All language subtitles for Go.East.2024.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,030 --> 00:01:40,970 [Go East] 2 00:01:41,320 --> 00:01:43,850 [Episode 23] 3 00:01:44,509 --> 00:01:46,150 [Suburb Inn] 4 00:01:44,950 --> 00:01:46,670 If Ah Shu plans to return to Yanle, 5 00:01:46,670 --> 00:01:48,729 this is the inn she must pass through. 6 00:01:59,120 --> 00:01:59,780 Gentlemen, 7 00:02:00,080 --> 00:02:01,030 have you seen a girl? 8 00:02:01,030 --> 00:02:01,950 She's about this tall and she's quite thin. 9 00:02:01,950 --> 00:02:02,950 She's from Yanle. 10 00:02:03,150 --> 00:02:03,880 Yes, we have. 11 00:02:04,270 --> 00:02:04,730 Really? 12 00:02:04,870 --> 00:02:06,230 Where? Take me to her. 13 00:02:06,590 --> 00:02:07,190 Upstairs. 14 00:02:07,190 --> 00:02:08,919 Great! Quickly, take me to her. 15 00:02:09,030 --> 00:02:09,490 Waiter! 16 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 This way, please. 17 00:02:10,789 --> 00:02:11,320 Alright. 18 00:02:13,990 --> 00:02:15,390 Come on, hurry up, hurry! 19 00:02:15,750 --> 00:02:16,630 Sir, please don't rush. 20 00:02:16,630 --> 00:02:17,710 She's in the room. 21 00:02:17,990 --> 00:02:18,910 Just follow me. 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,000 Okay. Ah Shu! 23 00:02:20,510 --> 00:02:21,840 Ah Shu, it's me, Yuan Mo! 24 00:02:22,070 --> 00:02:22,800 Where is she? 25 00:02:25,030 --> 00:02:26,090 She's in this room. 26 00:02:26,090 --> 00:02:27,420 Ah Shu, it's me, Yuan Mo! 27 00:02:30,980 --> 00:02:31,590 Ah Shu! 28 00:02:35,710 --> 00:02:36,440 Where is she? 29 00:02:43,310 --> 00:02:44,030 Let go of me! 30 00:02:46,710 --> 00:02:47,430 Give it back to me! 31 00:02:47,430 --> 00:02:49,030 -A bracelet. -Give it back to me. 32 00:02:49,030 --> 00:02:49,910 And a horse. 33 00:02:50,110 --> 00:02:51,440 It's worth some silver. 34 00:02:51,790 --> 00:02:52,790 Give it back to me! 35 00:03:10,190 --> 00:03:16,910 Catch him! Catch him! Catch him! 36 00:03:16,950 --> 00:03:17,750 There he is! 37 00:03:17,750 --> 00:03:18,430 Catch him! 38 00:03:18,430 --> 00:03:19,150 Over there! 39 00:03:19,150 --> 00:03:21,230 After him! 40 00:03:22,150 --> 00:03:24,070 Catch him! Catch him! 41 00:03:24,070 --> 00:03:25,329 Don't come any closer! 42 00:03:25,550 --> 00:03:26,350 If you come any closer, I'll jump! 43 00:03:26,350 --> 00:03:27,350 Go ahead and jump! 44 00:03:27,350 --> 00:03:29,110 If you jump, you'll be half-crippled. 45 00:03:29,110 --> 00:03:31,350 Then we'll throw you to the dogs in the back hills. 46 00:03:31,350 --> 00:03:33,240 Feed the dogs! 47 00:03:33,240 --> 00:03:33,790 Don't come any closer! 48 00:03:33,790 --> 00:03:36,270 Jump! Jump! Jump! 49 00:03:36,270 --> 00:03:37,390 I'm really gonna jump! 50 00:03:37,390 --> 00:03:38,590 I'm telling you, I'll really do it! 51 00:03:38,590 --> 00:03:40,230 I'm telling you, I'll really do it! 52 00:03:40,230 --> 00:03:40,670 Jump then! 53 00:03:40,670 --> 00:03:41,470 I really dare! 54 00:03:57,400 --> 00:03:58,710 We meet again so soon. 55 00:03:59,910 --> 00:04:01,230 This must be a final burst of energy before death. 56 00:04:01,230 --> 00:04:02,870 Quit your nonsense. Let's go! 57 00:04:02,870 --> 00:04:04,960 Catch him! Catch him! 58 00:04:05,230 --> 00:04:08,470 Catch him! Don't run! 59 00:04:15,150 --> 00:04:16,010 Quick, come in! 60 00:04:18,870 --> 00:04:19,709 Hurry, hurry. 61 00:04:37,720 --> 00:04:38,190 Yuan Mo. 62 00:04:38,190 --> 00:04:39,230 Answer me first. 63 00:04:42,230 --> 00:04:44,560 Why did you leave without saying goodbye? 64 00:04:46,670 --> 00:04:48,670 You even drugged me before leaving. 65 00:04:49,480 --> 00:04:52,340 Did you really intend to never let me find you again? 66 00:04:53,950 --> 00:04:54,390 Yes. 67 00:04:54,409 --> 00:04:54,970 Why? 68 00:04:57,430 --> 00:04:58,490 Don't ask anymore. 69 00:05:00,630 --> 00:05:02,760 The person they're looking for is you. 70 00:05:03,310 --> 00:05:03,710 Right? 71 00:05:10,010 --> 00:05:11,410 That day in the shoe shop, 72 00:05:11,670 --> 00:05:13,070 I recognized two people. 73 00:05:13,220 --> 00:05:14,880 They were from Yanle Embassy. 74 00:05:15,350 --> 00:05:16,880 If I hadn't arrived in time, 75 00:05:17,150 --> 00:05:19,280 they probably would have captured you 76 00:05:19,990 --> 00:05:22,390 and checked if there was a mark on your foot. 77 00:05:36,560 --> 00:05:38,350 This is a red Vanessa butterfly. 78 00:05:38,350 --> 00:05:40,280 It's the totem of my mother's clan. 79 00:05:42,390 --> 00:05:44,450 It's been tattooed on me since birth. 80 00:05:47,600 --> 00:05:50,260 It's also because of this red Vanessa butterfly 81 00:05:50,470 --> 00:05:51,670 that I'm being hunted 82 00:05:52,890 --> 00:05:54,490 and forced to live on the run. 83 00:05:55,909 --> 00:05:58,240 Even those close to me will be implicated. 84 00:06:01,700 --> 00:06:02,390 Yuan Mo. 85 00:06:04,910 --> 00:06:06,000 Let me go. 86 00:06:06,690 --> 00:06:08,550 I don't want to drag you into this. 87 00:06:12,410 --> 00:06:13,010 Alright. 88 00:06:19,190 --> 00:06:19,950 If you leave, 89 00:06:21,470 --> 00:06:22,400 I'll go with you. 90 00:06:22,650 --> 00:06:24,250 Why would you come with me? 91 00:06:25,020 --> 00:06:26,620 Once my identity is exposed, 92 00:06:26,640 --> 00:06:29,630 I'll have to continue living a life of constant wandering. 93 00:06:29,630 --> 00:06:30,870 I don't even know where I'll go 94 00:06:30,870 --> 00:06:32,230 from one moment to the next. 95 00:06:32,230 --> 00:06:33,909 Wherever you go, I'll go. 96 00:06:35,790 --> 00:06:36,710 If you wander, 97 00:06:37,510 --> 00:06:38,800 I'll wander with you. 98 00:06:48,310 --> 00:06:49,909 Why are you being so foolish? 99 00:06:50,860 --> 00:06:53,170 You have a home and friends in Changle. 100 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 You have work too. 101 00:06:54,909 --> 00:06:56,800 Why give up everything for me? 102 00:06:57,159 --> 00:06:58,890 Because you are my everything. 103 00:07:04,490 --> 00:07:05,930 From the moment I met you, 104 00:07:09,740 --> 00:07:11,870 from the moment you moved into my home, 105 00:07:14,500 --> 00:07:17,300 from the moment you sprinkled tickle powder on me. 106 00:07:17,350 --> 00:07:23,310 ♫At that moment, the fireworks bloomed♫ 107 00:07:18,620 --> 00:07:20,820 From the moment you filled my courtyard 108 00:07:21,350 --> 00:07:23,190 with flowers and plants... 109 00:07:24,710 --> 00:07:31,090 ♫I've been longing for you like crazy♫ 110 00:07:25,840 --> 00:07:27,350 You became my everything. 111 00:07:33,030 --> 00:07:34,670 You'll lose your life if you follow me. 112 00:07:33,440 --> 00:07:36,520 ♫The other half of the bed feels so empty♫ 113 00:07:36,540 --> 00:07:39,420 ♫The warmth remains by my side♫ 114 00:07:39,550 --> 00:07:40,310 If I don't have you, 115 00:07:40,310 --> 00:07:42,190 what's the point of living a long life? 116 00:07:41,810 --> 00:07:47,659 ♫A fragrance lingers in the air♫ 117 00:07:49,460 --> 00:07:55,840 ♫My heart sways in the wind♫ 118 00:07:53,550 --> 00:07:54,150 Ah Shu. 119 00:07:56,590 --> 00:07:57,310 Stay. 120 00:07:56,620 --> 00:08:02,840 ♫Where will the wind take it?♫ 121 00:07:59,670 --> 00:08:01,130 Let's face this together. 122 00:08:01,550 --> 00:08:02,100 Okay? 123 00:08:05,570 --> 00:08:08,440 ♫Love and hate cannot be measured♫ 124 00:08:08,610 --> 00:08:11,970 ♫A gaze that holds its words back♫ 125 00:08:13,450 --> 00:08:21,220 ♫How can I hide my feelings when I look at you♫ 126 00:08:32,600 --> 00:08:33,190 Ah Shu, 127 00:08:33,870 --> 00:08:34,870 you know so much. 128 00:08:35,200 --> 00:08:37,000 You even know how to start a fire. 129 00:08:38,539 --> 00:08:39,940 From Yanle to Yong, 130 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 this is how I've managed all the way. 131 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 It's impressive. 132 00:08:45,310 --> 00:08:46,040 It's dry now. 133 00:08:49,550 --> 00:08:51,150 Now, can you talk about it? 134 00:08:51,610 --> 00:08:52,870 Tell me about your past 135 00:08:53,230 --> 00:08:55,030 and everything I don't know yet. 136 00:09:01,510 --> 00:09:04,970 I only learned about what happened back then many years later. 137 00:09:05,450 --> 00:09:07,710 When Long Tuqi staged the military coup, 138 00:09:08,000 --> 00:09:09,470 I wasn't even a year old. 139 00:09:11,350 --> 00:09:13,680 After Uncle Yuan took me out of the palace, 140 00:09:14,260 --> 00:09:16,060 we were pursued by The Faceless. 141 00:09:16,690 --> 00:09:17,810 To save me, 142 00:09:18,460 --> 00:09:20,430 they gave me their only horse. 143 00:09:21,730 --> 00:09:22,930 That horse carried me 144 00:09:23,390 --> 00:09:25,550 and kept sprinting 145 00:09:26,590 --> 00:09:29,390 until it finally reached its former owner's home. 146 00:09:30,750 --> 00:09:34,030 Later, that uncle sent me to the countryside. 147 00:09:34,820 --> 00:09:36,820 I grew up eating from many families. 148 00:09:37,670 --> 00:09:39,270 He would secretly send people 149 00:09:39,270 --> 00:09:42,000 to teach me self-defense and escape techniques. 150 00:09:43,580 --> 00:09:44,910 When I was six years old, 151 00:09:46,260 --> 00:09:48,120 I learned about my true identity. 152 00:09:49,560 --> 00:09:50,360 You did it. 153 00:09:52,750 --> 00:09:54,010 You escaped the desert 154 00:09:55,630 --> 00:09:56,830 and reached Changle. 155 00:09:58,950 --> 00:10:02,310 I owe all of this to Uncle Yuan. 156 00:10:03,590 --> 00:10:04,620 Without him, 157 00:10:05,710 --> 00:10:07,570 there wouldn't be the me of today. 158 00:10:10,860 --> 00:10:13,990 My father would be pleased if he knew from the afterlife. 159 00:10:17,950 --> 00:10:20,150 And that uncle who secretly raised you, 160 00:10:20,830 --> 00:10:22,330 I really hope that one day, 161 00:10:23,320 --> 00:10:24,360 I can meet him. 162 00:10:26,270 --> 00:10:27,110 You will. 163 00:10:28,430 --> 00:10:30,230 Actually, he's in Changle City. 164 00:10:31,420 --> 00:10:32,820 It's just that right now, 165 00:10:33,110 --> 00:10:34,910 I can't tell you his identity. 166 00:10:39,950 --> 00:10:41,010 It's getting late. 167 00:10:41,560 --> 00:10:42,620 Let's hurry and go. 168 00:10:47,430 --> 00:10:49,230 The Man in White has his eyes on you. 169 00:10:49,230 --> 00:10:51,160 It's not safe anymore to stay at home. 170 00:10:51,160 --> 00:10:53,220 I have to find you a safe place to stay. 171 00:10:55,580 --> 00:10:56,180 Also, 172 00:10:57,210 --> 00:10:58,970 keep the secret of your identity 173 00:10:58,970 --> 00:11:00,490 between the two of us. 174 00:11:00,950 --> 00:11:02,390 Don't tell anyone else. 175 00:11:02,910 --> 00:11:04,610 Should I also keep it a secret from 176 00:11:04,610 --> 00:11:05,650 Wang and Yuchi? 177 00:11:07,150 --> 00:11:09,280 The fewer people who know, the better. 178 00:11:09,890 --> 00:11:10,820 If you tell them, 179 00:11:12,320 --> 00:11:13,960 they might be in danger. 180 00:11:17,450 --> 00:11:19,810 [Sifang Pavilion] 181 00:11:18,390 --> 00:11:20,390 Listen up, everyone from both East and West Courts. 182 00:11:20,390 --> 00:11:23,030 The Ministry of Rites has issued a new assignment. 183 00:11:23,030 --> 00:11:23,900 Everyone, put aside 184 00:11:23,900 --> 00:11:26,030 any non-essential work you're doing. 185 00:11:26,030 --> 00:11:28,830 Focus all your efforts on finding Princess Yanle. 186 00:11:29,280 --> 00:11:30,430 Who? Princess Yanle? 187 00:11:30,430 --> 00:11:31,070 What? What princess? 188 00:11:31,070 --> 00:11:32,790 Isn't Princess Yanle already dead? 189 00:11:32,790 --> 00:11:33,390 Princess who? 190 00:11:33,390 --> 00:11:34,710 No body, no death, right? 191 00:11:34,710 --> 00:11:35,910 It's like looking for a needle in a haystack. 192 00:11:35,910 --> 00:11:36,950 Exactly. 193 00:11:37,760 --> 00:11:38,320 Mr. Yu. 194 00:11:38,350 --> 00:11:38,830 Go on. 195 00:11:38,870 --> 00:11:40,630 Rumors say Princess Yanle is dead. 196 00:11:40,630 --> 00:11:42,090 Now we're suddenly asked to find her. 197 00:11:42,090 --> 00:11:43,590 Have we received some new information? 198 00:11:43,590 --> 00:11:44,430 Not only that, 199 00:11:44,710 --> 00:11:46,710 but according to reliable sources, 200 00:11:47,050 --> 00:11:49,580 Princess Yanle is right here in Changle City. 201 00:11:49,790 --> 00:11:51,670 What? Right here in Changle City? 202 00:11:51,700 --> 00:11:52,630 Is that for real? 203 00:11:53,220 --> 00:11:53,790 Alright, 204 00:11:54,550 --> 00:11:55,790 everyone listen carefully. 205 00:11:55,790 --> 00:11:58,310 Princess Yanle has a special mark on her foot. 206 00:11:58,310 --> 00:12:01,380 All foreign women entering or leaving Changle City recently 207 00:12:01,380 --> 00:12:03,640 must be checked quickly, one by one. 208 00:12:04,100 --> 00:12:05,500 Because it's not just us, 209 00:12:05,550 --> 00:12:08,830 the Yanle people and the Man in White are also looking for her. 210 00:12:08,830 --> 00:12:10,150 If they find her first, 211 00:12:10,470 --> 00:12:12,990 Long Tuqi could use the princess as a hostage 212 00:12:13,150 --> 00:12:15,030 to oppress the people internally 213 00:12:15,060 --> 00:12:16,510 and wage war externally. 214 00:12:16,540 --> 00:12:18,550 The consequences would be unimaginable. 215 00:12:18,550 --> 00:12:19,660 Therefore, we must 216 00:12:19,660 --> 00:12:21,180 find her before they do 217 00:12:21,430 --> 00:12:23,630 and place her under Yong's protection. 218 00:12:24,330 --> 00:12:25,410 Do you understand? 219 00:12:25,530 --> 00:12:26,380 Understood. 220 00:12:27,370 --> 00:12:31,140 [Huaiyuan Hall] 221 00:12:36,350 --> 00:12:37,150 What's wrong? 222 00:12:39,310 --> 00:12:42,570 How did your attempt to investigate Ah Shu go the other day? 223 00:12:43,380 --> 00:12:44,640 Don't even mention it. 224 00:12:45,430 --> 00:12:47,070 While washing Ah Shu's feet, I took the opportunity 225 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 to take a look. 226 00:12:48,310 --> 00:12:49,570 But there was nothing. 227 00:12:50,360 --> 00:12:52,690 I even got splashed with water all over me. 228 00:12:52,730 --> 00:12:53,610 I told you, 229 00:12:53,950 --> 00:12:56,410 how could Ah Shu possibly be Princess Yanle? 230 00:12:59,750 --> 00:13:00,440 Yuan Mo, 231 00:13:00,950 --> 00:13:03,110 I saw you riding a horse through the streets in a panic yesterday. 232 00:13:03,110 --> 00:13:04,310 Where were you going? 233 00:13:06,030 --> 00:13:07,360 Nature calls, you know. 234 00:13:07,460 --> 00:13:09,340 It's embarrassing, but I must confess. 235 00:13:09,340 --> 00:13:11,520 I... I have a strange habit. 236 00:13:12,750 --> 00:13:15,100 I must use the toilet at my own home. 237 00:13:15,300 --> 00:13:18,110 Yesterday's situation was really urgent. 238 00:13:19,150 --> 00:13:20,990 So I borrowed a horse by the roadside. 239 00:13:20,990 --> 00:13:23,110 The more urgent I felt, the faster I rode. 240 00:13:23,110 --> 00:13:24,910 And the horse bounced even more. 241 00:13:25,070 --> 00:13:26,310 All the way... 242 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 Enough, enough. 243 00:13:29,830 --> 00:13:30,830 You can stop now. 244 00:13:30,910 --> 00:13:32,230 It's disgusting, you know? 245 00:13:32,230 --> 00:13:33,160 Too disgusting. 246 00:13:33,780 --> 00:13:34,730 What are you thinking? 247 00:13:34,730 --> 00:13:37,260 I was talking about the sound of horse hooves. 248 00:13:37,440 --> 00:13:38,230 Enough chatting with you guys. 249 00:13:38,230 --> 00:13:41,030 I'm going to investigate leads on Princess Yanle. 250 00:13:49,790 --> 00:13:50,960 It's all here now. 251 00:13:52,390 --> 00:13:53,630 Didn't I say it was enough? 252 00:13:53,630 --> 00:13:54,870 Why are you bringing so much more? 253 00:13:54,870 --> 00:13:56,250 I'm worried you won't be comfortable. 254 00:13:56,250 --> 00:13:56,760 Look. 255 00:13:57,260 --> 00:13:59,510 Your tickle powder and knockout powder. 256 00:13:59,510 --> 00:14:00,910 Ink, brushes, paper, inkstone, and chess manuals. 257 00:14:00,910 --> 00:14:01,870 They're all here. 258 00:14:01,870 --> 00:14:02,730 And over there. 259 00:14:03,020 --> 00:14:05,780 The bowls and teacups you usually use. 260 00:14:05,830 --> 00:14:07,870 The jars and bottles for making rouge. 261 00:14:07,870 --> 00:14:09,870 And the fragrances are all here too. 262 00:14:10,190 --> 00:14:12,230 -Tell me if we're missing anything. -Are you stupid? 263 00:14:12,230 --> 00:14:13,030 Did I forget something? 264 00:14:13,030 --> 00:14:14,670 Why don't you just move the whole house here? 265 00:14:14,670 --> 00:14:15,990 Sure, I'll go call a carriage now. 266 00:14:15,990 --> 00:14:17,190 I was just kidding. 267 00:14:17,940 --> 00:14:18,630 I know. 268 00:14:18,660 --> 00:14:19,860 I'm just teasing you. 269 00:14:20,550 --> 00:14:21,150 Oh, right. 270 00:14:23,380 --> 00:14:24,980 I brought Poppet for you too. 271 00:14:25,960 --> 00:14:27,290 It wants to protect you. 272 00:14:28,190 --> 00:14:28,650 Poppet. 273 00:14:30,030 --> 00:14:31,830 This is our new home. 274 00:14:32,590 --> 00:14:33,080 Poppet. 275 00:14:34,980 --> 00:14:36,090 Poppet, come out. 276 00:14:43,470 --> 00:14:44,150 Ah Shu. 277 00:14:45,950 --> 00:14:47,450 I'm sorry you have to go through this. 278 00:14:47,450 --> 00:14:49,080 This is hardly a hardship. 279 00:14:50,070 --> 00:14:52,530 This is much better than where I used to live. 280 00:14:53,540 --> 00:14:54,940 Before I came to Changle, 281 00:14:55,510 --> 00:14:57,550 I was drifting around, living under others' roofs. 282 00:14:57,550 --> 00:14:59,210 I still made it here, didn't I? 283 00:15:00,530 --> 00:15:01,170 Look. 284 00:15:02,400 --> 00:15:03,660 It's so spacious here. 285 00:15:03,990 --> 00:15:05,390 The sunlight is nice too. 286 00:15:05,390 --> 00:15:07,150 There's even a bathtub for bathing. 287 00:15:07,150 --> 00:15:08,480 It's really quite nice. 288 00:15:11,600 --> 00:15:13,400 You don't need to worry about me. 289 00:15:13,980 --> 00:15:15,240 You, on the other hand. 290 00:15:16,030 --> 00:15:17,480 Now that the Man in White can't find me, 291 00:15:17,480 --> 00:15:18,710 he might take it out on you. 292 00:15:18,710 --> 00:15:19,950 How could that happen? 293 00:15:19,950 --> 00:15:20,630 Who am I? 294 00:15:21,870 --> 00:15:23,270 I can protect myself. 295 00:15:24,740 --> 00:15:25,340 Come here. 296 00:15:28,820 --> 00:15:31,240 Why don't you move in and live with me? 297 00:15:38,180 --> 00:15:40,380 I don't want to be apart from you either. 298 00:15:41,590 --> 00:15:43,310 But if I come here every day, 299 00:15:43,850 --> 00:15:45,650 it's bound to arouse suspicion. 300 00:15:46,030 --> 00:15:48,090 That would put you in danger instead. 301 00:15:51,440 --> 00:15:53,020 Just bear with it a little longer. 302 00:15:53,020 --> 00:15:55,910 I'll find a way to bring you back home as soon as possible. 303 00:15:55,910 --> 00:15:56,510 Alright. 304 00:15:57,350 --> 00:15:59,350 Then you must come to visit me often. 305 00:16:00,100 --> 00:16:00,800 Otherwise, 306 00:16:02,710 --> 00:16:04,640 I'll send Poppet back to your house 307 00:16:04,640 --> 00:16:07,010 to crawl into your bed and bite you! 308 00:16:07,600 --> 00:16:08,530 Bite you! 309 00:16:09,110 --> 00:16:10,370 Poppet isn't like you. 310 00:16:10,910 --> 00:16:12,190 I've never bitten like this before. 311 00:16:12,190 --> 00:16:13,270 I'll bite you right now. 312 00:16:13,270 --> 00:16:14,600 You're poking my lungs. 313 00:16:23,310 --> 00:16:24,580 I'll talk to Wang Kunwu when I get back 314 00:16:24,580 --> 00:16:27,870 and ask him to put me in charge of the temporary travel passes for this area. 315 00:16:27,870 --> 00:16:28,510 You should go back now. 316 00:16:28,510 --> 00:16:29,910 Don't let anyone see you. 317 00:16:32,310 --> 00:16:33,310 I'm leaving then. 318 00:16:47,790 --> 00:16:49,030 Sweet Spring Square? 319 00:16:50,670 --> 00:16:51,320 Yes. 320 00:16:52,930 --> 00:16:54,400 What's weirder 321 00:16:54,550 --> 00:16:56,790 is that Ah Shu was dressed up as a refugee. 322 00:16:56,790 --> 00:16:59,070 I almost didn't recognize her. 323 00:17:02,240 --> 00:17:03,760 She didn't stay at home 324 00:17:03,950 --> 00:17:07,210 but instead moved to a shabby house in Sweet Spring Square. 325 00:17:07,380 --> 00:17:10,609 Could there be something shady going on? 326 00:17:14,250 --> 00:17:17,380 Right after Mr. Yu gave the order to find Princess Yanle, 327 00:17:17,630 --> 00:17:20,500 Yuan Mo hid Ah Shu in Sweet Spring Square. 328 00:17:22,140 --> 00:17:24,270 This is definitely not a coincidence. 329 00:17:25,310 --> 00:17:27,880 Could Ah Shu be the princess of Yanle? 330 00:17:30,100 --> 00:17:30,900 Don't forget, 331 00:17:31,360 --> 00:17:33,150 Ah Shu is from Yanle. 332 00:17:33,730 --> 00:17:36,300 Why don't we just verify Ah Shu directly? 333 00:17:36,790 --> 00:17:38,520 In the name of Sifang Pavilion, 334 00:17:38,670 --> 00:17:41,410 we can ask Ah Shu to remove her shoes and socks for inspection. 335 00:17:41,410 --> 00:17:43,940 We'll check if there are any marks on her feet. 336 00:17:44,350 --> 00:17:45,830 If we can confirm this way 337 00:17:46,030 --> 00:17:48,090 that Ah Shu is indeed Princess Yanle, 338 00:17:48,380 --> 00:17:50,540 that would be a great merit for you. 339 00:17:51,110 --> 00:17:52,150 That may be true, 340 00:17:53,470 --> 00:17:56,510 but we at Sifang Pavilion have no authority to forcibly examine someone's body. 341 00:17:56,510 --> 00:17:57,920 Moreover, she's a woman. 342 00:17:58,710 --> 00:18:01,170 If word got out, it would be highly improper. 343 00:18:01,790 --> 00:18:02,470 Well, 344 00:18:04,000 --> 00:18:06,550 what if we do it discreetly? 345 00:18:29,190 --> 00:18:29,820 Ah Shu! 346 00:18:30,870 --> 00:18:31,500 Ah Shu! 347 00:18:33,110 --> 00:18:33,750 Ah Shu! 348 00:18:34,270 --> 00:18:36,340 Look what I've brought you. 349 00:18:40,030 --> 00:18:42,070 Bailong Stew, roasted lamb leg, 350 00:18:42,350 --> 00:18:43,410 and cherry yogurt. 351 00:18:43,580 --> 00:18:45,110 These are all my favorites. 352 00:18:45,580 --> 00:18:46,590 I went to several places 353 00:18:46,590 --> 00:18:48,190 to get all these things. 354 00:18:49,590 --> 00:18:50,910 This cherry yogurt is from 355 00:18:50,910 --> 00:18:52,570 the stall Duomi recommended. 356 00:18:52,580 --> 00:18:53,510 Eat up. 357 00:18:56,230 --> 00:18:56,710 Wait. 358 00:18:58,710 --> 00:18:59,770 What else is there? 359 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 It smells so good. 360 00:19:01,150 --> 00:19:02,970 Your nose is too sharp. 361 00:19:03,670 --> 00:19:06,870 I was planning to give it to you after you finished eating. 362 00:19:09,950 --> 00:19:10,810 This is for you. 363 00:19:10,920 --> 00:19:11,850 It's beautiful. 364 00:19:12,150 --> 00:19:12,950 Do you like it? 365 00:19:13,750 --> 00:19:14,910 I do like it, 366 00:19:15,190 --> 00:19:17,520 I'd like it even more if it were poisonous. 367 00:19:20,390 --> 00:19:21,500 Shen recommended buying it. 368 00:19:21,500 --> 00:19:22,680 It wasn't my idea to buy it there. 369 00:19:22,680 --> 00:19:23,810 I'll put it in a vase. 370 00:19:31,510 --> 00:19:33,310 Try this cherry yogurt quickly. 371 00:19:35,040 --> 00:19:35,630 How is it? 372 00:19:36,870 --> 00:19:37,530 Delicious. 373 00:19:37,920 --> 00:19:38,480 You try some. 374 00:19:38,480 --> 00:19:39,610 Really? 375 00:19:48,430 --> 00:19:50,280 Remember to lock the doors and windows. 376 00:19:50,280 --> 00:19:51,470 No matter what sound you hear, 377 00:19:51,470 --> 00:19:52,510 don't open the door. 378 00:19:52,510 --> 00:19:53,150 Okay? 379 00:19:55,880 --> 00:19:56,910 Alright, I'm leaving then. 380 00:19:56,910 --> 00:19:57,830 When we check the official documents tomorrow, 381 00:19:57,830 --> 00:19:59,290 I'll come to see you again. 382 00:20:00,110 --> 00:20:00,910 Wait a moment. 383 00:20:02,150 --> 00:20:04,470 This window seems broken, take a look. 384 00:20:04,830 --> 00:20:06,030 The window is broken? 385 00:20:10,120 --> 00:20:10,780 It's fixed. 386 00:20:11,070 --> 00:20:12,330 Okay, I'm leaving now. 387 00:20:14,430 --> 00:20:15,230 Wait a moment. 388 00:20:16,450 --> 00:20:18,110 That bed is not stable either. 389 00:20:25,770 --> 00:20:26,430 It's fixed. 390 00:20:29,910 --> 00:20:30,830 It's broken. 391 00:20:36,190 --> 00:20:38,910 It's so late and your home is so far away. 392 00:20:39,060 --> 00:20:40,380 It might rain soon. 393 00:20:40,430 --> 00:20:41,030 It's fine. 394 00:20:42,050 --> 00:20:44,180 Look, there's an umbrella over there. 395 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Then I'm leaving. 396 00:20:48,430 --> 00:20:49,230 Wait a moment. 397 00:20:51,030 --> 00:20:52,760 Is there anything else broken? 398 00:20:54,850 --> 00:20:55,550 Look. 399 00:20:55,710 --> 00:20:58,310 How can I take a bath when it's broken like that? 400 00:21:01,470 --> 00:21:02,580 It'll be fixed soon. 401 00:21:02,580 --> 00:21:04,510 You can take a bath once it's fixed. 402 00:22:02,390 --> 00:22:03,390 Is it fixed? 403 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 Al-Almost done. 404 00:22:07,470 --> 00:22:08,730 The water is a bit cold. 405 00:22:09,030 --> 00:22:10,090 Add some hot water. 406 00:22:10,910 --> 00:22:11,420 O-Okay. 407 00:22:11,450 --> 00:22:12,650 Add... Add hot water. 408 00:22:18,030 --> 00:22:19,490 Not enough, add some more. 409 00:22:25,670 --> 00:22:27,920 Not enough, add more. 410 00:22:31,550 --> 00:22:33,090 ♫Love is simply♫ 411 00:22:33,750 --> 00:22:34,950 ♫A spark that kindles desire♫ 412 00:22:35,320 --> 00:22:37,750 ♫After braving the longest night♫ 413 00:22:38,080 --> 00:22:43,560 ♫I've learned what is the hardest to let go of in life♫ 414 00:22:38,710 --> 00:22:39,910 S-Sorry, I... 415 00:22:40,680 --> 00:22:41,110 I... 416 00:22:43,940 --> 00:22:46,710 ♫For you, I'd♫ 417 00:22:47,210 --> 00:22:51,300 ♫Bare all my vulnerabilities♫ 418 00:22:51,660 --> 00:22:55,100 ♫For you, I'd♫ 419 00:22:53,560 --> 00:22:56,360 I... I was too... too quick just now. 420 00:22:55,280 --> 00:22:58,830 ♫Shed the armor that shields me♫ 421 00:22:57,920 --> 00:22:58,630 Quick? 422 00:22:59,490 --> 00:23:05,530 ♫I'd tell my secrets♫ 423 00:23:02,120 --> 00:23:03,200 Then slow down. 424 00:23:06,440 --> 00:23:11,300 ♫Only to you♫ 425 00:23:11,740 --> 00:23:14,670 ♫For you, I'd♫ 426 00:23:14,920 --> 00:23:18,890 ♫Journey through mountains and streams♫ 427 00:23:19,400 --> 00:23:22,090 ♫For you, I'd♫ 428 00:23:22,590 --> 00:23:26,610 ♫Break free from the twists of fate♫ 429 00:23:27,120 --> 00:23:34,070 ♫Until love gently heals♫ 430 00:23:35,870 --> 00:23:41,910 ♫Every wound in time♫ 431 00:23:41,040 --> 00:23:41,840 Young Master. 432 00:23:42,520 --> 00:23:44,670 Did you hear the sound of water? 433 00:23:45,810 --> 00:23:46,870 The sound of water? 434 00:23:47,630 --> 00:23:48,390 No. 435 00:23:49,110 --> 00:23:51,150 He probably won't come out today. 436 00:23:51,590 --> 00:23:54,150 Why don't we leave first? 437 00:23:55,550 --> 00:23:56,880 Let's wait a bit longer. 438 00:23:57,510 --> 00:23:58,550 I don't believe 439 00:23:59,220 --> 00:24:01,350 Yuan Mo is going to sleep here tonight. 440 00:24:15,640 --> 00:24:16,890 Right, Susu. 441 00:24:18,400 --> 00:24:20,280 Do you think I'm childish? 442 00:24:22,790 --> 00:24:23,510 Childish? 443 00:24:24,270 --> 00:24:26,810 How could the retainer of the East Court be childish? 444 00:24:26,810 --> 00:24:28,340 I'm not talking about work. 445 00:24:29,150 --> 00:24:30,230 I mean... 446 00:24:31,510 --> 00:24:34,270 if I'm childish when it comes to love. 447 00:24:35,670 --> 00:24:37,590 When it comes to love... 448 00:24:38,470 --> 00:24:40,430 Maybe you're blind 449 00:24:40,990 --> 00:24:42,670 or stupid. 450 00:24:43,260 --> 00:24:45,850 Anyway, you're not very smart. 451 00:24:50,720 --> 00:24:52,760 I'm... just kidding. 452 00:24:53,040 --> 00:24:54,300 Don't take it to heart. 453 00:24:55,020 --> 00:24:55,880 It's not funny. 454 00:25:11,320 --> 00:25:12,200 Just one piece? 455 00:25:14,600 --> 00:25:16,170 You eat it then. 456 00:25:25,130 --> 00:25:27,390 Let's split it. You take the bigger half. 457 00:26:04,840 --> 00:26:05,640 You're awake. 458 00:26:09,990 --> 00:26:10,890 What time is it? 459 00:26:11,680 --> 00:26:13,240 It's not even 5 a.m. 460 00:26:20,800 --> 00:26:23,720 Alright, get up. 461 00:26:24,990 --> 00:26:27,990 Eat something, and then you should go take your shift. 462 00:26:28,340 --> 00:26:29,670 Whoever wants 463 00:26:30,490 --> 00:26:32,490 to take this shift today can have it. 464 00:26:34,060 --> 00:26:36,260 They can kick me out if they're capable. 465 00:26:36,440 --> 00:26:37,120 Right? 466 00:26:38,990 --> 00:26:40,450 Then lie here a bit longer. 467 00:26:45,790 --> 00:26:47,010 Just lying here... 468 00:26:48,830 --> 00:26:49,910 is so boring. 469 00:27:21,310 --> 00:27:22,240 Yuan Mo came out. 470 00:27:24,060 --> 00:27:25,550 Well, well, Yuan Mo. 471 00:27:26,210 --> 00:27:27,830 You really spent the night here. 472 00:27:27,830 --> 00:27:29,960 You made me wait all night for nothing. 473 00:27:30,540 --> 00:27:31,350 Young Master. 474 00:27:31,660 --> 00:27:33,260 You haven't slept all night. 475 00:27:33,910 --> 00:27:36,020 Why don't we do this another day? 476 00:27:36,060 --> 00:27:36,610 No. 477 00:27:37,050 --> 00:27:38,270 This is a rare opportunity. 478 00:27:38,270 --> 00:27:40,400 After Yuan Mo leaves, it'll be easier. 479 00:27:46,630 --> 00:27:47,160 Let's go. 480 00:27:50,590 --> 00:27:51,050 This... 481 00:27:51,550 --> 00:27:52,150 It's fine. 482 00:27:52,710 --> 00:27:54,090 Yuan Mo must be on his way to take his shift. 483 00:27:54,090 --> 00:27:55,570 They'll part ways soon. 484 00:27:55,740 --> 00:27:57,270 Come on, let's follow them. 485 00:28:07,470 --> 00:28:08,800 Let's look at that shop. 486 00:28:10,350 --> 00:28:11,510 Take a look at my hairpins. 487 00:28:11,510 --> 00:28:12,710 Which one do you like? 488 00:28:12,970 --> 00:28:14,770 How about this one? Is it pretty? 489 00:28:15,430 --> 00:28:17,070 You look beautiful no matter what you wear. 490 00:28:17,070 --> 00:28:17,870 How much is it? 491 00:28:18,260 --> 00:28:19,190 What time is it now? 492 00:28:19,190 --> 00:28:20,500 Why hasn't Yuan Mo gone for his shift? 493 00:28:20,500 --> 00:28:20,920 Let's go. 494 00:28:20,920 --> 00:28:22,120 Come again next time. 495 00:28:22,390 --> 00:28:23,380 Let's go. Follow them. 496 00:28:23,380 --> 00:28:24,710 Let's look at that shop. 497 00:28:26,870 --> 00:28:28,460 Remember to keep this arm straight. 498 00:28:28,460 --> 00:28:28,910 Pull. 499 00:28:30,320 --> 00:28:31,650 Pull towards your face. 500 00:28:33,750 --> 00:28:35,510 It's better now, but still soft and weak. 501 00:28:35,510 --> 00:28:36,140 Young Master. 502 00:28:36,140 --> 00:28:37,800 Let's shoot arrows later too. 503 00:28:47,900 --> 00:28:48,960 -Great! -Great! 504 00:28:49,230 --> 00:28:49,830 Great! 505 00:28:57,040 --> 00:28:57,770 Ah Shu, look! 506 00:28:59,550 --> 00:29:00,480 A shooting star! 507 00:29:00,780 --> 00:29:01,840 It's so beautiful. 508 00:29:14,090 --> 00:29:14,890 Young Master. 509 00:29:15,550 --> 00:29:18,550 I don't think they have any intention of parting ways. 510 00:29:18,550 --> 00:29:19,680 Should we continue? 511 00:29:21,400 --> 00:29:23,260 We'll find another opportunity. 512 00:29:27,940 --> 00:29:29,110 Another one! 513 00:29:29,130 --> 00:29:29,530 Where? 514 00:29:29,560 --> 00:29:30,620 There's more here. 515 00:29:31,710 --> 00:29:34,560 [Sifang Pavilion] 516 00:29:35,720 --> 00:29:36,400 Yuan Mo. 517 00:29:37,420 --> 00:29:38,150 Retainer An. 518 00:29:40,000 --> 00:29:41,410 What's wrong with you two? 519 00:29:41,410 --> 00:29:42,960 You didn't sleep well last night? 520 00:29:42,960 --> 00:29:43,910 Both of you didn't sleep well? 521 00:29:43,910 --> 00:29:44,710 Let me ask you. 522 00:29:44,880 --> 00:29:46,160 Why didn't you come to take your shift yesterday? 523 00:29:46,160 --> 00:29:47,630 How do you know I didn't come to take my shift yesterday? 524 00:29:47,630 --> 00:29:48,430 Of course I... 525 00:29:49,620 --> 00:29:51,940 Don't tell me you two couldn't sleep 526 00:29:52,830 --> 00:29:53,750 because I didn't come. 527 00:29:53,750 --> 00:29:54,920 Don't change the topic. 528 00:29:54,920 --> 00:29:56,190 An official absent for no reason 529 00:29:56,190 --> 00:29:57,800 should get the punishment of 20 lashes. 530 00:29:57,800 --> 00:29:58,570 Retainer An, 531 00:29:59,510 --> 00:30:01,170 you're in charge of the East Court. 532 00:30:01,170 --> 00:30:03,770 You have no say in the affairs of the West Court. 533 00:30:03,980 --> 00:30:04,610 Besides, 534 00:30:04,960 --> 00:30:06,310 you said I was absent without reason, 535 00:30:06,310 --> 00:30:08,040 but you're about to go out without reason. 536 00:30:08,040 --> 00:30:09,550 Stop twisting things around. 537 00:30:09,550 --> 00:30:11,600 Young Master is going out for work. 538 00:30:12,640 --> 00:30:14,080 If you 539 00:30:14,110 --> 00:30:15,510 say so. 540 00:30:15,510 --> 00:30:17,970 He's a retainer. He can do anything he wants. 541 00:30:18,060 --> 00:30:19,940 But let me remind you both. 542 00:30:21,050 --> 00:30:22,450 You have 543 00:30:22,480 --> 00:30:23,880 very, very dark circles. 544 00:30:23,950 --> 00:30:25,590 Your ophryons don't look good either. 545 00:30:25,590 --> 00:30:27,250 Take good care of yourselves. 546 00:30:27,870 --> 00:30:28,350 I... 547 00:30:36,390 --> 00:30:37,320 You're the best! 548 00:30:53,790 --> 00:30:55,150 I'll sneak into the room and hide. 549 00:30:55,150 --> 00:30:57,350 After she comes back and gets sleepy, I'll check her ankles. 550 00:30:57,350 --> 00:30:58,460 You stay here to cooperate with me. 551 00:30:58,460 --> 00:30:59,520 Yes, Young Master. 552 00:32:10,940 --> 00:32:11,890 I'm so stupid. 553 00:32:12,410 --> 00:32:13,890 I forgot to bring money. 554 00:32:30,260 --> 00:32:31,060 Poppet, 555 00:32:32,020 --> 00:32:33,150 are you alright? 556 00:32:33,690 --> 00:32:35,460 Why are you so naughty? 557 00:32:37,280 --> 00:32:39,270 Are you feeling very bored too? 558 00:32:39,510 --> 00:32:41,040 I'll come back to play with you after I 559 00:32:41,040 --> 00:32:42,500 buy something delicious. 560 00:32:49,830 --> 00:32:50,450 Young Master. 561 00:32:50,450 --> 00:32:52,050 Hang in there, Young Master! 562 00:32:52,940 --> 00:32:54,300 I thought of every possibility, 563 00:32:54,300 --> 00:32:56,450 but I never expected Poppet to come out. 564 00:32:56,450 --> 00:32:57,540 Hang in there, Young Master. 565 00:32:57,540 --> 00:32:59,010 We're almost at the hospital! 566 00:32:59,010 --> 00:33:00,940 Just hang in there a little longer! 567 00:33:02,510 --> 00:33:03,590 Can you not hiss? 568 00:33:03,590 --> 00:33:05,310 I just got bitten by a snake. I don't want to hear that sound. 569 00:33:05,310 --> 00:33:06,230 Yes, doctor. 570 00:33:06,230 --> 00:33:07,310 Can you hurry up? 571 00:33:07,310 --> 00:33:09,110 If the venom spreads, it'll be harder to treat him. 572 00:33:09,110 --> 00:33:13,070 What kind of snake bit him? 573 00:33:13,070 --> 00:33:14,190 Does it matter? 574 00:33:14,190 --> 00:33:15,910 Of course. 575 00:33:15,910 --> 00:33:17,550 Some snakes are venomous, 576 00:33:17,550 --> 00:33:19,430 but some are not. 577 00:33:19,430 --> 00:33:21,640 And there are many types of venomous snakes. 578 00:33:21,640 --> 00:33:23,240 The toxicity of each type... 579 00:33:23,250 --> 00:33:24,710 Doctor, can you speak faster? 580 00:33:24,710 --> 00:33:26,590 Is different. 581 00:33:28,950 --> 00:33:30,170 A white snake, about this long. 582 00:33:30,170 --> 00:33:30,970 Thin. 583 00:33:31,000 --> 00:33:32,640 Very smooth and cold. 584 00:33:33,250 --> 00:33:33,870 Don't hiss. 585 00:33:33,870 --> 00:33:34,630 Okay. 586 00:33:35,020 --> 00:33:35,680 That's all. 587 00:33:36,510 --> 00:33:39,960 Your description is not helpful at all. 588 00:33:41,680 --> 00:33:45,000 Judging from his wound, there can't be any delay. 589 00:33:45,030 --> 00:33:45,690 Yes. 590 00:33:46,710 --> 00:33:47,570 How about this? 591 00:33:47,750 --> 00:33:49,070 Let me try some medicine first. 592 00:33:49,070 --> 00:33:49,670 Okay. 593 00:33:49,670 --> 00:33:50,390 Doctor. 594 00:33:50,510 --> 00:33:51,070 Do it now. 595 00:33:51,880 --> 00:33:52,910 Young Master, please wait a moment. 596 00:33:52,910 --> 00:33:53,990 It won't take long. 597 00:33:53,990 --> 00:33:55,390 It'll be done in a second. 598 00:33:57,370 --> 00:33:59,190 This is my family's heirloom remedy. 599 00:33:59,190 --> 00:34:00,870 -I'm going to apply it on him. -Okay. 600 00:34:00,870 --> 00:34:01,670 Wait a moment. 601 00:34:02,540 --> 00:34:03,310 Does it hurt? 602 00:34:03,340 --> 00:34:06,060 It doesn't hurt. I'll apply it slowly. 603 00:34:06,300 --> 00:34:07,030 That's good. 604 00:34:09,659 --> 00:34:10,870 Didn't you say you'd apply it slowly? 605 00:34:10,870 --> 00:34:11,909 Why did you do it so fast? 606 00:34:11,909 --> 00:34:14,550 I applied it very slowly. 607 00:34:14,550 --> 00:34:16,159 You call that very slowly? 608 00:34:21,310 --> 00:34:22,570 I feel much better now. 609 00:34:24,600 --> 00:34:25,830 It doesn't hurt that much now. 610 00:34:25,830 --> 00:34:26,469 You're fine now? 611 00:34:26,469 --> 00:34:27,389 It doesn't hurt that much now. 612 00:34:27,389 --> 00:34:28,420 It's good that you're fine. 613 00:34:28,420 --> 00:34:28,980 Really. 614 00:34:29,590 --> 00:34:30,270 Thank you, doctor. 615 00:34:30,270 --> 00:34:31,030 It's good that it's effective. 616 00:34:31,030 --> 00:34:32,949 I have to say, it's very effective. 617 00:34:32,949 --> 00:34:34,080 Fortunately, we... 618 00:34:35,210 --> 00:34:35,909 Young Master. 619 00:34:35,909 --> 00:34:36,850 Your mouth... 620 00:34:37,190 --> 00:34:38,110 Your eyes... 621 00:34:38,500 --> 00:34:39,080 Young Master. 622 00:34:39,080 --> 00:34:39,550 I... I... 623 00:34:39,550 --> 00:34:40,679 Young Master, what's... what's wrong with you? 624 00:34:40,679 --> 00:34:42,460 Why... Why did I suddenly become like this? 625 00:34:42,460 --> 00:34:43,260 Young Master. 626 00:34:43,380 --> 00:34:44,400 It's okay, Young Master. 627 00:34:44,400 --> 00:34:45,000 It's okay. 628 00:34:45,560 --> 00:34:47,889 What are you looking at? Don't look at him! 629 00:34:47,949 --> 00:34:49,080 Stop looking at him! 630 00:34:49,790 --> 00:34:50,389 It's okay. 631 00:34:50,750 --> 00:34:52,190 -It's okay, Young Master. -Retainer An. 632 00:34:52,190 --> 00:34:52,750 You... 633 00:34:53,949 --> 00:34:54,949 Didn't I remind you yesterday 634 00:34:54,949 --> 00:34:56,400 to take good care of yourself? 635 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 How come you're like this today? 636 00:34:59,430 --> 00:35:01,230 You even came to report for duty? 637 00:35:01,950 --> 00:35:03,950 Listen to my advice, Retainer An. 638 00:35:04,150 --> 00:35:05,840 There's no end to making money. 639 00:35:05,840 --> 00:35:07,230 Why do you have to do this? 640 00:35:07,230 --> 00:35:09,230 Don't end up losing your life for it. 641 00:35:09,920 --> 00:35:10,910 It's none of your business. 642 00:35:10,910 --> 00:35:11,310 What? 643 00:35:14,440 --> 00:35:15,180 I'm here. 644 00:35:16,790 --> 00:35:17,510 Get lost! 645 00:35:20,870 --> 00:35:21,940 Such a poor guy. 646 00:35:26,350 --> 00:35:27,260 Get well soon. 647 00:35:27,950 --> 00:35:28,950 You're the best! 648 00:35:38,190 --> 00:35:39,110 No! 649 00:35:39,110 --> 00:35:40,330 Get out! 650 00:35:40,750 --> 00:35:41,310 Manager, 651 00:35:41,430 --> 00:35:42,800 I can do any kind of work. 652 00:35:42,870 --> 00:35:44,150 I can do laundry, sweep floors, and cook. 653 00:35:44,150 --> 00:35:44,990 I'm very hardworking. 654 00:35:44,990 --> 00:35:46,190 I said no. 655 00:35:46,190 --> 00:35:47,310 I'm not short-handed. 656 00:35:47,310 --> 00:35:48,720 Can't you understand me? 657 00:35:48,150 --> 00:35:50,430 [Refugee from Yanle: Ah Shilan] 658 00:35:48,750 --> 00:35:49,470 Leave. 659 00:35:50,080 --> 00:35:51,840 Take a look at my fabric samples again. 660 00:35:51,840 --> 00:35:52,830 They're very good. 661 00:35:52,830 --> 00:35:53,990 I wove them myself. 662 00:35:53,990 --> 00:35:55,660 No matter how good they are, I don't want them. 663 00:35:55,660 --> 00:35:56,750 Changle City is a very big place. 664 00:35:56,750 --> 00:35:57,830 I'm sure we have weavers as good as you here. 665 00:35:57,830 --> 00:35:58,590 Go away. 666 00:36:00,390 --> 00:36:00,850 You... 667 00:36:15,480 --> 00:36:16,120 Thank you. 668 00:36:18,380 --> 00:36:19,300 Ah Shilan? 669 00:36:25,210 --> 00:36:25,950 Ah Shu? 670 00:36:26,900 --> 00:36:28,630 Is it really you, Ah Shilan? 671 00:36:29,710 --> 00:36:30,430 Ah Shu! 672 00:36:32,890 --> 00:36:33,330 Ah Shu. 673 00:36:33,360 --> 00:36:35,160 I didn't expect to meet you here. 674 00:36:35,550 --> 00:36:36,880 I miss you so much. 675 00:36:37,070 --> 00:36:38,220 I miss you too. 676 00:36:40,110 --> 00:36:41,440 What are you doing here? 677 00:36:42,790 --> 00:36:43,790 It's a long story. 678 00:36:43,950 --> 00:36:45,430 How about this? Let's go somewhere else to catch up. 679 00:36:45,430 --> 00:36:45,840 Okay. 680 00:36:45,840 --> 00:36:46,540 Follow me. 681 00:36:54,130 --> 00:36:56,080 Do you remember this? 682 00:36:56,120 --> 00:36:58,320 Only you and I refused to play in the mud. 683 00:36:58,750 --> 00:36:59,560 I remember. 684 00:36:59,830 --> 00:37:01,880 And Chubby fell into the mud pit. 685 00:37:02,220 --> 00:37:03,420 He was covered in mud. 686 00:37:05,270 --> 00:37:05,810 Ah Shu. 687 00:37:08,150 --> 00:37:08,790 Yuan Mo. 688 00:37:09,270 --> 00:37:10,070 You're here. 689 00:37:13,430 --> 00:37:15,430 I brought you something delicious. 690 00:37:16,000 --> 00:37:17,260 Let me introduce her to you. 691 00:37:17,260 --> 00:37:18,550 This is Ah Shilan. 692 00:37:18,950 --> 00:37:20,520 I ran into her on the street. 693 00:37:23,030 --> 00:37:24,710 Ah Shu, come with me. 694 00:37:26,430 --> 00:37:27,070 Come. 695 00:37:27,910 --> 00:37:28,790 Excuse me. 696 00:37:31,560 --> 00:37:32,360 What's wrong? 697 00:37:32,950 --> 00:37:33,950 Who is she? 698 00:37:34,750 --> 00:37:36,120 Didn't I tell you 699 00:37:36,150 --> 00:37:36,830 not to let anyone know you live here 700 00:37:36,830 --> 00:37:38,070 or bring anyone here 701 00:37:38,070 --> 00:37:39,110 at this point? 702 00:37:39,710 --> 00:37:41,570 Do you know how dangerous this is for you? 703 00:37:41,570 --> 00:37:42,830 She's not just anyone. 704 00:37:42,830 --> 00:37:43,670 She's my sister. 705 00:37:43,670 --> 00:37:44,590 What sister? 706 00:37:45,740 --> 00:37:47,410 Since when do you have a sister? 707 00:37:47,410 --> 00:37:48,730 I forgot to tell you. 708 00:37:49,280 --> 00:37:50,710 She's my childhood friend. 709 00:37:50,710 --> 00:37:51,950 We grew up together. 710 00:37:52,590 --> 00:37:54,470 Anyway, you can't let anyone come here. 711 00:37:54,470 --> 00:37:55,950 Man in White is looking for you everywhere. 712 00:37:55,950 --> 00:37:57,630 You can't trust anyone now. 713 00:37:57,750 --> 00:37:58,300 Understand? 714 00:37:58,300 --> 00:37:59,970 Yuan Mo, you worry too much. 715 00:38:00,680 --> 00:38:02,140 Look. She came from Yanle. 716 00:38:02,350 --> 00:38:03,790 She might have been tricked 717 00:38:03,790 --> 00:38:04,470 into approaching you. 718 00:38:04,470 --> 00:38:05,470 How can I not worry? 719 00:38:05,470 --> 00:38:07,130 She's not that kind of person. 720 00:38:07,350 --> 00:38:08,830 If you don't believe me, go test her 721 00:38:08,830 --> 00:38:10,560 and see if she's here to harm me. 722 00:38:10,680 --> 00:38:11,940 Okay, I'll go test her. 723 00:38:19,750 --> 00:38:21,750 Ah Shu, this is... 724 00:38:23,230 --> 00:38:24,240 His name is Yuan Mo. 725 00:38:24,240 --> 00:38:25,590 He's my lover. 726 00:38:27,230 --> 00:38:27,790 Yuan. 727 00:38:28,520 --> 00:38:29,230 Sit. 728 00:38:35,590 --> 00:38:36,430 Ah Shi... 729 00:38:36,440 --> 00:38:37,110 Ah Shilan. 730 00:38:37,110 --> 00:38:37,830 Ah Shilan. 731 00:38:38,590 --> 00:38:39,390 Ms. Ah Shilan. 732 00:38:39,950 --> 00:38:41,010 You're from Yanle? 733 00:38:41,860 --> 00:38:43,930 Yanle is roughly 500 km from Changle, 734 00:38:44,490 --> 00:38:46,080 with a desert between them. 735 00:38:46,650 --> 00:38:47,880 How did you come here alone? 736 00:38:47,880 --> 00:38:49,310 I didn't come alone. 737 00:38:49,610 --> 00:38:52,370 Yong and Yanle talked about barter before. 738 00:38:52,580 --> 00:38:54,230 So the price of cloth became more flexible. 739 00:38:54,230 --> 00:38:55,310 I know how to weave. 740 00:38:55,430 --> 00:38:57,470 So I came with a caravan trading twilight muslin 741 00:38:57,470 --> 00:38:58,580 to Yong. 742 00:38:58,830 --> 00:39:00,830 I want to earn some money with my skills. 743 00:39:00,830 --> 00:39:02,490 This is a piece of cloth I wove. 744 00:39:03,700 --> 00:39:04,380 Not bad. 745 00:39:07,470 --> 00:39:08,560 So from now on, 746 00:39:08,910 --> 00:39:10,910 you plan to stay and work in Changle? 747 00:39:11,320 --> 00:39:14,430 Then you'll need a travel pass stamped by the Sifang Pavilion. 748 00:39:14,430 --> 00:39:15,070 I have one. 749 00:39:20,550 --> 00:39:22,790 July 10 of the 22nd year. 750 00:39:33,280 --> 00:39:34,740 You're going too far, Yuan Mo. 751 00:39:34,740 --> 00:39:36,220 Ah Shilan is just like me. 752 00:39:36,270 --> 00:39:38,930 She came from Yanle to Yong just to make a living. 753 00:39:39,310 --> 00:39:41,040 Why are you behaving like this? 754 00:39:42,060 --> 00:39:43,390 Sorry, Ms. Ah Shilan. 755 00:39:44,350 --> 00:39:45,350 It was my occupational habit. 756 00:39:45,350 --> 00:39:46,880 I didn't mean to offend you. 757 00:39:47,380 --> 00:39:48,180 It's alright. 758 00:39:48,890 --> 00:39:49,690 Enough. 759 00:39:49,750 --> 00:39:51,190 We still have a lot of catching up to do. 760 00:39:51,190 --> 00:39:52,190 You go back first. 761 00:39:53,250 --> 00:39:53,850 Well... 762 00:39:54,180 --> 00:39:55,960 Isn't there anything broken at home today? 763 00:39:55,960 --> 00:39:57,080 Just go. 764 00:40:00,610 --> 00:40:01,060 I remember... 765 00:40:01,060 --> 00:40:02,430 Hurry up and leave. 766 00:40:02,630 --> 00:40:03,390 That bathtub... 767 00:40:03,390 --> 00:40:03,870 Just go back. 768 00:40:03,870 --> 00:40:05,590 That... That bathtub has a leak, I think. 769 00:40:05,590 --> 00:40:06,430 It... 770 00:40:07,730 --> 00:40:09,930 He's always like that. Just ignore him. 771 00:40:11,040 --> 00:40:11,730 Ah Shu, 772 00:40:12,190 --> 00:40:14,440 I'm really happy to see you again. 773 00:40:14,910 --> 00:40:16,170 But is it inconvenient 774 00:40:17,050 --> 00:40:18,560 for me to be here? 775 00:40:18,760 --> 00:40:19,860 Maybe I should leave. 776 00:40:19,860 --> 00:40:21,540 I told you to ignore him. 777 00:40:21,720 --> 00:40:24,070 Rest assured and stay here. It's really fine. 778 00:40:24,070 --> 00:40:25,550 We haven't seen each other for so many years. 779 00:40:25,550 --> 00:40:27,390 I really have so much to tell you. 780 00:40:29,400 --> 00:40:31,350 Shilan, just stay. 781 00:40:31,490 --> 00:40:32,890 Stay and keep me company. 782 00:40:35,550 --> 00:40:37,190 Okay, I'll stay then. 783 00:40:37,430 --> 00:40:39,630 I'll go find a job tomorrow to earn some money 784 00:40:39,630 --> 00:40:41,190 to share the rent with you. 785 00:40:41,550 --> 00:40:43,670 No need for that. Just stay here. 786 00:40:44,630 --> 00:40:45,320 Try this. 787 00:40:51,240 --> 00:40:52,170 It's delicious. 788 00:40:55,430 --> 00:40:56,590 I noticed Yuan 789 00:40:56,980 --> 00:40:58,420 was well-dressed. 790 00:40:58,560 --> 00:40:59,840 Is he an official? 791 00:41:00,440 --> 00:41:02,100 You were a refugee from Yanle. 792 00:41:02,280 --> 00:41:04,520 How did you two meet? 793 00:41:04,540 --> 00:41:06,070 How did you end up together? 794 00:41:07,670 --> 00:41:08,270 Him? 795 00:41:08,790 --> 00:41:10,590 He works in the Sifang Pavilion. 796 00:41:11,230 --> 00:41:12,630 He checks travel passes. 797 00:41:13,180 --> 00:41:15,490 We met when he was checking travel passes. 798 00:41:15,490 --> 00:41:18,290 One thing led to another, and we ended up together. 799 00:41:19,090 --> 00:41:20,400 You know what, Shilan? 800 00:41:20,550 --> 00:41:22,110 Now, refugees from other states in Yong 801 00:41:22,110 --> 00:41:23,360 will be protected by Yong 802 00:41:23,360 --> 00:41:24,580 as long as they have a temporary travel pass. 803 00:41:24,580 --> 00:41:25,270 Really? 804 00:41:25,590 --> 00:41:26,870 Yong is a great place. 805 00:41:27,370 --> 00:41:29,050 I'll show you around another day. 49101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.