Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,009 --> 00:01:40,979
[Go East]
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,950
[Episode 20]
3
00:01:49,380 --> 00:01:50,030
Yuan Mo.
4
00:01:50,390 --> 00:01:51,720
What are we looking for?
5
00:01:53,550 --> 00:01:54,150
What’s in
6
00:01:54,750 --> 00:01:56,140
Wispy Pavilion?
7
00:01:56,789 --> 00:01:57,750
Wormwood.
8
00:01:58,979 --> 00:02:00,440
I’m looking for wormwood.
9
00:02:01,390 --> 00:02:03,250
How could there be wormwood here?
10
00:02:03,270 --> 00:02:04,530
Of course there isn't.
11
00:02:05,050 --> 00:02:07,180
Because the wormwood is in the ledger.
12
00:02:08,150 --> 00:02:08,910
Are you dumb?
13
00:02:09,270 --> 00:02:11,730
Who'd record poison purchase in the ledger?
14
00:02:14,150 --> 00:02:14,820
Look.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,750
This is the price of cabbage
16
00:02:18,790 --> 00:02:19,829
after Duan came.
17
00:02:20,700 --> 00:02:22,100
This is the previous one.
18
00:02:22,140 --> 00:02:24,140
It only cost a few more wens per 500 g.
19
00:02:24,390 --> 00:02:25,190
Is that a lot?
20
00:02:26,150 --> 00:02:27,470
You might be unaware of
21
00:02:27,470 --> 00:02:29,730
how much ingredients a restaurant need.
22
00:02:30,560 --> 00:02:32,160
Look at the purchase volume.
23
00:02:33,850 --> 00:02:35,900
So much cabbage every half a month?
24
00:02:36,030 --> 00:02:38,430
That means it's a lot more expensive.
25
00:02:38,470 --> 00:02:39,030
Yes.
26
00:02:39,310 --> 00:02:40,110
Not only that,
27
00:02:40,740 --> 00:02:42,540
but also these fish and chicken.
28
00:02:42,670 --> 00:02:44,390
They're all more expensive
29
00:02:44,410 --> 00:02:46,130
since Duan came.
30
00:02:46,579 --> 00:02:49,390
It means he distributed the cost of wormwood
31
00:02:49,950 --> 00:02:51,750
evenly across the ingredients.
32
00:02:51,790 --> 00:02:54,730
But how did he transport
33
00:02:54,750 --> 00:02:55,950
wormwood in?
34
00:02:59,270 --> 00:03:01,670
We'll know once we check his purchase book.
35
00:03:11,170 --> 00:03:12,430
Nothing suspicious.
36
00:03:12,430 --> 00:03:15,160
They're all common ingredients of restaurants.
37
00:03:19,020 --> 00:03:20,300
Common ingredients?
38
00:03:24,579 --> 00:03:26,180
What are you looking for now?
39
00:03:26,190 --> 00:03:26,829
I know.
40
00:03:30,110 --> 00:03:31,829
Wispy Pavilion is a restaurant.
41
00:03:31,829 --> 00:03:33,110
So naturally,
42
00:03:33,110 --> 00:03:34,910
we looked for clues in the ingredients
43
00:03:34,910 --> 00:03:36,310
Wispy Pavilion bought.
44
00:03:37,070 --> 00:03:38,270
But what if the wormwood
45
00:03:38,270 --> 00:03:40,430
wasn't sneaked into the ingredients?
46
00:03:42,750 --> 00:03:44,030
Besides ingredients,
47
00:03:45,070 --> 00:03:46,600
there are also consumables
48
00:03:46,960 --> 00:03:49,360
like bowls, utensils, tables, and stools.
49
00:03:54,180 --> 00:03:56,860
25 kg of Luffa pulp?
50
00:03:57,230 --> 00:03:58,760
It'd last beyond ten years.
51
00:03:58,870 --> 00:04:00,390
Isn't Luffa food?
52
00:04:00,830 --> 00:04:02,110
After Luffa's dried,
53
00:04:03,190 --> 00:04:04,720
it can be used to wash dishes
54
00:04:05,080 --> 00:04:07,570
or package valuable and fragile things.
55
00:04:09,270 --> 00:04:12,050
Did Duan wrap the wormwood
56
00:04:12,080 --> 00:04:14,810
in the Luffa pulp to bring it into Wispy Pavilion?
57
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
This is so beautiful.
58
00:04:18,269 --> 00:04:19,269
Yes, so cute.
59
00:04:21,570 --> 00:04:22,630
Wispy Pavilion's Luffa pulp
60
00:04:22,050 --> 00:04:25,250
[Eight Treasures Shop]
61
00:04:22,630 --> 00:04:24,040
is bought from this shop.
62
00:04:26,560 --> 00:04:28,040
If you alert them,
63
00:04:28,570 --> 00:04:29,470
Yuchi Hua and I will
64
00:04:29,470 --> 00:04:30,810
intercept them outside.
65
00:04:30,810 --> 00:04:31,670
If anything's off,
66
00:04:31,670 --> 00:04:32,350
get out immediately.
67
00:04:32,350 --> 00:04:33,480
Don't act recklessly.
68
00:04:33,480 --> 00:04:34,210
Don't worry.
69
00:04:35,310 --> 00:04:35,840
Let's go.
70
00:04:56,230 --> 00:04:56,950
Manager.
71
00:04:58,200 --> 00:05:00,000
I heard you have good stuff here.
72
00:05:01,090 --> 00:05:02,420
Why are there so little?
73
00:05:03,110 --> 00:05:04,470
Aren't these enough?
74
00:05:04,690 --> 00:05:06,030
If you want more,
75
00:05:04,940 --> 00:05:07,210
[Manager Liang]
76
00:05:06,070 --> 00:05:07,470
we have more in our warehouse.
77
00:05:07,470 --> 00:05:08,600
See what you want.
78
00:05:10,630 --> 00:05:11,790
Luffa pulp.
79
00:05:14,780 --> 00:05:16,260
It's all in front of you.
80
00:05:16,750 --> 00:05:17,950
Our Luffa pulp
81
00:05:17,950 --> 00:05:20,590
is dried using Yanping’s Luffa.
82
00:05:20,590 --> 00:05:21,790
Top quality.
83
00:05:23,210 --> 00:05:24,610
Quality doesn't matter.
84
00:05:24,660 --> 00:05:27,340
What matters is we want a lot.
85
00:05:28,830 --> 00:05:29,520
25 kg.
86
00:05:33,180 --> 00:05:34,990
Sir, you want so much?
87
00:05:37,080 --> 00:05:39,560
Can you use them all?
88
00:05:43,270 --> 00:05:44,800
It depends on how I use them.
89
00:05:45,700 --> 00:05:46,990
How'll you use it?
90
00:05:47,210 --> 00:05:49,010
We'll use it however Duan does.
91
00:05:49,310 --> 00:05:49,990
Sir.
92
00:05:51,750 --> 00:05:52,710
Do you know Duan?
93
00:05:54,580 --> 00:05:56,010
Cut the crap.
94
00:05:58,510 --> 00:06:00,590
Duan recommended us.
95
00:06:03,160 --> 00:06:04,690
But Duan
96
00:06:05,510 --> 00:06:07,390
hasn't shown up for a long time.
97
00:06:08,420 --> 00:06:10,120
He must've bought too much last time,
98
00:06:10,120 --> 00:06:11,580
so it's enough for a while.
99
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
We want to buy more.
100
00:06:13,230 --> 00:06:14,270
Do you have it or not?
101
00:06:14,270 --> 00:06:16,620
Wispy Pavilion's been closed down.
102
00:06:16,790 --> 00:06:19,390
How do you dare buy goods now?
103
00:06:19,550 --> 00:06:21,950
Jingzhao Prefecture can shut Wispy Pavilion down,
104
00:06:21,950 --> 00:06:24,410
but can it restrain all of Changle's nobles?
105
00:06:26,620 --> 00:06:27,460
Sorry for
106
00:06:27,560 --> 00:06:29,510
not recognizing you.
107
00:06:29,830 --> 00:06:30,720
Cut the crap.
108
00:06:30,870 --> 00:06:32,200
Let's check your goods.
109
00:06:35,620 --> 00:06:37,460
Please come in with me.
110
00:06:47,330 --> 00:06:48,990
Why haven't they come out yet?
111
00:06:50,110 --> 00:06:51,020
Let's go in.
112
00:07:00,350 --> 00:07:00,940
Oh no.
113
00:07:03,230 --> 00:07:03,830
Look.
114
00:07:13,860 --> 00:07:15,260
Where are you taking us?
115
00:07:15,710 --> 00:07:16,960
Since you want a lot,
116
00:07:16,990 --> 00:07:18,990
we need to get it from the warehouse.
117
00:07:21,800 --> 00:07:22,550
How far is it?
118
00:07:23,870 --> 00:07:24,790
Not very far.
119
00:07:25,070 --> 00:07:25,870
What's wrong?
120
00:07:26,390 --> 00:07:29,260
Are you in a hurry to use it yourself?
121
00:07:32,400 --> 00:07:34,450
Of course, I can't wait.
122
00:07:58,290 --> 00:07:58,980
That's it.
123
00:08:02,830 --> 00:08:04,030
What should we do now?
124
00:08:14,910 --> 00:08:15,590
Manager.
125
00:08:16,510 --> 00:08:17,570
Are you kidding me?
126
00:08:17,890 --> 00:08:19,020
Is this a warehouse?
127
00:08:19,990 --> 00:08:21,250
Go down and have a look.
128
00:09:06,680 --> 00:09:09,000
Guys, welcome the guests!
129
00:09:14,250 --> 00:09:15,310
What are you doing?
130
00:09:16,790 --> 00:09:17,790
Duan
131
00:09:17,900 --> 00:09:20,510
wouldn't recommend strangers to me.
132
00:09:21,740 --> 00:09:23,690
You two can only be
133
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
the government's hunting dogs.
134
00:09:32,790 --> 00:09:34,670
Stay away. Stay away!
135
00:09:35,580 --> 00:09:36,370
Stay away!
136
00:09:36,450 --> 00:09:38,190
Don't be afraid. I'll protect you.
137
00:09:38,190 --> 00:09:38,830
Back off!
138
00:09:40,340 --> 00:09:41,070
Stay away!
139
00:09:41,910 --> 00:09:42,840
Don't be afraid.
140
00:09:43,440 --> 00:09:45,360
You ignorant imbeciles!
141
00:09:45,780 --> 00:09:47,060
Do you know who we are?
142
00:09:47,830 --> 00:09:48,910
How dare you!
143
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
I'm sorry.
144
00:09:52,830 --> 00:09:53,550
Who are you?
145
00:09:54,750 --> 00:09:56,280
Wispy Pavilion was raided,
146
00:09:56,820 --> 00:09:59,210
yet we can still buy goods now.
147
00:09:59,630 --> 00:10:01,940
Rack your dumb brains.
148
00:10:02,620 --> 00:10:04,190
Who could've such guts?
149
00:10:05,980 --> 00:10:07,440
Judging from your accent,
150
00:10:07,860 --> 00:10:10,030
you're Yanle's...
151
00:10:11,790 --> 00:10:12,460
nobles?
152
00:10:12,990 --> 00:10:13,970
You're right.
153
00:10:16,350 --> 00:10:18,630
Not only are we Yanle's nobles,
154
00:10:19,360 --> 00:10:20,960
on behalf of Kang Yunhai,
155
00:10:22,170 --> 00:10:23,700
I'd like to greet everyone.
156
00:10:27,350 --> 00:10:29,270
Kang Yunhai.
157
00:10:30,300 --> 00:10:32,700
Could it be that Yanle Embassy wants to
158
00:10:32,910 --> 00:10:35,270
get involved in the wormwood business?
159
00:10:35,670 --> 00:10:36,430
Seriously?
160
00:10:36,430 --> 00:10:37,350
Playing so big.
161
00:10:37,670 --> 00:10:41,140
This is Yong territory.
162
00:10:41,230 --> 00:10:43,560
It’s exactly because it’s Yong territory
163
00:10:44,070 --> 00:10:45,350
that your business
164
00:10:45,630 --> 00:10:48,750
is easier to do when Yanle Embassy backs you.
165
00:10:49,390 --> 00:10:50,430
In your shop,
166
00:10:50,430 --> 00:10:51,910
I've already told you that
167
00:10:51,990 --> 00:10:54,610
even Jingzhao Prefecture can't do anything to us.
168
00:10:54,610 --> 00:10:57,730
Who would've thought that
169
00:10:58,900 --> 00:11:00,750
you thieves would
170
00:11:00,780 --> 00:11:02,740
brazenly wave weapons at us.
171
00:11:02,900 --> 00:11:04,070
Are you all crazy?
172
00:11:05,390 --> 00:11:06,170
Hurry up.
173
00:11:06,350 --> 00:11:07,430
Put them away.
174
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
Put them down.
175
00:11:09,260 --> 00:11:10,120
We're friends.
176
00:11:20,600 --> 00:11:23,240
These are all regular procedures.
177
00:11:23,860 --> 00:11:25,060
Please don't mind it.
178
00:11:25,440 --> 00:11:26,510
You're wise.
179
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
This is how business should be done.
180
00:11:29,350 --> 00:11:30,610
Let's check the goods.
181
00:11:31,270 --> 00:11:31,870
Please.
182
00:11:33,530 --> 00:11:34,700
Alright. Dismiss.
183
00:11:34,720 --> 00:11:35,930
Get back to your work.
184
00:11:38,360 --> 00:11:41,150
I sell these to Duan.
185
00:11:41,260 --> 00:11:42,390
Top grade, for sure.
186
00:11:52,880 --> 00:11:54,480
If you say it's top grade,
187
00:11:55,920 --> 00:11:57,520
I wouldn't dare flatter you.
188
00:11:57,950 --> 00:12:00,720
What... What do you mean by that?
189
00:12:01,430 --> 00:12:03,590
Wormwood originates from Xiyuan.
190
00:12:03,990 --> 00:12:05,660
Transported to Yong by water,
191
00:12:05,910 --> 00:12:07,790
it'd be a little moist.
192
00:12:07,950 --> 00:12:10,740
But your goods are extremely dry.
193
00:12:11,050 --> 00:12:12,110
I reckon these were
194
00:12:12,270 --> 00:12:15,550
planted in a shed in a dry and rainless area in Mobei.
195
00:12:16,000 --> 00:12:17,930
You save half the travel expenses,
196
00:12:18,300 --> 00:12:19,860
but it lacks some flavor.
197
00:12:20,390 --> 00:12:21,920
You can fool Duan with these
198
00:12:22,870 --> 00:12:24,030
but not me.
199
00:12:24,580 --> 00:12:27,830
You're so young but such an expert.
200
00:12:29,880 --> 00:12:30,510
I'm sorry.
201
00:12:31,040 --> 00:12:31,640
Come on.
202
00:12:32,170 --> 00:12:33,650
Show this customer
203
00:12:33,960 --> 00:12:36,140
our best stuff.
204
00:12:36,650 --> 00:12:37,230
Yes.
205
00:12:55,910 --> 00:12:56,970
Please have a look.
206
00:13:05,320 --> 00:13:06,980
Treasure in the mortal world.
207
00:13:07,250 --> 00:13:08,310
Are you satisfied?
208
00:13:09,850 --> 00:13:13,250
These goods are 30% more expensive
209
00:13:13,550 --> 00:13:16,400
than those we sell Duan.
210
00:13:16,990 --> 00:13:17,870
30%?
211
00:13:18,990 --> 00:13:20,920
So what if it's 40% more expensive?
212
00:13:21,040 --> 00:13:22,610
We're from Yanle Embassy.
213
00:13:22,900 --> 00:13:24,230
It's peanuts to us.
214
00:13:24,420 --> 00:13:25,350
100 silver taels.
215
00:13:25,350 --> 00:13:26,440
Cash on delivery.
216
00:13:26,680 --> 00:13:28,080
We'll load them right away.
217
00:13:28,080 --> 00:13:29,280
Are you stupid?
218
00:13:30,230 --> 00:13:31,020
Didn't you
219
00:13:31,020 --> 00:13:32,580
bring us here without explaining?
220
00:13:32,580 --> 00:13:34,380
Do we look like we have cash on us?
221
00:13:34,590 --> 00:13:37,360
Then what's your plan?
222
00:13:37,920 --> 00:13:40,230
You can't buy this on credit.
223
00:13:40,230 --> 00:13:41,490
You... You're robbing...
224
00:13:41,490 --> 00:13:44,570
We came here to examine the goods.
225
00:13:44,970 --> 00:13:45,770
Understand?
226
00:13:46,150 --> 00:13:47,470
Have you seen anyone examining goods
227
00:13:47,470 --> 00:13:48,720
with a case of cash?
228
00:13:48,950 --> 00:13:50,110
We're satisfied with the goods.
229
00:13:50,110 --> 00:13:52,230
Load the carriage to leave at night.
230
00:13:52,230 --> 00:13:54,960
I'll escort you to the back door of Yanle Embassy.
231
00:13:55,090 --> 00:13:57,550
When the goods arrive, you'll get the money.
232
00:13:58,670 --> 00:14:00,270
I've never done this before.
233
00:14:00,390 --> 00:14:02,950
That's because you've never met such a big client.
234
00:14:02,950 --> 00:14:05,670
If you think it's strange, take us as hostages.
235
00:14:06,130 --> 00:14:07,250
Will that do?
236
00:14:08,280 --> 00:14:09,560
Let's make a deal.
237
00:14:10,150 --> 00:14:11,540
At this point,
238
00:14:12,010 --> 00:14:13,490
if anything goes wrong,
239
00:14:13,950 --> 00:14:15,940
you two will suffer.
240
00:14:16,230 --> 00:14:17,030
That won't do.
241
00:14:18,340 --> 00:14:19,400
Load the carriage.
242
00:14:20,230 --> 00:14:21,290
Load the carriage!
243
00:14:23,790 --> 00:14:24,650
Manager Liang.
244
00:14:26,470 --> 00:14:28,190
We brought a Luffa pulp buyer who claims to be
245
00:14:28,190 --> 00:14:29,320
from Yanle Embassy.
246
00:14:31,510 --> 00:14:32,600
I just want to buy some stuff!
247
00:14:32,600 --> 00:14:33,990
Is this necessary?
248
00:14:34,500 --> 00:14:36,360
I've been running around all day!
249
00:14:36,970 --> 00:14:38,230
Where is your manager?
250
00:14:38,610 --> 00:14:39,110
This...
251
00:14:41,680 --> 00:14:42,750
Yuan Mo? Ah Shu?
252
00:14:51,590 --> 00:14:52,580
Advisor Ma!
253
00:14:52,950 --> 00:14:54,610
We're just buying some stuff.
254
00:14:54,610 --> 00:14:56,660
Why are you doing it yourself?
255
00:14:57,080 --> 00:14:57,600
Well...
256
00:14:58,300 --> 00:15:00,070
T-T-That's right.
257
00:15:00,300 --> 00:15:02,300
Recently, we've been entertaining
258
00:15:02,330 --> 00:15:03,640
many guests.
259
00:15:03,660 --> 00:15:05,230
They even asked me to buy them myself.
260
00:15:05,230 --> 00:15:06,750
It's just some Luffa pulp!
261
00:15:06,770 --> 00:15:08,070
Why did they bring me to this hole?
262
00:15:08,070 --> 00:15:08,790
-Seriously...
-I know.
263
00:15:08,790 --> 00:15:09,540
Really...
264
00:15:10,200 --> 00:15:11,630
Don't worry, Advisor Ma.
265
00:15:11,630 --> 00:15:12,430
I-I-I...
266
00:15:12,430 --> 00:15:13,910
Ah Shu and I have bought it for you.
267
00:15:13,910 --> 00:15:15,310
We're about to send it back to the posthouse.
268
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
You've bought it?
269
00:15:17,310 --> 00:15:18,700
Y-You and Ah Shu?
270
00:15:19,480 --> 00:15:20,740
Alright, don't worry.
271
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Go back and wait.
272
00:15:21,790 --> 00:15:22,150
Go, go, go.
273
00:15:22,150 --> 00:15:23,810
Wait, you've bought it for me?
274
00:15:23,910 --> 00:15:24,630
Hang on!
275
00:15:32,570 --> 00:15:33,700
You know each other?
276
00:15:36,510 --> 00:15:38,660
You're both here to buy Luffa pulp?
277
00:15:40,550 --> 00:15:42,350
You're both from Yanle Embassy?
278
00:15:44,910 --> 00:15:46,170
He said Yanle Embassy!
279
00:15:46,810 --> 00:15:48,070
I'm from the west hall.
280
00:15:48,190 --> 00:15:48,870
What west hall?
281
00:15:48,870 --> 00:15:50,350
Aren't you from Sifang Pavilion's West Court?
282
00:15:50,350 --> 00:15:52,190
Sifang Pavilion? Bah!
283
00:15:52,190 --> 00:15:53,330
Arrest him!
284
00:15:53,790 --> 00:15:55,090
What Sifang Pavilion...
285
00:15:55,090 --> 00:15:55,540
Let's go!
286
00:15:55,540 --> 00:15:56,550
Move!
287
00:16:00,270 --> 00:16:02,970
Liar! Shameless!
288
00:16:03,000 --> 00:16:04,920
Catch him. Catch him!
289
00:16:10,510 --> 00:16:11,120
Buddy!
290
00:16:11,120 --> 00:16:12,310
I-I'm just here to buy Luffa pulp!
291
00:16:12,310 --> 00:16:13,260
Don't do this!
292
00:16:13,530 --> 00:16:14,060
Don't...
293
00:16:21,690 --> 00:16:23,350
I told you not to do this!
294
00:16:29,150 --> 00:16:29,950
I missed!
295
00:16:29,960 --> 00:16:30,500
Hurry!
296
00:16:35,270 --> 00:16:36,870
Isn't it time for Wang Kunwu and Yuchi Hua to show up?
297
00:16:36,870 --> 00:16:37,830
Why aren't they here yet?
298
00:16:37,830 --> 00:16:38,630
Let's go.
299
00:16:42,020 --> 00:16:42,790
Sir!
300
00:16:43,470 --> 00:16:44,070
Sir!
301
00:17:12,750 --> 00:17:13,660
Why is he here?
302
00:17:20,900 --> 00:17:21,710
Thank you.
303
00:17:22,060 --> 00:17:23,270
Thank you for saving us.
304
00:17:23,270 --> 00:17:24,640
But why are you here?
305
00:17:25,020 --> 00:17:26,790
Because of... him.
306
00:17:29,900 --> 00:17:31,260
Prince Duomi?
307
00:17:32,720 --> 00:17:34,360
Ah Shu, Yuan Mo.
308
00:17:34,780 --> 00:17:36,370
Did you miss me?
309
00:17:36,700 --> 00:17:37,850
You're still alive!
310
00:17:38,410 --> 00:17:39,350
We all thought...
311
00:17:39,350 --> 00:17:40,410
Thought I was dead?
312
00:17:40,870 --> 00:17:43,430
Did you shed tears behind my back?
313
00:17:43,700 --> 00:17:45,360
I actually wish you were dead.
314
00:17:46,510 --> 00:17:48,270
You don't seem surprised
315
00:17:49,010 --> 00:17:49,910
that I'm not dead.
316
00:17:49,910 --> 00:17:50,630
Of course.
317
00:17:51,220 --> 00:17:53,150
I've been looking for you for days.
318
00:17:53,210 --> 00:17:55,410
I just didn't expect you to show up here.
319
00:17:56,150 --> 00:17:57,080
What do you mean?
320
00:17:57,870 --> 00:17:59,270
Were you looking for him?
321
00:17:59,990 --> 00:18:01,350
This is not a place to talk.
322
00:18:01,350 --> 00:18:02,280
Let's leave now.
323
00:18:04,790 --> 00:18:05,490
Nariji!
324
00:18:06,930 --> 00:18:07,990
Duomi, be careful!
325
00:18:19,990 --> 00:18:20,700
Yuan Mo.
326
00:18:22,430 --> 00:18:24,220
We finally meet.
327
00:18:25,870 --> 00:18:26,780
Do you know me?
328
00:18:27,700 --> 00:18:28,350
Of course.
329
00:18:30,100 --> 00:18:32,860
I should also thank your father and mother.
330
00:18:34,470 --> 00:18:36,710
If I hadn't killed them,
331
00:18:38,390 --> 00:18:40,380
I wouldn't be who I am today.
332
00:18:43,320 --> 00:18:43,950
Yuan Mo.
333
00:18:44,150 --> 00:18:45,280
Don't listen to him.
334
00:18:51,310 --> 00:18:51,950
Yuan Mo.
335
00:18:53,940 --> 00:18:54,900
Man in White.
336
00:18:57,530 --> 00:18:59,210
Yuan Mo, he's provoking you.
337
00:18:59,750 --> 00:19:00,390
Miss,
338
00:19:00,390 --> 00:19:02,560
why do you have the prestigious Yanle accent?
339
00:19:02,560 --> 00:19:03,820
None of your business.
340
00:19:05,220 --> 00:19:06,150
Leave her here.
341
00:19:06,990 --> 00:19:08,070
Kill the rest.
342
00:19:08,070 --> 00:19:08,670
Step back!
343
00:19:15,550 --> 00:19:16,470
Yuchi!
344
00:19:17,050 --> 00:19:18,490
Sorry, I'm late.
345
00:20:11,910 --> 00:20:12,710
Come on, Jin!
346
00:20:12,740 --> 00:20:13,830
-Come on!
-Come on, drink up!
347
00:20:13,830 --> 00:20:14,430
Come on!
348
00:20:15,880 --> 00:20:16,950
Jin, bottoms up!
349
00:20:16,970 --> 00:20:18,890
It's gone! Another one!
350
00:20:18,920 --> 00:20:19,980
-Come on!
-Come on!
351
00:20:20,550 --> 00:20:21,150
Come on!
352
00:20:21,950 --> 00:20:22,540
Come on!
353
00:20:23,400 --> 00:20:23,990
Drink up!
354
00:20:24,030 --> 00:20:25,480
-Have some meat!
-Have some meat!
355
00:20:25,480 --> 00:20:26,340
Have some meat!
356
00:20:26,700 --> 00:20:28,590
Bro, add some firewood.
357
00:20:28,800 --> 00:20:29,860
Come on! I'll do it!
358
00:20:32,190 --> 00:20:32,670
Hurry up!
359
00:20:32,670 --> 00:20:34,190
Come on! Let's continue!
360
00:20:34,690 --> 00:20:35,380
Cheers!
361
00:20:35,500 --> 00:20:36,380
Buddies.
362
00:20:38,990 --> 00:20:39,750
Wang!
363
00:20:39,850 --> 00:20:41,840
Come on! Let's drink together!
364
00:20:43,710 --> 00:20:45,240
Kunwu, come on!
365
00:20:45,550 --> 00:20:46,920
Bro, we've been waiting for you!
366
00:20:46,920 --> 00:20:47,550
Come on!
367
00:20:50,350 --> 00:20:51,100
Buddies!
368
00:20:56,810 --> 00:20:57,530
Wang.
369
00:20:57,680 --> 00:20:58,230
You...
370
00:20:58,480 --> 00:20:59,790
We finally meet again.
371
00:21:00,010 --> 00:21:01,130
We miss you so much.
372
00:21:03,380 --> 00:21:04,540
I miss you a lot too.
373
00:21:05,950 --> 00:21:06,590
Kunwu.
374
00:21:07,830 --> 00:21:09,230
I've married my beloved.
375
00:21:09,830 --> 00:21:11,230
I've married my beloved!
376
00:21:11,750 --> 00:21:12,390
Good.
377
00:21:12,760 --> 00:21:13,510
Wang.
378
00:21:13,720 --> 00:21:14,790
I've earned merits.
379
00:21:14,790 --> 00:21:16,670
I've returned home to take care of my mother.
380
00:21:16,670 --> 00:21:17,350
No one in my family
381
00:21:17,350 --> 00:21:19,310
can ever bully my mother again!
382
00:21:20,300 --> 00:21:21,910
Awesome! Awesome!
383
00:21:21,910 --> 00:21:22,550
Bro.
384
00:21:22,850 --> 00:21:24,150
I've saved up enough money
385
00:21:24,150 --> 00:21:25,360
and bought two mu of land!
386
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
I'm living so well!
387
00:21:28,750 --> 00:21:30,470
Good. Good.
388
00:21:30,920 --> 00:21:31,490
Bro.
389
00:21:32,340 --> 00:21:33,200
What about you?
390
00:21:38,350 --> 00:21:39,030
I...
391
00:21:44,830 --> 00:21:45,510
I...
392
00:21:49,590 --> 00:21:50,270
No.
393
00:21:51,930 --> 00:21:52,900
I have to go back.
394
00:21:53,900 --> 00:21:55,470
I... I can't stay here.
395
00:21:55,590 --> 00:21:56,720
I have to avenge you.
396
00:21:57,110 --> 00:21:58,660
Bro, stay.
397
00:21:58,680 --> 00:22:00,130
Kunwu, stay.
398
00:22:00,420 --> 00:22:01,540
Everyone misses you.
399
00:22:01,540 --> 00:22:02,600
No, no. I have to go.
400
00:22:02,600 --> 00:22:03,700
Bro, don't go.
401
00:22:03,730 --> 00:22:04,650
Stay here, bro.
402
00:22:04,670 --> 00:22:05,910
I have to avenge you!
403
00:22:05,950 --> 00:22:06,510
Kunwu!
404
00:22:06,510 --> 00:22:07,350
I have to go!
405
00:22:08,660 --> 00:22:09,250
Bro.
406
00:22:09,390 --> 00:22:12,670
We agreed to return home in glory together!
407
00:22:12,710 --> 00:22:14,420
Return home in glory.
408
00:22:14,420 --> 00:22:14,830
I have to go.
409
00:22:14,830 --> 00:22:16,750
Return home in glory.
410
00:22:16,750 --> 00:22:17,270
I have to go.
411
00:22:17,270 --> 00:22:18,670
Return home in glory.
412
00:22:18,670 --> 00:22:19,590
I have to take revenge.
413
00:22:19,590 --> 00:22:21,270
Return home in glory.
414
00:22:21,270 --> 00:22:22,590
I'll avenge you!
415
00:22:27,000 --> 00:22:28,330
He's awake. He's awake.
416
00:22:31,360 --> 00:22:32,110
How are you?
417
00:22:35,670 --> 00:22:37,070
Where is the Man in White?
418
00:22:38,600 --> 00:22:39,470
He escaped.
419
00:22:41,350 --> 00:22:43,750
I couldn’t catch the female killer either.
420
00:22:46,670 --> 00:22:47,800
And the wormwood...
421
00:22:47,920 --> 00:22:50,250
It's been handed to Jingzhao Prefecture.
422
00:22:53,190 --> 00:22:54,070
I'm useless.
423
00:22:55,990 --> 00:22:57,520
It was a great opportunity,
424
00:22:58,350 --> 00:22:59,710
but I failed to arrest the Man in White.
425
00:22:59,710 --> 00:23:01,030
It's not your fault.
426
00:23:02,270 --> 00:23:03,470
After I was poisoned,
427
00:23:04,350 --> 00:23:05,750
I saw my buddies again.
428
00:23:07,980 --> 00:23:08,980
When I saw them...
429
00:23:11,330 --> 00:23:13,080
I really couldn't leave them.
430
00:23:18,150 --> 00:23:20,080
Wang, don’t be sad.
431
00:23:20,460 --> 00:23:22,860
After we take down this wormwood workshop,
432
00:23:22,900 --> 00:23:25,310
it can’t harm people anymore.
433
00:23:25,790 --> 00:23:27,830
Prince Duomi is still alive.
434
00:23:28,440 --> 00:23:31,050
And though the Man in White sounds mysterious,
435
00:23:31,230 --> 00:23:32,670
he's nothing special.
436
00:23:32,750 --> 00:23:35,330
At least we almost caught him this time.
437
00:23:36,210 --> 00:23:37,300
Ah Shu is right.
438
00:23:37,650 --> 00:23:39,710
If the Man in White dares to act again,
439
00:23:40,540 --> 00:23:41,740
we will catch him.
440
00:23:47,430 --> 00:23:48,290
Where's Duomi?
441
00:23:48,590 --> 00:23:49,230
He...
442
00:23:51,370 --> 00:23:52,830
is burying his bodyguard.
443
00:24:15,740 --> 00:24:17,940
Thank you for your years of protection.
444
00:24:18,880 --> 00:24:20,210
The eagle on the prairie
445
00:24:21,410 --> 00:24:22,920
will take you home.
446
00:24:27,030 --> 00:24:28,430
His name was Nariji.
447
00:24:29,910 --> 00:24:30,990
It means "shield."
448
00:24:33,070 --> 00:24:33,800
Don't worry.
449
00:24:34,470 --> 00:24:36,000
We'll catch the Man in White
450
00:24:36,820 --> 00:24:37,730
and avenge him.
451
00:24:47,110 --> 00:24:48,990
I was planning on making merry
452
00:24:49,310 --> 00:24:51,310
and whiling my life away in Changle.
453
00:24:52,580 --> 00:24:54,930
To think fate still caught up with me.
454
00:24:57,400 --> 00:24:58,940
There's no use running away.
455
00:24:58,940 --> 00:25:00,400
It's only a matter of time.
456
00:25:01,650 --> 00:25:04,590
You said you were looking for me when we first met.
457
00:25:05,540 --> 00:25:07,000
Did you know I wasn't dead?
458
00:25:07,690 --> 00:25:08,400
Of course.
459
00:25:09,390 --> 00:25:10,650
The corpse by the river
460
00:25:11,030 --> 00:25:13,470
had thick fingers with deep fingerprints
461
00:25:13,920 --> 00:25:15,670
and hands filled with calluses.
462
00:25:15,670 --> 00:25:17,690
He clearly did manual labor for a long time.
463
00:25:17,690 --> 00:25:19,170
Especially those calves
464
00:25:19,330 --> 00:25:21,330
filled with veins like earthworms.
465
00:25:21,800 --> 00:25:23,660
I've read it in medical books that
466
00:25:24,090 --> 00:25:26,550
these symptoms are largely caused by fatigue.
467
00:25:26,550 --> 00:25:27,270
That person
468
00:25:27,270 --> 00:25:29,310
must've stood a lot in his lifetime.
469
00:25:29,790 --> 00:25:31,540
But Prince Duomi is
470
00:25:31,910 --> 00:25:33,710
the most idle person in Changle.
471
00:25:34,030 --> 00:25:35,800
He likes to wander around,
472
00:25:36,430 --> 00:25:38,910
wine and dine, and taste delicious food.
473
00:25:39,630 --> 00:25:41,430
How could he have such symptoms?
474
00:25:43,160 --> 00:25:44,640
That corpse was...
475
00:25:45,030 --> 00:25:46,310
That corpse was Duan.
476
00:25:57,280 --> 00:25:57,950
Let go!
477
00:25:58,870 --> 00:25:59,540
Let go!
478
00:26:01,820 --> 00:26:02,440
Let go.
479
00:26:02,710 --> 00:26:03,790
I've seen you before.
480
00:26:03,790 --> 00:26:05,640
You're Inebriation Restaurant's chef.
481
00:26:05,640 --> 00:26:06,900
Why are you harming me?
482
00:26:07,550 --> 00:26:09,490
I lost my job at Inebriation Restaurant.
483
00:26:09,490 --> 00:26:10,430
Other shops dare not hire me
484
00:26:10,430 --> 00:26:12,430
because of your rubbish bad review.
485
00:26:12,730 --> 00:26:14,720
I got addicted because of you.
486
00:26:14,750 --> 00:26:15,340
I...
487
00:26:16,070 --> 00:26:17,390
I'll kill you. I...
488
00:26:17,390 --> 00:26:18,260
Pull me up!
489
00:26:18,590 --> 00:26:19,470
I can save you.
490
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
You can't help me.
491
00:26:21,490 --> 00:26:22,420
I've to kill you.
492
00:26:22,560 --> 00:26:24,640
Only then would he give me wormwood!
493
00:26:24,830 --> 00:26:26,590
Him? Who is he?
494
00:26:27,510 --> 00:26:28,480
Let go!
495
00:26:38,470 --> 00:26:39,280
No wonder
496
00:26:40,990 --> 00:26:43,240
you said that if we find the murderer,
497
00:26:43,950 --> 00:26:46,950
you could force Lord Ao back to the negotiation table.
498
00:26:46,990 --> 00:26:48,110
So you already knew
499
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
Duomi killed Duan
500
00:26:50,430 --> 00:26:52,410
and disguised the corpse as himself?
501
00:26:52,410 --> 00:26:54,900
I didn't kill Duan.
502
00:26:55,810 --> 00:26:58,290
That day, I fell into the water.
503
00:27:00,200 --> 00:27:01,470
Duan strangled me,
504
00:27:02,390 --> 00:27:04,250
and I choked on water and fainted.
505
00:27:10,940 --> 00:27:11,820
When I woke up,
506
00:27:12,710 --> 00:27:14,640
I was already in that remote house.
507
00:27:15,260 --> 00:27:17,280
There were even food and water inside.
508
00:27:17,280 --> 00:27:20,870
Then I managed to contact Nariji
509
00:27:21,780 --> 00:27:23,640
and asked him to keep an eye on you.
510
00:27:24,360 --> 00:27:26,220
That's how I found that warehouse.
511
00:27:26,220 --> 00:27:28,220
Nariji was skilled in martial arts,
512
00:27:28,490 --> 00:27:29,690
but he couldn't swim.
513
00:27:30,140 --> 00:27:31,670
When he learned I was saved,
514
00:27:32,310 --> 00:27:33,350
he was relieved.
515
00:27:36,170 --> 00:27:38,600
So there was a fourth person there?
516
00:27:44,860 --> 00:27:47,830
I went to a restaurant once.
517
00:27:48,910 --> 00:27:51,020
Someone also hinted me to escape.
518
00:27:52,820 --> 00:27:55,100
I daren't tempt fate then,
519
00:27:55,760 --> 00:27:57,530
so I didn't go into the dark alley.
520
00:27:57,530 --> 00:27:58,190
Stop!
521
00:27:59,930 --> 00:28:01,260
Turn around and go back.
522
00:28:01,400 --> 00:28:03,720
They saved you more than once.
523
00:28:04,710 --> 00:28:05,750
Who could it be?
524
00:28:07,070 --> 00:28:08,070
Who cares?
525
00:28:09,190 --> 00:28:10,690
As long as they're helping us,
526
00:28:10,690 --> 00:28:11,820
they're our friend.
527
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
That makes sense.
528
00:28:15,270 --> 00:28:16,730
Anyway, Duomi isn't dead.
529
00:28:17,110 --> 00:28:19,540
So the talks will go back on track.
530
00:28:20,590 --> 00:28:22,190
I'll inform Mr. Yu tomorrow.
531
00:28:22,360 --> 00:28:23,000
No hurry.
532
00:28:23,580 --> 00:28:25,580
Now, wormwood has entered Changle,
533
00:28:25,700 --> 00:28:26,960
Madam Li was poisoned,
534
00:28:27,660 --> 00:28:29,310
and Prince Duomi was attacked.
535
00:28:29,310 --> 00:28:29,990
Everything
536
00:28:29,990 --> 00:28:31,790
can prove the Man in White did it.
537
00:28:32,240 --> 00:28:33,990
Yanle must be involved.
538
00:28:34,500 --> 00:28:36,230
Although the talks can resume,
539
00:28:36,350 --> 00:28:38,650
it's only to force Lord Ao to agree to the alliance.
540
00:28:38,650 --> 00:28:41,450
We can't guarantee Yanle won't play tricks again.
541
00:28:42,190 --> 00:28:45,000
We must find a way to solve it once and for all.
542
00:28:54,720 --> 00:28:55,390
Duomi.
543
00:28:56,130 --> 00:28:57,610
Rest in peace.
544
00:29:13,760 --> 00:29:15,330
Where did he go? Guards!
545
00:29:49,860 --> 00:29:51,780
Did you kill me?
546
00:29:51,820 --> 00:29:53,540
Not me, not me.
547
00:29:53,560 --> 00:29:54,510
Prince Duomi.
548
00:29:55,070 --> 00:29:56,240
It's Deputy Envoy Kang.
549
00:29:56,240 --> 00:29:58,080
He wanted you dead.
550
00:29:58,110 --> 00:29:59,710
You should claim his life.
551
00:30:00,080 --> 00:30:01,800
Prince Duomi! Prince Duomi!
552
00:30:03,100 --> 00:30:04,940
I have no grudge against him.
553
00:30:05,280 --> 00:30:07,310
Why did he kill me?
554
00:30:07,650 --> 00:30:10,040
He wants to use your death as an excuse
555
00:30:10,350 --> 00:30:12,470
to opt out of the alliance with Yong.
556
00:30:13,150 --> 00:30:15,670
I also did it because of the newly-born prince...
557
00:30:15,670 --> 00:30:17,470
It was just a lapse of judgment.
558
00:30:17,510 --> 00:30:19,460
Prince Duomi, please spare my life.
559
00:30:19,460 --> 00:30:20,830
Please spare my life.
560
00:30:21,490 --> 00:30:22,610
Write it down.
561
00:30:25,170 --> 00:30:27,420
Write it down.
562
00:30:30,590 --> 00:30:31,390
I'll write it.
563
00:30:57,950 --> 00:31:00,700
[Ministry of Rites]
564
00:31:08,410 --> 00:31:09,270
Vice Minister An.
565
00:31:09,270 --> 00:31:10,730
Deputy Envoy Kang is here.
566
00:31:15,490 --> 00:31:17,370
May I know why you
567
00:31:17,660 --> 00:31:18,730
summoned me?
568
00:31:30,160 --> 00:31:32,020
There was a huge storm last night.
569
00:31:32,380 --> 00:31:34,750
I wonder if you slept well.
570
00:31:35,840 --> 00:31:37,370
Thank you for your concern.
571
00:31:37,590 --> 00:31:39,990
I slept soundly last night.
572
00:31:41,910 --> 00:31:43,270
If I were you,
573
00:31:43,290 --> 00:31:44,980
having done so much evil,
574
00:31:45,190 --> 00:31:47,650
I'm afraid I'd have trouble falling asleep.
575
00:31:47,670 --> 00:31:49,470
What do you mean by that?
576
00:31:50,830 --> 00:31:52,710
In the land of Yong, how dare you
577
00:31:52,780 --> 00:31:55,940
hire killers to assassinate Mobei's Prince Duomi
578
00:31:56,350 --> 00:31:59,750
and try to stop the alliance between Yong and the five states.
579
00:32:00,200 --> 00:32:02,830
Luckily, Prince Duomi killed the killer,
580
00:32:02,860 --> 00:32:04,320
preventing the disaster.
581
00:32:04,790 --> 00:32:07,350
How are you still acting here?
582
00:32:07,640 --> 00:32:09,080
What prince of Mobei?
583
00:32:09,430 --> 00:32:10,870
I don't know him at all.
584
00:32:11,020 --> 00:32:13,980
Besides, Yong allying with the five states
585
00:32:14,000 --> 00:32:15,530
has nothing to do with me.
586
00:32:20,930 --> 00:32:23,250
This is Lord Ao's statement.
587
00:32:23,680 --> 00:32:25,120
How do you explain it?
588
00:32:30,860 --> 00:32:31,860
Vice Minister An.
589
00:32:32,860 --> 00:32:34,720
This is just his side of the story.
590
00:32:35,010 --> 00:32:36,410
Do you really believe it?
591
00:32:39,150 --> 00:32:40,480
If you don't admit it...
592
00:32:42,830 --> 00:32:46,270
I'll reveal this side of the story to the world.
593
00:32:46,460 --> 00:32:50,820
Let's see if the people believe you or me.
594
00:32:55,230 --> 00:32:56,230
Vice Minister An.
595
00:32:57,160 --> 00:32:58,700
Don't push me too far.
596
00:33:00,740 --> 00:33:02,310
If you don't want to
597
00:33:02,310 --> 00:33:04,110
aggravate the situation,
598
00:33:04,670 --> 00:33:07,710
you must obey the law of Yong
599
00:33:07,880 --> 00:33:09,760
and behave like a proper envoy.
600
00:33:10,280 --> 00:33:11,860
If you dare obstruct
601
00:33:11,890 --> 00:33:14,200
the alliance between Yong and the five states,
602
00:33:14,200 --> 00:33:17,830
we won't let you off easily.
603
00:33:25,540 --> 00:33:28,320
Yanle's already struggling in the desert.
604
00:33:29,080 --> 00:33:31,080
If Yong allies with the five states,
605
00:33:31,430 --> 00:33:32,990
you'd be against Yanle.
606
00:33:33,590 --> 00:33:34,920
If you form an alliance,
607
00:33:35,370 --> 00:33:37,270
Yanle will be in a sorrier plight!
608
00:33:37,510 --> 00:33:38,570
If you were me,
609
00:33:40,510 --> 00:33:42,370
would you just sit back and watch?
610
00:33:46,530 --> 00:33:49,030
Thanks to Mobei's sanction to allow Prince Duomi
611
00:33:49,030 --> 00:33:50,960
to take over as envoy temporarily,
612
00:33:51,080 --> 00:33:55,610
the alliance ceremony between Yong and the five states could be brought forward.
613
00:33:57,350 --> 00:33:59,840
[Yong]
614
00:34:44,750 --> 00:34:47,949
Today, the envoys of the five states
615
00:34:48,139 --> 00:34:51,500
of Mobei, Dongyuan, Xiyuan, Yueying, and Yuluo
616
00:34:51,670 --> 00:34:53,670
have gathered at Ministry of Rites.
617
00:34:53,800 --> 00:34:56,370
It's my honor to have you here.
618
00:34:56,969 --> 00:34:59,580
The six states are as one.
619
00:35:00,030 --> 00:35:03,020
We hereby pledge our loyalty to each other.
620
00:35:03,290 --> 00:35:07,050
Fulfill the oath and Heaven will bless us.
621
00:35:07,230 --> 00:35:11,550
-Fulfill the oath and Heaven will bless us.
-Fulfill the oath and Heaven will bless us.
622
00:35:11,550 --> 00:35:14,510
The alliance ceremony begins now.
623
00:35:14,830 --> 00:35:17,190
Mobei Envoy, please come forward.
624
00:35:26,470 --> 00:35:27,110
Bow.
625
00:35:33,510 --> 00:35:34,910
Exchange the agreement.
626
00:35:45,470 --> 00:35:46,230
Bow.
627
00:35:51,430 --> 00:35:53,600
Dongyuan Envoy, please come forward.
628
00:35:59,170 --> 00:35:59,870
Bow.
629
00:36:15,550 --> 00:36:16,190
Bow.
630
00:36:20,380 --> 00:36:22,580
Xiyuan Envoy, please come forward.
631
00:37:02,190 --> 00:37:03,390
From now on,
632
00:37:03,760 --> 00:37:06,660
Yong and the five states will ally
633
00:37:07,240 --> 00:37:10,230
to maintain good relations, stay united in times of crisis,
634
00:37:10,230 --> 00:37:11,590
and help each other.
635
00:37:12,230 --> 00:37:13,300
Violate the oath
636
00:37:13,670 --> 00:37:17,590
and one shall suffer divine retribution.
637
00:37:17,870 --> 00:37:19,660
-Violate the oath
-Violate the oath
638
00:37:19,660 --> 00:37:24,460
-and one shall suffer divine retribution.
-and one shall suffer divine retribution.
639
00:37:39,520 --> 00:37:42,120
[Ruyi Pavilion]
640
00:37:47,470 --> 00:37:50,190
I thought I'd see you at the alliance ceremony.
641
00:37:51,190 --> 00:37:53,450
Only retainers are qualified to attend.
642
00:37:53,960 --> 00:37:54,960
My rank's too low.
643
00:37:56,590 --> 00:37:59,390
You should've witnessed that magnificent event.
644
00:38:00,120 --> 00:38:02,600
After all, you were the ones who gave your all
645
00:38:03,190 --> 00:38:04,250
for this alliance.
646
00:38:05,940 --> 00:38:07,340
It's enough to hear that.
647
00:38:08,140 --> 00:38:09,800
The alliance has been formed.
648
00:38:09,950 --> 00:38:11,850
Prince Duomi is alive too.
649
00:38:12,090 --> 00:38:13,110
It's worth a drink.
650
00:38:13,110 --> 00:38:13,670
Come on.
651
00:38:15,840 --> 00:38:17,760
But I'm not here to celebrate.
652
00:38:18,370 --> 00:38:19,970
I'm saying goodbye.
653
00:38:21,350 --> 00:38:22,680
I'm returning to Mobei.
654
00:38:25,810 --> 00:38:26,940
Returning to Mobei?
655
00:38:27,480 --> 00:38:29,210
Would your brother accept you?
656
00:38:29,310 --> 00:38:30,710
With Yong's mediation,
657
00:38:30,990 --> 00:38:33,430
my brother has allowed me to return to my homeland
658
00:38:33,430 --> 00:38:34,890
and will ensure my safety.
659
00:38:35,360 --> 00:38:36,560
The envoy of Mobei...
660
00:38:36,840 --> 00:38:38,980
Will be assumed by the deputy envoy for now.
661
00:38:38,980 --> 00:38:40,140
I've been in Yong
662
00:38:41,080 --> 00:38:42,440
for long enough.
663
00:38:43,330 --> 00:38:45,660
I’ve eaten all the delicacies of Changle.
664
00:38:46,030 --> 00:38:48,870
Besides, the stunning beauty
665
00:38:49,090 --> 00:38:50,450
has someone she loves.
666
00:38:51,050 --> 00:38:53,050
What's the point of me staying here?
667
00:38:53,080 --> 00:38:55,480
I might as well pack my bags and return home.
668
00:38:56,800 --> 00:38:57,510
After all,
669
00:38:59,110 --> 00:39:00,970
the place where my mom brews Kumis
670
00:39:01,400 --> 00:39:03,060
is the real home of a wanderer.
671
00:39:05,240 --> 00:39:06,570
You reminded me of that.
672
00:39:08,190 --> 00:39:10,800
In my opinion, these are all excuses.
673
00:39:11,870 --> 00:39:14,000
You want to go back and get down to work.
674
00:39:15,430 --> 00:39:17,380
The six states have formed an alliance,
675
00:39:17,380 --> 00:39:19,710
but Mobei's situation is still unstable.
676
00:39:20,310 --> 00:39:21,310
You're going back
677
00:39:23,360 --> 00:39:26,570
to use the alliance to accumulate your power
678
00:39:27,340 --> 00:39:28,670
and take the offensive.
679
00:39:31,430 --> 00:39:32,070
Yuan.
680
00:39:32,570 --> 00:39:33,830
You overestimated me.
681
00:39:34,310 --> 00:39:37,190
I was born to be idle.
682
00:39:37,550 --> 00:39:39,350
I'm not interested in the court;
683
00:39:39,430 --> 00:39:41,760
much less competing with my brother for the throne.
684
00:39:41,760 --> 00:39:44,440
I just ran away for too long.
685
00:39:45,020 --> 00:39:45,910
It's boring.
686
00:39:46,700 --> 00:39:48,270
I want to live differently.
687
00:39:50,870 --> 00:39:52,270
Throughout these years,
688
00:39:52,950 --> 00:39:54,350
I've lost too much.
689
00:39:55,980 --> 00:39:57,710
I don't want to do this anymore.
690
00:40:02,030 --> 00:40:03,560
It's a beautiful occasion.
691
00:40:03,810 --> 00:40:06,440
Don't let the great wine go to waste.
692
00:40:07,310 --> 00:40:10,750
Alright. Here's to you realizing your dreams.
693
00:40:11,870 --> 00:40:12,470
Cheers.
694
00:40:12,610 --> 00:40:13,080
Cheers.
695
00:40:27,660 --> 00:40:28,310
What is it?
696
00:40:28,330 --> 00:40:30,190
Are you really not coming with me?
697
00:40:31,040 --> 00:40:32,870
Thank you, Your Highness.
698
00:40:33,190 --> 00:40:35,510
But I’m very satisfied in Changle.
699
00:40:35,530 --> 00:40:37,060
Heard that, Your Highness?
700
00:40:37,270 --> 00:40:39,130
Take care. We'll see you off here.
701
00:40:40,190 --> 00:40:41,390
In that case,
702
00:40:41,600 --> 00:40:43,470
I can only accept the engagement back home
703
00:40:43,470 --> 00:40:45,070
and marry Yanle's princess.
704
00:40:46,080 --> 00:40:47,120
You're engaged,
705
00:40:47,150 --> 00:40:48,550
yet you're eyeing Ah Shu?
706
00:40:48,630 --> 00:40:50,510
Everyone knows
707
00:40:50,530 --> 00:40:52,480
Yanle's princess has been missing for years.
708
00:40:52,480 --> 00:40:53,570
Who knows if she's alive?
709
00:40:53,570 --> 00:40:55,690
I can't be alone forever, can I?
710
00:40:55,710 --> 00:40:56,910
What if they find her?
711
00:40:57,090 --> 00:40:59,650
I'll force myself to marry her.
712
00:41:00,340 --> 00:41:01,980
I don't care if you find her or not.
713
00:41:01,980 --> 00:41:04,280
Anyway, don't you dare take a fancy to Ah Shu.
714
00:41:04,280 --> 00:41:05,680
I'm a prince.
715
00:41:05,710 --> 00:41:07,190
So what?
716
00:41:08,860 --> 00:41:10,740
Even if it jeopardizes our states' ties,
717
00:41:10,740 --> 00:41:12,500
I won't let you take Ah Shu away.
718
00:41:12,610 --> 00:41:14,140
See you on the battlefield.
719
00:41:14,530 --> 00:41:16,090
Fine, I'm afraid of you.
720
00:41:16,340 --> 00:41:17,350
Can I surrender?
721
00:41:17,410 --> 00:41:18,470
But get this clear.
722
00:41:18,590 --> 00:41:19,910
I didn't lose to you.
723
00:41:20,120 --> 00:41:22,040
I just respect Ah Shu's wishes.
724
00:41:29,240 --> 00:41:29,950
Guys,
725
00:41:30,260 --> 00:41:31,750
I'm sure we'll meet again.
726
00:41:31,810 --> 00:41:33,080
No thanks. Goodbye.
727
00:41:34,250 --> 00:41:34,850
Let's go!
728
00:41:42,370 --> 00:41:45,050
Although Duomi is a bit annoying,
729
00:41:45,230 --> 00:41:46,430
he's quite handsome.
730
00:41:47,700 --> 00:41:48,760
Goodbye to you too.
731
00:41:49,840 --> 00:41:51,270
What's wrong? Jealous?
732
00:41:51,310 --> 00:41:51,950
No.
733
00:41:52,390 --> 00:41:53,190
You're jealous.
734
00:41:53,190 --> 00:41:54,070
Look at your pouty face.
735
00:41:54,070 --> 00:41:54,730
I'm not!
736
00:41:54,890 --> 00:41:55,840
You're petty.
737
00:41:57,510 --> 00:41:58,750
I'm very confident.
46826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.