All language subtitles for Go.East.2024.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,009 --> 00:01:40,979 [Go East] 2 00:01:41,320 --> 00:01:43,950 [Episode 20] 3 00:01:49,380 --> 00:01:50,030 Yuan Mo. 4 00:01:50,390 --> 00:01:51,720 What are we looking for? 5 00:01:53,550 --> 00:01:54,150 What’s in 6 00:01:54,750 --> 00:01:56,140 Wispy Pavilion? 7 00:01:56,789 --> 00:01:57,750 Wormwood. 8 00:01:58,979 --> 00:02:00,440 I’m looking for wormwood. 9 00:02:01,390 --> 00:02:03,250 How could there be wormwood here? 10 00:02:03,270 --> 00:02:04,530 Of course there isn't. 11 00:02:05,050 --> 00:02:07,180 Because the wormwood is in the ledger. 12 00:02:08,150 --> 00:02:08,910 Are you dumb? 13 00:02:09,270 --> 00:02:11,730 Who'd record poison purchase in the ledger? 14 00:02:14,150 --> 00:02:14,820 Look. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,750 This is the price of cabbage 16 00:02:18,790 --> 00:02:19,829 after Duan came. 17 00:02:20,700 --> 00:02:22,100 This is the previous one. 18 00:02:22,140 --> 00:02:24,140 It only cost a few more wens per 500 g. 19 00:02:24,390 --> 00:02:25,190 Is that a lot? 20 00:02:26,150 --> 00:02:27,470 You might be unaware of 21 00:02:27,470 --> 00:02:29,730 how much ingredients a restaurant need. 22 00:02:30,560 --> 00:02:32,160 Look at the purchase volume. 23 00:02:33,850 --> 00:02:35,900 So much cabbage every half a month? 24 00:02:36,030 --> 00:02:38,430 That means it's a lot more expensive. 25 00:02:38,470 --> 00:02:39,030 Yes. 26 00:02:39,310 --> 00:02:40,110 Not only that, 27 00:02:40,740 --> 00:02:42,540 but also these fish and chicken. 28 00:02:42,670 --> 00:02:44,390 They're all more expensive 29 00:02:44,410 --> 00:02:46,130 since Duan came. 30 00:02:46,579 --> 00:02:49,390 It means he distributed the cost of wormwood 31 00:02:49,950 --> 00:02:51,750 evenly across the ingredients. 32 00:02:51,790 --> 00:02:54,730 But how did he transport 33 00:02:54,750 --> 00:02:55,950 wormwood in? 34 00:02:59,270 --> 00:03:01,670 We'll know once we check his purchase book. 35 00:03:11,170 --> 00:03:12,430 Nothing suspicious. 36 00:03:12,430 --> 00:03:15,160 They're all common ingredients of restaurants. 37 00:03:19,020 --> 00:03:20,300 Common ingredients? 38 00:03:24,579 --> 00:03:26,180 What are you looking for now? 39 00:03:26,190 --> 00:03:26,829 I know. 40 00:03:30,110 --> 00:03:31,829 Wispy Pavilion is a restaurant. 41 00:03:31,829 --> 00:03:33,110 So naturally, 42 00:03:33,110 --> 00:03:34,910 we looked for clues in the ingredients 43 00:03:34,910 --> 00:03:36,310 Wispy Pavilion bought. 44 00:03:37,070 --> 00:03:38,270 But what if the wormwood 45 00:03:38,270 --> 00:03:40,430 wasn't sneaked into the ingredients? 46 00:03:42,750 --> 00:03:44,030 Besides ingredients, 47 00:03:45,070 --> 00:03:46,600 there are also consumables 48 00:03:46,960 --> 00:03:49,360 like bowls, utensils, tables, and stools. 49 00:03:54,180 --> 00:03:56,860 25 kg of Luffa pulp? 50 00:03:57,230 --> 00:03:58,760 It'd last beyond ten years. 51 00:03:58,870 --> 00:04:00,390 Isn't Luffa food? 52 00:04:00,830 --> 00:04:02,110 After Luffa's dried, 53 00:04:03,190 --> 00:04:04,720 it can be used to wash dishes 54 00:04:05,080 --> 00:04:07,570 or package valuable and fragile things. 55 00:04:09,270 --> 00:04:12,050 Did Duan wrap the wormwood 56 00:04:12,080 --> 00:04:14,810 in the Luffa pulp to bring it into Wispy Pavilion? 57 00:04:17,269 --> 00:04:18,269 This is so beautiful. 58 00:04:18,269 --> 00:04:19,269 Yes, so cute. 59 00:04:21,570 --> 00:04:22,630 Wispy Pavilion's Luffa pulp 60 00:04:22,050 --> 00:04:25,250 [Eight Treasures Shop] 61 00:04:22,630 --> 00:04:24,040 is bought from this shop. 62 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 If you alert them, 63 00:04:28,570 --> 00:04:29,470 Yuchi Hua and I will 64 00:04:29,470 --> 00:04:30,810 intercept them outside. 65 00:04:30,810 --> 00:04:31,670 If anything's off, 66 00:04:31,670 --> 00:04:32,350 get out immediately. 67 00:04:32,350 --> 00:04:33,480 Don't act recklessly. 68 00:04:33,480 --> 00:04:34,210 Don't worry. 69 00:04:35,310 --> 00:04:35,840 Let's go. 70 00:04:56,230 --> 00:04:56,950 Manager. 71 00:04:58,200 --> 00:05:00,000 I heard you have good stuff here. 72 00:05:01,090 --> 00:05:02,420 Why are there so little? 73 00:05:03,110 --> 00:05:04,470 Aren't these enough? 74 00:05:04,690 --> 00:05:06,030 If you want more, 75 00:05:04,940 --> 00:05:07,210 [Manager Liang] 76 00:05:06,070 --> 00:05:07,470 we have more in our warehouse. 77 00:05:07,470 --> 00:05:08,600 See what you want. 78 00:05:10,630 --> 00:05:11,790 Luffa pulp. 79 00:05:14,780 --> 00:05:16,260 It's all in front of you. 80 00:05:16,750 --> 00:05:17,950 Our Luffa pulp 81 00:05:17,950 --> 00:05:20,590 is dried using Yanping’s Luffa. 82 00:05:20,590 --> 00:05:21,790 Top quality. 83 00:05:23,210 --> 00:05:24,610 Quality doesn't matter. 84 00:05:24,660 --> 00:05:27,340 What matters is we want a lot. 85 00:05:28,830 --> 00:05:29,520 25 kg. 86 00:05:33,180 --> 00:05:34,990 Sir, you want so much? 87 00:05:37,080 --> 00:05:39,560 Can you use them all? 88 00:05:43,270 --> 00:05:44,800 It depends on how I use them. 89 00:05:45,700 --> 00:05:46,990 How'll you use it? 90 00:05:47,210 --> 00:05:49,010 We'll use it however Duan does. 91 00:05:49,310 --> 00:05:49,990 Sir. 92 00:05:51,750 --> 00:05:52,710 Do you know Duan? 93 00:05:54,580 --> 00:05:56,010 Cut the crap. 94 00:05:58,510 --> 00:06:00,590 Duan recommended us. 95 00:06:03,160 --> 00:06:04,690 But Duan 96 00:06:05,510 --> 00:06:07,390 hasn't shown up for a long time. 97 00:06:08,420 --> 00:06:10,120 He must've bought too much last time, 98 00:06:10,120 --> 00:06:11,580 so it's enough for a while. 99 00:06:11,800 --> 00:06:13,200 We want to buy more. 100 00:06:13,230 --> 00:06:14,270 Do you have it or not? 101 00:06:14,270 --> 00:06:16,620 Wispy Pavilion's been closed down. 102 00:06:16,790 --> 00:06:19,390 How do you dare buy goods now? 103 00:06:19,550 --> 00:06:21,950 Jingzhao Prefecture can shut Wispy Pavilion down, 104 00:06:21,950 --> 00:06:24,410 but can it restrain all of Changle's nobles? 105 00:06:26,620 --> 00:06:27,460 Sorry for 106 00:06:27,560 --> 00:06:29,510 not recognizing you. 107 00:06:29,830 --> 00:06:30,720 Cut the crap. 108 00:06:30,870 --> 00:06:32,200 Let's check your goods. 109 00:06:35,620 --> 00:06:37,460 Please come in with me. 110 00:06:47,330 --> 00:06:48,990 Why haven't they come out yet? 111 00:06:50,110 --> 00:06:51,020 Let's go in. 112 00:07:00,350 --> 00:07:00,940 Oh no. 113 00:07:03,230 --> 00:07:03,830 Look. 114 00:07:13,860 --> 00:07:15,260 Where are you taking us? 115 00:07:15,710 --> 00:07:16,960 Since you want a lot, 116 00:07:16,990 --> 00:07:18,990 we need to get it from the warehouse. 117 00:07:21,800 --> 00:07:22,550 How far is it? 118 00:07:23,870 --> 00:07:24,790 Not very far. 119 00:07:25,070 --> 00:07:25,870 What's wrong? 120 00:07:26,390 --> 00:07:29,260 Are you in a hurry to use it yourself? 121 00:07:32,400 --> 00:07:34,450 Of course, I can't wait. 122 00:07:58,290 --> 00:07:58,980 That's it. 123 00:08:02,830 --> 00:08:04,030 What should we do now? 124 00:08:14,910 --> 00:08:15,590 Manager. 125 00:08:16,510 --> 00:08:17,570 Are you kidding me? 126 00:08:17,890 --> 00:08:19,020 Is this a warehouse? 127 00:08:19,990 --> 00:08:21,250 Go down and have a look. 128 00:09:06,680 --> 00:09:09,000 Guys, welcome the guests! 129 00:09:14,250 --> 00:09:15,310 What are you doing? 130 00:09:16,790 --> 00:09:17,790 Duan 131 00:09:17,900 --> 00:09:20,510 wouldn't recommend strangers to me. 132 00:09:21,740 --> 00:09:23,690 You two can only be 133 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 the government's hunting dogs. 134 00:09:32,790 --> 00:09:34,670 Stay away. Stay away! 135 00:09:35,580 --> 00:09:36,370 Stay away! 136 00:09:36,450 --> 00:09:38,190 Don't be afraid. I'll protect you. 137 00:09:38,190 --> 00:09:38,830 Back off! 138 00:09:40,340 --> 00:09:41,070 Stay away! 139 00:09:41,910 --> 00:09:42,840 Don't be afraid. 140 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 You ignorant imbeciles! 141 00:09:45,780 --> 00:09:47,060 Do you know who we are? 142 00:09:47,830 --> 00:09:48,910 How dare you! 143 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 I'm sorry. 144 00:09:52,830 --> 00:09:53,550 Who are you? 145 00:09:54,750 --> 00:09:56,280 Wispy Pavilion was raided, 146 00:09:56,820 --> 00:09:59,210 yet we can still buy goods now. 147 00:09:59,630 --> 00:10:01,940 Rack your dumb brains. 148 00:10:02,620 --> 00:10:04,190 Who could've such guts? 149 00:10:05,980 --> 00:10:07,440 Judging from your accent, 150 00:10:07,860 --> 00:10:10,030 you're Yanle's... 151 00:10:11,790 --> 00:10:12,460 nobles? 152 00:10:12,990 --> 00:10:13,970 You're right. 153 00:10:16,350 --> 00:10:18,630 Not only are we Yanle's nobles, 154 00:10:19,360 --> 00:10:20,960 on behalf of Kang Yunhai, 155 00:10:22,170 --> 00:10:23,700 I'd like to greet everyone. 156 00:10:27,350 --> 00:10:29,270 Kang Yunhai. 157 00:10:30,300 --> 00:10:32,700 Could it be that Yanle Embassy wants to 158 00:10:32,910 --> 00:10:35,270 get involved in the wormwood business? 159 00:10:35,670 --> 00:10:36,430 Seriously? 160 00:10:36,430 --> 00:10:37,350 Playing so big. 161 00:10:37,670 --> 00:10:41,140 This is Yong territory. 162 00:10:41,230 --> 00:10:43,560 It’s exactly because it’s Yong territory 163 00:10:44,070 --> 00:10:45,350 that your business 164 00:10:45,630 --> 00:10:48,750 is easier to do when Yanle Embassy backs you. 165 00:10:49,390 --> 00:10:50,430 In your shop, 166 00:10:50,430 --> 00:10:51,910 I've already told you that 167 00:10:51,990 --> 00:10:54,610 even Jingzhao Prefecture can't do anything to us. 168 00:10:54,610 --> 00:10:57,730 Who would've thought that 169 00:10:58,900 --> 00:11:00,750 you thieves would 170 00:11:00,780 --> 00:11:02,740 brazenly wave weapons at us. 171 00:11:02,900 --> 00:11:04,070 Are you all crazy? 172 00:11:05,390 --> 00:11:06,170 Hurry up. 173 00:11:06,350 --> 00:11:07,430 Put them away. 174 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 Put them down. 175 00:11:09,260 --> 00:11:10,120 We're friends. 176 00:11:20,600 --> 00:11:23,240 These are all regular procedures. 177 00:11:23,860 --> 00:11:25,060 Please don't mind it. 178 00:11:25,440 --> 00:11:26,510 You're wise. 179 00:11:27,040 --> 00:11:29,040 This is how business should be done. 180 00:11:29,350 --> 00:11:30,610 Let's check the goods. 181 00:11:31,270 --> 00:11:31,870 Please. 182 00:11:33,530 --> 00:11:34,700 Alright. Dismiss. 183 00:11:34,720 --> 00:11:35,930 Get back to your work. 184 00:11:38,360 --> 00:11:41,150 I sell these to Duan. 185 00:11:41,260 --> 00:11:42,390 Top grade, for sure. 186 00:11:52,880 --> 00:11:54,480 If you say it's top grade, 187 00:11:55,920 --> 00:11:57,520 I wouldn't dare flatter you. 188 00:11:57,950 --> 00:12:00,720 What... What do you mean by that? 189 00:12:01,430 --> 00:12:03,590 Wormwood originates from Xiyuan. 190 00:12:03,990 --> 00:12:05,660 Transported to Yong by water, 191 00:12:05,910 --> 00:12:07,790 it'd be a little moist. 192 00:12:07,950 --> 00:12:10,740 But your goods are extremely dry. 193 00:12:11,050 --> 00:12:12,110 I reckon these were 194 00:12:12,270 --> 00:12:15,550 planted in a shed in a dry and rainless area in Mobei. 195 00:12:16,000 --> 00:12:17,930 You save half the travel expenses, 196 00:12:18,300 --> 00:12:19,860 but it lacks some flavor. 197 00:12:20,390 --> 00:12:21,920 You can fool Duan with these 198 00:12:22,870 --> 00:12:24,030 but not me. 199 00:12:24,580 --> 00:12:27,830 You're so young but such an expert. 200 00:12:29,880 --> 00:12:30,510 I'm sorry. 201 00:12:31,040 --> 00:12:31,640 Come on. 202 00:12:32,170 --> 00:12:33,650 Show this customer 203 00:12:33,960 --> 00:12:36,140 our best stuff. 204 00:12:36,650 --> 00:12:37,230 Yes. 205 00:12:55,910 --> 00:12:56,970 Please have a look. 206 00:13:05,320 --> 00:13:06,980 Treasure in the mortal world. 207 00:13:07,250 --> 00:13:08,310 Are you satisfied? 208 00:13:09,850 --> 00:13:13,250 These goods are 30% more expensive 209 00:13:13,550 --> 00:13:16,400 than those we sell Duan. 210 00:13:16,990 --> 00:13:17,870 30%? 211 00:13:18,990 --> 00:13:20,920 So what if it's 40% more expensive? 212 00:13:21,040 --> 00:13:22,610 We're from Yanle Embassy. 213 00:13:22,900 --> 00:13:24,230 It's peanuts to us. 214 00:13:24,420 --> 00:13:25,350 100 silver taels. 215 00:13:25,350 --> 00:13:26,440 Cash on delivery. 216 00:13:26,680 --> 00:13:28,080 We'll load them right away. 217 00:13:28,080 --> 00:13:29,280 Are you stupid? 218 00:13:30,230 --> 00:13:31,020 Didn't you 219 00:13:31,020 --> 00:13:32,580 bring us here without explaining? 220 00:13:32,580 --> 00:13:34,380 Do we look like we have cash on us? 221 00:13:34,590 --> 00:13:37,360 Then what's your plan? 222 00:13:37,920 --> 00:13:40,230 You can't buy this on credit. 223 00:13:40,230 --> 00:13:41,490 You... You're robbing... 224 00:13:41,490 --> 00:13:44,570 We came here to examine the goods. 225 00:13:44,970 --> 00:13:45,770 Understand? 226 00:13:46,150 --> 00:13:47,470 Have you seen anyone examining goods 227 00:13:47,470 --> 00:13:48,720 with a case of cash? 228 00:13:48,950 --> 00:13:50,110 We're satisfied with the goods. 229 00:13:50,110 --> 00:13:52,230 Load the carriage to leave at night. 230 00:13:52,230 --> 00:13:54,960 I'll escort you to the back door of Yanle Embassy. 231 00:13:55,090 --> 00:13:57,550 When the goods arrive, you'll get the money. 232 00:13:58,670 --> 00:14:00,270 I've never done this before. 233 00:14:00,390 --> 00:14:02,950 That's because you've never met such a big client. 234 00:14:02,950 --> 00:14:05,670 If you think it's strange, take us as hostages. 235 00:14:06,130 --> 00:14:07,250 Will that do? 236 00:14:08,280 --> 00:14:09,560 Let's make a deal. 237 00:14:10,150 --> 00:14:11,540 At this point, 238 00:14:12,010 --> 00:14:13,490 if anything goes wrong, 239 00:14:13,950 --> 00:14:15,940 you two will suffer. 240 00:14:16,230 --> 00:14:17,030 That won't do. 241 00:14:18,340 --> 00:14:19,400 Load the carriage. 242 00:14:20,230 --> 00:14:21,290 Load the carriage! 243 00:14:23,790 --> 00:14:24,650 Manager Liang. 244 00:14:26,470 --> 00:14:28,190 We brought a Luffa pulp buyer who claims to be 245 00:14:28,190 --> 00:14:29,320 from Yanle Embassy. 246 00:14:31,510 --> 00:14:32,600 I just want to buy some stuff! 247 00:14:32,600 --> 00:14:33,990 Is this necessary? 248 00:14:34,500 --> 00:14:36,360 I've been running around all day! 249 00:14:36,970 --> 00:14:38,230 Where is your manager? 250 00:14:38,610 --> 00:14:39,110 This... 251 00:14:41,680 --> 00:14:42,750 Yuan Mo? Ah Shu? 252 00:14:51,590 --> 00:14:52,580 Advisor Ma! 253 00:14:52,950 --> 00:14:54,610 We're just buying some stuff. 254 00:14:54,610 --> 00:14:56,660 Why are you doing it yourself? 255 00:14:57,080 --> 00:14:57,600 Well... 256 00:14:58,300 --> 00:15:00,070 T-T-That's right. 257 00:15:00,300 --> 00:15:02,300 Recently, we've been entertaining 258 00:15:02,330 --> 00:15:03,640 many guests. 259 00:15:03,660 --> 00:15:05,230 They even asked me to buy them myself. 260 00:15:05,230 --> 00:15:06,750 It's just some Luffa pulp! 261 00:15:06,770 --> 00:15:08,070 Why did they bring me to this hole? 262 00:15:08,070 --> 00:15:08,790 -Seriously... -I know. 263 00:15:08,790 --> 00:15:09,540 Really... 264 00:15:10,200 --> 00:15:11,630 Don't worry, Advisor Ma. 265 00:15:11,630 --> 00:15:12,430 I-I-I... 266 00:15:12,430 --> 00:15:13,910 Ah Shu and I have bought it for you. 267 00:15:13,910 --> 00:15:15,310 We're about to send it back to the posthouse. 268 00:15:15,310 --> 00:15:16,310 You've bought it? 269 00:15:17,310 --> 00:15:18,700 Y-You and Ah Shu? 270 00:15:19,480 --> 00:15:20,740 Alright, don't worry. 271 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 Go back and wait. 272 00:15:21,790 --> 00:15:22,150 Go, go, go. 273 00:15:22,150 --> 00:15:23,810 Wait, you've bought it for me? 274 00:15:23,910 --> 00:15:24,630 Hang on! 275 00:15:32,570 --> 00:15:33,700 You know each other? 276 00:15:36,510 --> 00:15:38,660 You're both here to buy Luffa pulp? 277 00:15:40,550 --> 00:15:42,350 You're both from Yanle Embassy? 278 00:15:44,910 --> 00:15:46,170 He said Yanle Embassy! 279 00:15:46,810 --> 00:15:48,070 I'm from the west hall. 280 00:15:48,190 --> 00:15:48,870 What west hall? 281 00:15:48,870 --> 00:15:50,350 Aren't you from Sifang Pavilion's West Court? 282 00:15:50,350 --> 00:15:52,190 Sifang Pavilion? Bah! 283 00:15:52,190 --> 00:15:53,330 Arrest him! 284 00:15:53,790 --> 00:15:55,090 What Sifang Pavilion... 285 00:15:55,090 --> 00:15:55,540 Let's go! 286 00:15:55,540 --> 00:15:56,550 Move! 287 00:16:00,270 --> 00:16:02,970 Liar! Shameless! 288 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 Catch him. Catch him! 289 00:16:10,510 --> 00:16:11,120 Buddy! 290 00:16:11,120 --> 00:16:12,310 I-I'm just here to buy Luffa pulp! 291 00:16:12,310 --> 00:16:13,260 Don't do this! 292 00:16:13,530 --> 00:16:14,060 Don't... 293 00:16:21,690 --> 00:16:23,350 I told you not to do this! 294 00:16:29,150 --> 00:16:29,950 I missed! 295 00:16:29,960 --> 00:16:30,500 Hurry! 296 00:16:35,270 --> 00:16:36,870 Isn't it time for Wang Kunwu and Yuchi Hua to show up? 297 00:16:36,870 --> 00:16:37,830 Why aren't they here yet? 298 00:16:37,830 --> 00:16:38,630 Let's go. 299 00:16:42,020 --> 00:16:42,790 Sir! 300 00:16:43,470 --> 00:16:44,070 Sir! 301 00:17:12,750 --> 00:17:13,660 Why is he here? 302 00:17:20,900 --> 00:17:21,710 Thank you. 303 00:17:22,060 --> 00:17:23,270 Thank you for saving us. 304 00:17:23,270 --> 00:17:24,640 But why are you here? 305 00:17:25,020 --> 00:17:26,790 Because of... him. 306 00:17:29,900 --> 00:17:31,260 Prince Duomi? 307 00:17:32,720 --> 00:17:34,360 Ah Shu, Yuan Mo. 308 00:17:34,780 --> 00:17:36,370 Did you miss me? 309 00:17:36,700 --> 00:17:37,850 You're still alive! 310 00:17:38,410 --> 00:17:39,350 We all thought... 311 00:17:39,350 --> 00:17:40,410 Thought I was dead? 312 00:17:40,870 --> 00:17:43,430 Did you shed tears behind my back? 313 00:17:43,700 --> 00:17:45,360 I actually wish you were dead. 314 00:17:46,510 --> 00:17:48,270 You don't seem surprised 315 00:17:49,010 --> 00:17:49,910 that I'm not dead. 316 00:17:49,910 --> 00:17:50,630 Of course. 317 00:17:51,220 --> 00:17:53,150 I've been looking for you for days. 318 00:17:53,210 --> 00:17:55,410 I just didn't expect you to show up here. 319 00:17:56,150 --> 00:17:57,080 What do you mean? 320 00:17:57,870 --> 00:17:59,270 Were you looking for him? 321 00:17:59,990 --> 00:18:01,350 This is not a place to talk. 322 00:18:01,350 --> 00:18:02,280 Let's leave now. 323 00:18:04,790 --> 00:18:05,490 Nariji! 324 00:18:06,930 --> 00:18:07,990 Duomi, be careful! 325 00:18:19,990 --> 00:18:20,700 Yuan Mo. 326 00:18:22,430 --> 00:18:24,220 We finally meet. 327 00:18:25,870 --> 00:18:26,780 Do you know me? 328 00:18:27,700 --> 00:18:28,350 Of course. 329 00:18:30,100 --> 00:18:32,860 I should also thank your father and mother. 330 00:18:34,470 --> 00:18:36,710 If I hadn't killed them, 331 00:18:38,390 --> 00:18:40,380 I wouldn't be who I am today. 332 00:18:43,320 --> 00:18:43,950 Yuan Mo. 333 00:18:44,150 --> 00:18:45,280 Don't listen to him. 334 00:18:51,310 --> 00:18:51,950 Yuan Mo. 335 00:18:53,940 --> 00:18:54,900 Man in White. 336 00:18:57,530 --> 00:18:59,210 Yuan Mo, he's provoking you. 337 00:18:59,750 --> 00:19:00,390 Miss, 338 00:19:00,390 --> 00:19:02,560 why do you have the prestigious Yanle accent? 339 00:19:02,560 --> 00:19:03,820 None of your business. 340 00:19:05,220 --> 00:19:06,150 Leave her here. 341 00:19:06,990 --> 00:19:08,070 Kill the rest. 342 00:19:08,070 --> 00:19:08,670 Step back! 343 00:19:15,550 --> 00:19:16,470 Yuchi! 344 00:19:17,050 --> 00:19:18,490 Sorry, I'm late. 345 00:20:11,910 --> 00:20:12,710 Come on, Jin! 346 00:20:12,740 --> 00:20:13,830 -Come on! -Come on, drink up! 347 00:20:13,830 --> 00:20:14,430 Come on! 348 00:20:15,880 --> 00:20:16,950 Jin, bottoms up! 349 00:20:16,970 --> 00:20:18,890 It's gone! Another one! 350 00:20:18,920 --> 00:20:19,980 -Come on! -Come on! 351 00:20:20,550 --> 00:20:21,150 Come on! 352 00:20:21,950 --> 00:20:22,540 Come on! 353 00:20:23,400 --> 00:20:23,990 Drink up! 354 00:20:24,030 --> 00:20:25,480 -Have some meat! -Have some meat! 355 00:20:25,480 --> 00:20:26,340 Have some meat! 356 00:20:26,700 --> 00:20:28,590 Bro, add some firewood. 357 00:20:28,800 --> 00:20:29,860 Come on! I'll do it! 358 00:20:32,190 --> 00:20:32,670 Hurry up! 359 00:20:32,670 --> 00:20:34,190 Come on! Let's continue! 360 00:20:34,690 --> 00:20:35,380 Cheers! 361 00:20:35,500 --> 00:20:36,380 Buddies. 362 00:20:38,990 --> 00:20:39,750 Wang! 363 00:20:39,850 --> 00:20:41,840 Come on! Let's drink together! 364 00:20:43,710 --> 00:20:45,240 Kunwu, come on! 365 00:20:45,550 --> 00:20:46,920 Bro, we've been waiting for you! 366 00:20:46,920 --> 00:20:47,550 Come on! 367 00:20:50,350 --> 00:20:51,100 Buddies! 368 00:20:56,810 --> 00:20:57,530 Wang. 369 00:20:57,680 --> 00:20:58,230 You... 370 00:20:58,480 --> 00:20:59,790 We finally meet again. 371 00:21:00,010 --> 00:21:01,130 We miss you so much. 372 00:21:03,380 --> 00:21:04,540 I miss you a lot too. 373 00:21:05,950 --> 00:21:06,590 Kunwu. 374 00:21:07,830 --> 00:21:09,230 I've married my beloved. 375 00:21:09,830 --> 00:21:11,230 I've married my beloved! 376 00:21:11,750 --> 00:21:12,390 Good. 377 00:21:12,760 --> 00:21:13,510 Wang. 378 00:21:13,720 --> 00:21:14,790 I've earned merits. 379 00:21:14,790 --> 00:21:16,670 I've returned home to take care of my mother. 380 00:21:16,670 --> 00:21:17,350 No one in my family 381 00:21:17,350 --> 00:21:19,310 can ever bully my mother again! 382 00:21:20,300 --> 00:21:21,910 Awesome! Awesome! 383 00:21:21,910 --> 00:21:22,550 Bro. 384 00:21:22,850 --> 00:21:24,150 I've saved up enough money 385 00:21:24,150 --> 00:21:25,360 and bought two mu of land! 386 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 I'm living so well! 387 00:21:28,750 --> 00:21:30,470 Good. Good. 388 00:21:30,920 --> 00:21:31,490 Bro. 389 00:21:32,340 --> 00:21:33,200 What about you? 390 00:21:38,350 --> 00:21:39,030 I... 391 00:21:44,830 --> 00:21:45,510 I... 392 00:21:49,590 --> 00:21:50,270 No. 393 00:21:51,930 --> 00:21:52,900 I have to go back. 394 00:21:53,900 --> 00:21:55,470 I... I can't stay here. 395 00:21:55,590 --> 00:21:56,720 I have to avenge you. 396 00:21:57,110 --> 00:21:58,660 Bro, stay. 397 00:21:58,680 --> 00:22:00,130 Kunwu, stay. 398 00:22:00,420 --> 00:22:01,540 Everyone misses you. 399 00:22:01,540 --> 00:22:02,600 No, no. I have to go. 400 00:22:02,600 --> 00:22:03,700 Bro, don't go. 401 00:22:03,730 --> 00:22:04,650 Stay here, bro. 402 00:22:04,670 --> 00:22:05,910 I have to avenge you! 403 00:22:05,950 --> 00:22:06,510 Kunwu! 404 00:22:06,510 --> 00:22:07,350 I have to go! 405 00:22:08,660 --> 00:22:09,250 Bro. 406 00:22:09,390 --> 00:22:12,670 We agreed to return home in glory together! 407 00:22:12,710 --> 00:22:14,420 Return home in glory. 408 00:22:14,420 --> 00:22:14,830 I have to go. 409 00:22:14,830 --> 00:22:16,750 Return home in glory. 410 00:22:16,750 --> 00:22:17,270 I have to go. 411 00:22:17,270 --> 00:22:18,670 Return home in glory. 412 00:22:18,670 --> 00:22:19,590 I have to take revenge. 413 00:22:19,590 --> 00:22:21,270 Return home in glory. 414 00:22:21,270 --> 00:22:22,590 I'll avenge you! 415 00:22:27,000 --> 00:22:28,330 He's awake. He's awake. 416 00:22:31,360 --> 00:22:32,110 How are you? 417 00:22:35,670 --> 00:22:37,070 Where is the Man in White? 418 00:22:38,600 --> 00:22:39,470 He escaped. 419 00:22:41,350 --> 00:22:43,750 I couldn’t catch the female killer either. 420 00:22:46,670 --> 00:22:47,800 And the wormwood... 421 00:22:47,920 --> 00:22:50,250 It's been handed to Jingzhao Prefecture. 422 00:22:53,190 --> 00:22:54,070 I'm useless. 423 00:22:55,990 --> 00:22:57,520 It was a great opportunity, 424 00:22:58,350 --> 00:22:59,710 but I failed to arrest the Man in White. 425 00:22:59,710 --> 00:23:01,030 It's not your fault. 426 00:23:02,270 --> 00:23:03,470 After I was poisoned, 427 00:23:04,350 --> 00:23:05,750 I saw my buddies again. 428 00:23:07,980 --> 00:23:08,980 When I saw them... 429 00:23:11,330 --> 00:23:13,080 I really couldn't leave them. 430 00:23:18,150 --> 00:23:20,080 Wang, don’t be sad. 431 00:23:20,460 --> 00:23:22,860 After we take down this wormwood workshop, 432 00:23:22,900 --> 00:23:25,310 it can’t harm people anymore. 433 00:23:25,790 --> 00:23:27,830 Prince Duomi is still alive. 434 00:23:28,440 --> 00:23:31,050 And though the Man in White sounds mysterious, 435 00:23:31,230 --> 00:23:32,670 he's nothing special. 436 00:23:32,750 --> 00:23:35,330 At least we almost caught him this time. 437 00:23:36,210 --> 00:23:37,300 Ah Shu is right. 438 00:23:37,650 --> 00:23:39,710 If the Man in White dares to act again, 439 00:23:40,540 --> 00:23:41,740 we will catch him. 440 00:23:47,430 --> 00:23:48,290 Where's Duomi? 441 00:23:48,590 --> 00:23:49,230 He... 442 00:23:51,370 --> 00:23:52,830 is burying his bodyguard. 443 00:24:15,740 --> 00:24:17,940 Thank you for your years of protection. 444 00:24:18,880 --> 00:24:20,210 The eagle on the prairie 445 00:24:21,410 --> 00:24:22,920 will take you home. 446 00:24:27,030 --> 00:24:28,430 His name was Nariji. 447 00:24:29,910 --> 00:24:30,990 It means "shield." 448 00:24:33,070 --> 00:24:33,800 Don't worry. 449 00:24:34,470 --> 00:24:36,000 We'll catch the Man in White 450 00:24:36,820 --> 00:24:37,730 and avenge him. 451 00:24:47,110 --> 00:24:48,990 I was planning on making merry 452 00:24:49,310 --> 00:24:51,310 and whiling my life away in Changle. 453 00:24:52,580 --> 00:24:54,930 To think fate still caught up with me. 454 00:24:57,400 --> 00:24:58,940 There's no use running away. 455 00:24:58,940 --> 00:25:00,400 It's only a matter of time. 456 00:25:01,650 --> 00:25:04,590 You said you were looking for me when we first met. 457 00:25:05,540 --> 00:25:07,000 Did you know I wasn't dead? 458 00:25:07,690 --> 00:25:08,400 Of course. 459 00:25:09,390 --> 00:25:10,650 The corpse by the river 460 00:25:11,030 --> 00:25:13,470 had thick fingers with deep fingerprints 461 00:25:13,920 --> 00:25:15,670 and hands filled with calluses. 462 00:25:15,670 --> 00:25:17,690 He clearly did manual labor for a long time. 463 00:25:17,690 --> 00:25:19,170 Especially those calves 464 00:25:19,330 --> 00:25:21,330 filled with veins like earthworms. 465 00:25:21,800 --> 00:25:23,660 I've read it in medical books that 466 00:25:24,090 --> 00:25:26,550 these symptoms are largely caused by fatigue. 467 00:25:26,550 --> 00:25:27,270 That person 468 00:25:27,270 --> 00:25:29,310 must've stood a lot in his lifetime. 469 00:25:29,790 --> 00:25:31,540 But Prince Duomi is 470 00:25:31,910 --> 00:25:33,710 the most idle person in Changle. 471 00:25:34,030 --> 00:25:35,800 He likes to wander around, 472 00:25:36,430 --> 00:25:38,910 wine and dine, and taste delicious food. 473 00:25:39,630 --> 00:25:41,430 How could he have such symptoms? 474 00:25:43,160 --> 00:25:44,640 That corpse was... 475 00:25:45,030 --> 00:25:46,310 That corpse was Duan. 476 00:25:57,280 --> 00:25:57,950 Let go! 477 00:25:58,870 --> 00:25:59,540 Let go! 478 00:26:01,820 --> 00:26:02,440 Let go. 479 00:26:02,710 --> 00:26:03,790 I've seen you before. 480 00:26:03,790 --> 00:26:05,640 You're Inebriation Restaurant's chef. 481 00:26:05,640 --> 00:26:06,900 Why are you harming me? 482 00:26:07,550 --> 00:26:09,490 I lost my job at Inebriation Restaurant. 483 00:26:09,490 --> 00:26:10,430 Other shops dare not hire me 484 00:26:10,430 --> 00:26:12,430 because of your rubbish bad review. 485 00:26:12,730 --> 00:26:14,720 I got addicted because of you. 486 00:26:14,750 --> 00:26:15,340 I... 487 00:26:16,070 --> 00:26:17,390 I'll kill you. I... 488 00:26:17,390 --> 00:26:18,260 Pull me up! 489 00:26:18,590 --> 00:26:19,470 I can save you. 490 00:26:19,760 --> 00:26:20,760 You can't help me. 491 00:26:21,490 --> 00:26:22,420 I've to kill you. 492 00:26:22,560 --> 00:26:24,640 Only then would he give me wormwood! 493 00:26:24,830 --> 00:26:26,590 Him? Who is he? 494 00:26:27,510 --> 00:26:28,480 Let go! 495 00:26:38,470 --> 00:26:39,280 No wonder 496 00:26:40,990 --> 00:26:43,240 you said that if we find the murderer, 497 00:26:43,950 --> 00:26:46,950 you could force Lord Ao back to the negotiation table. 498 00:26:46,990 --> 00:26:48,110 So you already knew 499 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 Duomi killed Duan 500 00:26:50,430 --> 00:26:52,410 and disguised the corpse as himself? 501 00:26:52,410 --> 00:26:54,900 I didn't kill Duan. 502 00:26:55,810 --> 00:26:58,290 That day, I fell into the water. 503 00:27:00,200 --> 00:27:01,470 Duan strangled me, 504 00:27:02,390 --> 00:27:04,250 and I choked on water and fainted. 505 00:27:10,940 --> 00:27:11,820 When I woke up, 506 00:27:12,710 --> 00:27:14,640 I was already in that remote house. 507 00:27:15,260 --> 00:27:17,280 There were even food and water inside. 508 00:27:17,280 --> 00:27:20,870 Then I managed to contact Nariji 509 00:27:21,780 --> 00:27:23,640 and asked him to keep an eye on you. 510 00:27:24,360 --> 00:27:26,220 That's how I found that warehouse. 511 00:27:26,220 --> 00:27:28,220 Nariji was skilled in martial arts, 512 00:27:28,490 --> 00:27:29,690 but he couldn't swim. 513 00:27:30,140 --> 00:27:31,670 When he learned I was saved, 514 00:27:32,310 --> 00:27:33,350 he was relieved. 515 00:27:36,170 --> 00:27:38,600 So there was a fourth person there? 516 00:27:44,860 --> 00:27:47,830 I went to a restaurant once. 517 00:27:48,910 --> 00:27:51,020 Someone also hinted me to escape. 518 00:27:52,820 --> 00:27:55,100 I daren't tempt fate then, 519 00:27:55,760 --> 00:27:57,530 so I didn't go into the dark alley. 520 00:27:57,530 --> 00:27:58,190 Stop! 521 00:27:59,930 --> 00:28:01,260 Turn around and go back. 522 00:28:01,400 --> 00:28:03,720 They saved you more than once. 523 00:28:04,710 --> 00:28:05,750 Who could it be? 524 00:28:07,070 --> 00:28:08,070 Who cares? 525 00:28:09,190 --> 00:28:10,690 As long as they're helping us, 526 00:28:10,690 --> 00:28:11,820 they're our friend. 527 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 That makes sense. 528 00:28:15,270 --> 00:28:16,730 Anyway, Duomi isn't dead. 529 00:28:17,110 --> 00:28:19,540 So the talks will go back on track. 530 00:28:20,590 --> 00:28:22,190 I'll inform Mr. Yu tomorrow. 531 00:28:22,360 --> 00:28:23,000 No hurry. 532 00:28:23,580 --> 00:28:25,580 Now, wormwood has entered Changle, 533 00:28:25,700 --> 00:28:26,960 Madam Li was poisoned, 534 00:28:27,660 --> 00:28:29,310 and Prince Duomi was attacked. 535 00:28:29,310 --> 00:28:29,990 Everything 536 00:28:29,990 --> 00:28:31,790 can prove the Man in White did it. 537 00:28:32,240 --> 00:28:33,990 Yanle must be involved. 538 00:28:34,500 --> 00:28:36,230 Although the talks can resume, 539 00:28:36,350 --> 00:28:38,650 it's only to force Lord Ao to agree to the alliance. 540 00:28:38,650 --> 00:28:41,450 We can't guarantee Yanle won't play tricks again. 541 00:28:42,190 --> 00:28:45,000 We must find a way to solve it once and for all. 542 00:28:54,720 --> 00:28:55,390 Duomi. 543 00:28:56,130 --> 00:28:57,610 Rest in peace. 544 00:29:13,760 --> 00:29:15,330 Where did he go? Guards! 545 00:29:49,860 --> 00:29:51,780 Did you kill me? 546 00:29:51,820 --> 00:29:53,540 Not me, not me. 547 00:29:53,560 --> 00:29:54,510 Prince Duomi. 548 00:29:55,070 --> 00:29:56,240 It's Deputy Envoy Kang. 549 00:29:56,240 --> 00:29:58,080 He wanted you dead. 550 00:29:58,110 --> 00:29:59,710 You should claim his life. 551 00:30:00,080 --> 00:30:01,800 Prince Duomi! Prince Duomi! 552 00:30:03,100 --> 00:30:04,940 I have no grudge against him. 553 00:30:05,280 --> 00:30:07,310 Why did he kill me? 554 00:30:07,650 --> 00:30:10,040 He wants to use your death as an excuse 555 00:30:10,350 --> 00:30:12,470 to opt out of the alliance with Yong. 556 00:30:13,150 --> 00:30:15,670 I also did it because of the newly-born prince... 557 00:30:15,670 --> 00:30:17,470 It was just a lapse of judgment. 558 00:30:17,510 --> 00:30:19,460 Prince Duomi, please spare my life. 559 00:30:19,460 --> 00:30:20,830 Please spare my life. 560 00:30:21,490 --> 00:30:22,610 Write it down. 561 00:30:25,170 --> 00:30:27,420 Write it down. 562 00:30:30,590 --> 00:30:31,390 I'll write it. 563 00:30:57,950 --> 00:31:00,700 [Ministry of Rites] 564 00:31:08,410 --> 00:31:09,270 Vice Minister An. 565 00:31:09,270 --> 00:31:10,730 Deputy Envoy Kang is here. 566 00:31:15,490 --> 00:31:17,370 May I know why you 567 00:31:17,660 --> 00:31:18,730 summoned me? 568 00:31:30,160 --> 00:31:32,020 There was a huge storm last night. 569 00:31:32,380 --> 00:31:34,750 I wonder if you slept well. 570 00:31:35,840 --> 00:31:37,370 Thank you for your concern. 571 00:31:37,590 --> 00:31:39,990 I slept soundly last night. 572 00:31:41,910 --> 00:31:43,270 If I were you, 573 00:31:43,290 --> 00:31:44,980 having done so much evil, 574 00:31:45,190 --> 00:31:47,650 I'm afraid I'd have trouble falling asleep. 575 00:31:47,670 --> 00:31:49,470 What do you mean by that? 576 00:31:50,830 --> 00:31:52,710 In the land of Yong, how dare you 577 00:31:52,780 --> 00:31:55,940 hire killers to assassinate Mobei's Prince Duomi 578 00:31:56,350 --> 00:31:59,750 and try to stop the alliance between Yong and the five states. 579 00:32:00,200 --> 00:32:02,830 Luckily, Prince Duomi killed the killer, 580 00:32:02,860 --> 00:32:04,320 preventing the disaster. 581 00:32:04,790 --> 00:32:07,350 How are you still acting here? 582 00:32:07,640 --> 00:32:09,080 What prince of Mobei? 583 00:32:09,430 --> 00:32:10,870 I don't know him at all. 584 00:32:11,020 --> 00:32:13,980 Besides, Yong allying with the five states 585 00:32:14,000 --> 00:32:15,530 has nothing to do with me. 586 00:32:20,930 --> 00:32:23,250 This is Lord Ao's statement. 587 00:32:23,680 --> 00:32:25,120 How do you explain it? 588 00:32:30,860 --> 00:32:31,860 Vice Minister An. 589 00:32:32,860 --> 00:32:34,720 This is just his side of the story. 590 00:32:35,010 --> 00:32:36,410 Do you really believe it? 591 00:32:39,150 --> 00:32:40,480 If you don't admit it... 592 00:32:42,830 --> 00:32:46,270 I'll reveal this side of the story to the world. 593 00:32:46,460 --> 00:32:50,820 Let's see if the people believe you or me. 594 00:32:55,230 --> 00:32:56,230 Vice Minister An. 595 00:32:57,160 --> 00:32:58,700 Don't push me too far. 596 00:33:00,740 --> 00:33:02,310 If you don't want to 597 00:33:02,310 --> 00:33:04,110 aggravate the situation, 598 00:33:04,670 --> 00:33:07,710 you must obey the law of Yong 599 00:33:07,880 --> 00:33:09,760 and behave like a proper envoy. 600 00:33:10,280 --> 00:33:11,860 If you dare obstruct 601 00:33:11,890 --> 00:33:14,200 the alliance between Yong and the five states, 602 00:33:14,200 --> 00:33:17,830 we won't let you off easily. 603 00:33:25,540 --> 00:33:28,320 Yanle's already struggling in the desert. 604 00:33:29,080 --> 00:33:31,080 If Yong allies with the five states, 605 00:33:31,430 --> 00:33:32,990 you'd be against Yanle. 606 00:33:33,590 --> 00:33:34,920 If you form an alliance, 607 00:33:35,370 --> 00:33:37,270 Yanle will be in a sorrier plight! 608 00:33:37,510 --> 00:33:38,570 If you were me, 609 00:33:40,510 --> 00:33:42,370 would you just sit back and watch? 610 00:33:46,530 --> 00:33:49,030 Thanks to Mobei's sanction to allow Prince Duomi 611 00:33:49,030 --> 00:33:50,960 to take over as envoy temporarily, 612 00:33:51,080 --> 00:33:55,610 the alliance ceremony between Yong and the five states could be brought forward. 613 00:33:57,350 --> 00:33:59,840 [Yong] 614 00:34:44,750 --> 00:34:47,949 Today, the envoys of the five states 615 00:34:48,139 --> 00:34:51,500 of Mobei, Dongyuan, Xiyuan, Yueying, and Yuluo 616 00:34:51,670 --> 00:34:53,670 have gathered at Ministry of Rites. 617 00:34:53,800 --> 00:34:56,370 It's my honor to have you here. 618 00:34:56,969 --> 00:34:59,580 The six states are as one. 619 00:35:00,030 --> 00:35:03,020 We hereby pledge our loyalty to each other. 620 00:35:03,290 --> 00:35:07,050 Fulfill the oath and Heaven will bless us. 621 00:35:07,230 --> 00:35:11,550 -Fulfill the oath and Heaven will bless us. -Fulfill the oath and Heaven will bless us. 622 00:35:11,550 --> 00:35:14,510 The alliance ceremony begins now. 623 00:35:14,830 --> 00:35:17,190 Mobei Envoy, please come forward. 624 00:35:26,470 --> 00:35:27,110 Bow. 625 00:35:33,510 --> 00:35:34,910 Exchange the agreement. 626 00:35:45,470 --> 00:35:46,230 Bow. 627 00:35:51,430 --> 00:35:53,600 Dongyuan Envoy, please come forward. 628 00:35:59,170 --> 00:35:59,870 Bow. 629 00:36:15,550 --> 00:36:16,190 Bow. 630 00:36:20,380 --> 00:36:22,580 Xiyuan Envoy, please come forward. 631 00:37:02,190 --> 00:37:03,390 From now on, 632 00:37:03,760 --> 00:37:06,660 Yong and the five states will ally 633 00:37:07,240 --> 00:37:10,230 to maintain good relations, stay united in times of crisis, 634 00:37:10,230 --> 00:37:11,590 and help each other. 635 00:37:12,230 --> 00:37:13,300 Violate the oath 636 00:37:13,670 --> 00:37:17,590 and one shall suffer divine retribution. 637 00:37:17,870 --> 00:37:19,660 -Violate the oath -Violate the oath 638 00:37:19,660 --> 00:37:24,460 -and one shall suffer divine retribution. -and one shall suffer divine retribution. 639 00:37:39,520 --> 00:37:42,120 [Ruyi Pavilion] 640 00:37:47,470 --> 00:37:50,190 I thought I'd see you at the alliance ceremony. 641 00:37:51,190 --> 00:37:53,450 Only retainers are qualified to attend. 642 00:37:53,960 --> 00:37:54,960 My rank's too low. 643 00:37:56,590 --> 00:37:59,390 You should've witnessed that magnificent event. 644 00:38:00,120 --> 00:38:02,600 After all, you were the ones who gave your all 645 00:38:03,190 --> 00:38:04,250 for this alliance. 646 00:38:05,940 --> 00:38:07,340 It's enough to hear that. 647 00:38:08,140 --> 00:38:09,800 The alliance has been formed. 648 00:38:09,950 --> 00:38:11,850 Prince Duomi is alive too. 649 00:38:12,090 --> 00:38:13,110 It's worth a drink. 650 00:38:13,110 --> 00:38:13,670 Come on. 651 00:38:15,840 --> 00:38:17,760 But I'm not here to celebrate. 652 00:38:18,370 --> 00:38:19,970 I'm saying goodbye. 653 00:38:21,350 --> 00:38:22,680 I'm returning to Mobei. 654 00:38:25,810 --> 00:38:26,940 Returning to Mobei? 655 00:38:27,480 --> 00:38:29,210 Would your brother accept you? 656 00:38:29,310 --> 00:38:30,710 With Yong's mediation, 657 00:38:30,990 --> 00:38:33,430 my brother has allowed me to return to my homeland 658 00:38:33,430 --> 00:38:34,890 and will ensure my safety. 659 00:38:35,360 --> 00:38:36,560 The envoy of Mobei... 660 00:38:36,840 --> 00:38:38,980 Will be assumed by the deputy envoy for now. 661 00:38:38,980 --> 00:38:40,140 I've been in Yong 662 00:38:41,080 --> 00:38:42,440 for long enough. 663 00:38:43,330 --> 00:38:45,660 I’ve eaten all the delicacies of Changle. 664 00:38:46,030 --> 00:38:48,870 Besides, the stunning beauty 665 00:38:49,090 --> 00:38:50,450 has someone she loves. 666 00:38:51,050 --> 00:38:53,050 What's the point of me staying here? 667 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 I might as well pack my bags and return home. 668 00:38:56,800 --> 00:38:57,510 After all, 669 00:38:59,110 --> 00:39:00,970 the place where my mom brews Kumis 670 00:39:01,400 --> 00:39:03,060 is the real home of a wanderer. 671 00:39:05,240 --> 00:39:06,570 You reminded me of that. 672 00:39:08,190 --> 00:39:10,800 In my opinion, these are all excuses. 673 00:39:11,870 --> 00:39:14,000 You want to go back and get down to work. 674 00:39:15,430 --> 00:39:17,380 The six states have formed an alliance, 675 00:39:17,380 --> 00:39:19,710 but Mobei's situation is still unstable. 676 00:39:20,310 --> 00:39:21,310 You're going back 677 00:39:23,360 --> 00:39:26,570 to use the alliance to accumulate your power 678 00:39:27,340 --> 00:39:28,670 and take the offensive. 679 00:39:31,430 --> 00:39:32,070 Yuan. 680 00:39:32,570 --> 00:39:33,830 You overestimated me. 681 00:39:34,310 --> 00:39:37,190 I was born to be idle. 682 00:39:37,550 --> 00:39:39,350 I'm not interested in the court; 683 00:39:39,430 --> 00:39:41,760 much less competing with my brother for the throne. 684 00:39:41,760 --> 00:39:44,440 I just ran away for too long. 685 00:39:45,020 --> 00:39:45,910 It's boring. 686 00:39:46,700 --> 00:39:48,270 I want to live differently. 687 00:39:50,870 --> 00:39:52,270 Throughout these years, 688 00:39:52,950 --> 00:39:54,350 I've lost too much. 689 00:39:55,980 --> 00:39:57,710 I don't want to do this anymore. 690 00:40:02,030 --> 00:40:03,560 It's a beautiful occasion. 691 00:40:03,810 --> 00:40:06,440 Don't let the great wine go to waste. 692 00:40:07,310 --> 00:40:10,750 Alright. Here's to you realizing your dreams. 693 00:40:11,870 --> 00:40:12,470 Cheers. 694 00:40:12,610 --> 00:40:13,080 Cheers. 695 00:40:27,660 --> 00:40:28,310 What is it? 696 00:40:28,330 --> 00:40:30,190 Are you really not coming with me? 697 00:40:31,040 --> 00:40:32,870 Thank you, Your Highness. 698 00:40:33,190 --> 00:40:35,510 But I’m very satisfied in Changle. 699 00:40:35,530 --> 00:40:37,060 Heard that, Your Highness? 700 00:40:37,270 --> 00:40:39,130 Take care. We'll see you off here. 701 00:40:40,190 --> 00:40:41,390 In that case, 702 00:40:41,600 --> 00:40:43,470 I can only accept the engagement back home 703 00:40:43,470 --> 00:40:45,070 and marry Yanle's princess. 704 00:40:46,080 --> 00:40:47,120 You're engaged, 705 00:40:47,150 --> 00:40:48,550 yet you're eyeing Ah Shu? 706 00:40:48,630 --> 00:40:50,510 Everyone knows 707 00:40:50,530 --> 00:40:52,480 Yanle's princess has been missing for years. 708 00:40:52,480 --> 00:40:53,570 Who knows if she's alive? 709 00:40:53,570 --> 00:40:55,690 I can't be alone forever, can I? 710 00:40:55,710 --> 00:40:56,910 What if they find her? 711 00:40:57,090 --> 00:40:59,650 I'll force myself to marry her. 712 00:41:00,340 --> 00:41:01,980 I don't care if you find her or not. 713 00:41:01,980 --> 00:41:04,280 Anyway, don't you dare take a fancy to Ah Shu. 714 00:41:04,280 --> 00:41:05,680 I'm a prince. 715 00:41:05,710 --> 00:41:07,190 So what? 716 00:41:08,860 --> 00:41:10,740 Even if it jeopardizes our states' ties, 717 00:41:10,740 --> 00:41:12,500 I won't let you take Ah Shu away. 718 00:41:12,610 --> 00:41:14,140 See you on the battlefield. 719 00:41:14,530 --> 00:41:16,090 Fine, I'm afraid of you. 720 00:41:16,340 --> 00:41:17,350 Can I surrender? 721 00:41:17,410 --> 00:41:18,470 But get this clear. 722 00:41:18,590 --> 00:41:19,910 I didn't lose to you. 723 00:41:20,120 --> 00:41:22,040 I just respect Ah Shu's wishes. 724 00:41:29,240 --> 00:41:29,950 Guys, 725 00:41:30,260 --> 00:41:31,750 I'm sure we'll meet again. 726 00:41:31,810 --> 00:41:33,080 No thanks. Goodbye. 727 00:41:34,250 --> 00:41:34,850 Let's go! 728 00:41:42,370 --> 00:41:45,050 Although Duomi is a bit annoying, 729 00:41:45,230 --> 00:41:46,430 he's quite handsome. 730 00:41:47,700 --> 00:41:48,760 Goodbye to you too. 731 00:41:49,840 --> 00:41:51,270 What's wrong? Jealous? 732 00:41:51,310 --> 00:41:51,950 No. 733 00:41:52,390 --> 00:41:53,190 You're jealous. 734 00:41:53,190 --> 00:41:54,070 Look at your pouty face. 735 00:41:54,070 --> 00:41:54,730 I'm not! 736 00:41:54,890 --> 00:41:55,840 You're petty. 737 00:41:57,510 --> 00:41:58,750 I'm very confident. 46826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.