Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,009 --> 00:01:41,020
[Go East]
2
00:01:41,360 --> 00:01:43,910
[Episode 22]
3
00:01:44,460 --> 00:01:46,250
I just want to ask you
4
00:01:48,630 --> 00:01:50,190
if you stayed
5
00:01:53,550 --> 00:01:55,789
partly because of me.
6
00:01:56,620 --> 00:01:57,300
Yes.
7
00:02:03,710 --> 00:02:04,910
I have you in my heart.
8
00:02:07,260 --> 00:02:08,590
But please forgive me.
9
00:02:10,889 --> 00:02:13,090
I can't accept your feelings right now.
10
00:02:16,870 --> 00:02:17,670
Why?
11
00:02:20,820 --> 00:02:21,740
Why?
12
00:02:23,340 --> 00:02:24,690
In every dream of mine,
13
00:02:27,220 --> 00:02:29,150
my brothers ask me the same thing.
14
00:02:30,420 --> 00:02:32,480
Why haven't I caught the Man in White?
15
00:02:33,990 --> 00:02:36,390
Why haven't I avenged them?
16
00:02:37,600 --> 00:02:39,079
Why am I the only one
17
00:02:40,800 --> 00:02:42,329
living in this world alone?
18
00:02:45,510 --> 00:02:46,640
I can't answer them.
19
00:02:49,990 --> 00:02:50,470
When
20
00:02:50,470 --> 00:02:52,110
I can answer their question,
21
00:02:55,030 --> 00:02:56,860
I can answer you too.
22
00:02:58,380 --> 00:03:00,840
We just need to catch the Man in White, right?
23
00:03:01,900 --> 00:03:04,100
I don't think it's mutually exclusive.
24
00:03:04,110 --> 00:03:06,830
We can even catch the Man in White together.
25
00:03:07,190 --> 00:03:08,150
I can help you.
26
00:03:11,550 --> 00:03:13,150
I'm ready to die
27
00:03:14,810 --> 00:03:16,400
for this any time.
28
00:03:17,270 --> 00:03:18,870
But you don't have to do that.
29
00:03:21,550 --> 00:03:23,150
You should live a better life
30
00:03:23,740 --> 00:03:25,620
and find someone who cares about you more.
31
00:03:25,620 --> 00:03:27,220
That person shouldn't be me.
32
00:03:27,670 --> 00:03:30,680
He shouldn't be someone with a grudge in his heart,
33
00:03:30,790 --> 00:03:31,990
blood on his blade,
34
00:03:33,440 --> 00:03:35,310
and a death wish in his mind.
35
00:03:38,690 --> 00:03:39,890
I have you in my heart.
36
00:03:41,240 --> 00:03:42,150
But I'm sorry.
37
00:03:53,640 --> 00:03:54,210
Okay.
38
00:03:56,450 --> 00:03:57,360
I see.
39
00:04:22,180 --> 00:04:22,910
So...
40
00:04:23,870 --> 00:04:24,930
It didn't work out?
41
00:04:36,890 --> 00:04:37,570
Susu.
42
00:04:38,380 --> 00:04:39,980
Book me the best balcony seat
43
00:04:40,840 --> 00:04:42,740
at Inebriation Restaurant tomorrow.
44
00:04:42,740 --> 00:04:43,360
Yes.
45
00:04:47,440 --> 00:04:50,140
[Sifang Pavilion]
46
00:05:04,780 --> 00:05:05,580
Yuchi Hua.
47
00:05:05,610 --> 00:05:06,970
Make way.
48
00:05:06,990 --> 00:05:07,920
Don't step on it.
49
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
You're in the way.
50
00:05:09,750 --> 00:05:11,150
You don't have to do this.
51
00:05:11,160 --> 00:05:12,420
Leave it to the clerks.
52
00:05:12,780 --> 00:05:14,150
It's not clean at all. Look.
53
00:05:14,150 --> 00:05:16,350
The floor is covered with bits of paper.
54
00:05:18,770 --> 00:05:20,190
What are you doing? I'm sweeping the floor.
55
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
Get out of the way.
56
00:05:22,480 --> 00:05:24,030
If you're really upset, you...
57
00:05:24,030 --> 00:05:25,070
I'm not.
58
00:05:25,070 --> 00:05:26,190
You are.
59
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
I've figured it out
60
00:05:27,430 --> 00:05:28,560
on my way home.
61
00:05:28,990 --> 00:05:30,790
You are worried that
62
00:05:30,790 --> 00:05:32,390
you will die any time
63
00:05:32,390 --> 00:05:34,190
while catching the Man in White.
64
00:05:34,240 --> 00:05:35,790
So, you dare not accept me in advance.
65
00:05:35,790 --> 00:05:37,650
You don't want to delay me, right?
66
00:05:38,659 --> 00:05:39,520
How about this?
67
00:05:40,270 --> 00:05:41,350
From now on,
68
00:05:41,460 --> 00:05:43,740
you can focus on catching the Man in White
69
00:05:43,830 --> 00:05:45,240
and avenge your brothers.
70
00:05:45,240 --> 00:05:47,720
I just need to do one thing,
71
00:05:48,120 --> 00:05:49,280
to protect you.
72
00:05:50,710 --> 00:05:51,560
Protect me?
73
00:05:51,730 --> 00:05:53,320
Yes. I just need to
74
00:05:53,640 --> 00:05:55,560
ensure that you safely
75
00:05:55,590 --> 00:05:56,870
capture the Man in White
76
00:05:56,870 --> 00:05:59,159
and avenge your brothers without dying.
77
00:06:00,790 --> 00:06:02,950
Then, you will have nothing to worry about,
78
00:06:02,950 --> 00:06:05,300
and we can be together for the rest of our lives.
79
00:06:05,300 --> 00:06:07,990
Wouldn't that be perfect for both of us?
80
00:06:09,590 --> 00:06:11,190
That makes sense.
81
00:06:11,230 --> 00:06:13,910
But why do I still feel something is wrong?
82
00:06:14,420 --> 00:06:15,500
It's a deal.
83
00:06:21,650 --> 00:06:22,490
Little Xiu.
84
00:06:22,980 --> 00:06:23,940
Why are you here?
85
00:06:24,330 --> 00:06:25,330
Give me your hand.
86
00:06:26,750 --> 00:06:27,760
What are you doing?
87
00:06:27,760 --> 00:06:28,480
Hurry up.
88
00:06:30,070 --> 00:06:31,730
What are you giving me? Hurry.
89
00:06:34,260 --> 00:06:36,120
It's hard to book the balcony seat
90
00:06:36,230 --> 00:06:37,830
of Inebriation Restaurant.
91
00:06:38,310 --> 00:06:40,630
I didn't want to go since you invited me last time.
92
00:06:40,630 --> 00:06:42,760
Fortunately, I was needed elsewhere.
93
00:06:43,200 --> 00:06:44,659
You're inviting me again.
94
00:06:47,909 --> 00:06:49,740
I'll wait for you at seven.
95
00:07:13,750 --> 00:07:14,470
Hua.
96
00:07:15,530 --> 00:07:17,090
When was the last time
97
00:07:17,110 --> 00:07:19,240
we had a meal together like this?
98
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
Twenty years ago.
99
00:07:20,970 --> 00:07:22,310
That time, you stole money from your home
100
00:07:22,310 --> 00:07:23,550
and bought me sugar paintings.
101
00:07:23,550 --> 00:07:24,950
But your father found out
102
00:07:25,030 --> 00:07:26,630
and almost beat you to death.
103
00:07:33,220 --> 00:07:33,820
Forget it.
104
00:07:34,310 --> 00:07:35,770
Let's not talk about that.
105
00:07:36,830 --> 00:07:37,340
Here.
106
00:07:37,710 --> 00:07:39,520
Try this dish. It's delicious.
107
00:07:40,590 --> 00:07:41,880
Just speak your mind.
108
00:07:42,340 --> 00:07:43,870
Don't beat around the bush.
109
00:07:49,430 --> 00:07:49,960
Okay.
110
00:07:50,520 --> 00:07:51,580
I'll tell you then.
111
00:07:52,260 --> 00:07:55,350
I was at Ruyi Pavilion last night.
112
00:07:59,630 --> 00:08:00,760
I didn't eavesdrop.
113
00:08:00,960 --> 00:08:03,370
I don't know what you guys were talking about.
114
00:08:03,370 --> 00:08:07,060
But I can see that Wang Kunwu rejected you.
115
00:08:12,320 --> 00:08:13,600
What else did you see?
116
00:08:14,780 --> 00:08:15,910
Do I have to tell you?
117
00:08:15,940 --> 00:08:17,270
I'll leave if you don't.
118
00:08:18,070 --> 00:08:19,070
I'll tell you.
119
00:08:20,910 --> 00:08:21,540
Hua.
120
00:08:22,260 --> 00:08:23,870
Wang Kunwu doesn't deserve this.
121
00:08:23,870 --> 00:08:24,900
He doesn't deserve what?
122
00:08:24,900 --> 00:08:26,500
He's letting your love down.
123
00:08:27,910 --> 00:08:29,780
Do you know what love is?
124
00:08:29,970 --> 00:08:31,300
Letting down you say...
125
00:08:32,520 --> 00:08:33,679
How can you say that?
126
00:08:33,710 --> 00:08:34,909
Isn't it obvious?
127
00:08:35,120 --> 00:08:36,390
Wang Kunwu doesn't like you.
128
00:08:36,390 --> 00:08:38,230
It's useless no matter how nice you are to him.
129
00:08:38,230 --> 00:08:40,590
Why don't you save your love
130
00:08:41,150 --> 00:08:42,429
for the right person?
131
00:08:43,510 --> 00:08:44,470
What do you mean?
132
00:08:46,110 --> 00:08:47,110
Isn't it obvious?
133
00:08:50,870 --> 00:08:51,790
Me.
134
00:08:57,740 --> 00:08:59,230
Hua! Wait.
135
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
Hua! Hua!
136
00:09:00,380 --> 00:09:01,130
Little Xiu!
137
00:09:01,510 --> 00:09:02,550
I knew it!
138
00:09:02,580 --> 00:09:04,270
Ever since I went to Sifang Pavilion,
139
00:09:04,270 --> 00:09:06,020
something felt wrong whenever I saw you.
140
00:09:06,020 --> 00:09:07,680
So you're waiting for me here.
141
00:09:07,790 --> 00:09:09,950
We're friends who grew up together.
142
00:09:09,950 --> 00:09:11,820
How dare you think that of me?
143
00:09:11,870 --> 00:09:12,920
I'm not thinking anything bad!
144
00:09:12,920 --> 00:09:13,950
I really like you!
145
00:09:13,950 --> 00:09:15,310
Enough! Calm down.
146
00:09:15,330 --> 00:09:17,240
Why do you suddenly have an ulterior motive towards me?
147
00:09:17,240 --> 00:09:18,470
We grew up together since childhood
148
00:09:18,470 --> 00:09:20,000
and we know each other well.
149
00:09:20,110 --> 00:09:21,350
Your father is Duke Er
150
00:09:21,390 --> 00:09:23,110
and my father is an official.
151
00:09:23,110 --> 00:09:24,010
Our family status match.
152
00:09:24,010 --> 00:09:25,630
Now both of us are in Sifang Pavilion,
153
00:09:25,630 --> 00:09:26,550
you're in charge of West Court
154
00:09:26,550 --> 00:09:27,550
and I'm in charge of East Court.
155
00:09:27,550 --> 00:09:28,310
We're evenly matched.
156
00:09:28,310 --> 00:09:29,390
All conditions are suitable.
157
00:09:29,390 --> 00:09:31,150
Isn't this a perfect match?
158
00:09:31,150 --> 00:09:31,630
Bah!
159
00:09:31,630 --> 00:09:33,310
Perfect match? No way!
160
00:09:34,110 --> 00:09:35,200
Hua. Hua.
161
00:09:36,490 --> 00:09:37,400
Get out of my way!
162
00:09:37,400 --> 00:09:38,080
No.
163
00:09:38,430 --> 00:09:40,230
I must make it clear to you today.
164
00:09:40,470 --> 00:09:42,430
An Xiuyi.
165
00:09:42,450 --> 00:09:44,600
Who taught you all this?
166
00:09:44,630 --> 00:09:46,430
Childhood sweethearts and matching family status?
167
00:09:46,430 --> 00:09:48,230
Why are you as old-fashioned as my father?
168
00:09:48,230 --> 00:09:50,330
Besides, is this appropriate?
169
00:09:50,350 --> 00:09:51,140
Why not?
170
00:09:51,750 --> 00:09:52,400
What do you like about me?
171
00:09:52,400 --> 00:09:52,800
I...
172
00:09:55,010 --> 00:09:55,610
I...
173
00:09:56,650 --> 00:09:58,850
Okay, forget words, let's use actions.
174
00:09:59,750 --> 00:10:00,310
Hug me.
175
00:10:01,250 --> 00:10:01,920
All of a sudden?
176
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Hug me.
177
00:10:03,040 --> 00:10:04,570
Are you afraid or don't you know how?
178
00:10:04,570 --> 00:10:05,780
Why would I be afraid?
179
00:10:05,970 --> 00:10:06,680
Fine.
180
00:10:14,610 --> 00:10:15,550
Is this a hug?
181
00:10:25,020 --> 00:10:25,880
How do you feel?
182
00:10:28,670 --> 00:10:31,470
A little awkward.
183
00:10:32,490 --> 00:10:33,080
Kiss me.
184
00:10:34,190 --> 00:10:35,510
Don't you like me? Kiss me.
185
00:10:35,510 --> 00:10:36,600
No, no, no.
186
00:10:39,100 --> 00:10:40,160
Don't be like this.
187
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
Right? Isn't it strange?
188
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
Isn't it awkward?
189
00:10:44,530 --> 00:10:45,330
We are friends
190
00:10:45,480 --> 00:10:48,200
who grew up together.
191
00:10:48,420 --> 00:10:50,020
Do you understand? Friends.
192
00:10:50,670 --> 00:10:51,710
Wait a minute.
193
00:10:54,810 --> 00:10:55,930
It must be my fault.
194
00:10:55,960 --> 00:10:56,590
How about this?
195
00:10:56,590 --> 00:10:58,270
Let me prepare my emotions and do it again.
196
00:10:58,270 --> 00:10:59,240
No need.
197
00:10:59,240 --> 00:11:00,260
An Xiuyi!
198
00:11:00,470 --> 00:11:02,880
You still don't realize the problem.
199
00:11:04,020 --> 00:11:06,390
You may look mature,
200
00:11:06,420 --> 00:11:07,220
but
201
00:11:08,280 --> 00:11:10,800
you don't know what love is.
202
00:11:12,250 --> 00:11:15,560
You're still childish in this aspect.
203
00:11:24,970 --> 00:11:26,630
Thank you for the invitation.
204
00:11:27,000 --> 00:11:28,110
This meal is on me.
205
00:11:42,980 --> 00:11:45,660
[Yanle Embassy]
206
00:11:47,590 --> 00:11:48,540
Hanjing,
207
00:11:49,200 --> 00:11:52,830
I finally know why I lost to you back then.
208
00:12:05,580 --> 00:12:06,420
Guards.
209
00:12:27,310 --> 00:12:28,390
Man in White.
210
00:12:29,670 --> 00:12:31,930
Deputy Envoy Kang, you're in a good mood.
211
00:12:32,110 --> 00:12:34,240
I've been watching you for a long time.
212
00:12:35,680 --> 00:12:38,670
Since you are here, please sit down.
213
00:12:43,640 --> 00:12:46,500
Yanle has been working with The Faceless for years,
214
00:12:47,300 --> 00:12:50,430
but you've always been a mysterious person.
215
00:12:50,720 --> 00:12:53,250
I didn't expect you to come here.
216
00:12:54,200 --> 00:12:56,920
What brings you here today?
217
00:12:58,090 --> 00:12:59,890
Yuan Mo from the Sifang Pavilion
218
00:13:00,280 --> 00:13:02,060
has a maid called Ah Shu.
219
00:13:03,110 --> 00:13:05,240
Have you noticed her?
220
00:13:06,040 --> 00:13:08,050
I'm the envoy of Yanle.
221
00:13:08,940 --> 00:13:11,480
Why would I pay attention to a maid?
222
00:13:13,030 --> 00:13:14,790
If I'm not mistaken,
223
00:13:15,650 --> 00:13:18,050
she is the girl Viceroy Long is looking for.
224
00:13:18,420 --> 00:13:19,620
How is that possible?
225
00:13:19,900 --> 00:13:22,060
She has already become a citizen of Changle
226
00:13:22,060 --> 00:13:23,500
and gained a foothold.
227
00:13:24,320 --> 00:13:25,480
No wonder my men
228
00:13:25,510 --> 00:13:28,910
found nothing among the refugees.
229
00:13:29,470 --> 00:13:30,870
After so many years,
230
00:13:31,710 --> 00:13:33,840
that girl must have died in the desert.
231
00:13:34,220 --> 00:13:36,210
How can she be in Changle?
232
00:13:37,620 --> 00:13:38,950
If you don't believe me,
233
00:13:40,030 --> 00:13:41,470
you can look into her.
234
00:13:45,580 --> 00:13:48,570
It seems that you think I’ve been too idle recently.
235
00:13:49,420 --> 00:13:51,090
Since I came to Changle,
236
00:13:51,550 --> 00:13:54,080
Viceroy Long has asked me to cooperate with you.
237
00:13:54,080 --> 00:13:55,610
You asked me to save Xiao'e.
238
00:13:55,760 --> 00:13:56,560
I did it.
239
00:13:56,910 --> 00:13:59,770
You asked me to lure Lord Ao to our side. I did that too.
240
00:13:59,770 --> 00:14:00,830
But what happened?
241
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
I gained nothing.
242
00:14:03,400 --> 00:14:05,580
Now you want me to find
243
00:14:05,610 --> 00:14:06,930
a dead person?
244
00:14:08,150 --> 00:14:10,030
Why should I trust you?
245
00:14:13,340 --> 00:14:14,820
I've received a tip-off
246
00:14:15,590 --> 00:14:17,700
that Princess Yanle has a Vanessa tattoo
247
00:14:17,700 --> 00:14:19,350
on her foot.
248
00:14:20,850 --> 00:14:24,450
Viceroy Long has ordered you to find Princess Yanle.
249
00:14:24,790 --> 00:14:26,020
If you refuse,
250
00:14:26,490 --> 00:14:28,020
you know the consequences.
251
00:14:53,080 --> 00:14:54,480
As the ancient poem says,
252
00:14:54,960 --> 00:14:57,430
mornings are wonderful,
253
00:14:57,470 --> 00:14:59,270
but taking attendance is a pain.
254
00:14:59,680 --> 00:15:01,040
What a lame poem.
255
00:15:01,390 --> 00:15:03,350
I thought all poems were elegant.
256
00:15:03,350 --> 00:15:04,350
I made it up.
257
00:15:04,720 --> 00:15:06,250
Why don't we go out and play?
258
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
Forget about the Sifang Pavilion and the Ministry of Rites.
259
00:15:08,440 --> 00:15:09,530
Who cares about them?
260
00:15:09,530 --> 00:15:11,330
Nothing is better than freedom.
261
00:15:11,470 --> 00:15:13,000
That's exactly what I want.
262
00:15:13,780 --> 00:15:15,690
But I'll be punished if I escape my duty.
263
00:15:15,690 --> 00:15:17,040
I'll take the punishment for you.
264
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
You don't even know what the punishment is yet.
265
00:15:19,360 --> 00:15:20,900
What punishment can it possibly be?
266
00:15:20,900 --> 00:15:23,310
Whipping, beating, or jailing?
267
00:15:23,660 --> 00:15:24,990
None of that bothers me.
268
00:15:27,950 --> 00:15:29,110
If that's the case,
269
00:15:29,760 --> 00:15:31,560
everyone can quit their job.
270
00:15:31,860 --> 00:15:32,900
Is it even worse?
271
00:15:32,980 --> 00:15:33,900
Way worse.
272
00:15:34,430 --> 00:15:35,360
They'll fine me.
273
00:15:36,970 --> 00:15:38,830
Enough chatting, I have to go now.
274
00:15:39,290 --> 00:15:42,390
Taking attendance is a pain...
275
00:15:44,010 --> 00:15:45,660
Did you forget something?
276
00:15:47,190 --> 00:15:48,270
I'm so forgetful.
277
00:15:48,890 --> 00:15:50,620
Fortunately, you reminded me.
278
00:15:55,090 --> 00:15:56,730
Help me change. Hurry.
279
00:15:58,120 --> 00:15:58,650
Hurry up.
280
00:15:59,230 --> 00:16:00,090
Help me change.
281
00:16:00,620 --> 00:16:01,150
Hurry up.
282
00:16:02,330 --> 00:16:03,190
Help me change.
283
00:16:03,580 --> 00:16:04,910
Change clothes, right?
284
00:16:07,750 --> 00:16:08,880
Change it yourself.
285
00:16:09,440 --> 00:16:10,690
Go on. Hurry.
286
00:16:10,710 --> 00:16:11,830
Hurry up.
287
00:16:12,530 --> 00:16:13,170
Change.
288
00:16:16,070 --> 00:16:17,450
Just kidding.
289
00:16:17,830 --> 00:16:18,550
Annoying.
290
00:16:30,060 --> 00:16:30,790
Are you done?
291
00:16:30,870 --> 00:16:31,790
Not yet.
292
00:16:32,180 --> 00:16:33,110
A little longer.
293
00:16:34,510 --> 00:16:35,270
Okay.
294
00:16:35,480 --> 00:16:36,550
Not yet.
295
00:16:39,110 --> 00:16:39,570
Enough.
296
00:16:39,980 --> 00:16:41,060
I'm not done hugging you.
297
00:16:41,060 --> 00:16:42,530
You'll be late if you don't go now.
298
00:16:42,530 --> 00:16:43,770
I don't care.
299
00:16:50,020 --> 00:16:50,820
I'm leaving.
300
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
One last hug.
301
00:16:56,970 --> 00:16:58,430
-Go now.
-A little longer.
302
00:16:59,460 --> 00:17:00,590
I'm really leaving.
303
00:17:00,940 --> 00:17:01,830
Take care.
304
00:17:16,980 --> 00:17:19,500
[Sanniang, Siniang]
305
00:17:19,630 --> 00:17:22,900
[West Market]
306
00:17:26,780 --> 00:17:27,710
I'm sorry.
307
00:17:26,940 --> 00:17:28,790
[Ambitious Shop]
308
00:17:28,720 --> 00:17:30,280
I didn't see where I was splashing the water.
309
00:17:30,280 --> 00:17:31,070
Are you okay?
310
00:17:31,070 --> 00:17:31,550
I'm sorry.
311
00:17:31,550 --> 00:17:32,370
Never mind, it's fine.
312
00:17:32,370 --> 00:17:33,250
No way.
313
00:17:33,600 --> 00:17:34,720
Your shoes are wet.
314
00:17:34,910 --> 00:17:36,260
I happen to run a shoe shop.
315
00:17:36,260 --> 00:17:37,840
Let me give you a new pair of shoes. It's free.
316
00:17:37,840 --> 00:17:38,600
No need.
317
00:17:38,630 --> 00:17:40,650
Little girl, don't stand on ceremony.
318
00:17:40,650 --> 00:17:42,250
Let's go and pick some shoes.
319
00:17:42,350 --> 00:17:43,510
Take it as my grand opening.
320
00:17:43,510 --> 00:17:45,250
You can't walk in wet shoes, right?
321
00:17:45,250 --> 00:17:46,380
-Let’s go.
-No need.
322
00:17:46,400 --> 00:17:47,650
Go in and pick a pair of shoes.
323
00:17:47,650 --> 00:17:48,270
Here.
324
00:17:52,450 --> 00:17:53,970
My room is a bit messy.
325
00:17:54,890 --> 00:17:56,230
Come, have a seat.
326
00:17:57,640 --> 00:17:58,970
I brought you new socks.
327
00:17:59,710 --> 00:18:00,950
Let me help you change.
328
00:18:00,950 --> 00:18:02,550
No, I can do it myself.
329
00:18:03,930 --> 00:18:04,900
I'll put it here.
330
00:18:04,920 --> 00:18:05,570
Thank you.
331
00:18:06,460 --> 00:18:07,920
I'll wait for you outside.
332
00:18:31,750 --> 00:18:34,270
The shop owner is taller than me.
333
00:18:34,980 --> 00:18:36,990
Why are her shoes smaller than mine?
334
00:19:02,080 --> 00:19:04,370
Miss, why didn't you change your shoes?
335
00:19:04,460 --> 00:19:05,520
Do you not like the style?
336
00:19:05,520 --> 00:19:06,200
I'll get you a new pair.
337
00:19:06,200 --> 00:19:06,840
No need.
338
00:19:07,030 --> 00:19:08,350
I really need to go.
339
00:19:08,520 --> 00:19:10,150
Miss, don't go.
340
00:19:10,820 --> 00:19:12,050
Try a new pair.
341
00:19:12,320 --> 00:19:13,550
I said no.
342
00:19:14,460 --> 00:19:15,660
Let go of me!
343
00:19:17,230 --> 00:19:18,280
Let go!
344
00:19:39,770 --> 00:19:42,170
The Sifang Pavilion's public inspection.
345
00:19:43,190 --> 00:19:43,720
Check...
346
00:19:45,120 --> 00:19:45,960
Ah Shu?
347
00:19:47,100 --> 00:19:48,030
Why are you here?
348
00:19:50,790 --> 00:19:52,770
When I passed by the shop,
349
00:19:53,080 --> 00:19:55,480
the landlady accidentally wet my shoes and socks.
350
00:19:55,480 --> 00:19:57,540
She insisted on getting me a new pair.
351
00:19:57,940 --> 00:19:59,140
It's what I should do.
352
00:19:59,740 --> 00:20:00,780
Thank you.
353
00:20:01,480 --> 00:20:02,950
Please show me your license.
354
00:20:02,950 --> 00:20:03,560
We have it.
355
00:20:03,770 --> 00:20:04,950
But it's with my husband.
356
00:20:04,950 --> 00:20:05,950
He's not at home now.
357
00:20:05,950 --> 00:20:07,480
I don't know where he put it.
358
00:20:07,570 --> 00:20:09,300
Why don't you come another day?
359
00:20:10,790 --> 00:20:11,670
Well...
360
00:20:13,270 --> 00:20:14,320
Let's go.
361
00:20:14,630 --> 00:20:16,440
I'm on duty. You go home first.
362
00:20:22,220 --> 00:20:23,230
I'll come again tomorrow.
363
00:20:23,230 --> 00:20:24,030
Don't forget.
364
00:20:24,740 --> 00:20:25,830
Goodbye.
365
00:21:01,160 --> 00:21:02,680
Here's the water.
366
00:21:02,710 --> 00:21:03,950
Hurry. Don't wear it.
367
00:21:04,080 --> 00:21:04,970
I came just in time.
368
00:21:04,970 --> 00:21:05,610
What?
369
00:21:05,640 --> 00:21:06,550
Wash your feet.
370
00:21:06,630 --> 00:21:07,710
You were splashed with dirty water during the day.
371
00:21:07,710 --> 00:21:09,110
Wash your feet before you sleep.
372
00:21:09,110 --> 00:21:10,230
I put a lot of petals in it.
373
00:21:10,230 --> 00:21:10,790
It smells very good.
374
00:21:10,790 --> 00:21:11,890
Let me wash your feet for you. Come on.
375
00:21:11,890 --> 00:21:13,000
I can do it myself.
376
00:21:13,160 --> 00:21:14,510
Don't stand on ceremony.
377
00:21:14,510 --> 00:21:16,440
No need for that. You can go out now.
378
00:21:17,570 --> 00:21:18,370
Why?
379
00:21:19,470 --> 00:21:22,000
Girls shouldn't casually show their feet to others.
380
00:21:22,000 --> 00:21:23,380
I'm not someone else. I...
381
00:21:23,380 --> 00:21:24,570
I just won't let you do it.
382
00:21:24,570 --> 00:21:25,900
As the Mandarin saying goes,
383
00:21:25,900 --> 00:21:27,480
do not look at what is contrary to propriety.
384
00:21:27,480 --> 00:21:28,110
I just learned it.
385
00:21:28,110 --> 00:21:29,330
Fine, you wash your feet yourself.
386
00:21:29,330 --> 00:21:30,480
Be careful. The water is a bit hot.
387
00:21:30,480 --> 00:21:31,370
Got it.
388
00:21:32,070 --> 00:21:33,670
Let me know when you're done.
389
00:21:45,750 --> 00:21:46,810
Remember to renew the contract.
390
00:21:46,810 --> 00:21:47,210
Okay.
391
00:21:48,850 --> 00:21:50,390
How has business been recently?
392
00:21:50,390 --> 00:21:50,910
Not bad.
393
00:21:56,160 --> 00:21:57,090
Do the shoes fit?
394
00:21:57,840 --> 00:21:58,760
Please come again.
395
00:21:58,760 --> 00:21:59,200
Okay.
396
00:22:00,160 --> 00:22:00,800
Bosslady,
397
00:22:02,460 --> 00:22:03,720
I didn't check your official certificate yesterday.
398
00:22:03,720 --> 00:22:04,680
I'm here to check it today.
399
00:22:04,680 --> 00:22:05,520
Wait a minute.
400
00:22:07,990 --> 00:22:08,630
My Lord.
401
00:22:11,830 --> 00:22:13,110
Someone else looked after the shop yesterday.
402
00:22:13,020 --> 00:22:14,100
[Official certificate]
403
00:22:13,640 --> 00:22:14,440
Someone else?
404
00:22:15,750 --> 00:22:17,780
It was a tall woman yesterday, right?
405
00:22:17,780 --> 00:22:18,980
Your younger sister.
406
00:22:19,290 --> 00:22:20,430
You must be mistaken.
407
00:22:20,430 --> 00:22:22,310
I don't have any tall girl here.
408
00:22:22,550 --> 00:22:25,440
I went back to my parents' house with my husband yesterday.
409
00:22:25,440 --> 00:22:26,790
We didn't open the shop.
410
00:22:31,230 --> 00:22:32,160
Why are you here?
411
00:22:38,830 --> 00:22:40,630
They're from the Yanle Embassy.
412
00:22:42,360 --> 00:22:43,220
Okay, I'm done.
413
00:22:49,470 --> 00:22:50,910
This is just your speculation.
414
00:22:50,910 --> 00:22:51,790
Is it reliable?
415
00:22:52,430 --> 00:22:53,960
I think it's very reliable.
416
00:22:57,400 --> 00:22:58,160
First of all,
417
00:22:59,060 --> 00:23:01,140
someone opened the closed shoe shop
418
00:23:01,730 --> 00:23:03,710
to pretend it was opening for business.
419
00:23:03,710 --> 00:23:07,120
There was no customer when I went in.
420
00:23:08,140 --> 00:23:10,600
There were only three Yanle people and Ah Shu.
421
00:23:10,600 --> 00:23:11,900
Two of the three Yanle people
422
00:23:11,900 --> 00:23:14,760
are men of Deputy Envoy Kang from the Yanle Embassy.
423
00:23:14,860 --> 00:23:15,660
Besides,
424
00:23:16,040 --> 00:23:18,030
instead of opening other shops,
425
00:23:18,520 --> 00:23:19,560
the Yanle people
426
00:23:19,590 --> 00:23:21,630
opened a closed shoe shop to stop Ah Shu.
427
00:23:21,630 --> 00:23:23,670
And they insisted on changing her shoes.
428
00:23:23,670 --> 00:23:25,300
The only reason for that is
429
00:23:25,360 --> 00:23:27,020
they wanted to check her feet.
430
00:23:27,350 --> 00:23:29,150
I can't think of another reason.
431
00:23:29,420 --> 00:23:32,550
They think Ah Shu has a special mark on either of her feet.
432
00:23:33,640 --> 00:23:34,760
Most importantly,
433
00:23:35,510 --> 00:23:36,710
they
434
00:23:37,030 --> 00:23:38,160
are probably right.
435
00:23:38,590 --> 00:23:40,650
Ah Shu is the one they're looking for?
436
00:23:40,700 --> 00:23:41,740
How could it be?
437
00:23:44,160 --> 00:23:46,490
I also thought it was impossible at first.
438
00:23:46,650 --> 00:23:47,840
But last night,
439
00:23:48,270 --> 00:23:49,220
Ah Shu's behavior
440
00:23:49,220 --> 00:23:50,320
was very unusual.
441
00:23:50,580 --> 00:23:52,120
She strongly resisted it when I tried to wash her feet.
442
00:23:52,120 --> 00:23:53,440
She even kicked me out.
443
00:23:57,750 --> 00:23:59,090
If it's really Ah Shu,
444
00:24:00,140 --> 00:24:01,600
she's in great danger now.
445
00:24:01,790 --> 00:24:03,150
Exactly.
446
00:24:04,920 --> 00:24:07,120
Luckily, I showed up in time yesterday.
447
00:24:09,890 --> 00:24:11,490
You have to help me with this.
448
00:24:11,540 --> 00:24:13,200
I can't let Ah Shu be in danger.
449
00:24:14,150 --> 00:24:15,110
We need to find out
450
00:24:15,110 --> 00:24:16,480
who Ah Shu is
451
00:24:16,730 --> 00:24:18,380
and why the Yanle Embassy and Man in White
452
00:24:18,380 --> 00:24:19,640
want to find her first.
453
00:24:19,670 --> 00:24:21,360
You can ask Ah Shu directly.
454
00:24:21,580 --> 00:24:23,080
I told you she strongly resisted it.
455
00:24:23,080 --> 00:24:24,280
She won't tell me.
456
00:24:24,510 --> 00:24:26,590
What if she runs away from home
457
00:24:26,710 --> 00:24:28,440
and doesn't talk to me anymore?
458
00:24:32,150 --> 00:24:34,510
Go catch someone in the Yanle Embassy.
459
00:24:35,570 --> 00:24:38,210
Put a sack on his head, beat him up, and force him to tell you.
460
00:24:38,210 --> 00:24:39,080
Ridiculous.
461
00:24:39,470 --> 00:24:40,330
How about this?
462
00:24:41,650 --> 00:24:43,310
Go to someone who's not smart,
463
00:24:43,650 --> 00:24:45,050
like Ma Zhiwen,
464
00:24:45,070 --> 00:24:46,630
who was taught a lesson by Yuchi Hua last time.
465
00:24:46,630 --> 00:24:48,360
Ask him out to interrogate him.
466
00:24:48,430 --> 00:24:50,690
No, you can't interrogate him directly.
467
00:24:51,140 --> 00:24:54,070
You can't let him realize you're interrogating him.
468
00:24:54,600 --> 00:24:55,950
You can do that, right?
469
00:24:56,040 --> 00:24:58,170
Do you know what you're talking about?
470
00:24:59,080 --> 00:25:00,610
It's impossible to do that.
471
00:25:00,970 --> 00:25:02,740
It's not impossible.
472
00:25:03,900 --> 00:25:04,760
Do you have a way
473
00:25:04,890 --> 00:25:05,930
to interrogate Ma Zhiwen?
474
00:25:05,930 --> 00:25:07,530
I followed him for a few days.
475
00:25:07,570 --> 00:25:09,700
I know a little about his private life.
476
00:25:10,430 --> 00:25:11,890
But this method
477
00:25:13,890 --> 00:25:15,100
is a bit improper.
478
00:25:53,750 --> 00:25:55,000
Fairy Lady,
479
00:25:55,460 --> 00:25:57,540
greetings.
480
00:25:58,030 --> 00:25:59,380
Why did you come
481
00:25:59,960 --> 00:26:01,600
today?
482
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
I've been doing something important recently.
483
00:26:04,500 --> 00:26:07,570
I wonder if I can succeed.
484
00:26:13,540 --> 00:26:16,620
Are you... looking for someone?
485
00:26:17,430 --> 00:26:18,830
Well...
486
00:26:19,130 --> 00:26:20,170
To be honest,
487
00:26:20,430 --> 00:26:23,500
we are looking for the daughter of Yanle's late lord,
488
00:26:23,680 --> 00:26:26,280
Princess Yanle who has been missing for years.
489
00:26:26,360 --> 00:26:29,360
A girl named Ah Shu
490
00:26:29,390 --> 00:26:30,250
is suspicious.
491
00:26:30,590 --> 00:26:33,380
We wanted to find out if there is
492
00:26:33,410 --> 00:26:35,620
a Vanessa tattoo on her ankle.
493
00:26:35,930 --> 00:26:37,350
But someone ruined our plan
494
00:26:37,350 --> 00:26:38,630
and we failed.
495
00:26:39,280 --> 00:26:41,400
I just want to ask you
496
00:26:41,750 --> 00:26:44,550
if she is Princess Yanle.
497
00:26:51,280 --> 00:26:52,370
This is bad.
498
00:26:52,660 --> 00:26:53,340
Why?
499
00:26:53,390 --> 00:26:57,080
Do you know why you failed last time?
500
00:26:58,160 --> 00:26:58,930
Why?
501
00:26:59,120 --> 00:27:01,950
This woman is noble and distinguished.
502
00:27:02,190 --> 00:27:04,840
She is blessed by God.
503
00:27:05,360 --> 00:27:08,750
Asking about her might leak important secrets.
504
00:27:09,190 --> 00:27:13,940
The lifespans of the people asking about her or asked about her will be shortened.
505
00:27:14,470 --> 00:27:15,270
Shortened...
506
00:27:15,330 --> 00:27:16,130
Shortened...
507
00:27:18,560 --> 00:27:19,490
Fairy Lady,
508
00:27:19,960 --> 00:27:22,040
do you have a solution?
509
00:27:42,670 --> 00:27:43,510
Done.
510
00:27:44,060 --> 00:27:47,370
I've cleared the misfortunes for you.
511
00:27:47,760 --> 00:27:50,980
Otherwise, the consequences will be unimaginable.
512
00:27:52,190 --> 00:27:53,840
Thank you for casting a spell.
513
00:27:53,840 --> 00:27:55,920
Thank you for saving my life.
514
00:27:55,950 --> 00:27:56,870
Remember,
515
00:27:57,620 --> 00:27:59,970
no matter what her identity is,
516
00:28:00,060 --> 00:28:02,180
you can't continue to investigate.
517
00:28:02,220 --> 00:28:06,310
Otherwise, you will be killed.
518
00:28:06,470 --> 00:28:09,520
I will keep that in mind.
519
00:28:10,420 --> 00:28:12,140
I'm leaving.
520
00:28:23,250 --> 00:28:23,930
My Lord.
521
00:28:24,630 --> 00:28:26,600
Don't tell anyone
522
00:28:26,630 --> 00:28:29,390
about what you heard tonight.
523
00:28:30,750 --> 00:28:32,010
Don't deceive people again.
524
00:28:32,010 --> 00:28:33,920
Or I'll send you to the Jingzhao Prefecture.
525
00:28:33,920 --> 00:28:34,460
Yes.
526
00:28:35,950 --> 00:28:36,530
Leave.
527
00:28:39,830 --> 00:28:41,750
Princess Yanle is still alive.
528
00:28:42,240 --> 00:28:44,170
The point is that it could be Ah Shu.
529
00:28:44,540 --> 00:28:46,060
This is unbelievable.
530
00:28:46,250 --> 00:28:47,650
This is just their guess.
531
00:28:48,870 --> 00:28:50,780
The only way to identify Ah Shu now
532
00:28:51,630 --> 00:28:52,710
is for you to check
533
00:28:53,200 --> 00:28:55,520
if there is a Vanessa tattoo on her ankle.
534
00:28:57,090 --> 00:28:57,690
Okay.
535
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
But no matter what the result is,
536
00:29:01,770 --> 00:29:03,630
please keep it a secret for Ah Shu.
537
00:29:04,850 --> 00:29:06,120
We have to tell Yu
538
00:29:06,300 --> 00:29:08,320
the person Man in White is looking for
539
00:29:08,320 --> 00:29:09,510
is Princess Yanle.
540
00:29:09,780 --> 00:29:10,730
But don't worry.
541
00:29:12,080 --> 00:29:14,010
If Ah Shu really is Princess Yanle,
542
00:29:14,270 --> 00:29:15,530
we must keep it a secret
543
00:29:15,850 --> 00:29:17,050
and discuss it later.
544
00:29:23,380 --> 00:29:24,190
Let's go.
545
00:29:25,760 --> 00:29:27,020
What are you thinking?
546
00:29:27,560 --> 00:29:29,160
This should be confiscated.
547
00:29:29,350 --> 00:29:29,900
Well...
548
00:29:30,680 --> 00:29:32,740
We also put in a lot of effort just now.
549
00:29:33,200 --> 00:29:34,090
This is illicit money.
550
00:29:34,090 --> 00:29:35,420
This... This should...
551
00:29:36,830 --> 00:29:39,000
[Yanle Embassy]
552
00:29:46,260 --> 00:29:47,350
Where did you go?
553
00:29:49,830 --> 00:29:51,560
Greetings, Deputy Envoy Kang.
554
00:29:53,030 --> 00:29:54,950
I couldn't find you anywhere.
555
00:29:56,980 --> 00:29:57,870
Deputy Envoy,
556
00:29:58,470 --> 00:30:02,400
I heard there's a peerless chess manual on street stalls.
557
00:30:02,940 --> 00:30:05,660
So I went to look for it for you.
558
00:30:05,680 --> 00:30:07,110
But when that person took it out,
559
00:30:07,110 --> 00:30:09,200
I knew it was fake.
560
00:30:09,300 --> 00:30:10,530
He wanted to cheat me out of money
561
00:30:10,530 --> 00:30:11,830
because I'm from Yanle.
562
00:30:11,830 --> 00:30:12,870
No way!
563
00:30:12,900 --> 00:30:13,660
Advisor Ma,
564
00:30:14,430 --> 00:30:17,430
Yong has been keeping a close eye on the Yanle Embassy.
565
00:30:17,580 --> 00:30:19,510
Don't go out if it's not necessary,
566
00:30:19,680 --> 00:30:21,110
in case someone follows you.
567
00:30:21,110 --> 00:30:22,910
Deputy Envoy Kang, you're wise.
568
00:30:23,830 --> 00:30:24,380
Yes.
569
00:30:24,710 --> 00:30:27,190
Indeed, they've been keeping a close eye on us.
570
00:30:27,190 --> 00:30:29,480
So in my opinion,
571
00:30:30,260 --> 00:30:32,990
we shouldn't get involved
572
00:30:33,370 --> 00:30:36,000
in looking for Princess Yanle, right?
573
00:30:39,520 --> 00:30:40,320
Deputy Envoy,
574
00:30:40,820 --> 00:30:41,780
think about it.
575
00:30:41,880 --> 00:30:44,640
Man in White is making a fuss
576
00:30:44,920 --> 00:30:46,120
about Princess Yanle
577
00:30:46,310 --> 00:30:48,710
in order to gain Viceroy Long's favor
578
00:30:48,710 --> 00:30:50,190
and achieve his own goal.
579
00:30:50,550 --> 00:30:53,440
We can't investigate Princess Yanle anymore.
580
00:30:53,630 --> 00:30:55,990
It will alert Yong.
581
00:30:57,380 --> 00:31:00,130
As for Viceroy Long,
582
00:31:00,540 --> 00:31:04,400
even if something goes wrong, Man in White will take responsibility.
583
00:31:06,860 --> 00:31:08,980
Why do you care so much about this?
584
00:31:11,280 --> 00:31:11,880
I...
585
00:31:13,580 --> 00:31:16,060
I'm doing this for Yanle's sake.
586
00:31:20,140 --> 00:31:21,010
Very good.
587
00:31:23,600 --> 00:31:24,480
Rest early.
588
00:31:26,790 --> 00:31:28,390
Goodbye, Deputy Envoy Kang.
589
00:31:31,880 --> 00:31:33,320
So your arm was numb.
590
00:31:33,510 --> 00:31:34,550
You could have told me earlier.
591
00:31:34,550 --> 00:31:36,570
You could have just pulled your arm back.
592
00:31:36,570 --> 00:31:38,650
I was worried I might wake you up.
593
00:31:40,180 --> 00:31:41,300
Thank you.
594
00:31:42,810 --> 00:31:45,240
You couldn't even hold the spoon steadily because of me.
595
00:31:45,240 --> 00:31:47,150
But I can only sleep well with your arm as my pillow.
596
00:31:47,150 --> 00:31:47,750
Is that so?
597
00:31:48,180 --> 00:31:48,750
If you like it,
598
00:31:48,750 --> 00:31:50,610
I'll chop it off and give it to you.
599
00:32:13,520 --> 00:32:14,120
Ah Shu.
600
00:32:15,300 --> 00:32:17,890
The desert is very beautiful, right?
601
00:32:18,700 --> 00:32:19,540
Yes.
602
00:32:20,740 --> 00:32:21,670
I heard
603
00:32:22,710 --> 00:32:24,640
there are many butterflies there.
604
00:32:25,020 --> 00:32:25,830
Yes.
605
00:32:26,500 --> 00:32:28,710
There's a kind of butterfly called...
606
00:32:29,950 --> 00:32:32,770
Vanessa, right?
607
00:32:36,010 --> 00:32:37,870
Why are you suddenly asking this?
608
00:32:39,570 --> 00:32:42,230
When I was checking official certificates in the West Market today,
609
00:32:42,230 --> 00:32:44,890
I heard it from a foreign merchant who passed by.
610
00:32:46,240 --> 00:32:47,520
Vanessa.
611
00:32:53,510 --> 00:32:55,440
Why are you looking at me like that?
612
00:32:58,080 --> 00:33:00,140
Forget it if you don't want to tell me.
613
00:33:00,750 --> 00:33:02,270
I'm just curious.
614
00:33:09,610 --> 00:33:12,410
Vanessa is common in the desert.
615
00:33:13,680 --> 00:33:15,070
Its wings are red,
616
00:33:16,090 --> 00:33:18,490
like fire and blood.
617
00:33:19,040 --> 00:33:21,500
It's more like its unyielding personality.
618
00:33:22,560 --> 00:33:24,720
It's sandy and windy in the desert throughout the year.
619
00:33:24,720 --> 00:33:26,780
It's hard to survive even for people.
620
00:33:29,050 --> 00:33:30,490
But Vanessa can.
621
00:33:31,950 --> 00:33:35,060
It only needs a bit of grass or leaves to survive.
622
00:33:37,330 --> 00:33:39,130
With a pair of fragile wings,
623
00:33:41,630 --> 00:33:43,490
it can go through the sand and wind
624
00:33:44,190 --> 00:33:45,590
and fly across the desert
625
00:33:46,000 --> 00:33:47,070
to the oasis.
626
00:33:48,010 --> 00:33:49,450
No obstacles
627
00:33:50,170 --> 00:33:52,380
can stop it from pursuing freedom,
628
00:33:54,030 --> 00:33:56,090
even if it'll be covered with wounds.
629
00:34:01,350 --> 00:34:02,840
The scars on your back
630
00:34:03,560 --> 00:34:06,160
are the price you paid for your freedom, right?
631
00:34:06,950 --> 00:34:08,400
I did go through a lot
632
00:34:08,960 --> 00:34:10,510
from Yanle to Yong.
633
00:34:12,989 --> 00:34:13,989
I starved.
634
00:34:14,870 --> 00:34:15,780
I was robbed
635
00:34:17,699 --> 00:34:18,699
and deceived.
636
00:34:19,310 --> 00:34:21,840
Sometimes, I was even hunted by The Faceless.
637
00:34:24,909 --> 00:34:25,949
The scar on my back
638
00:34:27,190 --> 00:34:29,250
was left when I hid from The Faceless.
639
00:35:50,280 --> 00:35:51,960
I thought I would die there.
640
00:35:54,570 --> 00:35:56,630
But maybe I was not fated to die there.
641
00:36:03,460 --> 00:36:05,720
I never heard you talk about this before.
642
00:36:07,440 --> 00:36:08,920
You suffered so much.
643
00:36:11,430 --> 00:36:13,790
Do you know why I wanted to come to Yong
644
00:36:14,550 --> 00:36:17,020
and become a citizen of Yong that much?
645
00:36:20,630 --> 00:36:22,690
Because I didn't want to run anymore.
646
00:36:23,620 --> 00:36:26,150
I really don't want to live like that anymore.
647
00:36:27,350 --> 00:36:29,910
I was hunted like a stray dog.
648
00:36:30,760 --> 00:36:32,470
I didn't have any dignity.
649
00:36:39,840 --> 00:36:41,390
Luckily, I came to Changle
650
00:36:43,990 --> 00:36:44,990
and met you.
651
00:36:46,380 --> 00:36:49,580
That's why I don't have to live a precarious life anymore.
652
00:36:50,330 --> 00:36:51,970
You gave me a home
653
00:36:52,700 --> 00:36:55,440
and let me live with dignity.
654
00:36:57,460 --> 00:36:58,340
Yuan Mo,
655
00:36:59,720 --> 00:37:00,500
thank you.
656
00:37:38,370 --> 00:37:39,160
Ah Shu.
657
00:37:41,210 --> 00:37:41,800
Yuan Mo.
658
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
You're drunk.
659
00:37:47,390 --> 00:37:48,820
Ah Shu, you...
660
00:37:56,710 --> 00:37:57,420
Yuan Mo,
661
00:37:59,050 --> 00:38:00,090
sorry.
662
00:38:02,870 --> 00:38:04,470
I know what you want to ask.
663
00:38:05,670 --> 00:38:06,380
Yes.
664
00:38:06,830 --> 00:38:08,400
I am Princess Yanle.
665
00:38:12,180 --> 00:38:13,110
I lied to you.
666
00:38:14,670 --> 00:38:15,730
I lied to everyone.
667
00:38:17,410 --> 00:38:19,140
Man in White has found me.
668
00:38:21,790 --> 00:38:23,390
I can't stay here any longer.
669
00:38:24,880 --> 00:38:26,210
Or you'll be in trouble.
670
00:38:51,930 --> 00:38:53,990
Thank you for everything you gave me.
671
00:38:54,940 --> 00:38:56,510
I will never forget it.
672
00:39:04,410 --> 00:39:05,080
Yuan Mo,
673
00:39:07,950 --> 00:39:08,660
goodbye.
674
00:39:38,630 --> 00:39:40,290
Princess Yanle is in Changle?
675
00:39:42,390 --> 00:39:43,560
If so,
676
00:39:44,150 --> 00:39:45,830
Long Tuqi, that rebel,
677
00:39:46,060 --> 00:39:47,430
will feel uneasy.
678
00:39:47,710 --> 00:39:48,270
Yes.
679
00:39:48,900 --> 00:39:51,470
Long Tuqi suddenly started a rebellion back then.
680
00:39:51,470 --> 00:39:53,870
Yanle's people have been holding a grudge.
681
00:39:54,200 --> 00:39:56,140
But they dare not speak out their anger.
682
00:39:56,140 --> 00:39:56,980
Now,
683
00:39:57,010 --> 00:39:59,740
if the people know Princess Yanle is still alive,
684
00:39:59,850 --> 00:40:01,780
they will definitely support her.
685
00:40:01,930 --> 00:40:04,170
Then Long Tuqi will be overthrown.
686
00:40:04,660 --> 00:40:05,660
By that time,
687
00:40:05,870 --> 00:40:08,790
the situation of the desert, and even Yong,
688
00:40:09,270 --> 00:40:11,120
will be affected.
689
00:40:15,310 --> 00:40:16,840
If Long Tuqi is overthrown,
690
00:40:17,210 --> 00:40:19,250
the desert will be in rare peace.
691
00:40:19,710 --> 00:40:21,140
The pressure on the border of Yong
692
00:40:21,140 --> 00:40:22,470
will also be relieved.
693
00:40:22,840 --> 00:40:25,170
But if Long Tuqi controls Princess Yanle,
694
00:40:26,350 --> 00:40:29,510
he will suppress dissidents in the name of the princess
695
00:40:30,070 --> 00:40:31,730
and collude with The Faceless
696
00:40:31,920 --> 00:40:34,480
to continue his tyranny over Yanle's people.
697
00:40:35,030 --> 00:40:36,150
If so, the desert
698
00:40:37,260 --> 00:40:39,020
can never be in peace.
699
00:40:40,700 --> 00:40:41,420
Yu,
700
00:40:42,110 --> 00:40:45,390
Princess Yanle can't fall into the hands of Long Tuqi.
701
00:40:48,280 --> 00:40:48,840
Yes.
702
00:41:10,250 --> 00:41:10,850
Ah Shu.
703
00:41:12,990 --> 00:41:13,600
Ah Shu.
704
00:41:23,280 --> 00:41:23,850
Ah Shu.
705
00:41:24,630 --> 00:41:25,390
Ah Shu.
706
00:41:25,740 --> 00:41:26,400
Ah Shu.
707
00:41:29,370 --> 00:41:30,140
Who is he?
708
00:41:42,720 --> 00:41:43,630
Yuan Mo?
42658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.