Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:41,009
[Go East]
2
00:01:41,370 --> 00:01:43,850
[Episode 25]
3
00:01:44,410 --> 00:01:45,720
I'm the princess. I'm the princess.
4
00:01:45,270 --> 00:01:51,039
[Yanle Embassy]
5
00:01:45,750 --> 00:01:47,310
I'm Princess Yanle!
6
00:01:47,350 --> 00:01:49,039
I'm Princess Yanle!
7
00:01:49,220 --> 00:01:51,759
I'm Princess Yanle!
8
00:01:53,340 --> 00:01:54,880
I'm Princess Yanle!
9
00:01:55,240 --> 00:01:56,320
I am!
10
00:01:56,670 --> 00:01:57,229
Yuan Mo.
11
00:01:57,710 --> 00:01:59,190
Only you could think of
12
00:01:59,300 --> 00:02:01,110
such a dirty trick.
13
00:02:02,310 --> 00:02:04,070
To deal with Deputy Envoy Kang, that old scoundrel,
14
00:02:04,070 --> 00:02:05,750
I have to play dirty.
15
00:02:06,410 --> 00:02:08,449
And you're the only person
16
00:02:09,680 --> 00:02:11,680
who's willing to play dirty with me.
17
00:02:12,730 --> 00:02:14,800
I'm Princess Yanle!
18
00:02:14,830 --> 00:02:15,860
I am!
19
00:02:22,350 --> 00:02:23,070
He's coming.
20
00:02:23,070 --> 00:02:23,750
I am!
21
00:02:26,230 --> 00:02:27,290
Deputy Envoy Kang.
22
00:02:28,840 --> 00:02:30,710
Thanks to the tireless efforts
23
00:02:30,880 --> 00:02:32,860
and full cooperation of the Sifang Pavilion,
24
00:02:32,860 --> 00:02:35,590
we've finally brought those who claim to be the princess
25
00:02:35,590 --> 00:02:37,430
to your embassy.
26
00:02:37,930 --> 00:02:39,990
The people of Changle are the kindest in Yong,
27
00:02:39,990 --> 00:02:41,430
but there are still
28
00:02:42,190 --> 00:02:45,150
imposters and frauds.
29
00:02:45,520 --> 00:02:47,250
As for who the true princess is,
30
00:02:47,410 --> 00:02:49,250
you have to
31
00:02:50,710 --> 00:02:51,910
find out by yourself.
32
00:02:54,310 --> 00:02:57,100
Vice Minister An said no foreign affair is too small.
33
00:02:57,100 --> 00:02:57,690
Okay.
34
00:02:58,270 --> 00:03:00,670
I'll deal with this matter properly today.
35
00:03:01,020 --> 00:03:01,740
Advisor Ma.
36
00:03:02,390 --> 00:03:02,990
Yes.
37
00:03:03,550 --> 00:03:05,590
Arrest all the girls who claim to be the princess.
38
00:03:05,590 --> 00:03:07,310
I'll interrogate them one by one.
39
00:03:07,310 --> 00:03:08,910
The imposters will be sent back to Yanle
40
00:03:08,910 --> 00:03:10,630
and punished for pretending to be the princess.
41
00:03:10,630 --> 00:03:12,310
They'll be slaves for the rest of their lives.
42
00:03:12,310 --> 00:03:12,820
Yes.
43
00:03:16,430 --> 00:03:18,140
I'm the princess!
44
00:03:18,160 --> 00:03:19,760
I'm the princess!
45
00:03:20,990 --> 00:03:21,740
Quiet.
46
00:03:22,550 --> 00:03:23,400
Quiet!
47
00:03:24,740 --> 00:03:25,860
You all claim to be the princess?
48
00:03:25,860 --> 00:03:26,390
Yes!
49
00:03:26,390 --> 00:03:29,870
-I'm the princess!
-I am!
50
00:03:29,870 --> 00:03:31,670
Guards of the Yanle Embassy!
51
00:03:31,670 --> 00:03:32,400
Yes!
52
00:03:32,400 --> 00:03:33,590
Arrest
53
00:03:33,590 --> 00:03:34,710
every single one of them!
54
00:03:34,710 --> 00:03:35,410
Yes!
55
00:03:38,740 --> 00:03:39,190
Get down!
56
00:03:39,190 --> 00:03:40,950
Sorry. Sorry.
57
00:03:40,950 --> 00:03:41,670
We were just…
58
00:03:41,670 --> 00:03:44,040
-We were just passing by.
-We were just passing by.
59
00:03:44,040 --> 00:03:44,680
Yuan Mo.
60
00:03:46,630 --> 00:03:47,829
These girls you hired
61
00:03:48,180 --> 00:03:50,110
don't seem very obedient, do they?
62
00:03:51,390 --> 00:03:53,390
Don't think I can't see through you.
63
00:03:53,710 --> 00:03:55,340
You're just trying to create chaos
64
00:03:55,340 --> 00:03:57,310
to get me transferred from the Sifang Pavilion.
65
00:03:57,310 --> 00:03:59,280
Play your dirty tricks
66
00:03:59,300 --> 00:04:00,830
on Lord Ao as you please,
67
00:04:00,830 --> 00:04:02,190
but how dare you use them on me?
68
00:04:02,190 --> 00:04:03,650
Yuan Mo, don't you forget.
69
00:04:03,830 --> 00:04:05,020
On this very ground,
70
00:04:05,770 --> 00:04:08,010
Long Ge's blood hasn't totally washed off.
71
00:04:08,010 --> 00:04:09,380
I-It's my fault.
72
00:04:09,630 --> 00:04:10,910
I was careless
73
00:04:10,910 --> 00:04:12,630
and forgot to ask for their surnames.
74
00:04:12,630 --> 00:04:15,190
Deputy Envoy Kang is looking for a girl
75
00:04:15,190 --> 00:04:16,630
named Ah Shilan.
76
00:04:16,829 --> 00:04:18,110
Are any of you Ah Shilan?
77
00:04:18,110 --> 00:04:18,870
No, no!
78
00:04:18,870 --> 00:04:21,910
We're not Ah Shilan!
79
00:04:21,910 --> 00:04:22,790
See?
80
00:04:23,310 --> 00:04:24,190
None of them are.
81
00:04:24,190 --> 00:04:24,790
Shut up!
82
00:04:25,310 --> 00:04:27,040
I want to hear what he has to say!
83
00:04:28,910 --> 00:04:29,500
Yuan Mo.
84
00:04:30,590 --> 00:04:31,470
If you beg me…
85
00:04:34,610 --> 00:04:35,930
I can let them go.
86
00:04:55,770 --> 00:04:58,100
Deputy Envoy Kang, please show them mercy
87
00:04:58,159 --> 00:04:59,020
and let them go.
88
00:05:00,620 --> 00:05:02,070
I thought Yuan Hanjing's son
89
00:05:02,070 --> 00:05:04,150
would take after him,
90
00:05:05,270 --> 00:05:06,790
but it turns out you can only
91
00:05:06,790 --> 00:05:08,990
play dirty tricks like those lowlifes.
92
00:05:21,910 --> 00:05:23,200
Listen, Yuan Mo.
93
00:05:23,830 --> 00:05:25,470
I'm looking for Ah Shilan!
94
00:05:25,870 --> 00:05:27,590
Don't try to play dirty again.
95
00:05:35,870 --> 00:05:37,330
We just made things worse.
96
00:05:37,630 --> 00:05:40,630
Deputy Envoy Kang won't rest until he finds Ah Shilan.
97
00:05:40,630 --> 00:05:41,340
Yuan Mo,
98
00:05:41,390 --> 00:05:42,590
what should we do now?
99
00:05:44,240 --> 00:05:45,840
There's only one option now.
100
00:05:52,090 --> 00:05:54,110
I knew Kang Yunhai would send us
101
00:05:54,110 --> 00:05:55,460
a letter of complaint.
102
00:05:56,830 --> 00:05:58,190
Yuan Mo
103
00:05:58,290 --> 00:06:01,020
keeps doing ridiculous things and never learns.
104
00:06:01,210 --> 00:06:03,330
You've spoiled him!
105
00:06:03,440 --> 00:06:04,390
Vice Minister An,
106
00:06:04,390 --> 00:06:06,640
it's not all Yuan Mo's fault.
107
00:06:06,670 --> 00:06:08,420
[Letter]
108
00:06:06,800 --> 00:06:08,510
Kang Yunhai just came uninvited
109
00:06:08,510 --> 00:06:10,110
and caught us off guard.
110
00:06:10,110 --> 00:06:12,190
If Yuan Mo hadn't used this method to muddle through,
111
00:06:12,190 --> 00:06:14,590
Kang Yunhai would've taken that girl away already.
112
00:06:14,590 --> 00:06:15,750
And after that?
113
00:06:15,950 --> 00:06:17,470
What should we do next?
114
00:06:19,010 --> 00:06:19,610
Next…
115
00:06:22,260 --> 00:06:24,740
Xiuyi has an excellent plan.
116
00:06:25,130 --> 00:06:27,110
It's such a good plan
117
00:06:27,470 --> 00:06:28,910
that even Yuan Mo
118
00:06:29,030 --> 00:06:31,260
can't stop praising it and highly recommends it.
119
00:06:31,260 --> 00:06:32,800
He says this plan
120
00:06:33,270 --> 00:06:35,460
is foolproof, impeccable,
121
00:06:35,630 --> 00:06:37,820
flawless, and irreplaceable.
122
00:06:38,880 --> 00:06:41,200
So what is his plan?
123
00:06:43,380 --> 00:06:45,110
He suggests that we don't
124
00:06:45,290 --> 00:06:47,450
recognize Ah Shilan as the princess
125
00:06:47,710 --> 00:06:49,470
but treat her as one.
126
00:06:50,659 --> 00:06:51,870
Find a big mansion
127
00:06:53,630 --> 00:06:56,400
and let Ah Shilan move in.
128
00:06:56,780 --> 00:07:01,280
[Jing Mansion]
129
00:06:57,480 --> 00:07:00,910
Arrange everything according to royal standards.
130
00:07:01,840 --> 00:07:04,300
After she moves in, we'll take back her travel pass.
131
00:07:04,300 --> 00:07:07,100
This way, no one will be able to prove her identity.
132
00:07:07,600 --> 00:07:08,360
If Yanle
133
00:07:08,380 --> 00:07:09,840
asks to meet the princess,
134
00:07:10,070 --> 00:07:10,930
we'll say, "No.
135
00:07:11,300 --> 00:07:13,580
She's just a distinguished guest of Yong."
136
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
If they ask
137
00:07:14,670 --> 00:07:15,920
to meet the distinguished guest,
138
00:07:15,920 --> 00:07:17,470
without her travel pass,
139
00:07:17,540 --> 00:07:19,460
no one can prove her identity.
140
00:07:19,490 --> 00:07:22,130
Yanle can't even find an excuse to visit her.
141
00:07:22,560 --> 00:07:23,530
In the meantime,
142
00:07:23,560 --> 00:07:26,510
we'll look into Ah Shilan secretly
143
00:07:26,670 --> 00:07:30,600
and find out if she's really the princess before we make further plans.
144
00:07:33,080 --> 00:07:34,790
[Gentle Breeze]
145
00:07:33,470 --> 00:07:34,909
Greetings, miss.
146
00:07:37,400 --> 00:07:39,760
Miss Ah Shilan is an honored guest of Yong.
147
00:07:40,590 --> 00:07:41,790
You must take good care of her daily needs
148
00:07:41,790 --> 00:07:42,950
and treat her with respect.
149
00:07:42,950 --> 00:07:43,550
Yes.
150
00:07:44,990 --> 00:07:45,630
Miss.
151
00:07:46,750 --> 00:07:47,350
Please.
152
00:08:19,410 --> 00:08:20,670
Keep a close eye on her.
153
00:08:20,750 --> 00:08:22,720
Keep me posted.
154
00:08:23,510 --> 00:08:24,150
Yes.
155
00:08:25,030 --> 00:08:26,710
Is this really Xiuyi's idea?
156
00:08:26,790 --> 00:08:28,910
Absolutely.
157
00:08:28,910 --> 00:08:30,910
He's like the younger you, isn't he?
158
00:08:31,070 --> 00:08:31,740
An,
159
00:08:32,190 --> 00:08:33,720
you have a great successor.
160
00:08:34,080 --> 00:08:36,110
It seems like a good idea now,
161
00:08:36,390 --> 00:08:39,230
but it's just a makeshift solution.
162
00:08:39,750 --> 00:08:41,750
He still lacks experience
163
00:08:41,750 --> 00:08:42,710
and has a lot to learn.
164
00:08:42,710 --> 00:08:43,909
Yeah.
165
00:08:44,059 --> 00:08:46,340
Have you found out Ah Shilan's identity?
166
00:08:46,380 --> 00:08:47,470
I'm still working on it.
167
00:08:47,470 --> 00:08:49,350
But she's indeed not as simple as she appears.
168
00:08:49,350 --> 00:08:50,210
Think about it.
169
00:08:50,870 --> 00:08:51,790
She's a defenseless girl
170
00:08:51,790 --> 00:08:54,590
but dares to cause such a stir to seek protection.
171
00:08:57,200 --> 00:08:59,280
There must be someone behind her.
172
00:08:59,590 --> 00:09:00,550
Who is behind her
173
00:09:00,550 --> 00:09:01,670
and what they want
174
00:09:01,670 --> 00:09:03,750
are what we should worry about most.
175
00:09:04,090 --> 00:09:06,150
Find out who it is as soon as possible.
176
00:09:06,600 --> 00:09:07,200
Yes.
177
00:09:07,520 --> 00:09:10,590
[Yanle Embassy]
178
00:09:09,710 --> 00:09:10,770
Deputy Envoy Kang.
179
00:09:11,020 --> 00:09:13,230
Yong has placed Ah Shilan under house arrest.
180
00:09:13,230 --> 00:09:15,780
They claim she's an honored guest of Yong.
181
00:09:16,240 --> 00:09:18,470
Her identity is unclear, so we can't visit her.
182
00:09:18,470 --> 00:09:19,630
But to outsiders,
183
00:09:19,820 --> 00:09:23,280
this "honored guest" is treated exactly like Princess Yanle.
184
00:09:24,320 --> 00:09:26,020
Rumors are now spreading everywhere.
185
00:09:26,020 --> 00:09:27,160
What should we do?
186
00:09:28,790 --> 00:09:32,110
So, this is Yuan Mo's solution.
187
00:09:32,760 --> 00:09:33,820
Deputy Envoy Kang.
188
00:09:35,620 --> 00:09:38,120
How many times have you been played by Yong?
189
00:09:38,990 --> 00:09:40,320
Mind your own business.
190
00:09:41,190 --> 00:09:44,240
Don't concern yourself with the affairs of the Yanle Embassy.
191
00:09:44,240 --> 00:09:46,680
If everyone in the Yanle Embassy were loyal to Viceroy Long,
192
00:09:46,680 --> 00:09:48,540
I naturally wouldn't interfere.
193
00:09:49,150 --> 00:09:51,270
But if there is a spy,
194
00:09:51,950 --> 00:09:53,910
I can't turn a blind eye.
195
00:09:54,990 --> 00:09:56,990
Deputy Envoy Kang, I want to ask you…
196
00:09:58,140 --> 00:10:00,530
Have you found the spy?
197
00:10:05,660 --> 00:10:06,450
Do you know who I am?
198
00:10:06,450 --> 00:10:06,780
Move!
199
00:10:06,810 --> 00:10:09,240
I'm Ma Zhiwen from Yanle.
200
00:10:09,440 --> 00:10:10,560
I-I-I'm Ma...
201
00:10:16,830 --> 00:10:18,360
T-The Man in White?
202
00:10:20,050 --> 00:10:22,780
Deputy Envoy Kang, w-what is the meaning of this?
203
00:10:27,110 --> 00:10:27,970
Immortal Lady…
204
00:10:28,390 --> 00:10:29,920
She has already confessed.
205
00:10:30,140 --> 00:10:31,900
Every ten days, under the pretext of fortune-telling,
206
00:10:31,900 --> 00:10:33,300
you meet with that witch,
207
00:10:33,470 --> 00:10:34,930
leaking Yanle's secrets.
208
00:10:35,150 --> 00:10:36,750
Before the two failed assassination attempts on Duomi,
209
00:10:36,750 --> 00:10:37,790
you went to see her.
210
00:10:37,790 --> 00:10:38,350
That's not true.
211
00:10:38,350 --> 00:10:40,010
Deputy Envoy Kang, I'm innocent.
212
00:10:40,010 --> 00:10:41,870
I-I-I admit,
213
00:10:41,910 --> 00:10:43,520
I did go to see that witch,
214
00:10:43,550 --> 00:10:44,990
b-but about the assassination of Duomi,
215
00:10:44,990 --> 00:10:46,870
I really didn't know anything about it!
216
00:10:46,870 --> 00:10:47,950
Then why did you appear
217
00:10:47,950 --> 00:10:49,430
in the warehouse storing wormwood?
218
00:10:49,430 --> 00:10:50,310
Wormwood?
219
00:10:50,750 --> 00:10:51,670
What wormwood?
220
00:10:52,220 --> 00:10:53,740
That was luffa!
221
00:10:54,030 --> 00:10:54,670
I-I-I...
222
00:10:54,670 --> 00:10:56,990
I did go there to buy luffa that day.
223
00:10:57,310 --> 00:10:58,670
Somehow
224
00:10:58,670 --> 00:11:00,000
they started fighting.
225
00:11:00,010 --> 00:11:00,490
Yeah.
226
00:11:00,520 --> 00:11:01,840
A-And that Ah Shu,
227
00:11:01,870 --> 00:11:03,670
she knocked me out with poison.
228
00:11:03,670 --> 00:11:06,070
I really didn't know anything!
229
00:11:06,910 --> 00:11:07,440
I…
230
00:11:09,050 --> 00:11:10,110
Deputy Envoy Kang.
231
00:11:10,980 --> 00:11:13,060
Deputy Envoy Kang, you know me.
232
00:11:13,420 --> 00:11:15,740
How could I possibly be a spy?
233
00:11:16,600 --> 00:11:17,410
Ma Zhiwen.
234
00:11:18,080 --> 00:11:18,570
Yes.
235
00:11:18,600 --> 00:11:20,730
You've worked for me for so many years.
236
00:11:21,620 --> 00:11:23,660
I'm so disappointed in you.
237
00:11:24,190 --> 00:11:24,720
Get lost!
238
00:11:32,200 --> 00:11:35,560
Why don't you explain things to Viceroy Long yourself?
239
00:11:36,230 --> 00:11:36,700
Man in White…
240
00:11:36,700 --> 00:11:37,500
Man in White…
241
00:11:40,630 --> 00:11:43,060
Deputy Envoy Kang, let me take him.
242
00:11:43,950 --> 00:11:45,150
From now on,
243
00:11:45,610 --> 00:11:47,320
we can work together
244
00:11:47,350 --> 00:11:49,160
to serve Viceroy Long again.
245
00:11:53,510 --> 00:11:54,310
Be careful with this.
246
00:11:54,310 --> 00:11:55,070
It can make you pass out.
247
00:11:55,070 --> 00:11:56,070
Where should I put this?
248
00:11:56,070 --> 00:11:56,830
Give it to me.
249
00:11:56,830 --> 00:11:57,620
Here. Put it here.
250
00:11:57,620 --> 00:11:58,110
Thank you.
251
00:11:58,110 --> 00:11:58,750
Alright.
252
00:11:58,750 --> 00:11:59,350
Poppet.
253
00:11:59,350 --> 00:12:00,680
Put it here, right here.
254
00:12:01,430 --> 00:12:02,830
Okay, just leave it here.
255
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Let me give you a hand.
256
00:12:04,620 --> 00:12:05,900
Thank you so much.
257
00:12:06,150 --> 00:12:06,910
Alright.
258
00:12:07,180 --> 00:12:07,790
Yuan Mo.
259
00:12:08,210 --> 00:12:09,290
Everything's here.
260
00:12:09,290 --> 00:12:10,150
We're leaving.
261
00:12:10,150 --> 00:12:11,030
Thank you, guys.
262
00:12:11,030 --> 00:12:12,890
I'll buy you drinks another time.
263
00:12:12,910 --> 00:12:13,350
Bye.
264
00:12:13,630 --> 00:12:13,870
We're leaving.
265
00:12:13,870 --> 00:12:15,180
-Thank you, guys.
-Take care.
266
00:12:15,180 --> 00:12:16,140
Take care.
267
00:12:16,220 --> 00:12:17,420
-Take care.
-See you.
268
00:12:23,910 --> 00:12:25,040
With Ah Shilan here,
269
00:12:25,100 --> 00:12:27,430
the Man in White won't bother you anymore.
270
00:12:28,610 --> 00:12:30,080
It's great to have you back.
271
00:12:30,080 --> 00:12:32,340
This home is only complete with you in it.
272
00:12:36,630 --> 00:12:38,470
Yuan Mo. Ah Shu.
273
00:12:39,310 --> 00:12:39,910
Wang?
274
00:12:39,930 --> 00:12:40,630
What are you doing here?
275
00:12:40,630 --> 00:12:42,030
I heard that Ah Shu moved back.
276
00:12:42,030 --> 00:12:43,670
I came to say congratulations.
277
00:12:43,670 --> 00:12:44,790
Thank you, Wang.
278
00:12:45,030 --> 00:12:45,960
Do you want to eat with us?
279
00:12:45,960 --> 00:12:46,950
Yeah. Join us.
280
00:12:47,230 --> 00:12:49,230
Give me a moment. I'll be right back.
281
00:12:53,540 --> 00:12:55,300
This pigeon is quite fat.
282
00:12:55,690 --> 00:12:56,440
Kunwu.
283
00:12:57,150 --> 00:12:58,630
It's so kind of you.
284
00:12:59,560 --> 00:13:00,750
You're a guest.
285
00:13:00,750 --> 00:13:02,550
You don't need to cook yourself.
286
00:13:02,550 --> 00:13:03,230
Where are the scallion and ginger?
287
00:13:03,230 --> 00:13:04,190
Here.
288
00:13:09,320 --> 00:13:09,760
Salt.
289
00:13:09,790 --> 00:13:10,830
Salt? It's…
290
00:13:12,090 --> 00:13:13,290
What else do you need?
291
00:13:14,670 --> 00:13:15,850
Goji berries. Dates.
292
00:13:15,850 --> 00:13:17,210
Goji berries. Dates.
293
00:13:19,150 --> 00:13:19,830
Here.
294
00:13:21,750 --> 00:13:22,720
Alright. You're not needed here anymore.
295
00:13:22,720 --> 00:13:23,360
Get out.
296
00:13:31,660 --> 00:13:34,710
I didn't know Wang was good at cooking.
297
00:13:34,740 --> 00:13:35,620
Me neither.
298
00:13:36,460 --> 00:13:38,990
Back in the army, we had to cook for ourselves.
299
00:13:40,390 --> 00:13:41,170
So,
300
00:13:41,870 --> 00:13:43,000
where's the pigeon?
301
00:13:43,030 --> 00:13:45,000
Yeah, where's the pigeon?
302
00:13:48,670 --> 00:13:50,390
We should be eating it!
303
00:13:50,410 --> 00:13:51,270
Leave it alone!
304
00:13:52,230 --> 00:13:53,370
Ah Shu, sorry.
305
00:13:54,320 --> 00:13:57,090
If you want to have pigeon soup, I'll make some for you another time.
306
00:13:57,090 --> 00:13:58,220
Then who is this for?
307
00:13:58,230 --> 00:13:59,490
Yuchi Hua has woken up.
308
00:14:00,200 --> 00:14:01,260
-Really?
-Really?
309
00:14:01,270 --> 00:14:01,990
That's great!
310
00:14:01,990 --> 00:14:03,630
She's finally awake after being unconscious for so many days.
311
00:14:03,630 --> 00:14:05,190
Why didn't you say it, Wang?
312
00:14:05,190 --> 00:14:07,070
So you made the soup for Yuchi.
313
00:14:07,110 --> 00:14:09,690
So you came here just to borrow our kitchen.
314
00:14:09,830 --> 00:14:10,750
It makes sense now.
315
00:14:10,750 --> 00:14:11,950
You're so sly,
316
00:14:11,950 --> 00:14:12,830
becoming more and more like me.
317
00:14:12,830 --> 00:14:13,670
Stop eating.
318
00:14:13,670 --> 00:14:15,240
Take it to Yuchi now.
319
00:14:15,260 --> 00:14:16,950
-Yeah. Why are you dawdling here?
-What if the soup gets cold?
320
00:14:16,950 --> 00:14:17,430
Hurry. Go.
321
00:14:17,430 --> 00:14:18,630
Wait. I'm not done eating yet.
322
00:14:18,630 --> 00:14:19,790
Forget about eating.
323
00:14:19,790 --> 00:14:21,470
This soup is your future, you know?
324
00:14:21,470 --> 00:14:23,750
I only have one meal a day.
325
00:14:23,750 --> 00:14:25,430
You have to send the soup to her before it gets cold.
326
00:14:25,430 --> 00:14:26,310
What if she faints again?
327
00:14:26,310 --> 00:14:27,910
Then the soup will be wasted.
328
00:14:36,120 --> 00:14:37,050
What a surprise.
329
00:14:37,960 --> 00:14:39,910
Indeed, what a surprise.
330
00:14:41,550 --> 00:14:42,710
What's in your hand?
331
00:14:43,250 --> 00:14:44,530
What's in your hand?
332
00:14:44,650 --> 00:14:45,650
Nothing special.
333
00:14:46,130 --> 00:14:48,930
Just pigeon soup that I simmered for several hours
334
00:14:49,090 --> 00:14:52,010
with top-notch nourishing ingredients added.
335
00:14:53,630 --> 00:14:54,500
Likewise.
336
00:14:55,910 --> 00:14:58,870
But I used a plump wild pigeon that I just caught,
337
00:14:59,180 --> 00:15:01,540
which is slightly better than your so-called premium
338
00:15:01,540 --> 00:15:03,060
farm-raised one.
339
00:15:03,270 --> 00:15:03,950
Nonsense!
340
00:15:04,370 --> 00:15:06,150
I made this pigeon soup myself.
341
00:15:06,450 --> 00:15:08,270
I killed this pigeon with my own hands.
342
00:15:08,270 --> 00:15:09,150
In my pigeon soup,
343
00:15:09,150 --> 00:15:11,120
there are premium spices from Xiyuan!
344
00:15:11,120 --> 00:15:14,180
My soup is filled with the love of the West Court family.
345
00:15:14,390 --> 00:15:15,590
You want a piece of me?
346
00:15:16,030 --> 00:15:17,800
You've been a thorn in my side for a long time.
347
00:15:17,800 --> 00:15:18,390
Bring it on!
348
00:15:18,390 --> 00:15:19,070
Bring it on!
349
00:15:20,250 --> 00:15:22,230
Sirs, Miss Yuchi asks to see you.
350
00:15:25,470 --> 00:15:26,780
Please, Retainer Wang.
351
00:15:26,780 --> 00:15:27,980
Please, Retainer An.
352
00:15:40,110 --> 00:15:41,910
Sirs, please wait here.
353
00:15:49,960 --> 00:15:51,440
Be careful. It's hot.
354
00:15:52,460 --> 00:15:52,870
Thank you.
355
00:15:52,870 --> 00:15:54,470
It took me a long time to make this soup.
356
00:15:54,470 --> 00:15:55,270
Do you like it?
357
00:15:55,960 --> 00:15:56,530
Careful.
358
00:15:56,870 --> 00:15:57,400
Careful.
359
00:15:59,510 --> 00:16:01,230
Sirs, please come in.
360
00:15:59,650 --> 00:16:00,680
[Big Wings]
361
00:16:04,950 --> 00:16:06,040
I can do it myself.
362
00:16:06,510 --> 00:16:07,370
Let me help you.
363
00:16:14,530 --> 00:16:15,420
Hey.
364
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
[Huo Zi'an, the eldest son of the Huo family]
365
00:16:26,790 --> 00:16:27,630
I'm Huo Zi'an.
366
00:16:28,290 --> 00:16:29,060
You guys are
367
00:16:29,110 --> 00:16:31,550
Retainer Wang and Retainer An from the Sifang Pavilion, right?
368
00:16:31,550 --> 00:16:32,480
Nice to meet you.
369
00:16:32,790 --> 00:16:33,870
Pleasure to meet you.
370
00:16:33,870 --> 00:16:35,330
Are you from the Huo family
371
00:16:35,790 --> 00:16:38,190
that runs the Tiangong Workshop?
372
00:16:38,810 --> 00:16:40,590
You've heard about my family's workshop?
373
00:16:40,590 --> 00:16:42,910
The Mo swords and crossbows used in the army
374
00:16:42,910 --> 00:16:44,570
are all made by the Huo family.
375
00:16:44,910 --> 00:16:46,150
Everyone who serves in the army
376
00:16:46,150 --> 00:16:46,810
knows that.
377
00:16:47,270 --> 00:16:48,070
Not just that.
378
00:16:48,470 --> 00:16:50,870
The astronomical instruments used by the Directorate of Astronomy of Yong
379
00:16:50,870 --> 00:16:52,310
are also made by the talented craftsmen
380
00:16:52,310 --> 00:16:53,970
in the Huo family's workshop.
381
00:16:54,110 --> 00:16:55,070
Let me introduce you.
382
00:16:55,070 --> 00:16:57,110
This is Huo Zi'an, my old classmate.
383
00:17:01,230 --> 00:17:02,160
Be careful, Hua.
384
00:17:02,310 --> 00:17:04,369
Your injury hasn't fully healed yet.
385
00:17:04,920 --> 00:17:06,150
Retainers, please have a seat for a moment.
386
00:17:06,150 --> 00:17:09,750
Give Hua some time to finish the bird's nest soup with snow lotus.
387
00:17:15,280 --> 00:17:17,300
The snow lotus is from the peak of Tianshan Mountain.
388
00:17:17,300 --> 00:17:20,280
It's said that only one snow lotus can fully grow in 500 years.
389
00:17:20,280 --> 00:17:22,339
It's still hot after such a long time.
390
00:17:22,730 --> 00:17:24,470
This is a self-heating pot I designed myself.
391
00:17:24,470 --> 00:17:25,740
You can put quicklime
392
00:17:25,770 --> 00:17:27,079
and cold water inside it
393
00:17:27,079 --> 00:17:28,710
to heat and keep food warm.
394
00:17:29,600 --> 00:17:31,730
This self-heating pot can be improved
395
00:17:31,850 --> 00:17:33,260
for military use
396
00:17:34,150 --> 00:17:35,450
so that the soldiers at the border
397
00:17:35,450 --> 00:17:36,850
can have hot meals
398
00:17:37,030 --> 00:17:38,390
and hot drinks
399
00:17:38,470 --> 00:17:39,940
during their winter patrols.
400
00:17:39,940 --> 00:17:41,710
Retainer Wang, your concern for the border troops
401
00:17:41,710 --> 00:17:42,670
is admirable.
402
00:17:42,980 --> 00:17:44,980
I'll improve this pot after I go back
403
00:17:45,050 --> 00:17:46,110
and supply them to the military.
404
00:17:46,110 --> 00:17:47,310
That's great, Zi'an!
405
00:17:47,350 --> 00:17:48,590
Zi'an?
406
00:17:48,950 --> 00:17:49,390
Hua,
407
00:17:49,390 --> 00:17:50,430
it's getting late.
408
00:17:50,430 --> 00:17:51,720
You should get some rest.
409
00:17:51,720 --> 00:17:52,980
I'll come to see you again tomorrow.
410
00:17:52,980 --> 00:17:54,100
Take care, Zi'an.
411
00:17:55,240 --> 00:17:56,770
He'll come again tomorrow?
412
00:18:05,330 --> 00:18:07,090
Go. Walk him out.
413
00:18:07,110 --> 00:18:07,980
Why should I?
414
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Go feel him out.
415
00:18:10,870 --> 00:18:11,870
Young Master Huo.
416
00:18:11,980 --> 00:18:12,740
Wait for me!
417
00:18:13,760 --> 00:18:14,460
Wang Kunwu.
418
00:18:15,470 --> 00:18:16,530
What did you bring?
419
00:18:17,570 --> 00:18:18,370
Bring it to me.
420
00:18:26,340 --> 00:18:27,670
I made some pigeon soup.
421
00:18:28,710 --> 00:18:29,970
But it's already cold.
422
00:18:30,640 --> 00:18:31,400
Bring it here.
423
00:18:31,400 --> 00:18:32,550
I like it cold.
424
00:18:39,870 --> 00:18:42,070
I've had a lot of snow lotus soup and chicken soup
425
00:18:42,070 --> 00:18:43,390
since I was little.
426
00:18:43,590 --> 00:18:44,720
I'm fed up with them.
427
00:18:45,230 --> 00:18:47,160
I just want to try your pigeon soup.
428
00:18:47,170 --> 00:18:48,300
Pour some out for me.
429
00:19:02,240 --> 00:19:02,950
It's delicious.
430
00:19:02,950 --> 00:19:05,210
I didn't know you were so good at cooking.
431
00:19:05,750 --> 00:19:06,950
It's very delicious.
432
00:19:17,600 --> 00:19:18,440
Wang Kunwu.
433
00:19:19,310 --> 00:19:20,750
Did you mean
434
00:19:21,640 --> 00:19:22,900
what you said that day?
435
00:19:27,710 --> 00:19:29,310
When I was in a coma,
436
00:19:30,360 --> 00:19:33,480
I vaguely heard someone tell me
437
00:19:34,270 --> 00:19:35,200
that he liked me.
438
00:19:38,940 --> 00:19:40,160
He also said
439
00:19:41,940 --> 00:19:43,270
he was serious about it.
440
00:19:51,340 --> 00:19:52,920
Good lad, you're strong.
441
00:19:53,590 --> 00:19:54,250
Come often.
442
00:19:54,420 --> 00:19:54,990
Sure.
443
00:19:55,520 --> 00:19:56,440
I'll take my leave.
444
00:19:56,440 --> 00:19:57,520
Okay.
445
00:20:00,990 --> 00:20:02,320
What are you looking at?
446
00:20:02,650 --> 00:20:04,720
I'm asking you. Did you mean it?
447
00:20:11,910 --> 00:20:12,680
It wasn't me.
448
00:20:16,310 --> 00:20:17,840
Perhaps you were dreaming.
449
00:20:22,310 --> 00:20:22,910
Oh, right.
450
00:20:24,190 --> 00:20:25,270
When you were unconscious,
451
00:20:25,270 --> 00:20:26,630
a lot of things happened.
452
00:20:26,630 --> 00:20:28,560
Ah Shu is actually Princess Yanle,
453
00:20:28,670 --> 00:20:30,670
and someone is pretending to be her.
454
00:20:30,830 --> 00:20:32,940
Things have been hectic in the Sifang Pavilion.
455
00:20:32,940 --> 00:20:34,670
I've been busy running around.
456
00:20:35,560 --> 00:20:37,620
I couldn't have made time to come here
457
00:20:38,270 --> 00:20:39,800
and say those things to you.
458
00:21:01,750 --> 00:21:02,190
Yeah.
459
00:21:03,790 --> 00:21:06,190
Perhaps I just had a dream.
460
00:21:08,010 --> 00:21:08,740
Don't worry.
461
00:21:12,260 --> 00:21:13,540
I'll recover soon
462
00:21:14,960 --> 00:21:16,890
and go back to the Sifang Pavilion.
463
00:21:23,080 --> 00:21:24,540
I hope you get better soon.
464
00:21:43,860 --> 00:21:44,730
Wang Kunwu.
465
00:21:45,510 --> 00:21:48,340
You can't even protect the girl who loves you.
466
00:21:48,700 --> 00:21:51,290
How dare you talk about avenging your men?
467
00:22:58,480 --> 00:22:59,540
What are you doing?
468
00:23:01,990 --> 00:23:02,830
I'm reading.
469
00:23:03,270 --> 00:23:04,240
I'm going to bed.
470
00:23:05,910 --> 00:23:06,990
Alright. Go ahead.
471
00:23:08,550 --> 00:23:09,350
I'm so sleepy.
472
00:23:28,500 --> 00:23:31,160
This house is much more expensive than that one.
473
00:23:34,420 --> 00:23:35,060
Well,
474
00:23:35,850 --> 00:23:37,650
are houses in the south cheaper?
475
00:23:40,660 --> 00:23:43,020
[Jing Mansion]
476
00:24:02,820 --> 00:24:03,590
Ah Shilan.
477
00:24:04,640 --> 00:24:05,360
Ah Shu.
478
00:24:06,420 --> 00:24:07,470
What are you doing here?
479
00:24:07,470 --> 00:24:08,410
I came to see you.
480
00:24:09,060 --> 00:24:09,990
Are you alright?
481
00:24:10,440 --> 00:24:11,320
I'm fine.
482
00:24:11,980 --> 00:24:14,420
They offer me the best of everything.
483
00:24:15,030 --> 00:24:18,030
I can get whatever I want.
484
00:24:18,310 --> 00:24:20,250
I've never lived like this before.
485
00:24:25,060 --> 00:24:27,730
You don't like the food?
486
00:24:28,150 --> 00:24:29,210
It's not like that.
487
00:24:29,360 --> 00:24:30,550
I'm not hungry now.
488
00:24:30,590 --> 00:24:31,650
So I haven't eaten.
489
00:24:35,940 --> 00:24:36,740
This loom…
490
00:24:38,150 --> 00:24:39,940
I asked Qing to move it here.
491
00:24:43,700 --> 00:24:45,840
Did you weave all the cloth yourself?
492
00:24:47,510 --> 00:24:50,110
I have plenty of free time now.
493
00:24:50,440 --> 00:24:51,750
It's a good pastime.
494
00:24:56,150 --> 00:24:58,100
Ah Shilan, tell me the truth.
495
00:24:58,440 --> 00:25:00,210
Are you not happy here?
496
00:25:00,270 --> 00:25:00,990
This kind of life
497
00:25:00,990 --> 00:25:02,390
is not what you want,
498
00:25:02,460 --> 00:25:03,060
right?
499
00:25:04,790 --> 00:25:05,850
If that's the case…
500
00:25:07,830 --> 00:25:09,950
I'll tell Uncle to let you leave.
501
00:25:09,980 --> 00:25:10,700
No!
502
00:25:11,310 --> 00:25:12,630
You can't go to Uncle.
503
00:25:14,590 --> 00:25:16,550
You'll get him in trouble if you go to him now.
504
00:25:16,550 --> 00:25:17,790
If anyone finds out,
505
00:25:17,790 --> 00:25:19,650
all these years of hard work will be in vain.
506
00:25:19,650 --> 00:25:20,830
But I can't just stand by
507
00:25:20,830 --> 00:25:22,300
and watch you suffer.
508
00:25:23,430 --> 00:25:24,830
This is only temporary.
509
00:25:26,100 --> 00:25:28,220
I think what I'm doing is meaningful.
510
00:25:28,240 --> 00:25:29,080
For you,
511
00:25:29,280 --> 00:25:31,670
I'm willing to do anything.
512
00:25:35,570 --> 00:25:36,450
Ah Shilan.
513
00:25:40,830 --> 00:25:42,920
I'm no longer the Ah Shilan I used to be.
514
00:25:42,920 --> 00:25:44,580
Now, I'm a pawn in the game
515
00:25:44,750 --> 00:25:46,100
between Yong and Yanle.
516
00:25:47,020 --> 00:25:49,270
So many eyes are watching me.
517
00:25:50,530 --> 00:25:53,480
I'm the key to the relationship of the two states.
518
00:25:53,830 --> 00:25:56,150
So Ah Shu, listen to me.
519
00:25:56,460 --> 00:25:57,910
You must not go to Uncle.
520
00:25:58,500 --> 00:26:00,550
Don't worry. I'm fine.
521
00:26:01,300 --> 00:26:02,900
Everything will be alright.
522
00:26:18,530 --> 00:26:20,940
Ah Shilan is confined behind high walls,
523
00:26:22,180 --> 00:26:24,240
while I'm enjoying freedom outside.
524
00:26:26,300 --> 00:26:26,940
Yuan Mo,
525
00:26:27,820 --> 00:26:29,980
am I being too selfish?
526
00:26:30,500 --> 00:26:31,140
Ah Shu.
527
00:26:33,680 --> 00:26:35,410
It may not be what it looks like.
528
00:26:38,030 --> 00:26:39,230
I shouldn't say this,
529
00:26:40,030 --> 00:26:41,310
but I feel we can't…
530
00:26:42,550 --> 00:26:43,470
we can't completely trust the girl
531
00:26:43,470 --> 00:26:44,990
called Ah Shilan who appeared out of nowhere.
532
00:26:44,990 --> 00:26:45,590
Why?
533
00:26:46,350 --> 00:26:47,790
She's sacrificed so much for me.
534
00:26:47,790 --> 00:26:48,980
How can you still doubt her?
535
00:26:48,980 --> 00:26:51,170
Because the timing of her appearance is too convenient.
536
00:26:51,170 --> 00:26:52,230
Do you understand?
537
00:26:52,730 --> 00:26:53,590
Think about it.
538
00:26:53,670 --> 00:26:55,110
The Man in White has tried so many times
539
00:26:55,110 --> 00:26:55,990
to find out your identity,
540
00:26:55,990 --> 00:26:57,160
but we've thwarted all his attempts.
541
00:26:57,160 --> 00:26:59,290
Yet she appeared at this exact moment,
542
00:26:59,740 --> 00:27:01,970
claiming she's doing everything for you.
543
00:27:01,970 --> 00:27:03,380
We can't know if she's lying.
544
00:27:03,380 --> 00:27:04,420
Enough.
545
00:27:06,470 --> 00:27:08,150
She's Uncle's pawn.
546
00:27:08,660 --> 00:27:10,120
Uncle would never harm me.
547
00:27:10,500 --> 00:27:13,500
He's the person who cares for me the most in this world.
548
00:27:14,250 --> 00:27:16,390
You don't know what we've been through.
549
00:27:16,390 --> 00:27:17,920
So don't make assumptions.
550
00:27:20,610 --> 00:27:21,410
Sorry.
551
00:27:22,910 --> 00:27:25,310
I shouldn't have doubted her for no reason.
552
00:27:29,520 --> 00:27:30,320
It's alright.
553
00:27:31,790 --> 00:27:33,110
I'm just a bit upset.
554
00:27:41,290 --> 00:27:42,820
Since you trust her so much,
555
00:27:43,320 --> 00:27:45,240
there's no need to worry anymore.
556
00:27:46,240 --> 00:27:47,040
Everything
557
00:27:47,780 --> 00:27:49,580
is Ah Shilan and Uncle's choice.
558
00:27:51,980 --> 00:27:53,900
Don't let them down.
559
00:28:09,710 --> 00:28:10,550
Boys,
560
00:28:10,800 --> 00:28:11,950
don't doze off.
561
00:28:12,150 --> 00:28:12,990
Stay sharp.
562
00:28:12,990 --> 00:28:14,840
No mishap is allowed, understand?
563
00:28:14,840 --> 00:28:15,480
Yes!
564
00:28:51,760 --> 00:28:53,960
It's so late. Why are you still weaving?
565
00:28:54,670 --> 00:28:56,400
I'm not weaving a piece of cloth
566
00:28:56,630 --> 00:28:57,350
but a net.
567
00:28:58,700 --> 00:28:59,940
What is the net for?
568
00:29:01,100 --> 00:29:03,710
To trap the prey, of course.
569
00:29:14,140 --> 00:29:16,810
My Lord, greetings.
570
00:29:18,110 --> 00:29:20,870
Ah Shu completely trusts me now.
571
00:29:21,550 --> 00:29:22,710
Everything will go
572
00:29:22,980 --> 00:29:24,940
exactly as you planned.
573
00:29:25,770 --> 00:29:27,230
You have a brilliant mind.
574
00:29:27,730 --> 00:29:28,900
I truly admire you.
575
00:29:35,250 --> 00:29:36,510
You've done a good job.
576
00:29:37,930 --> 00:29:39,810
I'll keep my promise.
577
00:29:50,590 --> 00:29:51,230
Great.
578
00:29:52,110 --> 00:29:53,510
We have enough money now.
579
00:30:15,470 --> 00:30:15,960
Ah Shu.
580
00:30:16,950 --> 00:30:18,810
It's time to get up for breakfast.
581
00:30:20,400 --> 00:30:22,520
It's time to get up for breakfast.
582
00:30:23,030 --> 00:30:23,830
Get up.
583
00:30:26,010 --> 00:30:27,690
I'm not feeling well.
584
00:30:28,070 --> 00:30:30,470
What's wrong? What seems to be the problem?
585
00:30:30,590 --> 00:30:32,170
Do you want me to get you a physician?
586
00:30:32,170 --> 00:30:33,230
No, no, no.
587
00:30:34,470 --> 00:30:35,600
I'm just a bit tired.
588
00:30:36,420 --> 00:30:37,350
You know.
589
00:30:37,830 --> 00:30:40,560
Girls have a few uncomfortable days every month.
590
00:30:43,490 --> 00:30:44,890
So you're on your period.
591
00:30:45,660 --> 00:30:47,990
Then I'll go get you some date ginger soup.
592
00:30:49,990 --> 00:30:51,320
Keep yourself covered.
593
00:30:55,460 --> 00:30:56,990
Go to the store in the alley.
594
00:30:57,340 --> 00:30:59,070
They have the best ginger soup.
595
00:30:59,510 --> 00:31:01,100
Okay, as you wish.
596
00:31:02,540 --> 00:31:03,510
I'm leaving then.
597
00:31:03,510 --> 00:31:04,770
Take care of yourself.
598
00:31:28,770 --> 00:31:30,050
[Chess Manual]
599
00:31:52,010 --> 00:31:54,510
[Sifang Pavilion]
600
00:32:01,230 --> 00:32:02,490
You got scolded again?
601
00:32:03,320 --> 00:32:05,330
The Ministry of Rites is getting impatient.
602
00:32:05,330 --> 00:32:08,130
They're pressuring Yu to find out who Ah Shilan is.
603
00:32:10,310 --> 00:32:11,310
What a mess.
604
00:32:11,890 --> 00:32:13,350
We can't just tell Yu that
605
00:32:13,350 --> 00:32:14,120
Ah Shilan is an imposter
606
00:32:14,120 --> 00:32:15,910
because we know who the real princess is.
607
00:32:15,910 --> 00:32:17,030
Neither can we tell Yu
608
00:32:17,030 --> 00:32:18,760
Ah Shilan is the real princess.
609
00:32:18,890 --> 00:32:20,120
If she's lying,
610
00:32:20,800 --> 00:32:22,200
we'll fall into her trap.
611
00:32:23,070 --> 00:32:23,510
Yes.
612
00:32:25,590 --> 00:32:26,390
What about Qing?
613
00:32:26,390 --> 00:32:27,260
Any news?
614
00:32:27,290 --> 00:32:28,410
Qing said Ah Shilan
615
00:32:28,620 --> 00:32:30,200
stays in her room all day,
616
00:32:30,510 --> 00:32:31,940
weaving from morning till night.
617
00:32:31,940 --> 00:32:33,740
Sometimes she doesn't even eat.
618
00:32:41,760 --> 00:32:43,420
I know a restaurant that sells
619
00:32:44,060 --> 00:32:44,970
authentic Yanle cuisine.
620
00:32:44,970 --> 00:32:46,420
Go there with me.
621
00:32:47,390 --> 00:32:49,250
You want to eat at a time like this?
622
00:32:49,990 --> 00:32:52,810
[Jing Mansion]
623
00:32:59,230 --> 00:33:00,030
Ms. Ah Shilan.
624
00:33:01,430 --> 00:33:03,780
Yuan? Retainer Wang?
625
00:33:04,250 --> 00:33:05,350
Why are you here?
626
00:33:06,540 --> 00:33:08,230
The other day, Ah Shu told me
627
00:33:08,230 --> 00:33:09,830
that you didn't like the food here.
628
00:33:09,830 --> 00:33:11,670
She specifically asked me to order
629
00:33:11,670 --> 00:33:13,410
the most authentic Yanle cuisine in Changle City for you.
630
00:33:13,410 --> 00:33:14,670
She's so considerate.
631
00:33:15,270 --> 00:33:15,780
Please.
632
00:33:16,010 --> 00:33:16,540
Alright.
633
00:33:18,540 --> 00:33:19,440
Where's Qing?
634
00:33:19,870 --> 00:33:20,870
Yeah, where is he?
635
00:33:22,260 --> 00:33:24,390
I need some rare silk threads
636
00:33:24,670 --> 00:33:26,530
and sent him out to get them for me.
637
00:33:27,410 --> 00:33:28,870
Miss, you've been treated
638
00:33:29,070 --> 00:33:30,650
like a princess here in Yong.
639
00:33:30,650 --> 00:33:32,450
Why do you still weave every day?
640
00:33:33,150 --> 00:33:34,070
I'm used to it.
641
00:33:35,220 --> 00:33:36,390
Kunwu, look at us.
642
00:33:36,390 --> 00:33:37,650
We keep talking to her.
643
00:33:37,990 --> 00:33:39,050
Miss, try the food.
644
00:33:39,630 --> 00:33:42,760
You're the one to decide if it's authentic or not, right?
645
00:33:43,870 --> 00:33:44,750
Come on.
646
00:33:46,940 --> 00:33:47,540
Please.
647
00:33:49,250 --> 00:33:50,320
Thank you, Yuan.
648
00:33:50,930 --> 00:33:52,660
I won't stand on ceremony then.
649
00:33:56,320 --> 00:33:58,990
I never thought that thousands of miles away from home,
650
00:33:58,990 --> 00:34:01,470
I could eat such authentic Yanle cuisine.
651
00:34:01,470 --> 00:34:02,110
Really?
652
00:34:02,520 --> 00:34:03,280
Wonderful!
653
00:34:03,510 --> 00:34:04,780
Ah Shu knows you so well.
654
00:34:04,780 --> 00:34:06,680
She told me when you ate these dishes,
655
00:34:06,680 --> 00:34:08,810
you'd feel like you were back in Yanle.
656
00:34:09,219 --> 00:34:09,750
Eat more.
657
00:34:15,510 --> 00:34:18,100
Actually, I know that all these years,
658
00:34:18,469 --> 00:34:20,800
although Ah Shu has never said it out loud,
659
00:34:21,360 --> 00:34:23,719
she misses home very much.
660
00:34:24,690 --> 00:34:26,550
She especially misses her uncle.
661
00:34:27,360 --> 00:34:28,550
I didn't understand her at first.
662
00:34:28,550 --> 00:34:29,550
I said to her, "Your uncle
663
00:34:29,550 --> 00:34:31,770
lives right on the outskirts of Changle City.
664
00:34:31,770 --> 00:34:32,699
If you miss him,
665
00:34:32,969 --> 00:34:34,520
why not go meet him?"
666
00:34:35,040 --> 00:34:35,920
But she said no.
667
00:34:36,520 --> 00:34:37,920
For safety reasons,
668
00:34:38,300 --> 00:34:40,900
they haven't met each other in all these years.
669
00:34:41,320 --> 00:34:42,650
Is it really necessary?
670
00:34:42,870 --> 00:34:44,719
Uncle's intentions are good.
671
00:34:45,460 --> 00:34:47,190
Ah Shu has done the right thing.
672
00:34:47,530 --> 00:34:48,600
But things are better now.
673
00:34:48,600 --> 00:34:49,409
I'm here.
674
00:34:49,750 --> 00:34:51,550
When Ah Shu feels homesick
675
00:34:51,590 --> 00:34:53,469
or wants someone to talk to,
676
00:34:53,550 --> 00:34:55,010
she can come to me anytime.
677
00:34:55,199 --> 00:34:56,000
That's great!
678
00:34:57,540 --> 00:34:58,740
I'm glad you're here.
679
00:34:59,690 --> 00:35:01,460
If possible, talk to her for me.
680
00:35:01,550 --> 00:35:04,060
Choose a safe time and place
681
00:35:04,320 --> 00:35:06,000
and take her to the suburbs
682
00:35:06,350 --> 00:35:07,670
to meet her uncle.
683
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
That sounds good,
684
00:35:10,380 --> 00:35:13,770
but… I'm not capable of that now.
685
00:35:16,010 --> 00:35:17,430
I forgot about this.
686
00:35:18,310 --> 00:35:18,910
Yeah.
687
00:35:20,500 --> 00:35:21,080
Then, how about this?
688
00:35:21,080 --> 00:35:23,340
If you want to eat anything in the future,
689
00:35:23,630 --> 00:35:24,600
just tell Ah Shu.
690
00:35:24,620 --> 00:35:25,680
I'll get it for you.
691
00:35:26,180 --> 00:35:27,260
Thank you, Yuan.
692
00:35:27,350 --> 00:35:27,880
Alright.
693
00:35:27,880 --> 00:35:29,580
Enjoy. I'm leaving.
694
00:35:33,330 --> 00:35:33,840
Goodbye.
695
00:35:33,840 --> 00:35:34,440
Take care.
696
00:35:42,100 --> 00:35:43,210
Back to the Sifang Pavilion.
697
00:35:43,210 --> 00:35:44,690
No. Let's go to my place.
698
00:35:45,420 --> 00:35:46,140
Why?
699
00:35:46,250 --> 00:35:47,650
Ah Shilan has been lying.
700
00:35:47,970 --> 00:35:49,630
She wasn't sent by that uncle.
701
00:35:50,670 --> 00:35:51,550
How do you know?
702
00:35:51,840 --> 00:35:52,700
Ah Shu once said
703
00:35:53,390 --> 00:35:54,900
her uncle lives in Changle City,
704
00:35:54,900 --> 00:35:56,180
not in the suburbs.
705
00:35:56,790 --> 00:35:58,070
I just lied to test her,
706
00:35:58,100 --> 00:35:59,900
but she actually didn't deny it.
707
00:36:00,180 --> 00:36:02,280
We need to tell Ah Shu about this immediately.
708
00:36:02,280 --> 00:36:02,880
Hurry up!
709
00:36:22,190 --> 00:36:23,470
Fragrant sachets!
710
00:36:26,770 --> 00:36:28,450
Fragrant sachets!
711
00:36:28,480 --> 00:36:29,140
Take a look.
712
00:36:30,730 --> 00:36:32,930
Boy, would you like some candy?
713
00:36:32,960 --> 00:36:33,400
Yes.
714
00:36:33,560 --> 00:36:34,820
Let me buy some for you.
715
00:36:37,320 --> 00:36:38,520
Which one do you want?
716
00:36:40,260 --> 00:36:40,860
This one?
717
00:36:40,880 --> 00:36:42,840
Fragrant sachets!
718
00:36:46,190 --> 00:36:46,790
Take this.
719
00:36:47,630 --> 00:36:48,030
Go.
720
00:36:50,740 --> 00:36:51,320
One wen.
721
00:36:51,320 --> 00:36:52,590
Fragrant sachets!
722
00:36:52,590 --> 00:36:53,190
Thank you.
723
00:36:55,500 --> 00:36:57,200
Take a look!
724
00:36:57,890 --> 00:37:00,820
Fair prices. Honest dealings for both young and old.
725
00:37:01,760 --> 00:37:02,830
You guys, follow that boy.
726
00:37:02,830 --> 00:37:03,450
I'll follow her.
727
00:37:03,450 --> 00:37:03,940
Yes.
728
00:37:09,470 --> 00:37:11,100
She said she wasn't feeling well this morning.
729
00:37:11,100 --> 00:37:12,280
Where is she?
730
00:37:13,570 --> 00:37:15,990
Could she have gone out to eat or buy something?
731
00:37:15,990 --> 00:37:17,110
Should we go out to look for her?
732
00:37:17,110 --> 00:37:17,670
Wait.
733
00:37:28,780 --> 00:37:30,190
The chess manual is missing.
734
00:37:30,190 --> 00:37:30,990
Chess manual?
735
00:37:34,050 --> 00:37:35,650
What seems to be the problem?
736
00:37:37,550 --> 00:37:39,870
Ah Shilan is confined behind high walls,
737
00:37:39,950 --> 00:37:42,010
while I'm enjoying freedom outside.
738
00:37:42,670 --> 00:37:44,200
She wants to free Ah Shilan.
739
00:37:46,060 --> 00:37:47,860
Ah Shu has gone to meet her uncle.
740
00:37:48,770 --> 00:37:50,700
[Wispy Pavilion]
741
00:38:05,870 --> 00:38:07,270
We shouldn't be meeting.
742
00:38:08,630 --> 00:38:09,190
Uncle.
743
00:38:09,590 --> 00:38:12,060
Then why did she bring the chess manual with her?
744
00:38:12,060 --> 00:38:13,880
Because her uncle knows that chess manual too.
745
00:38:13,880 --> 00:38:16,540
It can serve as their secret signal for meeting.
746
00:38:19,020 --> 00:38:20,420
You know who her uncle is?
747
00:38:21,370 --> 00:38:22,580
If I'm not mistaken,
748
00:38:24,130 --> 00:38:25,260
her uncle
749
00:38:27,420 --> 00:38:28,620
is Deputy Envoy Kang.
750
00:38:28,960 --> 00:38:32,240
Haven't we already met?
751
00:38:37,910 --> 00:38:38,670
Uncle Kang.
752
00:38:39,070 --> 00:38:40,510
You suddenly left the Yanle Embassy.
753
00:38:40,510 --> 00:38:41,770
Will it arouse suspicion?
754
00:38:41,770 --> 00:38:44,090
You had this chess manual delivered to me.
755
00:38:44,090 --> 00:38:45,480
Everyone at the Yanle Embassy knows
756
00:38:45,480 --> 00:38:47,740
I love collecting ancient chess manuals.
757
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
It should be fine.
758
00:38:50,990 --> 00:38:52,050
Let's go inside first.
759
00:38:52,050 --> 00:38:53,250
This place has been sealed off by the government.
760
00:38:53,250 --> 00:38:54,780
It's relatively safe here.
761
00:39:04,830 --> 00:39:05,470
My Lord.
762
00:39:05,550 --> 00:39:06,670
They entered the Wispy Pavilion.
763
00:39:06,670 --> 00:39:08,030
I couldn't see that person's face clearly.
764
00:39:08,030 --> 00:39:08,950
But I'm sure
765
00:39:08,970 --> 00:39:10,340
that person is from the Yanle Embassy.
766
00:39:10,340 --> 00:39:11,670
Our men saw that boy
767
00:39:11,670 --> 00:39:13,800
send Ah Shu's bag to the Yanle Embassy.
768
00:39:14,490 --> 00:39:16,530
Bring them to me alive.
769
00:39:16,990 --> 00:39:17,590
Yes.
770
00:39:27,360 --> 00:39:28,430
Please tell Deputy Envoy Kang that
771
00:39:28,430 --> 00:39:30,030
Wang Kunwu and Yuan Mo from the Sifang Pavilion ask to see him.
772
00:39:30,030 --> 00:39:31,430
Deputy Envoy Kang is out today.
773
00:39:31,430 --> 00:39:32,310
He's not in the embassy.
774
00:39:32,310 --> 00:39:33,470
Come back another day.
775
00:39:33,470 --> 00:39:34,330
Where did he go?
776
00:39:34,510 --> 00:39:35,630
We don't get to ask about
777
00:39:35,630 --> 00:39:37,560
Deputy Envoy Kang's whereabouts.
778
00:39:40,440 --> 00:39:41,180
Uncle Kang.
779
00:39:41,950 --> 00:39:44,430
I haven't contacted you in so many years.
780
00:39:44,670 --> 00:39:46,540
I didn't expect that when we met again,
781
00:39:46,540 --> 00:39:48,240
you'd be the Deputy Envoy of Yanle.
782
00:39:48,240 --> 00:39:49,830
And you've grown up.
783
00:39:51,670 --> 00:39:52,860
You suddenly asked to meet me.
784
00:39:52,860 --> 00:39:54,870
It must be about something very important, right?
785
00:39:54,870 --> 00:39:56,070
It's about Ah Shilan.
786
00:39:57,150 --> 00:39:58,410
I've been looking into
787
00:39:58,720 --> 00:40:00,550
Ah Shilan secretly.
788
00:40:01,120 --> 00:40:02,250
But unfortunately,
789
00:40:02,470 --> 00:40:05,600
I still haven't found out why she's pretending to be you.
790
00:40:06,750 --> 00:40:07,470
Ah Shu?
791
00:40:07,990 --> 00:40:09,070
You mean
792
00:40:10,020 --> 00:40:11,300
she wasn't sent by you?
793
00:40:11,570 --> 00:40:12,770
How is that possible?
794
00:40:13,750 --> 00:40:15,150
I don't even know her.
795
00:40:17,650 --> 00:40:18,450
What's wrong?
796
00:40:22,150 --> 00:40:23,190
Yuan Mo was right.
797
00:40:24,610 --> 00:40:25,740
I've been deceived.
798
00:40:25,910 --> 00:40:27,060
What's going on?
799
00:40:29,600 --> 00:40:32,130
Ah Shilan mentioned you to me again and again,
800
00:40:32,590 --> 00:40:34,350
saying it was all your plan.
801
00:40:34,670 --> 00:40:35,670
To give me freedom,
802
00:40:35,670 --> 00:40:37,870
you made her pretend to be the princess.
803
00:40:42,590 --> 00:40:43,510
I get it now.
804
00:40:44,860 --> 00:40:46,310
Their target isn't me.
805
00:40:47,590 --> 00:40:48,190
It's you.
806
00:40:52,320 --> 00:40:52,960
Let's go!
807
00:40:55,380 --> 00:40:56,040
After them!
808
00:41:03,370 --> 00:41:04,030
After them!
809
00:41:17,220 --> 00:41:18,880
They're over there. This way.
810
00:41:20,670 --> 00:41:22,100
Ah Shu, listen to me.
811
00:41:22,100 --> 00:41:23,590
You go first. I'll cover for you.
812
00:41:23,590 --> 00:41:24,510
I can't leave without you.
813
00:41:24,510 --> 00:41:24,970
Ah Shu.
814
00:41:25,000 --> 00:41:26,230
Neither of us can make it out like that.
815
00:41:26,230 --> 00:41:27,410
I'm the Yanle Envoy.
816
00:41:27,440 --> 00:41:28,950
The Faceless take orders from Long Tuqi.
817
00:41:28,950 --> 00:41:30,210
Even if I was caught by them,
818
00:41:30,210 --> 00:41:31,680
they wouldn't dare to harm me.
819
00:41:31,680 --> 00:41:33,910
But they might kill you.
820
00:41:34,020 --> 00:41:35,200
You're wrong, Uncle.
821
00:41:35,200 --> 00:41:37,070
You've been secretly protecting me for so many years.
822
00:41:37,070 --> 00:41:39,230
You're the one Long Tuqi wants to find the most.
823
00:41:39,230 --> 00:41:41,030
Ah Shilan already knows who I am.
824
00:41:41,050 --> 00:41:43,250
There's no point for me to hide anymore.
825
00:41:43,270 --> 00:41:44,600
Over there! Go get them!
826
00:41:52,700 --> 00:41:55,660
You're so good at hiding. I'm impressed.
827
00:41:56,430 --> 00:41:58,160
Why don't you show me your face?
828
00:42:08,190 --> 00:42:10,070
You're so clever.
829
00:42:11,200 --> 00:42:12,850
I'm starting to like you.
830
00:42:13,910 --> 00:42:14,540
My Lord.
831
00:42:14,880 --> 00:42:16,210
What about that person?
832
00:42:16,270 --> 00:42:17,530
Now that we've got her,
833
00:42:18,530 --> 00:42:20,450
it's only a matter of time before that man shows up.
50458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.