410 Ma Zhiwen. 234 00:11:18,080 --> 00:11:18,570 Yes. 235 00:11:18,600 --> 00:11:20,730 You've worked for me for so many years. 236 00:11:21,620 --> 00:11:23,660 I'm so disappointed in you. 237 00:11:24,190 --> 00:11:24,720 Get lost! 238 00:11:32,200 --> 00:11:35,560 Why don't you explain things to Viceroy Long yourself? 239 00:11:36,230 --> 00:11:36,700 Man in White… 240 00:11:36,700 --> 00:11:37,500 Man in White… 241 00:11:40,630 --> 00:11:43,060 Deputy Envoy Kang, let me take him. 242 00:11:43,950 --> 00:11:45,150 From now on, 243 00:11:45,610 --> 00:11:47,320 we can work together 244 00:11:47,350 --> 00:11:49,160 to serve Viceroy Long again. 245 00:11:53,510 --> 00:11:54,310 Be careful with this. 246 00:11:54,310 --> 00:11:55,070 It can make you pass out. 247 00:11:55,070 --> 00:11:56,070 Where should I put this? 248 00:11:56,070 --> 00:11:56,830 Give it to me. 249 00:11:56,830 --> 00:11:57,620 Here. Put it here. 250 00:11:57,620 --> 00:11:58,110 Thank you. 251 00:11:58,110 --> 00:11:58,750 Alright. 252 00:11:58,750 --> 00:11:59,350 Poppet. 253 00:11:59,350 --> 00:12:00,680 Put it here, right here. 254 00:12:01,430 --> 00:12:02,830 Okay, just leave it here. 255 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Let me give you a hand. 256 00:12:04,620 --> 00:12:05,900 Thank you so much. 257 00:12:06,150 --> 00:12:06,910 Alright. 258 00:12:07,180 --> 00:12:07,790 Yuan Mo. 259 00:12:08,210 --> 00:12:09,290 Everything's here. 260 00:12:09,290 --> 00:12:10,150 We're leaving. 261 00:12:10,150 --> 00:12:11,030 Thank you, guys. 262 00:12:11,030 --> 00:12:12,890 I'll buy you drinks another time. 263 00:12:12,910 --> 00:12:13,350 Bye. 264 00:12:13,630 --> 00:12:13,870 We're leaving. 265 00:12:13,870 --> 00:12:15,180 -Thank you, guys. -Take care. 266 00:12:15,180 --> 00:12:16,140 Take care. 267 00:12:16,220 --> 00:12:17,420 -Take care. -See you. 268 00:12:23,910 --> 00:12:25,040 With Ah Shilan here, 269 00:12:25,100 --> 00:12:27,430 the Man in White won't bother you anymore. 270 00:12:28,610 --> 00:12:30,080 It's great to have you back. 271 00:12:30,080 --> 00:12:32,340 This home is only complete with you in it. 272 00:12:36,630 --> 00:12:38,470 Yuan Mo. Ah Shu. 273 00:12:39,310 --> 00:12:39,910 Wang? 274 00:12:39,930 --> 00:12:40,630 What are you doing here? 275 00:12:40,630 --> 00:12:42,030 I heard that Ah Shu moved back. 276 00:12:42,030 --> 00:12:43,670 I came to say congratulations. 277 00:12:43,670 --> 00:12:44,790 Thank you, Wang. 278 00:12:45,030 --> 00:12:45,960 Do you want to eat with us? 279 00:12:45,960 --> 00:12:46,950 Yeah. Join us. 280 00:12:47,230 --> 00:12:49,230 Give me a moment. I'll be right back. 281 00:12:53,540 --> 00:12:55,300 This pigeon is quite fat. 282 00:12:55,690 --> 00:12:56,440 Kunwu. 283 00:12:57,150 --> 00:12:58,630 It's so kind of you. 284 00:12:59,560 --> 00:13:00,750 You're a guest. 285 00:13:00,750 --> 00:13:02,550 You don't need to cook yourself. 286 00:13:02,550 --> 00:13:03,230 Where are the scallion and ginger? 287 00:13:03,230 --> 00:13:04,190 Here. 288 00:13:09,320 --> 00:13:09,760 Salt. 289 00:13:09,790 --> 00:13:10,830 Salt? It's… 290 00:13:12,090 --> 00:13:13,290 What else do you need? 291 00:13:14,670 --> 00:13:15,850 Goji berries. Dates. 292 00:13:15,850 --> 00:13:17,210 Goji berries. Dates. 293 00:13:19,150 --> 00:13:19,830 Here. 294 00:13:21,750 --> 00:13:22,720 Alright. You're not needed here anymore. 295 00:13:22,720 --> 00:13:23,360 Get out. 296 00:13:31,660 --> 00:13:34,710 I didn't know Wang was good at cooking. 297 00:13:34,740 --> 00:13:35,620 Me neither. 298 00:13:36,460 --> 00:13:38,990 Back in the army, we had to cook for ourselves. 299 00:13:40,390 --> 00:13:41,170 So, 300 00:13:41,870 --> 00:13:43,000 where's the pigeon? 301 00:13:43,030 --> 00:13:45,000 Yeah, where's the pigeon? 302 00:13:48,670 --> 00:13:50,390 We should be eating it! 303 00:13:50,410 --> 00:13:51,270 Leave it alone! 304 00:13:52,230 --> 00:13:53,370 Ah Shu, sorry. 305 00:13:54,320 --> 00:13:57,090 If you want to have pigeon soup, I'll make some for you another time. 306 00:13:57,090 --> 00:13:58,220 Then who is this for? 307 00:13:58,230 --> 00:13:59,490 Yuchi Hua has woken up. 308 00:14:00,200 --> 00:14:01,260 -Really? -Really? 309 00:14:01,270 --> 00:14:01,990 That's great! 310 00:14:01,990 --> 00:14:03,630 She's finally awake after being unconscious for so many days. 311 00:14:03,630 --> 00:14:05,190 Why didn't you say it, Wang? 312 00:14:05,190 --> 00:14:07,070 So you made the soup for Yuchi. 313 00:14:07,110 --> 00:14:09,690 So you came here just to borrow our kitchen. 314 00:14:09,830 --> 00:14:10,750 It makes sense now. 315 00:14:10,750 --> 00:14:11,950 You're so sly, 316 00:14:11,950 --> 00:14:12,830 becoming more and more like me. 317 00:14:12,830 --> 00:14:13,670 Stop eating. 318 00:14:13,670 --> 00:14:15,240 Take it to Yuchi now. 319 00:14:15,260 --> 00:14:16,950 -Yeah. Why are you dawdling here? -What if the soup gets cold? 320 00:14:16,950 --> 00:14:17,430 Hurry. Go. 321 00:14:17,430 --> 00:14:18,630 Wait. I'm not done eating yet. 322 00:14:18,630 --> 00:14:19,790 Forget about eating. 323 00:14:19,790 --> 00:14:21,470 This soup is your future, you know? 324 00:14:21,470 --> 00:14:23,750 I only have one meal a day. 325 00:14:23,750 --> 00:14:25,430 You have to send the soup to her before it gets cold. 326 00:14:25,430 --> 00:14:26,310 What if she faints again? 327 00:14:26,310 --> 00:14:27,910 Then the soup will be wasted. 328 00:14:36,120 --> 00:14:37,050 What a surprise. 329 00:14:37,960 --> 00:14:39,910 Indeed, what a surprise. 330 00:14:41,550 --> 00:14:42,710 What's in your hand? 331 00:14:43,250 --> 00:14:44,530 What's in your hand? 332 00:14:44,650 --> 00:14:45,650 Nothing special. 333 00:14:46,130 --> 00:14:48,930 Just pigeon soup that I simmered for several hours 334 00:14:49,090 --> 00:14:52,010 with top-notch nourishing ingredients added. 335 00:14:53,630 --> 00:14:54,500 Likewise. 336 00:14:55,910 --> 00:14:58,870 But I used a plump wild pigeon that I just caught, 337 00:14:59,180 --> 00:15:01,540 which is slightly better than your so-called premium 338 00:15:01,540 --> 00:15:03,060 farm-raised one. 339 00:15:03,270 --> 00:15:03,950 Nonsense! 340 00:15:04,370 --> 00:15:06,150 I made this pigeon soup myself. 341 00:15:06,450 --> 00:15:08,270 I killed this pigeon with my own hands. 342 00:15:08,270 --> 00:15:09,150 In my pigeon soup, 343 00:15:09,150 --> 00:15:11,120 there are premium spices from Xiyuan! 344 00:15:11,120 --> 00:15:14,180 My soup is filled with the love of the West Court family. 345 00:15:14,390 --> 00:15:15,590 You want a piece of me? 346 00:15:16,030 --> 00:15:17,800 You've been a thorn in my side for a long time. 347 00:15:17,800 --> 00:15:18,390 Bring it on! 348 00:15:18,390 --> 00:15:19,070 Bring it on! 349 00:15:20,250 --> 00:15:22,230 Sirs, Miss Yuchi asks to see you. 350 00:15:25,470 --> 00:15:26,780 Please, Retainer Wang. 351 00:15:26,780 --> 00:15:27,980 Please, Retainer An. 352 00:15:40,110 --> 00:15:41,910 Sirs, please wait here. 353 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 Be careful. It's hot. 354 00:15:52,460 --> 00:15:52,870 Thank you. 355 00:15:52,870 --> 00:15:54,470 It took me a long time to make this soup. 356 00:15:54,470 --> 00:15:55,270 Do you like it? 357 00:15:55,960 --> 00:15:56,530 Careful. 358 00:15:56,870 --> 00:15:57,400 Careful. 359 00:15:59,510 --> 00:16:01,230 Sirs, please come in. 360 00:15:59,650 --> 00:16:00,680 [Big Wings] 361 00:16:04,950 --> 00:16:06,040 I can do it myself. 362 00:16:06,510 --> 00:16:07,370 Let me help you. 363 00:16:14,530 --> 00:16:15,420 Hey. 364 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 [Huo Zi'an, the eldest son of the Huo family] 365 00:16:26,790 --> 00:16:27,630 I'm Huo Zi'an. 366 00:16:28,290 --> 00:16:29,060 You guys are 367 00:16:29,110 --> 00:16:31,550 Retainer Wang and Retainer An from the Sifang Pavilion, right? 368 00:16:31,550 --> 00:16:32,480 Nice to meet you. 369 00:16:32,790 --> 00:16:33,870 Pleasure to meet you. 370 00:16:33,870 --> 00:16:35,330 Are you from the Huo family 371 00:16:35,790 --> 00:16:38,190 that runs the Tiangong Workshop? 372 00:16:38,810 --> 00:16:40,590 You've heard about my family's workshop? 373 00:16:40,590 --> 00:16:42,910 The Mo swords and crossbows used in the army 374 00:16:42,910 --> 00:16:44,570 are all made by the Huo family. 375 00:16:44,910 --> 00:16:46,150 Everyone who serves in the army 376 00:16:46,150 --> 00:16:46,810 knows that. 377 00:16:47,270 --> 00:16:48,070 Not just that. 378 00:16:48,470 --> 00:16:50,870 The astronomical instruments used by the Directorate of Astronomy of Yong 379 00:16:50,870 --> 00:16:52,310 are also made by the talented craftsmen 380 00:16:52,310 --> 00:16:53,970 in the Huo family's workshop. 381 00:16:54,110 --> 00:16:55,070 Let me introduce you. 382 00:16:55,070 --> 00:16:57,110 This is Huo Zi'an, my old classmate. 383 00:17:01,230 --> 00:17:02,160 Be careful, Hua. 384 00:17:02,310 --> 00:17:04,369 Your injury hasn't fully healed yet. 385 00:17:04,920 --> 00:17:06,150 Retainers, please have a seat for a moment. 386 00:17:06,150 --> 00:17:09,750 Give Hua some time to finish the bird's nest soup with snow lotus. 387 00:17:15,280 --> 00:17:17,300 The snow lotus is from the peak of Tianshan Mountain. 388 00:17:17,300 --> 00:17:20,280 It's said that only one snow lotus can fully grow in 500 years. 389 00:17:20,280 --> 00:17:22,339 It's still hot after such a long time. 390 00:17:22,730 --> 00:17:24,470 This is a self-heating pot I designed myself. 391 00:17:24,470 --> 00:17:25,740 You can put quicklime 392 00:17:25,770 --> 00:17:27,079 and cold water inside it 393 00:17:27,079 --> 00:17:28,710 to heat and keep food warm. 394 00:17:29,600 --> 00:17:31,730 This self-heating pot can be improved 395 00:17:31,850 --> 00:17:33,260 for military use 396 00:17:34,150 --> 00:17:35,450 so that the soldiers at the border 397 00:17:35,450 --> 00:17:36,850 can have hot meals 398 00:17:37,030 --> 00:17:38,390 and hot drinks 399 00:17:38,470 --> 00:17:39,940 during their winter patrols. 400 00:17:39,940 --> 00:17:41,710 Retainer Wang, your concern for the border troops 401 00:17:41,710 --> 00:17:42,670 is admirable. 402 00:17:42,980 --> 00:17:44,980 I'll improve this pot after I go back 403 00:17:45,050 --> 00:17:46,110 and supply them to the military. 404 00:17:46,110 --> 00:17:47,310 That's great, Zi'an! 405 00:17:47,350 --> 00:17:48,590 Zi'an? 406 00:17:48,950 --> 00:17:49,390 Hua, 407 00:17:49,390 --> 00:17:50,430 it's getting late. 408 00:17:50,430 --> 00:17:51,720 You should get some rest. 409 00:17:51,720 --> 00:17:52,980 I'll come to see you again tomorrow. 410 00:17:52,980 --> 00:17:54,100 Take care, Zi'an. 411 00:17:55,240 --> 00:17:56,770 He'll come again tomorrow? 412 00:18:05,330 --> 00:18:07,090 Go. Walk him out. 413 00:18:07,110 --> 00:18:07,980 Why should I? 414 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Go feel him out. 415 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 Young Master Huo. 416 00:18:11,980 --> 00:18:12,740 Wait for me! 417 00:18:13,760 --> 00:18:14,460 Wang Kunwu. 418 00:18:15,470 --> 00:18:16,530 What did you bring? 419 00:18:17,570 --> 00:18:18,370 Bring it to me. 420 00:18:26,340 --> 00:18:27,670 I made some pigeon soup. 421 00:18:28,710 --> 00:18:29,970 But it's already cold. 422 00:18:30,640 --> 00:18:31,400 Bring it here. 423 00:18:31,400 --> 00:18:32,550 I like it cold. 424 00:18:39,870 --> 00:18:42,070 I've had a lot of snow lotus soup and chicken soup 425 00:18:42,070 --> 00:18:43,390 since I was little. 426 00:18:43,590 --> 00:18:44,720 I'm fed up with them. 427 00:18:45,230 --> 00:18:47,160 I just want to try your pigeon soup. 428 00:18:47,170 --> 00:18:48,300 Pour some out for me. 429 00:19:02,240 --> 00:19:02,950 It's delicious. 430 00:19:02,950 --> 00:19:05,210 I didn't know you were so good at cooking. 431 00:19:05,750 --> 00:19:06,950 It's very delicious. 432 00:19:17,600 --> 00:19:18,440 Wang Kunwu. 433 00:19:19,310 --> 00:19:20,750 Did you mean 434 00:19:21,640 --> 00:19:22,900 what you said that day? 435 00:19:27,710 --> 00:19:29,310 When I was in a coma, 436 00:19:30,360 --> 00:19:33,480 I vaguely heard someone tell me 437 00:19:34,270 --> 00:19:35,200 that he liked me. 438 00:19:38,940 --> 00:19:40,160 He also said 439 00:19:41,940 --> 00:19:43,270 he was serious about it. 440 00:19:51,340 --> 00:19:52,920 Good lad, you're strong. 441 00:19:53,590 --> 00:19:54,250 Come often. 442 00:19:54,420 --> 00:19:54,990 Sure. 443 00:19:55,520 --> 00:19:56,440 I'll take my leave. 444 00:19:56,440 --> 00:19:57,520 Okay. 445 00:20:00,990 --> 00:20:02,320 What are you looking at? 446 00:20:02,650 --> 00:20:04,720 I'm asking you. Did you mean it? 447 00:20:11,910 --> 00:20:12,680 It wasn't me. 448 00:20:16,310 --> 00:20:17,840 Perhaps you were dreaming. 449 00:20:22,310 --> 00:20:22,910 Oh, right. 450 00:20:24,190 --> 00:20:25,270 When you were unconscious, 451 00:20:25,270 --> 00:20:26,630 a lot of things happened. 452 00:20:26,630 --> 00:20:28,560 Ah Shu is actually Princess Yanle, 453 00:20:28,670 --> 00:20:30,670 and someone is pretending to be her. 454 00:20:30,830 --> 00:20:32,940 Things have been hectic in the Sifang Pavilion. 455 00:20:32,940 --> 00:20:34,670 I've been busy running around. 456 00:20:35,560 --> 00:20:37,620 I couldn't have made time to come here 457 00:20:38,270 --> 00:20:39,800 and say those things to you. 458 00:21:01,750 --> 00:21:02,190 Yeah. 459 00:21:03,790 --> 00:21:06,190 Perhaps I just had a dream. 460 00:21:08,010 --> 00:21:08,740 Don't worry. 461 00:21:12,260 --> 00:21:13,540 I'll recover soon 462 00:21:14,960 --> 00:21:16,890 and go back to the Sifang Pavilion. 463 00:21:23,080 --> 00:21:24,540 I hope you get better soon. 464 00:21:43,860 --> 00:21:44,730 Wang Kunwu. 465 00:21:45,510 --> 00:21:48,340 You can't even protect the girl who loves you. 466 00:21:48,700 --> 00:21:51,290 How dare you talk about avenging your men? 467 00:22:58,480 --> 00:22:59,540 What are you doing? 468 00:23:01,990 --> 00:23:02,830 I'm reading. 469 00:23:03,270 --> 00:23:04,240 I'm going to bed. 470 00:23:05,910 --> 00:23:06,990 Alright. Go ahead. 471 00:23:08,550 --> 00:23:09,350 I'm so sleepy. 472 00:23:28,500 --> 00:23:31,160 This house is much more expensive than that one. 473 00:23:34,420 --> 00:23:35,060 Well, 474 00:23:35,850 --> 00:23:37,650 are houses in the south cheaper? 475 00:23:40,660 --> 00:23:43,020 [Jing Mansion] 476 00:24:02,820 --> 00:24:03,590 Ah Shilan. 477 00:24:04,640 --> 00:24:05,360 Ah Shu. 478 00:24:06,420 --> 00:24:07,470 What are you doing here? 479 00:24:07,470 --> 00:24:08,410 I came to see you. 480 00:24:09,060 --> 00:24:09,990 Are you alright? 481 00:24:10,440 --> 00:24:11,320 I'm fine. 482 00:24:11,980 --> 00:24:14,420 They offer me the best of everything. 483 00:24:15,030 --> 00:24:18,030 I can get whatever I want. 484 00:24:18,310 --> 00:24:20,250 I've never lived like this before. 485 00:24:25,060 --> 00:24:27,730 You don't like the food? 486 00:24:28,150 --> 00:24:29,210 It's not like that. 487 00:24:29,360 --> 00:24:30,550 I'm not hungry now. 488 00:24:30,590 --> 00:24:31,650 So I haven't eaten. 489 00:24:35,940 --> 00:24:36,740 This loom… 490 00:24:38,150 --> 00:24:39,940 I asked Qing to move it here. 491 00:24:43,700 --> 00:24:45,840 Did you weave all the cloth yourself? 492 00:24:47,510 --> 00:24:50,110 I have plenty of free time now. 493 00:24:50,440 --> 00:24:51,750 It's a good pastime. 494 00:24:56,150 --> 00:24:58,100 Ah Shilan, tell me the truth. 495 00:24:58,440 --> 00:25:00,210 Are you not happy here? 496 00:25:00,270 --> 00:25:00,990 This kind of life 497 00:25:00,990 --> 00:25:02,390 is not what you want, 498 00:25:02,460 --> 00:25:03,060 right? 499 00:25:04,790 --> 00:25:05,850 If that's the case… 500 00:25:07,830 --> 00:25:09,950 I'll tell Uncle to let you leave. 501 00:25:09,980 --> 00:25:10,700 No! 502 00:25:11,310 --> 00:25:12,630 You can't go to Uncle. 503 00:25:14,590 --> 00:25:16,550 You'll get him in trouble if you go to him now. 504 00:25:16,550 --> 00:25:17,790 If anyone finds out, 505 00:25:17,790 --> 00:25:19,650 all these years of hard work will be in vain. 506 00:25:19,650 --> 00:25:20,830 But I can't just stand by 507 00:25:20,830 --> 00:25:22,300 and watch you suffer. 508 00:25:23,430 --> 00:25:24,830 This is only temporary. 509 00:25:26,100 --> 00:25:28,220 I think what I'm doing is meaningful. 510 00:25:28,240 --> 00:25:29,080 For you, 511 00:25:29,280 --> 00:25:31,670 I'm willing to do anything. 512 00:25:35,570 --> 00:25:36,450 Ah Shilan. 513 00:25:40,830 --> 00:25:42,920 I'm no longer the Ah Shilan I used to be. 514 00:25:42,920 --> 00:25:44,580 Now, I'm a pawn in the game 515 00:25:44,750 --> 00:25:46,100 between Yong and Yanle. 516 00:25:47,020 --> 00:25:49,270 So many eyes are watching me. 517 00:25:50,530 --> 00:25:53,480 I'm the key to the relationship of the two states. 518 00:25:53,830 --> 00:25:56,150 So Ah Shu, listen to me. 519 00:25:56,460 --> 00:25:57,910 You must not go to Uncle. 520 00:25:58,500 --> 00:26:00,550 Don't worry. I'm fine. 521 00:26:01,300 --> 00:26:02,900 Everything will be alright. 522 00:26:18,530 --> 00:26:20,940 Ah Shilan is confined behind high walls, 523 00:26:22,180 --> 00:26:24,240 while I'm enjoying freedom outside. 524 00:26:26,300 --> 00:26:26,940 Yuan Mo, 525 00:26:27,820 --> 00:26:29,980 am I being too selfish? 526 00:26:30,500 --> 00:26:31,140 Ah Shu. 527 00:26:33,680 --> 00:26:35,410 It may not be what it looks like. 528 00:26:38,030 --> 00:26:39,230 I shouldn't say this, 529 00:26:40,030 --> 00:26:41,310 but I feel we can't… 530 00:26:42,550 --> 00:26:43,470 we can't completely trust the girl 531 00:26:43,470 --> 00:26:44,990 called Ah Shilan who appeared out of nowhere. 532 00:26:44,990 --> 00:26:45,590 Why? 533 00:26:46,350 --> 00:26:47,790 She's sacrificed so much for me. 534 00:26:47,790 --> 00:26:48,980 How can you still doubt her? 535 00:26:48,980 --> 00:26:51,170 Because the timing of her appearance is too convenient. 536 00:26:51,170 --> 00:26:52,230 Do you understand? 537 00:26:52,730 --> 00:26:53,590 Think about it. 538 00:26:53,670 --> 00:26:55,110 The Man in White has tried so many times 539 00:26:55,110 --> 00:26:55,990 to find out your identity, 540 00:26:55,990 --> 00:26:57,160 but we've thwarted all his attempts. 541 00:26:57,160 --> 00:26:59,290 Yet she appeared at this exact moment, 542 00:26:59,740 --> 00:27:01,970 claiming she's doing everything for you. 543 00:27:01,970 --> 00:27:03,380 We can't know if she's lying. 544 00:27:03,380 --> 00:27:04,420 Enough. 545 00:27:06,470 --> 00:27:08,150 She's Uncle's pawn. 546 00:27:08,660 --> 00:27:10,120 Uncle would never harm me. 547 00:27:10,500 --> 00:27:13,500 He's the person who cares for me the most in this world. 548 00:27:14,250 --> 00:27:16,390 You don't know what we've been through. 549 00:27:16,390 --> 00:27:17,920 So don't make assumptions. 550 00:27:20,610 --> 00:27:21,410 Sorry. 551 00:27:22,910 --> 00:27:25,310 I shouldn't have doubted her for no reason. 552 00:27:29,520 --> 00:27:30,320 It's alright. 553 00:27:31,790 --> 00:27:33,110 I'm just a bit upset. 554 00:27:41,290 --> 00:27:42,820 Since you trust her so much, 555 00:27:43,320 --> 00:27:45,240 there's no need to worry anymore. 556 00:27:46,240 --> 00:27:47,040 Everything 557 00:27:47,780 --> 00:27:49,580 is Ah Shilan and Uncle's choice. 558 00:27:51,980 --> 00:27:53,900 Don't let them down. 559 00:28:09,710 --> 00:28:10,550 Boys, 560 00:28:10,800 --> 00:28:11,950 don't doze off. 561 00:28:12,150 --> 00:28:12,990 Stay sharp. 562 00:28:12,990 --> 00:28:14,840 No mishap is allowed, understand? 563 00:28:14,840 --> 00:28:15,480 Yes! 564 00:28:51,760 --> 00:28:53,960 It's so late. Why are you still weaving? 565 00:28:54,670 --> 00:28:56,400 I'm not weaving a piece of cloth 566 00:28:56,630 --> 00:28:57,350 but a net. 567 00:28:58,700 --> 00:28:59,940 What is the net for? 568 00:29:01,100 --> 00:29:03,710 To trap the prey, of course. 569 00:29:14,140 --> 00:29:16,810 My Lord, greetings. 570 00:29:18,110 --> 00:29:20,870 Ah Shu completely trusts me now. 571 00:29:21,550 --> 00:29:22,710 Everything will go 572 00:29:22,980 --> 00:29:24,940 exactly as you planned. 573 00:29:25,770 --> 00:29:27,230 You have a brilliant mind. 574 00:29:27,730 --> 00:29:28,900 I truly admire you. 575 00:29:35,250 --> 00:29:36,510 You've done a good job. 576 00:29:37,930 --> 00:29:39,810 I'll keep my promise. 577 00:29:50,590 --> 00:29:51,230 Great. 578 00:29:52,110 --> 00:29:53,510 We have enough money now. 579 00:30:15,470 --> 00:30:15,960 Ah Shu. 580 00:30:16,950 --> 00:30:18,810 It's time to get up for breakfast. 581 00:30:20,400 --> 00:30:22,520 It's time to get up for breakfast. 582 00:30:23,030 --> 00:30:23,830 Get up. 583 00:30:26,010 --> 00:30:27,690 I'm not feeling well. 584 00:30:28,070 --> 00:30:30,470 What's wrong? What seems to be the problem? 585 00:30:30,590 --> 00:30:32,170 Do you want me to get you a physician? 586 00:30:32,170 --> 00:30:33,230 No, no, no. 587 00:30:34,470 --> 00:30:35,600 I'm just a bit tired. 588 00:30:36,420 --> 00:30:37,350 You know. 589 00:30:37,830 --> 00:30:40,560 Girls have a few uncomfortable days every month. 590 00:30:43,490 --> 00:30:44,890 So you're on your period. 591 00:30:45,660 --> 00:30:47,990 Then I'll go get you some date ginger soup. 592 00:30:49,990 --> 00:30:51,320 Keep yourself covered. 593 00:30:55,460 --> 00:30:56,990 Go to the store in the alley. 594 00:30:57,340 --> 00:30:59,070 They have the best ginger soup. 595 00:30:59,510 --> 00:31:01,100 Okay, as you wish. 596 00:31:02,540 --> 00:31:03,510 I'm leaving then. 597 00:31:03,510 --> 00:31:04,770 Take care of yourself. 598 00:31:28,770 --> 00:31:30,050 [Chess Manual] 599 00:31:52,010 --> 00:31:54,510 [Sifang Pavilion] 600 00:32:01,230 --> 00:32:02,490 You got scolded again? 601 00:32:03,320 --> 00:32:05,330 The Ministry of Rites is getting impatient. 602 00:32:05,330 --> 00:32:08,130 They're pressuring Yu to find out who Ah Shilan is. 603 00:32:10,310 --> 00:32:11,310 What a mess. 604 00:32:11,890 --> 00:32:13,350 We can't just tell Yu that 605 00:32:13,350 --> 00:32:14,120 Ah Shilan is an imposter 606 00:32:14,120 --> 00:32:15,910 because we know who the real princess is. 607 00:32:15,910 --> 00:32:17,030 Neither can we tell Yu 608 00:32:17,030 --> 00:32:18,760 Ah Shilan is the real princess. 609 00:32:18,890 --> 00:32:20,120 If she's lying, 610 00:32:20,800 --> 00:32:22,200 we'll fall into her trap. 611 00:32:23,070 --> 00:32:23,510 Yes. 612 00:32:25,590 --> 00:32:26,390 What about Qing? 613 00:32:26,390 --> 00:32:27,260 Any news? 614 00:32:27,290 --> 00:32:28,410 Qing said Ah Shilan 615 00:32:28,620 --> 00:32:30,200 stays in her room all day, 616 00:32:30,510 --> 00:32:31,940 weaving from morning till night. 617 00:32:31,940 --> 00:32:33,740 Sometimes she doesn't even eat. 618 00:32:41,760 --> 00:32:43,420 I know a restaurant that sells 619 00:32:44,060 --> 00:32:44,970 authentic Yanle cuisine. 620 00:32:44,970 --> 00:32:46,420 Go there with me. 621 00:32:47,390 --> 00:32:49,250 You want to eat at a time like this? 622 00:32:49,990 --> 00:32:52,810 [Jing Mansion] 623 00:32:59,230 --> 00:33:00,030 Ms. Ah Shilan. 624 00:33:01,430 --> 00:33:03,780 Yuan? Retainer Wang? 625 00:33:04,250 --> 00:33:05,350 Why are you here? 626 00:33:06,540 --> 00:33:08,230 The other day, Ah Shu told me 627 00:33:08,230 --> 00:33:09,830 that you didn't like the food here. 628 00:33:09,830 --> 00:33:11,670 She specifically asked me to order 629 00:33:11,670 --> 00:33:13,410 the most authentic Yanle cuisine in Changle City for you. 630 00:33:13,410 --> 00:33:14,670 She's so considerate. 631 00:33:15,270 --> 00:33:15,780 Please. 632 00:33:16,010 --> 00:33:16,540 Alright. 633 00:33:18,540 --> 00:33:19,440 Where's Qing? 634 00:33:19,870 --> 00:33:20,870 Yeah, where is he? 635 00:33:22,260 --> 00:33:24,390 I need some rare silk threads 636 00:33:24,670 --> 00:33:26,530 and sent him out to get them for me. 637 00:33:27,410 --> 00:33:28,870 Miss, you've been treated 638 00:33:29,070 --> 00:33:30,650 like a princess here in Yong. 639 00:33:30,650 --> 00:33:32,450 Why do you still weave every day? 640 00:33:33,150 --> 00:33:34,070 I'm used to it. 641 00:33:35,220 --> 00:33:36,390 Kunwu, look at us. 642 00:33:36,390 --> 00:33:37,650 We keep talking to her. 643 00:33:37,990 --> 00:33:39,050 Miss, try the food. 644 00:33:39,630 --> 00:33:42,760 You're the one to decide if it's authentic or not, right? 645 00:33:43,870 --> 00:33:44,750 Come on. 646 00:33:46,940 --> 00:33:47,540 Please. 647 00:33:49,250 --> 00:33:50,320 Thank you, Yuan. 648 00:33:50,930 --> 00:33:52,660 I won't stand on ceremony then. 649 00:33:56,320 --> 00:33:58,990 I never thought that thousands of miles away from home, 650 00:33:58,990 --> 00:34:01,470 I could eat such authentic Yanle cuisine. 651 00:34:01,470 --> 00:34:02,110 Really? 652 00:34:02,520 --> 00:34:03,280 Wonderful! 653 00:34:03,510 --> 00:34:04,780 Ah Shu knows you so well. 654 00:34:04,780 --> 00:34:06,680 She told me when you ate these dishes, 655 00:34:06,680 --> 00:34:08,810 you'd feel like you were back in Yanle. 656 00:34:09,219 --> 00:34:09,750 Eat more. 657 00:34:15,510 --> 00:34:18,100 Actually, I know that all these years, 658 00:34:18,469 --> 00:34:20,800 although Ah Shu has never said it out loud, 659 00:34:21,360 --> 00:34:23,719 she misses home very much. 660 00:34:24,690 --> 00:34:26,550 She especially misses her uncle. 661 00:34:27,360 --> 00:34:28,550 I didn't understand her at first. 662 00:34:28,550 --> 00:34:29,550 I said to her, "Your uncle 663 00:34:29,550 --> 00:34:31,770 lives right on the outskirts of Changle City. 664 00:34:31,770 --> 00:34:32,699 If you miss him, 665 00:34:32,969 --> 00:34:34,520 why not go meet him?" 666 00:34:35,040 --> 00:34:35,920 But she said no. 667 00:34:36,520 --> 00:34:37,920 For safety reasons, 668 00:34:38,300 --> 00:34:40,900 they haven't met each other in all these years. 669 00:34:41,320 --> 00:34:42,650 Is it really necessary? 670 00:34:42,870 --> 00:34:44,719 Uncle's intentions are good. 671 00:34:45,460 --> 00:34:47,190 Ah Shu has done the right thing. 672 00:34:47,530 --> 00:34:48,600 But things are better now. 673 00:34:48,600 --> 00:34:49,409 I'm here. 674 00:34:49,750 --> 00:34:51,550 When Ah Shu feels homesick 675 00:34:51,590 --> 00:34:53,469 or wants someone to talk to, 676 00:34:53,550 --> 00:34:55,010 she can come to me anytime. 677 00:34:55,199 --> 00:34:56,000 That's great! 678 00:34:57,540 --> 00:34:58,740 I'm glad you're here. 679 00:34:59,690 --> 00:35:01,460 If possible, talk to her for me. 680 00:35:01,550 --> 00:35:04,060 Choose a safe time and place 681 00:35:04,320 --> 00:35:06,000 and take her to the suburbs 682 00:35:06,350 --> 00:35:07,670 to meet her uncle. 683 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 That sounds good, 684 00:35:10,380 --> 00:35:13,770 but… I'm not capable of that now. 685 00:35:16,010 --> 00:35:17,430 I forgot about this. 686 00:35:18,310 --> 00:35:18,910 Yeah. 687 00:35:20,500 --> 00:35:21,080 Then, how about this? 688 00:35:21,080 --> 00:35:23,340 If you want to eat anything in the future, 689 00:35:23,630 --> 00:35:24,600 just tell Ah Shu. 690 00:35:24,620 --> 00:35:25,680 I'll get it for you. 691 00:35:26,180 --> 00:35:27,260 Thank you, Yuan. 692 00:35:27,350 --> 00:35:27,880 Alright. 693 00:35:27,880 --> 00:35:29,580 Enjoy. I'm leaving. 694 00:35:33,330 --> 00:35:33,840 Goodbye. 695 00:35:33,840 --> 00:35:34,440 Take care. 696 00:35:42,100 --> 00:35:43,210 Back to the Sifang Pavilion. 697 00:35:43,210 --> 00:35:44,690 No. Let's go to my place. 698 00:35:45,420 --> 00:35:46,140 Why? 699 00:35:46,250 --> 00:35:47,650 Ah Shilan has been lying. 700 00:35:47,970 --> 00:35:49,630 She wasn't sent by that uncle. 701 00:35:50,670 --> 00:35:51,550 How do you know? 702 00:35:51,840 --> 00:35:52,700 Ah Shu once said 703 00:35:53,390 --> 00:35:54,900 her uncle lives in Changle City, 704 00:35:54,900 --> 00:35:56,180 not in the suburbs. 705 00:35:56,790 --> 00:35:58,070 I just lied to test her, 706 00:35:58,100 --> 00:35:59,900 but she actually didn't deny it. 707 00:36:00,180 --> 00:36:02,280 We need to tell Ah Shu about this immediately. 708 00:36:02,280 --> 00:36:02,880 Hurry up! 709 00:36:22,190 --> 00:36:23,470 Fragrant sachets! 710 00:36:26,770 --> 00:36:28,450 Fragrant sachets! 711 00:36:28,480 --> 00:36:29,140 Take a look. 712 00:36:30,730 --> 00:36:32,930 Boy, would you like some candy? 713 00:36:32,960 --> 00:36:33,400 Yes. 714 00:36:33,560 --> 00:36:34,820 Let me buy some for you. 715 00:36:37,320 --> 00:36:38,520 Which one do you want? 716 00:36:40,260 --> 00:36:40,860 This one? 717 00:36:40,880 --> 00:36:42,840 Fragrant sachets! 718 00:36:46,190 --> 00:36:46,790 Take this. 719 00:36:47,630 --> 00:36:48,030 Go. 720 00:36:50,740 --> 00:36:51,320 One wen. 721 00:36:51,320 --> 00:36:52,590 Fragrant sachets! 722 00:36:52,590 --> 00:36:53,190 Thank you. 723 00:36:55,500 --> 00:36:57,200 Take a look! 724 00:36:57,890 --> 00:37:00,820 Fair prices. Honest dealings for both young and old. 725 00:37:01,760 --> 00:37:02,830 You guys, follow that boy. 726 00:37:02,830 --> 00:37:03,450 I'll follow her. 727 00:37:03,450 --> 00:37:03,940 Yes. 728 00:37:09,470 --> 00:37:11,100 She said she wasn't feeling well this morning. 729 00:37:11,100 --> 00:37:12,280 Where is she? 730 00:37:13,570 --> 00:37:15,990 Could she have gone out to eat or buy something? 731 00:37:15,990 --> 00:37:17,110 Should we go out to look for her? 732 00:37:17,110 --> 00:37:17,670 Wait. 733 00:37:28,780 --> 00:37:30,190 The chess manual is missing. 734 00:37:30,190 --> 00:37:30,990 Chess manual? 735 00:37:34,050 --> 00:37:35,650 What seems to be the problem? 736 00:37:37,550 --> 00:37:39,870 Ah Shilan is confined behind high walls, 737 00:37:39,950 --> 00:37:42,010 while I'm enjoying freedom outside. 738 00:37:42,670 --> 00:37:44,200 She wants to free Ah Shilan. 739 00:37:46,060 --> 00:37:47,860 Ah Shu has gone to meet her uncle. 740 00:37:48,770 --> 00:37:50,700 [Wispy Pavilion] 741 00:38:05,870 --> 00:38:07,270 We shouldn't be meeting. 742 00:38:08,630 --> 00:38:09,190 Uncle. 743 00:38:09,590 --> 00:38:12,060 Then why did she bring the chess manual with her? 744 00:38:12,060 --> 00:38:13,880 Because her uncle knows that chess manual too. 745 00:38:13,880 --> 00:38:16,540 It can serve as their secret signal for meeting. 746 00:38:19,020 --> 00:38:20,420 You know who her uncle is? 747 00:38:21,370 --> 00:38:22,580 If I'm not mistaken, 748 00:38:24,130 --> 00:38:25,260 her uncle 749 00:38:27,420 --> 00:38:28,620 is Deputy Envoy Kang. 750 00:38:28,960 --> 00:38:32,240 Haven't we already met? 751 00:38:37,910 --> 00:38:38,670 Uncle Kang. 752 00:38:39,070 --> 00:38:40,510 You suddenly left the Yanle Embassy. 753 00:38:40,510 --> 00:38:41,770 Will it arouse suspicion? 754 00:38:41,770 --> 00:38:44,090 You had this chess manual delivered to me. 755 00:38:44,090 --> 00:38:45,480 Everyone at the Yanle Embassy knows 756 00:38:45,480 --> 00:38:47,740 I love collecting ancient chess manuals. 757 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 It should be fine. 758 00:38:50,990 --> 00:38:52,050 Let's go inside first. 759 00:38:52,050 --> 00:38:53,250 This place has been sealed off by the government. 760 00:38:53,250 --> 00:38:54,780 It's relatively safe here. 761 00:39:04,830 --> 00:39:05,470 My Lord. 762 00:39:05,550 --> 00:39:06,670 They entered the Wispy Pavilion. 763 00:39:06,670 --> 00:39:08,030 I couldn't see that person's face clearly. 764 00:39:08,030 --> 00:39:08,950 But I'm sure 765 00:39:08,970 --> 00:39:10,340 that person is from the Yanle Embassy. 766 00:39:10,340 --> 00:39:11,670 Our men saw that boy 767 00:39:11,670 --> 00:39:13,800 send Ah Shu's bag to the Yanle Embassy. 768 00:39:14,490 --> 00:39:16,530 Bring them to me alive. 769 00:39:16,990 --> 00:39:17,590 Yes. 770 00:39:27,360 --> 00:39:28,430 Please tell Deputy Envoy Kang that 771 00:39:28,430 --> 00:39:30,030 Wang Kunwu and Yuan Mo from the Sifang Pavilion ask to see him. 772 00:39:30,030 --> 00:39:31,430 Deputy Envoy Kang is out today. 773 00:39:31,430 --> 00:39:32,310 He's not in the embassy. 774 00:39:32,310 --> 00:39:33,470 Come back another day. 775 00:39:33,470 --> 00:39:34,330 Where did he go? 776 00:39:34,510 --> 00:39:35,630 We don't get to ask about 777 00:39:35,630 --> 00:39:37,560 Deputy Envoy Kang's whereabouts. 778 00:39:40,440 --> 00:39:41,180 Uncle Kang. 779 00:39:41,950 --> 00:39:44,430 I haven't contacted you in so many years. 780 00:39:44,670 --> 00:39:46,540 I didn't expect that when we met again, 781 00:39:46,540 --> 00:39:48,240 you'd be the Deputy Envoy of Yanle. 782 00:39:48,240 --> 00:39:49,830 And you've grown up. 783 00:39:51,670 --> 00:39:52,860 You suddenly asked to meet me. 784 00:39:52,860 --> 00:39:54,870 It must be about something very important, right? 785 00:39:54,870 --> 00:39:56,070 It's about Ah Shilan. 786 00:39:57,150 --> 00:39:58,410 I've been looking into 787 00:39:58,720 --> 00:40:00,550 Ah Shilan secretly. 788 00:40:01,120 --> 00:40:02,250 But unfortunately, 789 00:40:02,470 --> 00:40:05,600 I still haven't found out why she's pretending to be you. 790 00:40:06,750 --> 00:40:07,470 Ah Shu? 791 00:40:07,990 --> 00:40:09,070 You mean 792 00:40:10,020 --> 00:40:11,300 she wasn't sent by you? 793 00:40:11,570 --> 00:40:12,770 How is that possible? 794 00:40:13,750 --> 00:40:15,150 I don't even know her. 795 00:40:17,650 --> 00:40:18,450 What's wrong? 796 00:40:22,150 --> 00:40:23,190 Yuan Mo was right. 797 00:40:24,610 --> 00:40:25,740 I've been deceived. 798 00:40:25,910 --> 00:40:27,060 What's going on? 799 00:40:29,600 --> 00:40:32,130 Ah Shilan mentioned you to me again and again, 800 00:40:32,590 --> 00:40:34,350 saying it was all your plan. 801 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 To give me freedom, 802 00:40:35,670 --> 00:40:37,870 you made her pretend to be the princess. 803 00:40:42,590 --> 00:40:43,510 I get it now. 804 00:40:44,860 --> 00:40:46,310 Their target isn't me. 805 00:40:47,590 --> 00:40:48,190 It's you. 806 00:40:52,320 --> 00:40:52,960 Let's go! 807 00:40:55,380 --> 00:40:56,040 After them! 808 00:41:03,370 --> 00:41:04,030 After them! 809 00:41:17,220 --> 00:41:18,880 They're over there. This way. 810 00:41:20,670 --> 00:41:22,100 Ah Shu, listen to me. 811 00:41:22,100 --> 00:41:23,590 You go first. I'll cover for you. 812 00:41:23,590 --> 00:41:24,510 I can't leave without you. 813 00:41:24,510 --> 00:41:24,970 Ah Shu. 814 00:41:25,000 --> 00:41:26,230 Neither of us can make it out like that. 815 00:41:26,230 --> 00:41:27,410 I'm the Yanle Envoy. 816 00:41:27,440 --> 00:41:28,950 The Faceless take orders from Long Tuqi. 817 00:41:28,950 --> 00:41:30,210 Even if I was caught by them, 818 00:41:30,210 --> 00:41:31,680 they wouldn't dare to harm me. 819 00:41:31,680 --> 00:41:33,910 But they might kill you. 820 00:41:34,020 --> 00:41:35,200 You're wrong, Uncle. 821 00:41:35,200 --> 00:41:37,070 You've been secretly protecting me for so many years. 822 00:41:37,070 --> 00:41:39,230 You're the one Long Tuqi wants to find the most. 823 00:41:39,230 --> 00:41:41,030 Ah Shilan already knows who I am. 824 00:41:41,050 --> 00:41:43,250 There's no point for me to hide anymore. 825 00:41:43,270 --> 00:41:44,600 Over there! Go get them! 826 00:41:52,700 --> 00:41:55,660 You're so good at hiding. I'm impressed. 827 00:41:56,430 --> 00:41:58,160 Why don't you show me your face? 828 00:42:08,190 --> 00:42:10,070 You're so clever. 829 00:42:11,200 --> 00:42:12,850 I'm starting to like you. 830 00:42:13,910 --> 00:42:14,540 My Lord. 831 00:42:14,880 --> 00:42:16,210 What about that person? 832 00:42:16,270 --> 00:42:17,530 Now that we've got her, 833 00:42:18,530 --> 00:42:20,450 it's only a matter of time before that man shows up. 50458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.