Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,030 --> 00:01:40,970
[Go East]
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,850
[Episode 23]
3
00:01:44,509 --> 00:01:46,150
[Suburb Inn]
4
00:01:44,950 --> 00:01:46,670
If Ah Shu plans to return to Yanle,
5
00:01:46,670 --> 00:01:48,729
this is the inn she must pass through.
6
00:01:59,120 --> 00:01:59,780
Gentlemen,
7
00:02:00,080 --> 00:02:01,030
have you seen a girl?
8
00:02:01,030 --> 00:02:01,950
She's about this tall and she's quite thin.
9
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
She's from Yanle.
10
00:02:03,150 --> 00:02:03,880
Yes, we have.
11
00:02:04,270 --> 00:02:04,730
Really?
12
00:02:04,870 --> 00:02:06,230
Where? Take me to her.
13
00:02:06,590 --> 00:02:07,190
Upstairs.
14
00:02:07,190 --> 00:02:08,919
Great! Quickly, take me to her.
15
00:02:09,030 --> 00:02:09,490
Waiter!
16
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
This way, please.
17
00:02:10,789 --> 00:02:11,320
Alright.
18
00:02:13,990 --> 00:02:15,390
Come on, hurry up, hurry!
19
00:02:15,750 --> 00:02:16,630
Sir, please don't rush.
20
00:02:16,630 --> 00:02:17,710
She's in the room.
21
00:02:17,990 --> 00:02:18,910
Just follow me.
22
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Okay. Ah Shu!
23
00:02:20,510 --> 00:02:21,840
Ah Shu, it's me, Yuan Mo!
24
00:02:22,070 --> 00:02:22,800
Where is she?
25
00:02:25,030 --> 00:02:26,090
She's in this room.
26
00:02:26,090 --> 00:02:27,420
Ah Shu, it's me, Yuan Mo!
27
00:02:30,980 --> 00:02:31,590
Ah Shu!
28
00:02:35,710 --> 00:02:36,440
Where is she?
29
00:02:43,310 --> 00:02:44,030
Let go of me!
30
00:02:46,710 --> 00:02:47,430
Give it back to me!
31
00:02:47,430 --> 00:02:49,030
-A bracelet.
-Give it back to me.
32
00:02:49,030 --> 00:02:49,910
And a horse.
33
00:02:50,110 --> 00:02:51,440
It's worth some silver.
34
00:02:51,790 --> 00:02:52,790
Give it back to me!
35
00:03:10,190 --> 00:03:16,910
Catch him! Catch him! Catch him!
36
00:03:16,950 --> 00:03:17,750
There he is!
37
00:03:17,750 --> 00:03:18,430
Catch him!
38
00:03:18,430 --> 00:03:19,150
Over there!
39
00:03:19,150 --> 00:03:21,230
After him!
40
00:03:22,150 --> 00:03:24,070
Catch him! Catch him!
41
00:03:24,070 --> 00:03:25,329
Don't come any closer!
42
00:03:25,550 --> 00:03:26,350
If you come any closer, I'll jump!
43
00:03:26,350 --> 00:03:27,350
Go ahead and jump!
44
00:03:27,350 --> 00:03:29,110
If you jump, you'll be half-crippled.
45
00:03:29,110 --> 00:03:31,350
Then we'll throw you to the dogs in the back hills.
46
00:03:31,350 --> 00:03:33,240
Feed the dogs!
47
00:03:33,240 --> 00:03:33,790
Don't come any closer!
48
00:03:33,790 --> 00:03:36,270
Jump! Jump! Jump!
49
00:03:36,270 --> 00:03:37,390
I'm really gonna jump!
50
00:03:37,390 --> 00:03:38,590
I'm telling you, I'll really do it!
51
00:03:38,590 --> 00:03:40,230
I'm telling you, I'll really do it!
52
00:03:40,230 --> 00:03:40,670
Jump then!
53
00:03:40,670 --> 00:03:41,470
I really dare!
54
00:03:57,400 --> 00:03:58,710
We meet again so soon.
55
00:03:59,910 --> 00:04:01,230
This must be a final burst of energy before death.
56
00:04:01,230 --> 00:04:02,870
Quit your nonsense. Let's go!
57
00:04:02,870 --> 00:04:04,960
Catch him! Catch him!
58
00:04:05,230 --> 00:04:08,470
Catch him! Don't run!
59
00:04:15,150 --> 00:04:16,010
Quick, come in!
60
00:04:18,870 --> 00:04:19,709
Hurry, hurry.
61
00:04:37,720 --> 00:04:38,190
Yuan Mo.
62
00:04:38,190 --> 00:04:39,230
Answer me first.
63
00:04:42,230 --> 00:04:44,560
Why did you leave without saying goodbye?
64
00:04:46,670 --> 00:04:48,670
You even drugged me before leaving.
65
00:04:49,480 --> 00:04:52,340
Did you really intend to never let me find you again?
66
00:04:53,950 --> 00:04:54,390
Yes.
67
00:04:54,409 --> 00:04:54,970
Why?
68
00:04:57,430 --> 00:04:58,490
Don't ask anymore.
69
00:05:00,630 --> 00:05:02,760
The person they're looking for is you.
70
00:05:03,310 --> 00:05:03,710
Right?
71
00:05:10,010 --> 00:05:11,410
That day in the shoe shop,
72
00:05:11,670 --> 00:05:13,070
I recognized two people.
73
00:05:13,220 --> 00:05:14,880
They were from Yanle Embassy.
74
00:05:15,350 --> 00:05:16,880
If I hadn't arrived in time,
75
00:05:17,150 --> 00:05:19,280
they probably would have captured you
76
00:05:19,990 --> 00:05:22,390
and checked if there was a mark on your foot.
77
00:05:36,560 --> 00:05:38,350
This is a red Vanessa butterfly.
78
00:05:38,350 --> 00:05:40,280
It's the totem of my mother's clan.
79
00:05:42,390 --> 00:05:44,450
It's been tattooed on me since birth.
80
00:05:47,600 --> 00:05:50,260
It's also because of this red Vanessa butterfly
81
00:05:50,470 --> 00:05:51,670
that I'm being hunted
82
00:05:52,890 --> 00:05:54,490
and forced to live on the run.
83
00:05:55,909 --> 00:05:58,240
Even those close to me will be implicated.
84
00:06:01,700 --> 00:06:02,390
Yuan Mo.
85
00:06:04,910 --> 00:06:06,000
Let me go.
86
00:06:06,690 --> 00:06:08,550
I don't want to drag you into this.
87
00:06:12,410 --> 00:06:13,010
Alright.
88
00:06:19,190 --> 00:06:19,950
If you leave,
89
00:06:21,470 --> 00:06:22,400
I'll go with you.
90
00:06:22,650 --> 00:06:24,250
Why would you come with me?
91
00:06:25,020 --> 00:06:26,620
Once my identity is exposed,
92
00:06:26,640 --> 00:06:29,630
I'll have to continue living a life of constant wandering.
93
00:06:29,630 --> 00:06:30,870
I don't even know where I'll go
94
00:06:30,870 --> 00:06:32,230
from one moment to the next.
95
00:06:32,230 --> 00:06:33,909
Wherever you go, I'll go.
96
00:06:35,790 --> 00:06:36,710
If you wander,
97
00:06:37,510 --> 00:06:38,800
I'll wander with you.
98
00:06:48,310 --> 00:06:49,909
Why are you being so foolish?
99
00:06:50,860 --> 00:06:53,170
You have a home and friends in Changle.
100
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
You have work too.
101
00:06:54,909 --> 00:06:56,800
Why give up everything for me?
102
00:06:57,159 --> 00:06:58,890
Because you are my everything.
103
00:07:04,490 --> 00:07:05,930
From the moment I met you,
104
00:07:09,740 --> 00:07:11,870
from the moment you moved into my home,
105
00:07:14,500 --> 00:07:17,300
from the moment you sprinkled tickle powder on me.
106
00:07:17,350 --> 00:07:23,310
♫At that moment, the fireworks bloomed♫
107
00:07:18,620 --> 00:07:20,820
From the moment you filled my courtyard
108
00:07:21,350 --> 00:07:23,190
with flowers and plants...
109
00:07:24,710 --> 00:07:31,090
♫I've been longing for you like crazy♫
110
00:07:25,840 --> 00:07:27,350
You became my everything.
111
00:07:33,030 --> 00:07:34,670
You'll lose your life if you follow me.
112
00:07:33,440 --> 00:07:36,520
♫The other half of the bed feels so empty♫
113
00:07:36,540 --> 00:07:39,420
♫The warmth remains by my side♫
114
00:07:39,550 --> 00:07:40,310
If I don't have you,
115
00:07:40,310 --> 00:07:42,190
what's the point of living a long life?
116
00:07:41,810 --> 00:07:47,659
♫A fragrance lingers in the air♫
117
00:07:49,460 --> 00:07:55,840
♫My heart sways in the wind♫
118
00:07:53,550 --> 00:07:54,150
Ah Shu.
119
00:07:56,590 --> 00:07:57,310
Stay.
120
00:07:56,620 --> 00:08:02,840
♫Where will the wind take it?♫
121
00:07:59,670 --> 00:08:01,130
Let's face this together.
122
00:08:01,550 --> 00:08:02,100
Okay?
123
00:08:05,570 --> 00:08:08,440
♫Love and hate cannot be measured♫
124
00:08:08,610 --> 00:08:11,970
♫A gaze that holds its words back♫
125
00:08:13,450 --> 00:08:21,220
♫How can I hide my feelings when I look at you♫
126
00:08:32,600 --> 00:08:33,190
Ah Shu,
127
00:08:33,870 --> 00:08:34,870
you know so much.
128
00:08:35,200 --> 00:08:37,000
You even know how to start a fire.
129
00:08:38,539 --> 00:08:39,940
From Yanle to Yong,
130
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
this is how I've managed all the way.
131
00:08:42,230 --> 00:08:43,230
It's impressive.
132
00:08:45,310 --> 00:08:46,040
It's dry now.
133
00:08:49,550 --> 00:08:51,150
Now, can you talk about it?
134
00:08:51,610 --> 00:08:52,870
Tell me about your past
135
00:08:53,230 --> 00:08:55,030
and everything I don't know yet.
136
00:09:01,510 --> 00:09:04,970
I only learned about what happened back then many years later.
137
00:09:05,450 --> 00:09:07,710
When Long Tuqi staged the military coup,
138
00:09:08,000 --> 00:09:09,470
I wasn't even a year old.
139
00:09:11,350 --> 00:09:13,680
After Uncle Yuan took me out of the palace,
140
00:09:14,260 --> 00:09:16,060
we were pursued by The Faceless.
141
00:09:16,690 --> 00:09:17,810
To save me,
142
00:09:18,460 --> 00:09:20,430
they gave me their only horse.
143
00:09:21,730 --> 00:09:22,930
That horse carried me
144
00:09:23,390 --> 00:09:25,550
and kept sprinting
145
00:09:26,590 --> 00:09:29,390
until it finally reached its former owner's home.
146
00:09:30,750 --> 00:09:34,030
Later, that uncle sent me to the countryside.
147
00:09:34,820 --> 00:09:36,820
I grew up eating from many families.
148
00:09:37,670 --> 00:09:39,270
He would secretly send people
149
00:09:39,270 --> 00:09:42,000
to teach me self-defense and escape techniques.
150
00:09:43,580 --> 00:09:44,910
When I was six years old,
151
00:09:46,260 --> 00:09:48,120
I learned about my true identity.
152
00:09:49,560 --> 00:09:50,360
You did it.
153
00:09:52,750 --> 00:09:54,010
You escaped the desert
154
00:09:55,630 --> 00:09:56,830
and reached Changle.
155
00:09:58,950 --> 00:10:02,310
I owe all of this to Uncle Yuan.
156
00:10:03,590 --> 00:10:04,620
Without him,
157
00:10:05,710 --> 00:10:07,570
there wouldn't be the me of today.
158
00:10:10,860 --> 00:10:13,990
My father would be pleased if he knew from the afterlife.
159
00:10:17,950 --> 00:10:20,150
And that uncle who secretly raised you,
160
00:10:20,830 --> 00:10:22,330
I really hope that one day,
161
00:10:23,320 --> 00:10:24,360
I can meet him.
162
00:10:26,270 --> 00:10:27,110
You will.
163
00:10:28,430 --> 00:10:30,230
Actually, he's in Changle City.
164
00:10:31,420 --> 00:10:32,820
It's just that right now,
165
00:10:33,110 --> 00:10:34,910
I can't tell you his identity.
166
00:10:39,950 --> 00:10:41,010
It's getting late.
167
00:10:41,560 --> 00:10:42,620
Let's hurry and go.
168
00:10:47,430 --> 00:10:49,230
The Man in White has his eyes on you.
169
00:10:49,230 --> 00:10:51,160
It's not safe anymore to stay at home.
170
00:10:51,160 --> 00:10:53,220
I have to find you a safe place to stay.
171
00:10:55,580 --> 00:10:56,180
Also,
172
00:10:57,210 --> 00:10:58,970
keep the secret of your identity
173
00:10:58,970 --> 00:11:00,490
between the two of us.
174
00:11:00,950 --> 00:11:02,390
Don't tell anyone else.
175
00:11:02,910 --> 00:11:04,610
Should I also keep it a secret from
176
00:11:04,610 --> 00:11:05,650
Wang and Yuchi?
177
00:11:07,150 --> 00:11:09,280
The fewer people who know, the better.
178
00:11:09,890 --> 00:11:10,820
If you tell them,
179
00:11:12,320 --> 00:11:13,960
they might be in danger.
180
00:11:17,450 --> 00:11:19,810
[Sifang Pavilion]
181
00:11:18,390 --> 00:11:20,390
Listen up, everyone from both East and West Courts.
182
00:11:20,390 --> 00:11:23,030
The Ministry of Rites has issued a new assignment.
183
00:11:23,030 --> 00:11:23,900
Everyone, put aside
184
00:11:23,900 --> 00:11:26,030
any non-essential work you're doing.
185
00:11:26,030 --> 00:11:28,830
Focus all your efforts on finding Princess Yanle.
186
00:11:29,280 --> 00:11:30,430
Who? Princess Yanle?
187
00:11:30,430 --> 00:11:31,070
What? What princess?
188
00:11:31,070 --> 00:11:32,790
Isn't Princess Yanle already dead?
189
00:11:32,790 --> 00:11:33,390
Princess who?
190
00:11:33,390 --> 00:11:34,710
No body, no death, right?
191
00:11:34,710 --> 00:11:35,910
It's like looking for a needle in a haystack.
192
00:11:35,910 --> 00:11:36,950
Exactly.
193
00:11:37,760 --> 00:11:38,320
Mr. Yu.
194
00:11:38,350 --> 00:11:38,830
Go on.
195
00:11:38,870 --> 00:11:40,630
Rumors say Princess Yanle is dead.
196
00:11:40,630 --> 00:11:42,090
Now we're suddenly asked to find her.
197
00:11:42,090 --> 00:11:43,590
Have we received some new information?
198
00:11:43,590 --> 00:11:44,430
Not only that,
199
00:11:44,710 --> 00:11:46,710
but according to reliable sources,
200
00:11:47,050 --> 00:11:49,580
Princess Yanle is right here in Changle City.
201
00:11:49,790 --> 00:11:51,670
What? Right here in Changle City?
202
00:11:51,700 --> 00:11:52,630
Is that for real?
203
00:11:53,220 --> 00:11:53,790
Alright,
204
00:11:54,550 --> 00:11:55,790
everyone listen carefully.
205
00:11:55,790 --> 00:11:58,310
Princess Yanle has a special mark on her foot.
206
00:11:58,310 --> 00:12:01,380
All foreign women entering or leaving Changle City recently
207
00:12:01,380 --> 00:12:03,640
must be checked quickly, one by one.
208
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
Because it's not just us,
209
00:12:05,550 --> 00:12:08,830
the Yanle people and the Man in White are also looking for her.
210
00:12:08,830 --> 00:12:10,150
If they find her first,
211
00:12:10,470 --> 00:12:12,990
Long Tuqi could use the princess as a hostage
212
00:12:13,150 --> 00:12:15,030
to oppress the people internally
213
00:12:15,060 --> 00:12:16,510
and wage war externally.
214
00:12:16,540 --> 00:12:18,550
The consequences would be unimaginable.
215
00:12:18,550 --> 00:12:19,660
Therefore, we must
216
00:12:19,660 --> 00:12:21,180
find her before they do
217
00:12:21,430 --> 00:12:23,630
and place her under Yong's protection.
218
00:12:24,330 --> 00:12:25,410
Do you understand?
219
00:12:25,530 --> 00:12:26,380
Understood.
220
00:12:27,370 --> 00:12:31,140
[Huaiyuan Hall]
221
00:12:36,350 --> 00:12:37,150
What's wrong?
222
00:12:39,310 --> 00:12:42,570
How did your attempt to investigate Ah Shu go the other day?
223
00:12:43,380 --> 00:12:44,640
Don't even mention it.
224
00:12:45,430 --> 00:12:47,070
While washing Ah Shu's feet, I took the opportunity
225
00:12:47,070 --> 00:12:48,070
to take a look.
226
00:12:48,310 --> 00:12:49,570
But there was nothing.
227
00:12:50,360 --> 00:12:52,690
I even got splashed with water all over me.
228
00:12:52,730 --> 00:12:53,610
I told you,
229
00:12:53,950 --> 00:12:56,410
how could Ah Shu possibly be Princess Yanle?
230
00:12:59,750 --> 00:13:00,440
Yuan Mo,
231
00:13:00,950 --> 00:13:03,110
I saw you riding a horse through the streets in a panic yesterday.
232
00:13:03,110 --> 00:13:04,310
Where were you going?
233
00:13:06,030 --> 00:13:07,360
Nature calls, you know.
234
00:13:07,460 --> 00:13:09,340
It's embarrassing, but I must confess.
235
00:13:09,340 --> 00:13:11,520
I... I have a strange habit.
236
00:13:12,750 --> 00:13:15,100
I must use the toilet at my own home.
237
00:13:15,300 --> 00:13:18,110
Yesterday's situation was really urgent.
238
00:13:19,150 --> 00:13:20,990
So I borrowed a horse by the roadside.
239
00:13:20,990 --> 00:13:23,110
The more urgent I felt, the faster I rode.
240
00:13:23,110 --> 00:13:24,910
And the horse bounced even more.
241
00:13:25,070 --> 00:13:26,310
All the way...
242
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
Enough, enough.
243
00:13:29,830 --> 00:13:30,830
You can stop now.
244
00:13:30,910 --> 00:13:32,230
It's disgusting, you know?
245
00:13:32,230 --> 00:13:33,160
Too disgusting.
246
00:13:33,780 --> 00:13:34,730
What are you thinking?
247
00:13:34,730 --> 00:13:37,260
I was talking about the sound of horse hooves.
248
00:13:37,440 --> 00:13:38,230
Enough chatting with you guys.
249
00:13:38,230 --> 00:13:41,030
I'm going to investigate leads on Princess Yanle.
250
00:13:49,790 --> 00:13:50,960
It's all here now.
251
00:13:52,390 --> 00:13:53,630
Didn't I say it was enough?
252
00:13:53,630 --> 00:13:54,870
Why are you bringing so much more?
253
00:13:54,870 --> 00:13:56,250
I'm worried you won't be comfortable.
254
00:13:56,250 --> 00:13:56,760
Look.
255
00:13:57,260 --> 00:13:59,510
Your tickle powder and knockout powder.
256
00:13:59,510 --> 00:14:00,910
Ink, brushes, paper, inkstone, and chess manuals.
257
00:14:00,910 --> 00:14:01,870
They're all here.
258
00:14:01,870 --> 00:14:02,730
And over there.
259
00:14:03,020 --> 00:14:05,780
The bowls and teacups you usually use.
260
00:14:05,830 --> 00:14:07,870
The jars and bottles for making rouge.
261
00:14:07,870 --> 00:14:09,870
And the fragrances are all here too.
262
00:14:10,190 --> 00:14:12,230
-Tell me if we're missing anything.
-Are you stupid?
263
00:14:12,230 --> 00:14:13,030
Did I forget something?
264
00:14:13,030 --> 00:14:14,670
Why don't you just move the whole house here?
265
00:14:14,670 --> 00:14:15,990
Sure, I'll go call a carriage now.
266
00:14:15,990 --> 00:14:17,190
I was just kidding.
267
00:14:17,940 --> 00:14:18,630
I know.
268
00:14:18,660 --> 00:14:19,860
I'm just teasing you.
269
00:14:20,550 --> 00:14:21,150
Oh, right.
270
00:14:23,380 --> 00:14:24,980
I brought Poppet for you too.
271
00:14:25,960 --> 00:14:27,290
It wants to protect you.
272
00:14:28,190 --> 00:14:28,650
Poppet.
273
00:14:30,030 --> 00:14:31,830
This is our new home.
274
00:14:32,590 --> 00:14:33,080
Poppet.
275
00:14:34,980 --> 00:14:36,090
Poppet, come out.
276
00:14:43,470 --> 00:14:44,150
Ah Shu.
277
00:14:45,950 --> 00:14:47,450
I'm sorry you have to go through this.
278
00:14:47,450 --> 00:14:49,080
This is hardly a hardship.
279
00:14:50,070 --> 00:14:52,530
This is much better than where I used to live.
280
00:14:53,540 --> 00:14:54,940
Before I came to Changle,
281
00:14:55,510 --> 00:14:57,550
I was drifting around, living under others' roofs.
282
00:14:57,550 --> 00:14:59,210
I still made it here, didn't I?
283
00:15:00,530 --> 00:15:01,170
Look.
284
00:15:02,400 --> 00:15:03,660
It's so spacious here.
285
00:15:03,990 --> 00:15:05,390
The sunlight is nice too.
286
00:15:05,390 --> 00:15:07,150
There's even a bathtub for bathing.
287
00:15:07,150 --> 00:15:08,480
It's really quite nice.
288
00:15:11,600 --> 00:15:13,400
You don't need to worry about me.
289
00:15:13,980 --> 00:15:15,240
You, on the other hand.
290
00:15:16,030 --> 00:15:17,480
Now that the Man in White can't find me,
291
00:15:17,480 --> 00:15:18,710
he might take it out on you.
292
00:15:18,710 --> 00:15:19,950
How could that happen?
293
00:15:19,950 --> 00:15:20,630
Who am I?
294
00:15:21,870 --> 00:15:23,270
I can protect myself.
295
00:15:24,740 --> 00:15:25,340
Come here.
296
00:15:28,820 --> 00:15:31,240
Why don't you move in and live with me?
297
00:15:38,180 --> 00:15:40,380
I don't want to be apart from you either.
298
00:15:41,590 --> 00:15:43,310
But if I come here every day,
299
00:15:43,850 --> 00:15:45,650
it's bound to arouse suspicion.
300
00:15:46,030 --> 00:15:48,090
That would put you in danger instead.
301
00:15:51,440 --> 00:15:53,020
Just bear with it a little longer.
302
00:15:53,020 --> 00:15:55,910
I'll find a way to bring you back home as soon as possible.
303
00:15:55,910 --> 00:15:56,510
Alright.
304
00:15:57,350 --> 00:15:59,350
Then you must come to visit me often.
305
00:16:00,100 --> 00:16:00,800
Otherwise,
306
00:16:02,710 --> 00:16:04,640
I'll send Poppet back to your house
307
00:16:04,640 --> 00:16:07,010
to crawl into your bed and bite you!
308
00:16:07,600 --> 00:16:08,530
Bite you!
309
00:16:09,110 --> 00:16:10,370
Poppet isn't like you.
310
00:16:10,910 --> 00:16:12,190
I've never bitten like this before.
311
00:16:12,190 --> 00:16:13,270
I'll bite you right now.
312
00:16:13,270 --> 00:16:14,600
You're poking my lungs.
313
00:16:23,310 --> 00:16:24,580
I'll talk to Wang Kunwu when I get back
314
00:16:24,580 --> 00:16:27,870
and ask him to put me in charge of the temporary travel passes for this area.
315
00:16:27,870 --> 00:16:28,510
You should go back now.
316
00:16:28,510 --> 00:16:29,910
Don't let anyone see you.
317
00:16:32,310 --> 00:16:33,310
I'm leaving then.
318
00:16:47,790 --> 00:16:49,030
Sweet Spring Square?
319
00:16:50,670 --> 00:16:51,320
Yes.
320
00:16:52,930 --> 00:16:54,400
What's weirder
321
00:16:54,550 --> 00:16:56,790
is that Ah Shu was dressed up as a refugee.
322
00:16:56,790 --> 00:16:59,070
I almost didn't recognize her.
323
00:17:02,240 --> 00:17:03,760
She didn't stay at home
324
00:17:03,950 --> 00:17:07,210
but instead moved to a shabby house in Sweet Spring Square.
325
00:17:07,380 --> 00:17:10,609
Could there be something shady going on?
326
00:17:14,250 --> 00:17:17,380
Right after Mr. Yu gave the order to find Princess Yanle,
327
00:17:17,630 --> 00:17:20,500
Yuan Mo hid Ah Shu in Sweet Spring Square.
328
00:17:22,140 --> 00:17:24,270
This is definitely not a coincidence.
329
00:17:25,310 --> 00:17:27,880
Could Ah Shu be the princess of Yanle?
330
00:17:30,100 --> 00:17:30,900
Don't forget,
331
00:17:31,360 --> 00:17:33,150
Ah Shu is from Yanle.
332
00:17:33,730 --> 00:17:36,300
Why don't we just verify Ah Shu directly?
333
00:17:36,790 --> 00:17:38,520
In the name of Sifang Pavilion,
334
00:17:38,670 --> 00:17:41,410
we can ask Ah Shu to remove her shoes and socks for inspection.
335
00:17:41,410 --> 00:17:43,940
We'll check if there are any marks on her feet.
336
00:17:44,350 --> 00:17:45,830
If we can confirm this way
337
00:17:46,030 --> 00:17:48,090
that Ah Shu is indeed Princess Yanle,
338
00:17:48,380 --> 00:17:50,540
that would be a great merit for you.
339
00:17:51,110 --> 00:17:52,150
That may be true,
340
00:17:53,470 --> 00:17:56,510
but we at Sifang Pavilion have no authority to forcibly examine someone's body.
341
00:17:56,510 --> 00:17:57,920
Moreover, she's a woman.
342
00:17:58,710 --> 00:18:01,170
If word got out, it would be highly improper.
343
00:18:01,790 --> 00:18:02,470
Well,
344
00:18:04,000 --> 00:18:06,550
what if we do it discreetly?
345
00:18:29,190 --> 00:18:29,820
Ah Shu!
346
00:18:30,870 --> 00:18:31,500
Ah Shu!
347
00:18:33,110 --> 00:18:33,750
Ah Shu!
348
00:18:34,270 --> 00:18:36,340
Look what I've brought you.
349
00:18:40,030 --> 00:18:42,070
Bailong Stew, roasted lamb leg,
350
00:18:42,350 --> 00:18:43,410
and cherry yogurt.
351
00:18:43,580 --> 00:18:45,110
These are all my favorites.
352
00:18:45,580 --> 00:18:46,590
I went to several places
353
00:18:46,590 --> 00:18:48,190
to get all these things.
354
00:18:49,590 --> 00:18:50,910
This cherry yogurt is from
355
00:18:50,910 --> 00:18:52,570
the stall Duomi recommended.
356
00:18:52,580 --> 00:18:53,510
Eat up.
357
00:18:56,230 --> 00:18:56,710
Wait.
358
00:18:58,710 --> 00:18:59,770
What else is there?
359
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
It smells so good.
360
00:19:01,150 --> 00:19:02,970
Your nose is too sharp.
361
00:19:03,670 --> 00:19:06,870
I was planning to give it to you after you finished eating.
362
00:19:09,950 --> 00:19:10,810
This is for you.
363
00:19:10,920 --> 00:19:11,850
It's beautiful.
364
00:19:12,150 --> 00:19:12,950
Do you like it?
365
00:19:13,750 --> 00:19:14,910
I do like it,
366
00:19:15,190 --> 00:19:17,520
I'd like it even more if it were poisonous.
367
00:19:20,390 --> 00:19:21,500
Shen recommended buying it.
368
00:19:21,500 --> 00:19:22,680
It wasn't my idea to buy it there.
369
00:19:22,680 --> 00:19:23,810
I'll put it in a vase.
370
00:19:31,510 --> 00:19:33,310
Try this cherry yogurt quickly.
371
00:19:35,040 --> 00:19:35,630
How is it?
372
00:19:36,870 --> 00:19:37,530
Delicious.
373
00:19:37,920 --> 00:19:38,480
You try some.
374
00:19:38,480 --> 00:19:39,610
Really?
375
00:19:48,430 --> 00:19:50,280
Remember to lock the doors and windows.
376
00:19:50,280 --> 00:19:51,470
No matter what sound you hear,
377
00:19:51,470 --> 00:19:52,510
don't open the door.
378
00:19:52,510 --> 00:19:53,150
Okay?
379
00:19:55,880 --> 00:19:56,910
Alright, I'm leaving then.
380
00:19:56,910 --> 00:19:57,830
When we check the official documents tomorrow,
381
00:19:57,830 --> 00:19:59,290
I'll come to see you again.
382
00:20:00,110 --> 00:20:00,910
Wait a moment.
383
00:20:02,150 --> 00:20:04,470
This window seems broken, take a look.
384
00:20:04,830 --> 00:20:06,030
The window is broken?
385
00:20:10,120 --> 00:20:10,780
It's fixed.
386
00:20:11,070 --> 00:20:12,330
Okay, I'm leaving now.
387
00:20:14,430 --> 00:20:15,230
Wait a moment.
388
00:20:16,450 --> 00:20:18,110
That bed is not stable either.
389
00:20:25,770 --> 00:20:26,430
It's fixed.
390
00:20:29,910 --> 00:20:30,830
It's broken.
391
00:20:36,190 --> 00:20:38,910
It's so late and your home is so far away.
392
00:20:39,060 --> 00:20:40,380
It might rain soon.
393
00:20:40,430 --> 00:20:41,030
It's fine.
394
00:20:42,050 --> 00:20:44,180
Look, there's an umbrella over there.
395
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
Then I'm leaving.
396
00:20:48,430 --> 00:20:49,230
Wait a moment.
397
00:20:51,030 --> 00:20:52,760
Is there anything else broken?
398
00:20:54,850 --> 00:20:55,550
Look.
399
00:20:55,710 --> 00:20:58,310
How can I take a bath when it's broken like that?
400
00:21:01,470 --> 00:21:02,580
It'll be fixed soon.
401
00:21:02,580 --> 00:21:04,510
You can take a bath once it's fixed.
402
00:22:02,390 --> 00:22:03,390
Is it fixed?
403
00:22:04,990 --> 00:22:06,990
Al-Almost done.
404
00:22:07,470 --> 00:22:08,730
The water is a bit cold.
405
00:22:09,030 --> 00:22:10,090
Add some hot water.
406
00:22:10,910 --> 00:22:11,420
O-Okay.
407
00:22:11,450 --> 00:22:12,650
Add... Add hot water.
408
00:22:18,030 --> 00:22:19,490
Not enough, add some more.
409
00:22:25,670 --> 00:22:27,920
Not enough, add more.
410
00:22:31,550 --> 00:22:33,090
♫Love is simply♫
411
00:22:33,750 --> 00:22:34,950
♫A spark that kindles desire♫
412
00:22:35,320 --> 00:22:37,750
♫After braving the longest night♫
413
00:22:38,080 --> 00:22:43,560
♫I've learned what is the hardest to let go of in life♫
414
00:22:38,710 --> 00:22:39,910
S-Sorry, I...
415
00:22:40,680 --> 00:22:41,110
I...
416
00:22:43,940 --> 00:22:46,710
♫For you, I'd♫
417
00:22:47,210 --> 00:22:51,300
♫Bare all my vulnerabilities♫
418
00:22:51,660 --> 00:22:55,100
♫For you, I'd♫
419
00:22:53,560 --> 00:22:56,360
I... I was too... too quick just now.
420
00:22:55,280 --> 00:22:58,830
♫Shed the armor that shields me♫
421
00:22:57,920 --> 00:22:58,630
Quick?
422
00:22:59,490 --> 00:23:05,530
♫I'd tell my secrets♫
423
00:23:02,120 --> 00:23:03,200
Then slow down.
424
00:23:06,440 --> 00:23:11,300
♫Only to you♫
425
00:23:11,740 --> 00:23:14,670
♫For you, I'd♫
426
00:23:14,920 --> 00:23:18,890
♫Journey through mountains and streams♫
427
00:23:19,400 --> 00:23:22,090
♫For you, I'd♫
428
00:23:22,590 --> 00:23:26,610
♫Break free from the twists of fate♫
429
00:23:27,120 --> 00:23:34,070
♫Until love gently heals♫
430
00:23:35,870 --> 00:23:41,910
♫Every wound in time♫
431
00:23:41,040 --> 00:23:41,840
Young Master.
432
00:23:42,520 --> 00:23:44,670
Did you hear the sound of water?
433
00:23:45,810 --> 00:23:46,870
The sound of water?
434
00:23:47,630 --> 00:23:48,390
No.
435
00:23:49,110 --> 00:23:51,150
He probably won't come out today.
436
00:23:51,590 --> 00:23:54,150
Why don't we leave first?
437
00:23:55,550 --> 00:23:56,880
Let's wait a bit longer.
438
00:23:57,510 --> 00:23:58,550
I don't believe
439
00:23:59,220 --> 00:24:01,350
Yuan Mo is going to sleep here tonight.
440
00:24:15,640 --> 00:24:16,890
Right, Susu.
441
00:24:18,400 --> 00:24:20,280
Do you think I'm childish?
442
00:24:22,790 --> 00:24:23,510
Childish?
443
00:24:24,270 --> 00:24:26,810
How could the retainer of the East Court be childish?
444
00:24:26,810 --> 00:24:28,340
I'm not talking about work.
445
00:24:29,150 --> 00:24:30,230
I mean...
446
00:24:31,510 --> 00:24:34,270
if I'm childish when it comes to love.
447
00:24:35,670 --> 00:24:37,590
When it comes to love...
448
00:24:38,470 --> 00:24:40,430
Maybe you're blind
449
00:24:40,990 --> 00:24:42,670
or stupid.
450
00:24:43,260 --> 00:24:45,850
Anyway, you're not very smart.
451
00:24:50,720 --> 00:24:52,760
I'm... just kidding.
452
00:24:53,040 --> 00:24:54,300
Don't take it to heart.
453
00:24:55,020 --> 00:24:55,880
It's not funny.
454
00:25:11,320 --> 00:25:12,200
Just one piece?
455
00:25:14,600 --> 00:25:16,170
You eat it then.
456
00:25:25,130 --> 00:25:27,390
Let's split it. You take the bigger half.
457
00:26:04,840 --> 00:26:05,640
You're awake.
458
00:26:09,990 --> 00:26:10,890
What time is it?
459
00:26:11,680 --> 00:26:13,240
It's not even 5 a.m.
460
00:26:20,800 --> 00:26:23,720
Alright, get up.
461
00:26:24,990 --> 00:26:27,990
Eat something, and then you should go take your shift.
462
00:26:28,340 --> 00:26:29,670
Whoever wants
463
00:26:30,490 --> 00:26:32,490
to take this shift today can have it.
464
00:26:34,060 --> 00:26:36,260
They can kick me out if they're capable.
465
00:26:36,440 --> 00:26:37,120
Right?
466
00:26:38,990 --> 00:26:40,450
Then lie here a bit longer.
467
00:26:45,790 --> 00:26:47,010
Just lying here...
468
00:26:48,830 --> 00:26:49,910
is so boring.
469
00:27:21,310 --> 00:27:22,240
Yuan Mo came out.
470
00:27:24,060 --> 00:27:25,550
Well, well, Yuan Mo.
471
00:27:26,210 --> 00:27:27,830
You really spent the night here.
472
00:27:27,830 --> 00:27:29,960
You made me wait all night for nothing.
473
00:27:30,540 --> 00:27:31,350
Young Master.
474
00:27:31,660 --> 00:27:33,260
You haven't slept all night.
475
00:27:33,910 --> 00:27:36,020
Why don't we do this another day?
476
00:27:36,060 --> 00:27:36,610
No.
477
00:27:37,050 --> 00:27:38,270
This is a rare opportunity.
478
00:27:38,270 --> 00:27:40,400
After Yuan Mo leaves, it'll be easier.
479
00:27:46,630 --> 00:27:47,160
Let's go.
480
00:27:50,590 --> 00:27:51,050
This...
481
00:27:51,550 --> 00:27:52,150
It's fine.
482
00:27:52,710 --> 00:27:54,090
Yuan Mo must be on his way to take his shift.
483
00:27:54,090 --> 00:27:55,570
They'll part ways soon.
484
00:27:55,740 --> 00:27:57,270
Come on, let's follow them.
485
00:28:07,470 --> 00:28:08,800
Let's look at that shop.
486
00:28:10,350 --> 00:28:11,510
Take a look at my hairpins.
487
00:28:11,510 --> 00:28:12,710
Which one do you like?
488
00:28:12,970 --> 00:28:14,770
How about this one? Is it pretty?
489
00:28:15,430 --> 00:28:17,070
You look beautiful no matter what you wear.
490
00:28:17,070 --> 00:28:17,870
How much is it?
491
00:28:18,260 --> 00:28:19,190
What time is it now?
492
00:28:19,190 --> 00:28:20,500
Why hasn't Yuan Mo gone for his shift?
493
00:28:20,500 --> 00:28:20,920
Let's go.
494
00:28:20,920 --> 00:28:22,120
Come again next time.
495
00:28:22,390 --> 00:28:23,380
Let's go. Follow them.
496
00:28:23,380 --> 00:28:24,710
Let's look at that shop.
497
00:28:26,870 --> 00:28:28,460
Remember to keep this arm straight.
498
00:28:28,460 --> 00:28:28,910
Pull.
499
00:28:30,320 --> 00:28:31,650
Pull towards your face.
500
00:28:33,750 --> 00:28:35,510
It's better now, but still soft and weak.
501
00:28:35,510 --> 00:28:36,140
Young Master.
502
00:28:36,140 --> 00:28:37,800
Let's shoot arrows later too.
503
00:28:47,900 --> 00:28:48,960
-Great!
-Great!
504
00:28:49,230 --> 00:28:49,830
Great!
505
00:28:57,040 --> 00:28:57,770
Ah Shu, look!
506
00:28:59,550 --> 00:29:00,480
A shooting star!
507
00:29:00,780 --> 00:29:01,840
It's so beautiful.
508
00:29:14,090 --> 00:29:14,890
Young Master.
509
00:29:15,550 --> 00:29:18,550
I don't think they have any intention of parting ways.
510
00:29:18,550 --> 00:29:19,680
Should we continue?
511
00:29:21,400 --> 00:29:23,260
We'll find another opportunity.
512
00:29:27,940 --> 00:29:29,110
Another one!
513
00:29:29,130 --> 00:29:29,530
Where?
514
00:29:29,560 --> 00:29:30,620
There's more here.
515
00:29:31,710 --> 00:29:34,560
[Sifang Pavilion]
516
00:29:35,720 --> 00:29:36,400
Yuan Mo.
517
00:29:37,420 --> 00:29:38,150
Retainer An.
518
00:29:40,000 --> 00:29:41,410
What's wrong with you two?
519
00:29:41,410 --> 00:29:42,960
You didn't sleep well last night?
520
00:29:42,960 --> 00:29:43,910
Both of you didn't sleep well?
521
00:29:43,910 --> 00:29:44,710
Let me ask you.
522
00:29:44,880 --> 00:29:46,160
Why didn't you come to take your shift yesterday?
523
00:29:46,160 --> 00:29:47,630
How do you know I didn't come to take my shift yesterday?
524
00:29:47,630 --> 00:29:48,430
Of course I...
525
00:29:49,620 --> 00:29:51,940
Don't tell me you two couldn't sleep
526
00:29:52,830 --> 00:29:53,750
because I didn't come.
527
00:29:53,750 --> 00:29:54,920
Don't change the topic.
528
00:29:54,920 --> 00:29:56,190
An official absent for no reason
529
00:29:56,190 --> 00:29:57,800
should get the punishment of 20 lashes.
530
00:29:57,800 --> 00:29:58,570
Retainer An,
531
00:29:59,510 --> 00:30:01,170
you're in charge of the East Court.
532
00:30:01,170 --> 00:30:03,770
You have no say in the affairs of the West Court.
533
00:30:03,980 --> 00:30:04,610
Besides,
534
00:30:04,960 --> 00:30:06,310
you said I was absent without reason,
535
00:30:06,310 --> 00:30:08,040
but you're about to go out without reason.
536
00:30:08,040 --> 00:30:09,550
Stop twisting things around.
537
00:30:09,550 --> 00:30:11,600
Young Master is going out for work.
538
00:30:12,640 --> 00:30:14,080
If you
539
00:30:14,110 --> 00:30:15,510
say so.
540
00:30:15,510 --> 00:30:17,970
He's a retainer. He can do anything he wants.
541
00:30:18,060 --> 00:30:19,940
But let me remind you both.
542
00:30:21,050 --> 00:30:22,450
You have
543
00:30:22,480 --> 00:30:23,880
very, very dark circles.
544
00:30:23,950 --> 00:30:25,590
Your ophryons don't look good either.
545
00:30:25,590 --> 00:30:27,250
Take good care of yourselves.
546
00:30:27,870 --> 00:30:28,350
I...
547
00:30:36,390 --> 00:30:37,320
You're the best!
548
00:30:53,790 --> 00:30:55,150
I'll sneak into the room and hide.
549
00:30:55,150 --> 00:30:57,350
After she comes back and gets sleepy, I'll check her ankles.
550
00:30:57,350 --> 00:30:58,460
You stay here to cooperate with me.
551
00:30:58,460 --> 00:30:59,520
Yes, Young Master.
552
00:32:10,940 --> 00:32:11,890
I'm so stupid.
553
00:32:12,410 --> 00:32:13,890
I forgot to bring money.
554
00:32:30,260 --> 00:32:31,060
Poppet,
555
00:32:32,020 --> 00:32:33,150
are you alright?
556
00:32:33,690 --> 00:32:35,460
Why are you so naughty?
557
00:32:37,280 --> 00:32:39,270
Are you feeling very bored too?
558
00:32:39,510 --> 00:32:41,040
I'll come back to play with you after I
559
00:32:41,040 --> 00:32:42,500
buy something delicious.
560
00:32:49,830 --> 00:32:50,450
Young Master.
561
00:32:50,450 --> 00:32:52,050
Hang in there, Young Master!
562
00:32:52,940 --> 00:32:54,300
I thought of every possibility,
563
00:32:54,300 --> 00:32:56,450
but I never expected Poppet to come out.
564
00:32:56,450 --> 00:32:57,540
Hang in there, Young Master.
565
00:32:57,540 --> 00:32:59,010
We're almost at the hospital!
566
00:32:59,010 --> 00:33:00,940
Just hang in there a little longer!
567
00:33:02,510 --> 00:33:03,590
Can you not hiss?
568
00:33:03,590 --> 00:33:05,310
I just got bitten by a snake. I don't want to hear that sound.
569
00:33:05,310 --> 00:33:06,230
Yes, doctor.
570
00:33:06,230 --> 00:33:07,310
Can you hurry up?
571
00:33:07,310 --> 00:33:09,110
If the venom spreads, it'll be harder to treat him.
572
00:33:09,110 --> 00:33:13,070
What kind of snake bit him?
573
00:33:13,070 --> 00:33:14,190
Does it matter?
574
00:33:14,190 --> 00:33:15,910
Of course.
575
00:33:15,910 --> 00:33:17,550
Some snakes are venomous,
576
00:33:17,550 --> 00:33:19,430
but some are not.
577
00:33:19,430 --> 00:33:21,640
And there are many types of venomous snakes.
578
00:33:21,640 --> 00:33:23,240
The toxicity of each type...
579
00:33:23,250 --> 00:33:24,710
Doctor, can you speak faster?
580
00:33:24,710 --> 00:33:26,590
Is different.
581
00:33:28,950 --> 00:33:30,170
A white snake, about this long.
582
00:33:30,170 --> 00:33:30,970
Thin.
583
00:33:31,000 --> 00:33:32,640
Very smooth and cold.
584
00:33:33,250 --> 00:33:33,870
Don't hiss.
585
00:33:33,870 --> 00:33:34,630
Okay.
586
00:33:35,020 --> 00:33:35,680
That's all.
587
00:33:36,510 --> 00:33:39,960
Your description is not helpful at all.
588
00:33:41,680 --> 00:33:45,000
Judging from his wound, there can't be any delay.
589
00:33:45,030 --> 00:33:45,690
Yes.
590
00:33:46,710 --> 00:33:47,570
How about this?
591
00:33:47,750 --> 00:33:49,070
Let me try some medicine first.
592
00:33:49,070 --> 00:33:49,670
Okay.
593
00:33:49,670 --> 00:33:50,390
Doctor.
594
00:33:50,510 --> 00:33:51,070
Do it now.
595
00:33:51,880 --> 00:33:52,910
Young Master, please wait a moment.
596
00:33:52,910 --> 00:33:53,990
It won't take long.
597
00:33:53,990 --> 00:33:55,390
It'll be done in a second.
598
00:33:57,370 --> 00:33:59,190
This is my family's heirloom remedy.
599
00:33:59,190 --> 00:34:00,870
-I'm going to apply it on him.
-Okay.
600
00:34:00,870 --> 00:34:01,670
Wait a moment.
601
00:34:02,540 --> 00:34:03,310
Does it hurt?
602
00:34:03,340 --> 00:34:06,060
It doesn't hurt. I'll apply it slowly.
603
00:34:06,300 --> 00:34:07,030
That's good.
604
00:34:09,659 --> 00:34:10,870
Didn't you say you'd apply it slowly?
605
00:34:10,870 --> 00:34:11,909
Why did you do it so fast?
606
00:34:11,909 --> 00:34:14,550
I applied it very slowly.
607
00:34:14,550 --> 00:34:16,159
You call that very slowly?
608
00:34:21,310 --> 00:34:22,570
I feel much better now.
609
00:34:24,600 --> 00:34:25,830
It doesn't hurt that much now.
610
00:34:25,830 --> 00:34:26,469
You're fine now?
611
00:34:26,469 --> 00:34:27,389
It doesn't hurt that much now.
612
00:34:27,389 --> 00:34:28,420
It's good that you're fine.
613
00:34:28,420 --> 00:34:28,980
Really.
614
00:34:29,590 --> 00:34:30,270
Thank you, doctor.
615
00:34:30,270 --> 00:34:31,030
It's good that it's effective.
616
00:34:31,030 --> 00:34:32,949
I have to say, it's very effective.
617
00:34:32,949 --> 00:34:34,080
Fortunately, we...
618
00:34:35,210 --> 00:34:35,909
Young Master.
619
00:34:35,909 --> 00:34:36,850
Your mouth...
620
00:34:37,190 --> 00:34:38,110
Your eyes...
621
00:34:38,500 --> 00:34:39,080
Young Master.
622
00:34:39,080 --> 00:34:39,550
I... I...
623
00:34:39,550 --> 00:34:40,679
Young Master, what's... what's wrong with you?
624
00:34:40,679 --> 00:34:42,460
Why... Why did I suddenly become like this?
625
00:34:42,460 --> 00:34:43,260
Young Master.
626
00:34:43,380 --> 00:34:44,400
It's okay, Young Master.
627
00:34:44,400 --> 00:34:45,000
It's okay.
628
00:34:45,560 --> 00:34:47,889
What are you looking at? Don't look at him!
629
00:34:47,949 --> 00:34:49,080
Stop looking at him!
630
00:34:49,790 --> 00:34:50,389
It's okay.
631
00:34:50,750 --> 00:34:52,190
-It's okay, Young Master.
-Retainer An.
632
00:34:52,190 --> 00:34:52,750
You...
633
00:34:53,949 --> 00:34:54,949
Didn't I remind you yesterday
634
00:34:54,949 --> 00:34:56,400
to take good care of yourself?
635
00:34:56,400 --> 00:34:58,280
How come you're like this today?
636
00:34:59,430 --> 00:35:01,230
You even came to report for duty?
637
00:35:01,950 --> 00:35:03,950
Listen to my advice, Retainer An.
638
00:35:04,150 --> 00:35:05,840
There's no end to making money.
639
00:35:05,840 --> 00:35:07,230
Why do you have to do this?
640
00:35:07,230 --> 00:35:09,230
Don't end up losing your life for it.
641
00:35:09,920 --> 00:35:10,910
It's none of your business.
642
00:35:10,910 --> 00:35:11,310
What?
643
00:35:14,440 --> 00:35:15,180
I'm here.
644
00:35:16,790 --> 00:35:17,510
Get lost!
645
00:35:20,870 --> 00:35:21,940
Such a poor guy.
646
00:35:26,350 --> 00:35:27,260
Get well soon.
647
00:35:27,950 --> 00:35:28,950
You're the best!
648
00:35:38,190 --> 00:35:39,110
No!
649
00:35:39,110 --> 00:35:40,330
Get out!
650
00:35:40,750 --> 00:35:41,310
Manager,
651
00:35:41,430 --> 00:35:42,800
I can do any kind of work.
652
00:35:42,870 --> 00:35:44,150
I can do laundry, sweep floors, and cook.
653
00:35:44,150 --> 00:35:44,990
I'm very hardworking.
654
00:35:44,990 --> 00:35:46,190
I said no.
655
00:35:46,190 --> 00:35:47,310
I'm not short-handed.
656
00:35:47,310 --> 00:35:48,720
Can't you understand me?
657
00:35:48,150 --> 00:35:50,430
[Refugee from Yanle: Ah Shilan]
658
00:35:48,750 --> 00:35:49,470
Leave.
659
00:35:50,080 --> 00:35:51,840
Take a look at my fabric samples again.
660
00:35:51,840 --> 00:35:52,830
They're very good.
661
00:35:52,830 --> 00:35:53,990
I wove them myself.
662
00:35:53,990 --> 00:35:55,660
No matter how good they are, I don't want them.
663
00:35:55,660 --> 00:35:56,750
Changle City is a very big place.
664
00:35:56,750 --> 00:35:57,830
I'm sure we have weavers as good as you here.
665
00:35:57,830 --> 00:35:58,590
Go away.
666
00:36:00,390 --> 00:36:00,850
You...
667
00:36:15,480 --> 00:36:16,120
Thank you.
668
00:36:18,380 --> 00:36:19,300
Ah Shilan?
669
00:36:25,210 --> 00:36:25,950
Ah Shu?
670
00:36:26,900 --> 00:36:28,630
Is it really you, Ah Shilan?
671
00:36:29,710 --> 00:36:30,430
Ah Shu!
672
00:36:32,890 --> 00:36:33,330
Ah Shu.
673
00:36:33,360 --> 00:36:35,160
I didn't expect to meet you here.
674
00:36:35,550 --> 00:36:36,880
I miss you so much.
675
00:36:37,070 --> 00:36:38,220
I miss you too.
676
00:36:40,110 --> 00:36:41,440
What are you doing here?
677
00:36:42,790 --> 00:36:43,790
It's a long story.
678
00:36:43,950 --> 00:36:45,430
How about this? Let's go somewhere else to catch up.
679
00:36:45,430 --> 00:36:45,840
Okay.
680
00:36:45,840 --> 00:36:46,540
Follow me.
681
00:36:54,130 --> 00:36:56,080
Do you remember this?
682
00:36:56,120 --> 00:36:58,320
Only you and I refused to play in the mud.
683
00:36:58,750 --> 00:36:59,560
I remember.
684
00:36:59,830 --> 00:37:01,880
And Chubby fell into the mud pit.
685
00:37:02,220 --> 00:37:03,420
He was covered in mud.
686
00:37:05,270 --> 00:37:05,810
Ah Shu.
687
00:37:08,150 --> 00:37:08,790
Yuan Mo.
688
00:37:09,270 --> 00:37:10,070
You're here.
689
00:37:13,430 --> 00:37:15,430
I brought you something delicious.
690
00:37:16,000 --> 00:37:17,260
Let me introduce her to you.
691
00:37:17,260 --> 00:37:18,550
This is Ah Shilan.
692
00:37:18,950 --> 00:37:20,520
I ran into her on the street.
693
00:37:23,030 --> 00:37:24,710
Ah Shu, come with me.
694
00:37:26,430 --> 00:37:27,070
Come.
695
00:37:27,910 --> 00:37:28,790
Excuse me.
696
00:37:31,560 --> 00:37:32,360
What's wrong?
697
00:37:32,950 --> 00:37:33,950
Who is she?
698
00:37:34,750 --> 00:37:36,120
Didn't I tell you
699
00:37:36,150 --> 00:37:36,830
not to let anyone know you live here
700
00:37:36,830 --> 00:37:38,070
or bring anyone here
701
00:37:38,070 --> 00:37:39,110
at this point?
702
00:37:39,710 --> 00:37:41,570
Do you know how dangerous this is for you?
703
00:37:41,570 --> 00:37:42,830
She's not just anyone.
704
00:37:42,830 --> 00:37:43,670
She's my sister.
705
00:37:43,670 --> 00:37:44,590
What sister?
706
00:37:45,740 --> 00:37:47,410
Since when do you have a sister?
707
00:37:47,410 --> 00:37:48,730
I forgot to tell you.
708
00:37:49,280 --> 00:37:50,710
She's my childhood friend.
709
00:37:50,710 --> 00:37:51,950
We grew up together.
710
00:37:52,590 --> 00:37:54,470
Anyway, you can't let anyone come here.
711
00:37:54,470 --> 00:37:55,950
Man in White is looking for you everywhere.
712
00:37:55,950 --> 00:37:57,630
You can't trust anyone now.
713
00:37:57,750 --> 00:37:58,300
Understand?
714
00:37:58,300 --> 00:37:59,970
Yuan Mo, you worry too much.
715
00:38:00,680 --> 00:38:02,140
Look. She came from Yanle.
716
00:38:02,350 --> 00:38:03,790
She might have been tricked
717
00:38:03,790 --> 00:38:04,470
into approaching you.
718
00:38:04,470 --> 00:38:05,470
How can I not worry?
719
00:38:05,470 --> 00:38:07,130
She's not that kind of person.
720
00:38:07,350 --> 00:38:08,830
If you don't believe me, go test her
721
00:38:08,830 --> 00:38:10,560
and see if she's here to harm me.
722
00:38:10,680 --> 00:38:11,940
Okay, I'll go test her.
723
00:38:19,750 --> 00:38:21,750
Ah Shu, this is...
724
00:38:23,230 --> 00:38:24,240
His name is Yuan Mo.
725
00:38:24,240 --> 00:38:25,590
He's my lover.
726
00:38:27,230 --> 00:38:27,790
Yuan.
727
00:38:28,520 --> 00:38:29,230
Sit.
728
00:38:35,590 --> 00:38:36,430
Ah Shi...
729
00:38:36,440 --> 00:38:37,110
Ah Shilan.
730
00:38:37,110 --> 00:38:37,830
Ah Shilan.
731
00:38:38,590 --> 00:38:39,390
Ms. Ah Shilan.
732
00:38:39,950 --> 00:38:41,010
You're from Yanle?
733
00:38:41,860 --> 00:38:43,930
Yanle is roughly 500 km from Changle,
734
00:38:44,490 --> 00:38:46,080
with a desert between them.
735
00:38:46,650 --> 00:38:47,880
How did you come here alone?
736
00:38:47,880 --> 00:38:49,310
I didn't come alone.
737
00:38:49,610 --> 00:38:52,370
Yong and Yanle talked about barter before.
738
00:38:52,580 --> 00:38:54,230
So the price of cloth became more flexible.
739
00:38:54,230 --> 00:38:55,310
I know how to weave.
740
00:38:55,430 --> 00:38:57,470
So I came with a caravan trading twilight muslin
741
00:38:57,470 --> 00:38:58,580
to Yong.
742
00:38:58,830 --> 00:39:00,830
I want to earn some money with my skills.
743
00:39:00,830 --> 00:39:02,490
This is a piece of cloth I wove.
744
00:39:03,700 --> 00:39:04,380
Not bad.
745
00:39:07,470 --> 00:39:08,560
So from now on,
746
00:39:08,910 --> 00:39:10,910
you plan to stay and work in Changle?
747
00:39:11,320 --> 00:39:14,430
Then you'll need a travel pass stamped by the Sifang Pavilion.
748
00:39:14,430 --> 00:39:15,070
I have one.
749
00:39:20,550 --> 00:39:22,790
July 10 of the 22nd year.
750
00:39:33,280 --> 00:39:34,740
You're going too far, Yuan Mo.
751
00:39:34,740 --> 00:39:36,220
Ah Shilan is just like me.
752
00:39:36,270 --> 00:39:38,930
She came from Yanle to Yong just to make a living.
753
00:39:39,310 --> 00:39:41,040
Why are you behaving like this?
754
00:39:42,060 --> 00:39:43,390
Sorry, Ms. Ah Shilan.
755
00:39:44,350 --> 00:39:45,350
It was my occupational habit.
756
00:39:45,350 --> 00:39:46,880
I didn't mean to offend you.
757
00:39:47,380 --> 00:39:48,180
It's alright.
758
00:39:48,890 --> 00:39:49,690
Enough.
759
00:39:49,750 --> 00:39:51,190
We still have a lot of catching up to do.
760
00:39:51,190 --> 00:39:52,190
You go back first.
761
00:39:53,250 --> 00:39:53,850
Well...
762
00:39:54,180 --> 00:39:55,960
Isn't there anything broken at home today?
763
00:39:55,960 --> 00:39:57,080
Just go.
764
00:40:00,610 --> 00:40:01,060
I remember...
765
00:40:01,060 --> 00:40:02,430
Hurry up and leave.
766
00:40:02,630 --> 00:40:03,390
That bathtub...
767
00:40:03,390 --> 00:40:03,870
Just go back.
768
00:40:03,870 --> 00:40:05,590
That... That bathtub has a leak, I think.
769
00:40:05,590 --> 00:40:06,430
It...
770
00:40:07,730 --> 00:40:09,930
He's always like that. Just ignore him.
771
00:40:11,040 --> 00:40:11,730
Ah Shu,
772
00:40:12,190 --> 00:40:14,440
I'm really happy to see you again.
773
00:40:14,910 --> 00:40:16,170
But is it inconvenient
774
00:40:17,050 --> 00:40:18,560
for me to be here?
775
00:40:18,760 --> 00:40:19,860
Maybe I should leave.
776
00:40:19,860 --> 00:40:21,540
I told you to ignore him.
777
00:40:21,720 --> 00:40:24,070
Rest assured and stay here. It's really fine.
778
00:40:24,070 --> 00:40:25,550
We haven't seen each other for so many years.
779
00:40:25,550 --> 00:40:27,390
I really have so much to tell you.
780
00:40:29,400 --> 00:40:31,350
Shilan, just stay.
781
00:40:31,490 --> 00:40:32,890
Stay and keep me company.
782
00:40:35,550 --> 00:40:37,190
Okay, I'll stay then.
783
00:40:37,430 --> 00:40:39,630
I'll go find a job tomorrow to earn some money
784
00:40:39,630 --> 00:40:41,190
to share the rent with you.
785
00:40:41,550 --> 00:40:43,670
No need for that. Just stay here.
786
00:40:44,630 --> 00:40:45,320
Try this.
787
00:40:51,240 --> 00:40:52,170
It's delicious.
788
00:40:55,430 --> 00:40:56,590
I noticed Yuan
789
00:40:56,980 --> 00:40:58,420
was well-dressed.
790
00:40:58,560 --> 00:40:59,840
Is he an official?
791
00:41:00,440 --> 00:41:02,100
You were a refugee from Yanle.
792
00:41:02,280 --> 00:41:04,520
How did you two meet?
793
00:41:04,540 --> 00:41:06,070
How did you end up together?
794
00:41:07,670 --> 00:41:08,270
Him?
795
00:41:08,790 --> 00:41:10,590
He works in the Sifang Pavilion.
796
00:41:11,230 --> 00:41:12,630
He checks travel passes.
797
00:41:13,180 --> 00:41:15,490
We met when he was checking travel passes.
798
00:41:15,490 --> 00:41:18,290
One thing led to another, and we ended up together.
799
00:41:19,090 --> 00:41:20,400
You know what, Shilan?
800
00:41:20,550 --> 00:41:22,110
Now, refugees from other states in Yong
801
00:41:22,110 --> 00:41:23,360
will be protected by Yong
802
00:41:23,360 --> 00:41:24,580
as long as they have a temporary travel pass.
803
00:41:24,580 --> 00:41:25,270
Really?
804
00:41:25,590 --> 00:41:26,870
Yong is a great place.
805
00:41:27,370 --> 00:41:29,050
I'll show you around another day.
49101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.