Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,339 --> 00:01:51,339
[Go East]
2
00:01:51,640 --> 00:01:54,240
[Episode 16]
3
00:02:01,050 --> 00:02:01,890
Fire!
4
00:02:02,210 --> 00:02:02,890
Yuan Mo!
5
00:02:03,430 --> 00:02:04,529
Fire! Fire!
6
00:02:04,529 --> 00:02:05,210
Yuan Mo.
No.
7
00:02:05,250 --> 00:02:06,309
Nothing's on fire.
8
00:02:07,070 --> 00:02:08,410
I'm making you lung cleansing soup.
9
00:02:08,410 --> 00:02:09,540
It'll be ready soon.
10
00:02:10,580 --> 00:02:11,980
You know how to make soup?
11
00:02:12,390 --> 00:02:13,310
It's easy.
12
00:02:13,730 --> 00:02:14,590
The doctor said
13
00:02:14,590 --> 00:02:17,420
it will be ready when three bowls of water bowl down to one.
14
00:02:17,420 --> 00:02:19,080
Ignore the bitterness later.
15
00:02:19,170 --> 00:02:20,700
If your condition worsens,
16
00:02:21,330 --> 00:02:23,660
it will cost me so much money in the future.
17
00:02:26,080 --> 00:02:27,720
Enough, stop cooking.
18
00:02:28,290 --> 00:02:31,150
We would be choked to death before the soup is ready.
19
00:02:31,160 --> 00:02:32,760
You can't put the stove here.
20
00:02:32,860 --> 00:02:33,570
When the wind blows,
21
00:02:33,570 --> 00:02:35,170
the smoke goes into the room.
22
00:02:38,520 --> 00:02:39,260
What's wrong?
23
00:02:39,260 --> 00:02:40,760
The fire spark got into my eyes.
24
00:02:40,760 --> 00:02:41,440
Let me see.
25
00:02:42,290 --> 00:02:43,010
Look up.
26
00:02:44,190 --> 00:02:44,920
Don't move.
27
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Don't move.
28
00:02:48,570 --> 00:02:49,300
Does it hurt?
29
00:03:22,450 --> 00:03:23,250
Is it okay now?
30
00:03:24,260 --> 00:03:24,700
N-No.
31
00:03:24,730 --> 00:03:25,590
It still hurts.
32
00:03:25,610 --> 00:03:26,170
Well...
33
00:03:26,470 --> 00:03:27,410
B-Blow it again.
34
00:03:27,410 --> 00:03:28,710
I still feel discomfort.
35
00:03:28,710 --> 00:03:30,020
You're fine.
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,010
I-I'm not.
37
00:03:31,040 --> 00:03:32,620
I'm almost blind.
38
00:03:33,410 --> 00:03:35,450
Move the stove.
39
00:03:37,030 --> 00:03:38,610
Are you going to leave me like this?
40
00:03:38,610 --> 00:03:40,470
Your smoke is choking me to death.
41
00:03:50,030 --> 00:03:50,820
Brothers.
42
00:03:52,650 --> 00:03:54,580
The Man in White is here in Changle.
43
00:03:55,700 --> 00:03:57,700
I’m one step closer to avenging you.
44
00:04:04,560 --> 00:04:05,480
Boring.
45
00:04:06,420 --> 00:04:08,020
Do you have eyes on your back?
46
00:04:09,050 --> 00:04:10,780
My sword is just very polished.
47
00:04:16,850 --> 00:04:18,250
You like to come here too?
48
00:04:20,800 --> 00:04:23,060
My brothers and I used to drink here often
49
00:04:23,590 --> 00:04:24,850
before we left Wuzhou.
50
00:04:27,259 --> 00:04:28,920
What kind of people were they?
51
00:04:30,009 --> 00:04:31,160
Jin was like me.
52
00:04:32,560 --> 00:04:33,950
We both are orphans.
53
00:04:34,900 --> 00:04:35,570
Chen Xiong
54
00:04:37,100 --> 00:04:38,960
just want to earn military merits
55
00:04:39,280 --> 00:04:40,480
and get married.
56
00:04:41,740 --> 00:04:44,570
Yang Li eat a pancake for two meals.
57
00:04:45,750 --> 00:04:47,550
He wants to save his military pay
58
00:04:48,390 --> 00:04:49,320
for his mother.
59
00:04:56,050 --> 00:04:57,050
My father said
60
00:04:57,770 --> 00:04:59,430
there are no heroes in the army
61
00:04:59,730 --> 00:05:01,990
but ordinary people who dare to stand up.
62
00:05:04,130 --> 00:05:05,090
They all say
63
00:05:05,890 --> 00:05:07,490
you got your brothers killed
64
00:05:07,810 --> 00:05:09,670
that's why you were demoted here.
65
00:05:10,500 --> 00:05:11,560
I don't believe it.
66
00:05:14,410 --> 00:05:16,670
I don't think you're that kind of person.
67
00:05:19,460 --> 00:05:20,250
Am I not?
68
00:05:22,480 --> 00:05:24,210
We received a tip-off that day.
69
00:05:25,070 --> 00:05:27,470
That The Faceless would plunder a caravan.
70
00:05:28,340 --> 00:05:29,570
They followed my plan
71
00:05:29,610 --> 00:05:30,990
and joined the caravan.
72
00:06:00,209 --> 00:06:02,740
We successfully dispelled the first attack.
73
00:06:02,890 --> 00:06:03,950
But unexpectedly,
74
00:06:19,800 --> 00:06:22,400
we were surrounded by the Man in White instead.
75
00:06:37,770 --> 00:06:39,290
Wang, run!
76
00:06:39,420 --> 00:06:40,060
Jin!
77
00:06:50,890 --> 00:06:52,290
The men were captured by
78
00:06:52,740 --> 00:06:54,200
the Man in White to save me.
79
00:06:57,490 --> 00:06:58,890
I thought I could escape,
80
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
but I was shot by an arrow and fell off the horse.
81
00:07:06,400 --> 00:07:09,459
The Man in White killed Jin and the others in front of me.
82
00:07:43,230 --> 00:07:45,230
He thought I would die in the desert.
83
00:07:46,590 --> 00:07:47,990
But I refused to back down
84
00:07:49,380 --> 00:07:51,310
and walked out with my last breath.
85
00:08:00,000 --> 00:08:02,770
So, did I get them killed?
86
00:08:08,000 --> 00:08:08,800
It's both true
87
00:08:10,170 --> 00:08:10,970
and not true.
88
00:08:15,640 --> 00:08:17,350
Just like how you can't
89
00:08:18,540 --> 00:08:20,740
see both sides of this sword at one time.
90
00:08:22,330 --> 00:08:24,220
They joined the army with me.
91
00:08:26,770 --> 00:08:27,700
All these years,
92
00:08:29,130 --> 00:08:31,130
I haven't slept well a single night.
93
00:08:31,810 --> 00:08:33,740
I have been wanting to avenge them.
94
00:08:34,840 --> 00:08:36,370
I think that if avenge them,
95
00:08:37,830 --> 00:08:38,980
I can have less guilt
96
00:08:41,740 --> 00:08:42,979
in my heart.
97
00:08:46,250 --> 00:08:47,450
Don't think too much.
98
00:08:48,790 --> 00:08:51,339
Since revenge can make you sleep better,
99
00:08:52,010 --> 00:08:52,890
just do it.
100
00:08:54,730 --> 00:08:55,790
I'll do it with you.
101
00:09:08,060 --> 00:09:08,850
Jin!
102
00:09:10,290 --> 00:09:11,210
Chen Xiong
103
00:09:12,010 --> 00:09:12,810
Yang Li!
104
00:09:13,730 --> 00:09:16,190
Your good brother, Wang Kunwu,
105
00:09:16,690 --> 00:09:18,690
misses you all every day!
106
00:09:19,690 --> 00:09:21,650
He will kill the Man in White
107
00:09:22,010 --> 00:09:23,610
and avenge you!
108
00:09:24,570 --> 00:09:25,810
From now on,
109
00:09:26,240 --> 00:09:29,170
I, Yuchi Hua, will help Wang Kunwu
110
00:09:29,730 --> 00:09:31,530
to achieve his wish!
111
00:09:32,260 --> 00:09:34,050
Do you hear that?
112
00:09:46,380 --> 00:09:47,580
I told them for you.
113
00:09:47,880 --> 00:09:48,840
They can hear it.
114
00:10:07,300 --> 00:10:07,940
Thank you.
115
00:10:09,600 --> 00:10:10,530
You're welcome.
116
00:10:11,550 --> 00:10:12,590
Cheer up.
117
00:10:13,010 --> 00:10:14,860
We can search again if the clues lead to a dead end.
118
00:10:14,860 --> 00:10:16,920
We'll be doomed if we lose our morale.
119
00:10:19,510 --> 00:10:21,370
Let's go back to Sifang Pavilion.
120
00:10:32,810 --> 00:10:33,410
Xiao'e.
121
00:10:33,810 --> 00:10:35,400
Chen Xinliang is dead now.
122
00:10:35,980 --> 00:10:36,710
You are free.
123
00:10:40,300 --> 00:10:41,230
Unfortunately,
124
00:10:43,250 --> 00:10:44,350
it's too late.
125
00:10:47,490 --> 00:10:50,550
Did you know your master Chen Xinliang is The Faceless?
126
00:10:53,690 --> 00:10:55,170
When he was in Yong State,
127
00:10:55,450 --> 00:10:57,130
he only wanted to use the Magic Vase to win the trust of the people
128
00:10:57,130 --> 00:10:58,530
to scam money out of them.
129
00:10:58,890 --> 00:11:00,750
Later on, he joined The Faceless.
130
00:11:01,130 --> 00:11:02,810
One one hand, they protected him.
131
00:11:02,810 --> 00:11:05,870
On the other, he helped them trade slaves to earn money.
132
00:11:08,450 --> 00:11:10,380
Then you must know the Man in White.
133
00:11:11,010 --> 00:11:12,810
He is the leader of The Faceless.
134
00:11:12,930 --> 00:11:14,010
We call him Master.
135
00:11:16,860 --> 00:11:17,990
What else do you know
136
00:11:18,350 --> 00:11:19,610
about the Man in White?
137
00:11:20,610 --> 00:11:22,290
No one has seen his real face.
138
00:11:23,690 --> 00:11:25,090
I've only heard about him
139
00:11:25,530 --> 00:11:27,970
from my master.
140
00:11:29,250 --> 00:11:31,980
There hasn't been a day of peace in Mo these years.
141
00:11:32,370 --> 00:11:33,430
Countless orphans
142
00:11:33,500 --> 00:11:36,260
became the new blood of The Faceless.
143
00:11:36,850 --> 00:11:38,180
But in order to survive,
144
00:11:38,610 --> 00:11:40,210
they have to kill each other.
145
00:11:41,010 --> 00:11:43,210
Only the strongest can survive.
146
00:11:43,450 --> 00:11:44,730
I don't know
147
00:11:45,400 --> 00:11:46,630
what Terror Boy did
148
00:11:47,000 --> 00:11:48,410
to make the people in The Faceless
149
00:11:48,410 --> 00:11:49,490
obey him.
150
00:11:50,410 --> 00:11:52,250
No one knows
151
00:11:52,680 --> 00:11:53,610
how he looks
152
00:11:54,720 --> 00:11:56,070
and how old he is now.
153
00:11:58,710 --> 00:12:00,310
Chen Xinliang once told us
154
00:12:01,020 --> 00:12:03,110
even if we don't look for the Man in White,
155
00:12:03,110 --> 00:12:04,640
he will come looking for us.
156
00:12:05,030 --> 00:12:06,560
Do you know what this means?
157
00:12:08,520 --> 00:12:11,940
I only know that the Man in White is a man of his word.
158
00:12:12,810 --> 00:12:15,160
Will he come to Changle now?
159
00:12:15,900 --> 00:12:17,820
If he really comes to Changle,
160
00:12:17,850 --> 00:12:19,580
he will definitely make a move.
161
00:12:21,050 --> 00:12:21,690
Oh right.
162
00:12:22,130 --> 00:12:24,770
Master had been acting suspiciously lately.
163
00:12:25,190 --> 00:12:28,250
He seemed to be looking for someone for the Man in White.
164
00:12:29,190 --> 00:12:30,310
Looking for someone?
165
00:12:30,310 --> 00:12:32,390
I just vaguely heard that
166
00:12:33,250 --> 00:12:35,350
Master seemed to pay special attention to
167
00:12:35,350 --> 00:12:37,770
those young girls who were abducted to the Red Lotus Society.
168
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
I don't know much
169
00:12:39,530 --> 00:12:40,860
about the other things.
170
00:12:42,530 --> 00:12:45,660
If we want to find out the real purpose of the Man in White,
171
00:12:45,820 --> 00:12:47,750
we need to settle down the refugees
172
00:12:48,600 --> 00:12:50,400
and investigate them one by one.
173
00:12:56,850 --> 00:12:57,580
My goodness.
174
00:12:59,450 --> 00:13:00,650
Yuan Mo, is that you?
175
00:13:00,810 --> 00:13:01,930
You're reading?
176
00:13:03,330 --> 00:13:05,050
I remember my father mentioned
177
00:13:05,050 --> 00:13:07,310
refugee settlement in "Sifang Annals."
178
00:13:08,220 --> 00:13:08,930
It's here.
179
00:13:09,260 --> 00:13:13,340
The previous dynasty had issued three strategies for refugees to settle down.
180
00:13:13,340 --> 00:13:14,540
However, they were
181
00:13:15,120 --> 00:13:16,650
regretfully ineffective.
182
00:13:16,880 --> 00:13:18,620
I don't understand what you're saying.
183
00:13:18,620 --> 00:13:19,840
Drink it while it's hot.
184
00:13:19,840 --> 00:13:20,770
I'm going to bed.
185
00:14:04,800 --> 00:14:06,910
[Archive Room]
186
00:14:11,450 --> 00:14:12,370
Did you find it?
187
00:14:15,410 --> 00:14:16,530
It's not this.
188
00:14:23,680 --> 00:14:24,530
Hurry up.
189
00:14:26,390 --> 00:14:27,790
This isn't right either.
190
00:14:33,960 --> 00:14:34,930
Can you do it?
191
00:14:34,930 --> 00:14:36,460
Are you sure you can find it?
192
00:14:36,660 --> 00:14:38,290
Aren't you from the military?
193
00:14:38,290 --> 00:14:39,900
Why are you so weak?
194
00:14:41,980 --> 00:14:44,380
What does this have to do with the military?
195
00:14:44,780 --> 00:14:46,580
Don't you know how heavy you are?
196
00:14:47,010 --> 00:14:47,800
All right.
197
00:14:47,820 --> 00:14:48,640
Put me down.
198
00:14:57,990 --> 00:15:00,390
Where are the files on refugee settlement?
199
00:15:00,650 --> 00:15:01,850
I've memorized them.
200
00:15:02,030 --> 00:15:03,310
You used me as a ladder?
201
00:15:03,460 --> 00:15:04,860
Isn't the ladder broken?
202
00:15:04,980 --> 00:15:06,050
If it's not broken, it's better than you.
203
00:15:06,050 --> 00:15:06,330
I...
204
00:15:07,320 --> 00:15:08,850
Let's get down to business.
205
00:15:08,950 --> 00:15:11,290
I've looked through ways that refugees were settled in the past
206
00:15:11,290 --> 00:15:13,440
and my father's "Sifang Annals."
207
00:15:13,860 --> 00:15:16,120
I found that there are two difficulties.
208
00:15:16,770 --> 00:15:17,370
What is it?
209
00:15:18,050 --> 00:15:18,450
First,
210
00:15:19,130 --> 00:15:22,290
it's how to let the refugees have a legal identity of Yong
211
00:15:22,470 --> 00:15:23,470
and live in peace.
212
00:15:23,890 --> 00:15:24,350
Second,
213
00:15:24,910 --> 00:15:27,010
these refugees are from different countries.
214
00:15:27,010 --> 00:15:29,180
How can they not interfere with each other's matters
215
00:15:29,180 --> 00:15:30,310
and cause disputes.
216
00:15:31,760 --> 00:15:34,390
But if we hand out our identity documents to the refugees,
217
00:15:34,390 --> 00:15:36,110
it will surely arouse criticism from all states,
218
00:15:36,110 --> 00:15:38,150
saying that Yong is overstepping
219
00:15:38,370 --> 00:15:40,330
and is interfering with the internal affairs of each country.
220
00:15:40,330 --> 00:15:41,990
Haven't you figured out a way?
221
00:15:42,290 --> 00:15:43,700
Write it down for me.
222
00:15:44,650 --> 00:15:47,260
The refugees are all in the recuperating center.
223
00:15:47,260 --> 00:15:48,890
We don't have enough manpower.
224
00:15:48,890 --> 00:15:49,950
I'll look for Mr. Yu
225
00:15:50,190 --> 00:15:52,520
and ask him to recruit more people to help.
226
00:15:54,460 --> 00:15:55,120
Did you bring the token?
227
00:15:55,120 --> 00:15:56,490
Yes, of course.
228
00:15:57,170 --> 00:15:58,630
They're all here so early.
229
00:15:58,920 --> 00:16:00,380
They're all here. Well...
230
00:16:01,560 --> 00:16:02,240
Done.
231
00:16:05,450 --> 00:16:06,450
Stop right there.
232
00:16:09,040 --> 00:16:10,160
Stop coming forward.
233
00:16:10,160 --> 00:16:11,270
There's a pond behind us.
234
00:16:11,270 --> 00:16:12,300
Y-Yeah.
235
00:16:12,600 --> 00:16:13,660
Why are you hiding?
236
00:16:13,750 --> 00:16:15,800
We've heard that you're powerful.
237
00:16:16,210 --> 00:16:17,850
But I didn't expect you to be so powerful that you–
238
00:16:17,850 --> 00:16:18,780
Can kill, right?
239
00:16:20,970 --> 00:16:21,790
How does it feel?
240
00:16:21,790 --> 00:16:22,630
Is it scary?
241
00:16:22,750 --> 00:16:24,120
I heard that when the knife goes in,
242
00:16:24,120 --> 00:16:25,460
the blood can spray metres away.
243
00:16:25,460 --> 00:16:27,210
Yes, more than tens of metres away.
244
00:16:27,210 --> 00:16:28,330
Do you want to try?
245
00:16:28,330 --> 00:16:29,250
Do you want to try?
246
00:16:29,250 --> 00:16:30,770
No, no. We'll stop asking.
247
00:16:30,770 --> 00:16:32,700
Don't you have better things to do?
248
00:16:32,800 --> 00:16:33,830
I advise you
249
00:16:34,880 --> 00:16:36,810
to pay more attention to yourself.
250
00:16:38,220 --> 00:16:41,730
I heard that the West Court is recruiting new people.
251
00:16:42,570 --> 00:16:43,620
Isn’t that good news?
252
00:16:43,620 --> 00:16:44,140
Yeah.
253
00:16:44,190 --> 00:16:45,240
The West Court is so busy.
254
00:16:45,240 --> 00:16:46,220
It’s time to recruit new people.
255
00:16:46,220 --> 00:16:46,690
Right.
256
00:16:46,720 --> 00:16:47,180
Right?
257
00:16:48,450 --> 00:16:49,780
I've already made it so blatant.
258
00:16:49,780 --> 00:16:51,380
Do you still not understand?
259
00:16:54,720 --> 00:16:55,780
What does she mean?
260
00:16:56,370 --> 00:16:57,830
Recruiting new people...
261
00:16:59,530 --> 00:17:01,080
Recruiting new people?
262
00:17:03,570 --> 00:17:05,760
One will only see the new recruits smile,
263
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
but not the old staff cry.
264
00:17:08,800 --> 00:17:11,150
Retainer Wang doesn't want us anymore.
265
00:17:11,490 --> 00:17:12,250
Let's go.
266
00:17:12,410 --> 00:17:13,490
Let's go.
267
00:17:19,129 --> 00:17:20,409
Yuan Mo, let's go eat.
268
00:17:20,440 --> 00:17:21,970
You guys go. I'm not eating.
269
00:17:28,139 --> 00:17:28,600
Yuan Mo!
270
00:17:29,290 --> 00:17:30,830
What are you doing>
271
00:17:31,280 --> 00:17:32,330
It's lunch break.
272
00:17:32,330 --> 00:17:34,050
Let's take a break.
273
00:17:35,919 --> 00:17:36,250
Here.
274
00:17:36,270 --> 00:17:36,869
You haven't eaten, have you?
275
00:17:36,869 --> 00:17:40,470
Look, this is the roasted lamb leg from Inebriation Restaurant.
276
00:17:40,520 --> 00:17:42,600
And lamb wonton from Xiao's shop.
277
00:17:42,840 --> 00:17:44,370
It's lamb broth too. Try it.
278
00:17:44,410 --> 00:17:45,170
Come on.
279
00:17:46,790 --> 00:17:47,520
Have a taste.
280
00:17:47,550 --> 00:17:50,510
We have Lihuachun and Wuyunjiang. Take your wine pick.
281
00:17:50,510 --> 00:17:51,370
Try this first.
282
00:17:53,510 --> 00:17:53,930
Here.
283
00:17:54,320 --> 00:17:54,690
Here.
284
00:17:59,840 --> 00:18:00,640
Nice wine.
285
00:18:03,150 --> 00:18:04,880
How big is the mistake you made?
286
00:18:05,700 --> 00:18:07,440
You're asking me to clean up the mess for you?
287
00:18:07,440 --> 00:18:08,890
Don't say that.
288
00:18:09,070 --> 00:18:10,420
We are brothers.
289
00:18:10,460 --> 00:18:11,250
Yeah.
290
00:18:11,280 --> 00:18:12,070
Besides,
291
00:18:12,290 --> 00:18:14,330
you and Retainer Wang just escaped danger.
292
00:18:14,330 --> 00:18:14,930
Right?
293
00:18:15,140 --> 00:18:16,540
Shouldn't we celebrate?
294
00:18:17,610 --> 00:18:18,490
So generous?
295
00:18:18,970 --> 00:18:20,880
We have to let people in Retainer Wang know
296
00:18:20,880 --> 00:18:23,090
that our West Court is as close as family.
297
00:18:23,090 --> 00:18:25,190
No one can be left behind.
298
00:18:25,210 --> 00:18:25,750
Right, Ji?
299
00:18:25,750 --> 00:18:27,800
Yes, no one can be left behind.
300
00:18:31,090 --> 00:18:32,640
What are you two trying to say?
301
00:18:32,640 --> 00:18:33,270
Say it.
302
00:18:37,870 --> 00:18:38,800
Yuan Mo.
303
00:18:39,360 --> 00:18:40,610
Have you heard that
304
00:18:40,890 --> 00:18:43,950
the West Court is recruiting new people?
305
00:18:45,350 --> 00:18:46,070
Everyone.
306
00:18:47,640 --> 00:18:48,840
Go to the council chamber.
307
00:18:48,840 --> 00:18:50,050
Mr. Yu has something to announce.
308
00:18:50,050 --> 00:18:50,580
Hurry.
309
00:18:53,440 --> 00:18:56,920
Yuchi Hua of Jingzhao Prefecture is no inferior to men.
310
00:18:57,090 --> 00:18:58,690
She led the army into the enemy's den
311
00:18:58,690 --> 00:19:01,330
to kill the bandits and save the refugees.
312
00:19:01,480 --> 00:19:05,650
She is promoted to the Chief Secretary to the Ministry of Justice of Jingzhao Prefecture.
313
00:19:05,650 --> 00:19:06,850
She will assist in all security matters
314
00:19:06,850 --> 00:19:09,850
of Changle City.
315
00:19:14,200 --> 00:19:16,260
Congratulations, Chief Secretary.
316
00:19:16,970 --> 00:19:18,630
I've been doing these things.
317
00:19:18,810 --> 00:19:19,870
Whether I get promoted or not,
318
00:19:19,870 --> 00:19:21,150
I will keep doing it.
319
00:19:23,890 --> 00:19:26,210
As expected of Duke Er's daughter.
320
00:19:26,570 --> 00:19:28,440
Bold and broad-minded!
321
00:19:33,330 --> 00:19:36,030
Next is for the East Court.
322
00:19:36,490 --> 00:19:39,790
An Xiuyi, the East Court retainer of the Ministry of Foreign Affairs of Sifang Pavilion,
323
00:19:39,790 --> 00:19:42,110
risked his life to protect the refugees.
324
00:19:42,370 --> 00:19:46,370
For this he's awarded with an increase of his monthly salary by 200 mace.
325
00:19:48,590 --> 00:19:49,490
Mr. Yu, I...
326
00:19:50,490 --> 00:19:51,240
Take it.
327
00:20:01,960 --> 00:20:02,760
Throw it away.
328
00:20:03,320 --> 00:20:03,920
Yes.
329
00:20:04,290 --> 00:20:07,320
Wang Kunwu, the West Court retainer of the Ministry of Foreign Affairs of Sifang Pavilion,
330
00:20:07,320 --> 00:20:08,520
and Yuan Mo
331
00:20:08,890 --> 00:20:10,100
saved the refugees.
332
00:20:10,130 --> 00:20:12,290
They were brave and conscientious.
333
00:20:12,310 --> 00:20:14,080
They're awarded with an increase of their monthly salary by 200 mace
334
00:20:14,080 --> 00:20:15,540
as a token of appreciation
335
00:20:18,330 --> 00:20:20,330
What about the others in West Court?
336
00:20:20,520 --> 00:20:23,350
The others also took part in the operation,
337
00:20:23,690 --> 00:20:24,930
but made some mistakes
338
00:20:24,930 --> 00:20:26,860
and almost let the head of the bandits escape.
339
00:20:26,860 --> 00:20:28,920
So they aren't awarded nor punished.
340
00:20:29,040 --> 00:20:31,440
They're definitely going to chase us away.
341
00:20:36,050 --> 00:20:37,180
I hope these rewards
342
00:20:37,270 --> 00:20:39,590
will encourage everyone.
343
00:20:39,970 --> 00:20:41,970
The refugees haven't been settled.
344
00:20:42,150 --> 00:20:45,280
There's still a long way to go to the Five States Conference.
345
00:20:45,280 --> 00:20:46,940
You should cherish your honor
346
00:20:47,250 --> 00:20:48,290
and stay calm.
347
00:20:50,370 --> 00:20:51,290
Yes!
348
00:20:53,800 --> 00:20:54,560
Take care, Magistrate.
349
00:20:54,560 --> 00:20:55,260
No need to see me off.
350
00:20:55,260 --> 00:20:56,100
Okay.
351
00:21:09,490 --> 00:21:11,260
Why are you being so mysterious?
352
00:21:11,260 --> 00:21:11,870
Yu.
353
00:21:11,900 --> 00:21:12,700
What's wrong?
354
00:21:13,150 --> 00:21:16,210
Don't you think something is missing in these rewards?
355
00:21:17,430 --> 00:21:18,670
You've grown up.
356
00:21:18,700 --> 00:21:20,840
You think that the imperial court's reward is too little?
357
00:21:20,840 --> 00:21:22,920
It's an increase of your monthly salary by 200 mace.
358
00:21:22,920 --> 00:21:24,620
How about this? I'll call Lord Lin here and you tell him.
359
00:21:24,620 --> 00:21:26,020
I'm not talking about me.
360
00:21:26,060 --> 00:21:27,460
I'm talking about Ah Shu.
361
00:21:28,210 --> 00:21:29,130
Listen.
362
00:21:29,300 --> 00:21:30,340
Without her,
363
00:21:30,550 --> 00:21:32,810
I would've died without a complete body.
364
00:21:33,050 --> 00:21:34,530
How could you say that?
365
00:21:34,560 --> 00:21:35,500
Your lips have to be smacked.
366
00:21:35,500 --> 00:21:36,640
Hey, I'm being serious.
367
00:21:36,640 --> 00:21:38,370
You're not allowed to say that.
368
00:21:38,380 --> 00:21:39,140
Look.
369
00:21:39,970 --> 00:21:41,470
Ah Shu isn't an official.
370
00:21:42,250 --> 00:21:43,360
But she has helped
371
00:21:43,620 --> 00:21:45,790
Sifang Pavilion a lot.
372
00:21:45,850 --> 00:21:46,270
Yes.
373
00:21:46,360 --> 00:21:48,450
She made a huge contribution this time, right?
374
00:21:48,450 --> 00:21:50,850
Shouldn't we give her something in return?
375
00:21:51,370 --> 00:21:53,230
Shouldn't we give her a surprise?
376
00:21:53,640 --> 00:21:55,310
You need to know
377
00:21:55,340 --> 00:21:57,020
what she wants the most.
378
00:21:57,960 --> 00:21:59,090
She wants...
379
00:22:02,030 --> 00:22:04,470
She just wants Changle’s household registration.
380
00:22:04,470 --> 00:22:05,610
But I know...
381
00:22:05,610 --> 00:22:07,650
it can't be done easily.
382
00:22:08,930 --> 00:22:09,460
It can be.
383
00:22:09,940 --> 00:22:10,730
It can be?
384
00:22:11,950 --> 00:22:13,400
It used to be difficult,
385
00:22:13,780 --> 00:22:15,260
but this time, Ah Shu
386
00:22:15,280 --> 00:22:17,080
made a great contribution
387
00:22:17,110 --> 00:22:18,450
entering Green Wave Villa.
388
00:22:18,450 --> 00:22:19,310
Let me tell you.
389
00:22:19,450 --> 00:22:21,480
As long as a foreign personnel who made contributions
390
00:22:21,480 --> 00:22:23,740
wants to apply for Changle’s household registration,
391
00:22:23,740 --> 00:22:25,670
they have priority.
392
00:22:25,900 --> 00:22:26,410
Really?
393
00:22:27,490 --> 00:22:28,210
That's great.
394
00:22:28,210 --> 00:22:30,140
Ah Shu will be so happy if she knows.
395
00:22:30,400 --> 00:22:31,050
How about this?
396
00:22:31,050 --> 00:22:33,920
I'll write a commendation letter to the Ministry of Revenue.
397
00:22:33,920 --> 00:22:34,450
And then
398
00:22:34,450 --> 00:22:36,450
bring me your master-servant documents.
399
00:22:36,450 --> 00:22:37,120
To do this,
400
00:22:37,140 --> 00:22:40,140
your master-servant relationship has to be dissolved first
401
00:22:40,140 --> 00:22:41,340
before it can be done.
402
00:22:53,020 --> 00:22:54,350
Why are you spacing out?
403
00:22:57,050 --> 00:22:57,690
I-I...
404
00:22:58,230 --> 00:22:59,250
Let me think about it.
405
00:22:59,250 --> 00:23:00,450
Let me think about it.
406
00:23:08,040 --> 00:23:09,990
You almost got killed
407
00:23:10,020 --> 00:23:11,500
at Green Wave Villa this time.
408
00:23:11,500 --> 00:23:14,560
In the end, you only got a small increase in your salary.
409
00:23:14,570 --> 00:23:17,370
Yet Advisor Yuchi got promoted to the Chief Secretary.
410
00:23:17,370 --> 00:23:18,660
This is so unfair.
411
00:23:20,090 --> 00:23:21,750
The reward depends on credit.
412
00:23:21,980 --> 00:23:24,640
It's not about who was in danger or who suffered.
413
00:23:25,540 --> 00:23:27,470
Hua did strategize well this time.
414
00:23:27,810 --> 00:23:29,760
She deserves the reward.
415
00:23:31,290 --> 00:23:32,170
You started out
416
00:23:32,190 --> 00:23:34,330
as a clerk in Sifang Pavilion.
417
00:23:34,650 --> 00:23:37,270
You made it so far working tirelessly for years.
418
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Yet Advisor Yuchi
419
00:23:38,270 --> 00:23:40,080
is able to do everything thanks to her father's tokens.
420
00:23:40,080 --> 00:23:41,590
She treats everything lightly.
421
00:23:41,590 --> 00:23:43,710
-How can she be compared to you–
-Enough.
422
00:23:43,710 --> 00:23:45,570
Don't say things like that again.
423
00:23:45,790 --> 00:23:46,590
Let her say it.
424
00:23:50,170 --> 00:23:50,830
It's right.
425
00:23:51,580 --> 00:23:52,900
I got those tokens
426
00:23:52,940 --> 00:23:54,260
thanks to my father.
427
00:23:54,830 --> 00:23:56,480
But I don't take things lightly.
428
00:23:56,480 --> 00:23:58,160
Everything I do
429
00:23:58,180 --> 00:23:59,640
is worthy of those tokens.
430
00:24:00,950 --> 00:24:01,880
Because I know
431
00:24:02,380 --> 00:24:03,580
from the day I was born,
432
00:24:03,580 --> 00:24:05,730
I would be judged with more prejudice.
433
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
If I don't do well,
434
00:24:08,010 --> 00:24:09,740
not only do I embarrass myself,
435
00:24:09,960 --> 00:24:11,370
but also my father.
436
00:24:11,650 --> 00:24:12,280
Hua.
437
00:24:13,160 --> 00:24:14,610
Susu didn't mean it that way.
438
00:24:14,610 --> 00:24:15,740
Don't get her wrong.
439
00:24:16,890 --> 00:24:18,000
Susu is under you.
440
00:24:18,460 --> 00:24:19,880
Of course she's on your side.
441
00:24:19,880 --> 00:24:21,880
I won't hold her accountable for it.
442
00:24:22,130 --> 00:24:23,040
But I hope
443
00:24:23,830 --> 00:24:26,010
you can stay clear-headed at all times.
444
00:24:26,010 --> 00:24:27,780
Don't be blinded by
445
00:24:28,340 --> 00:24:29,540
others' admiration.
446
00:24:47,270 --> 00:24:48,880
[Yuchi's Mansion]
447
00:24:50,130 --> 00:24:50,820
Master,
448
00:24:51,200 --> 00:24:53,130
are you very happy today?
449
00:24:53,710 --> 00:24:55,440
What's there to be happy about?
450
00:24:55,890 --> 00:24:58,420
It's just overturning the Red Lotus Society.
451
00:24:58,840 --> 00:25:01,160
At her age,
452
00:25:01,350 --> 00:25:03,690
I'd already won many wars.
453
00:25:04,590 --> 00:25:06,280
How can you compare yourself to your daughter?
454
00:25:06,280 --> 00:25:07,960
Master, you are really something.
455
00:25:07,960 --> 00:25:08,890
What did you say?
456
00:25:09,530 --> 00:25:12,090
I said were really something back then.
457
00:25:12,840 --> 00:25:14,450
Of course!
458
00:25:18,200 --> 00:25:19,400
Unfortunately,
459
00:25:19,450 --> 00:25:21,650
I only have a daughter.
460
00:25:21,670 --> 00:25:22,790
She's not young anymore,
461
00:25:22,790 --> 00:25:25,260
but she still makes me worry.
462
00:25:25,970 --> 00:25:27,520
But I think Miss
463
00:25:28,050 --> 00:25:30,790
is better than all the aristocrats' children in Changle City.
464
00:25:30,790 --> 00:25:31,230
No.
465
00:25:31,780 --> 00:25:33,530
We can't let her go on like this.
466
00:25:34,970 --> 00:25:36,700
The greater her contribution,
467
00:25:36,890 --> 00:25:38,370
the more ambitious she is.
468
00:25:38,590 --> 00:25:41,390
It will be hard for her to get married in the future.
469
00:25:41,890 --> 00:25:42,680
I'm back!
470
00:25:43,250 --> 00:25:44,200
My Lady, you're back.
471
00:25:44,200 --> 00:25:46,530
Hurry up. Master has been waiting for you.
472
00:25:47,420 --> 00:25:49,020
These are all my favourites.
473
00:25:49,500 --> 00:25:50,650
You're never home.
474
00:25:50,840 --> 00:25:52,300
Where did you go this time?
475
00:25:54,280 --> 00:25:55,850
What do you mean?
476
00:25:56,020 --> 00:25:57,980
I was saving the refugees. It was something seriousl.
477
00:25:57,980 --> 00:25:59,780
The higher-ups even rewarded me.
478
00:25:59,780 --> 00:26:00,780
Eat up.
479
00:26:01,210 --> 00:26:02,520
Master prepared these for you.
480
00:26:02,520 --> 00:26:03,840
I don't care if you
481
00:26:04,080 --> 00:26:05,480
wander around out there.
482
00:26:05,520 --> 00:26:07,210
I even support you for some things.
483
00:26:07,210 --> 00:26:09,410
But I have to care about your marriage.
484
00:26:09,990 --> 00:26:11,650
Why are you bringing that up again?
485
00:26:11,650 --> 00:26:13,250
I'm talking about Wang Kunwu.
486
00:26:13,250 --> 00:26:15,240
You seem to care about his safety.
487
00:26:15,350 --> 00:26:15,800
What?
488
00:26:16,180 --> 00:26:17,640
Father, why do you say that?
489
00:26:17,640 --> 00:26:18,200
Hey.
490
00:26:18,320 --> 00:26:20,020
Is he interested in you?
491
00:26:20,090 --> 00:26:21,890
If you're interested, go on.
492
00:26:21,930 --> 00:26:22,890
If not,
493
00:26:22,890 --> 00:26:24,850
don't waste your time on him.
494
00:26:25,840 --> 00:26:27,090
I'm not eating anymore.
495
00:26:27,090 --> 00:26:28,080
I just came back and that's all you talk about?
496
00:26:28,080 --> 00:26:28,870
Annoying.
497
00:26:29,970 --> 00:26:30,410
My Lady.
498
00:26:30,410 --> 00:26:31,140
So annoying.
499
00:26:32,750 --> 00:26:33,650
Master.
500
00:26:34,250 --> 00:26:35,810
Do you have to bring this up?
501
00:26:35,830 --> 00:26:36,480
Look.
502
00:26:36,510 --> 00:26:38,510
These dishes were made for nothing.
503
00:26:56,390 --> 00:26:57,650
You were just rewarded
504
00:26:57,670 --> 00:26:59,870
and now you're here to play with stones?
505
00:27:00,990 --> 00:27:02,760
What's the use of getting rewards?
506
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
What's the use
507
00:27:04,370 --> 00:27:05,500
of performing well?
508
00:27:06,220 --> 00:27:07,650
He can't see it at all.
509
00:27:07,790 --> 00:27:10,110
He just wants to marry me off.
510
00:27:13,210 --> 00:27:14,450
I can see that
511
00:27:15,940 --> 00:27:17,470
Duke Er loves you very much.
512
00:27:24,940 --> 00:27:26,400
But he's just like others.
513
00:27:27,530 --> 00:27:28,930
Just because I'm a woman,
514
00:27:29,330 --> 00:27:32,860
he thinks making contributions and having a career is useless.
515
00:27:33,260 --> 00:27:34,300
In his eyes,
516
00:27:35,810 --> 00:27:37,410
everything I do is nonsense.
517
00:27:38,100 --> 00:27:40,360
But he never interfered with you, right?
518
00:27:45,400 --> 00:27:46,080
I think
519
00:27:47,110 --> 00:27:49,490
be it in Jingzhao Prefecture or Sifang Pavilion,
520
00:27:49,490 --> 00:27:50,890
even without his orders,
521
00:27:51,690 --> 00:27:52,850
no one would dare assign
522
00:27:52,850 --> 00:27:54,850
tiring and dangerous tasks for you.
523
00:27:54,890 --> 00:27:56,090
But it's been a while.
524
00:27:56,370 --> 00:27:57,630
Has anyone stopped you
525
00:27:58,140 --> 00:28:00,200
from doing anything you wanted to do?
526
00:28:01,180 --> 00:28:01,980
Sometimes,
527
00:28:03,140 --> 00:28:05,940
what people think is different from what they say.
528
00:28:06,530 --> 00:28:08,540
I guess Duke Er is just like you.
529
00:28:08,930 --> 00:28:11,590
He's tough on the outside but soft on the inside.
530
00:28:11,670 --> 00:28:13,390
He's extremely proud of you,
531
00:28:13,640 --> 00:28:16,160
but would say things that are not that nice.
532
00:28:18,510 --> 00:28:18,880
Hey.
533
00:28:19,280 --> 00:28:21,010
Why do you always take his side?
534
00:28:21,450 --> 00:28:22,490
He keeps forcing me to get married.
535
00:28:22,490 --> 00:28:24,150
Why don't you talk about that?
536
00:28:24,640 --> 00:28:26,050
I used you as a shield
537
00:28:26,650 --> 00:28:27,760
to fool my father.
538
00:28:28,330 --> 00:28:29,710
He seems to take it seriously.
539
00:28:29,710 --> 00:28:31,440
He kept asking about you today.
540
00:28:32,650 --> 00:28:33,360
But I...
541
00:28:34,250 --> 00:28:35,730
didn't lie to Duke Er.
542
00:28:37,090 --> 00:28:37,550
What?
543
00:28:37,750 --> 00:28:39,150
I told him last time
544
00:28:39,440 --> 00:28:41,260
that there's nothing between us.
545
00:28:41,260 --> 00:28:43,120
I hope he can respect your choice.
546
00:28:43,810 --> 00:28:45,120
Did you really say that?
547
00:28:45,120 --> 00:28:46,230
I don't want to lie.
548
00:28:47,680 --> 00:28:48,440
Lie?
549
00:29:03,290 --> 00:29:04,380
Was it really a lie?
550
00:29:10,800 --> 00:29:12,050
Didn't you just say
551
00:29:12,590 --> 00:29:13,730
sometimes what people say
552
00:29:13,730 --> 00:29:15,110
is not what they think?
553
00:29:16,130 --> 00:29:17,050
I thought...
554
00:29:22,690 --> 00:29:24,820
You could've also said we are friends.
555
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
There's no need for such a clean cut.
556
00:29:38,430 --> 00:29:39,160
I'm leaving.
557
00:29:40,560 --> 00:29:42,050
Don't stay around too long.
558
00:29:42,050 --> 00:29:43,450
You're on duty tomorrow.
559
00:30:02,950 --> 00:30:05,460
[Household Registration Contract]
560
00:30:14,740 --> 00:30:15,470
You're back.
561
00:30:15,940 --> 00:30:17,000
What are you doing?
562
00:30:17,310 --> 00:30:18,070
Nothing.
563
00:30:19,080 --> 00:30:20,830
The settlement document for the refugees to be presented to the Ministry of Rites
564
00:30:20,830 --> 00:30:21,760
is almost ready.
565
00:30:22,040 --> 00:30:25,440
Can those refugees get a household registration in Changle?
566
00:30:26,380 --> 00:30:27,280
I’m afraid not.
567
00:30:27,870 --> 00:30:29,850
But they can stay here for the time being.
568
00:30:29,850 --> 00:30:31,420
It'll save them a lot of trouble.
569
00:30:31,420 --> 00:30:32,760
They don't have to hide
570
00:30:33,590 --> 00:30:35,390
or be easily cheated by bad guys.
571
00:30:37,970 --> 00:30:41,140
I thought they could become a Changle resident.
572
00:30:42,230 --> 00:30:43,620
But this is good enough.
573
00:30:47,100 --> 00:30:49,030
What are you waiting for? Write it.
574
00:30:55,660 --> 00:30:56,210
Ah Shu.
575
00:30:56,840 --> 00:30:57,370
If...
576
00:31:00,250 --> 00:31:01,460
I mean if.
577
00:31:03,700 --> 00:31:06,560
If you can get a household registration in Changle,
578
00:31:07,180 --> 00:31:07,970
will you...
579
00:31:09,640 --> 00:31:10,440
move out?
580
00:31:16,130 --> 00:31:17,010
Of course.
581
00:31:17,380 --> 00:31:18,770
I will not only move out,
582
00:31:19,070 --> 00:31:21,260
but also find the biggest and most beautiful house
583
00:31:21,260 --> 00:31:23,780
in Changle to live in.
584
00:31:28,810 --> 00:31:30,340
What's wrong with my house?
585
00:31:30,620 --> 00:31:31,990
What's not wrong about it?
586
00:31:31,990 --> 00:31:32,930
It's so small.
587
00:31:33,120 --> 00:31:35,140
It has to be divided into two with a curtain.
588
00:31:35,140 --> 00:31:37,550
I have to sleep while listening to your snore.
589
00:31:37,550 --> 00:31:38,430
It's so noisy.
590
00:31:38,930 --> 00:31:39,370
Hey!
591
00:31:40,240 --> 00:31:42,490
Why do you need to live in a huge house by yourself?
592
00:31:42,490 --> 00:31:43,810
It would feel so empty.
593
00:31:44,090 --> 00:31:45,820
You can't annoying people too.
594
00:31:46,960 --> 00:31:48,340
Isn't it good
595
00:31:48,460 --> 00:31:49,590
to live with me here?
596
00:31:49,850 --> 00:31:51,490
At least you have someone to talk to.
597
00:31:51,490 --> 00:31:52,770
I have Poppet with me.
598
00:31:52,770 --> 00:31:54,230
Who wants to live with you?
599
00:31:54,330 --> 00:31:57,200
I'll be free sooner or later.
600
00:31:57,730 --> 00:31:58,130
Hey!
601
00:31:58,380 --> 00:31:59,060
What?
602
00:31:59,200 --> 00:32:00,530
Go on with your writing.
603
00:32:03,760 --> 00:32:04,490
I don't care.
604
00:32:05,530 --> 00:32:06,900
You haven't paid off the debt.
605
00:32:06,900 --> 00:32:08,450
You're not allowed to leave.
606
00:32:08,450 --> 00:32:09,450
Fine.
607
00:32:09,850 --> 00:32:11,110
I'll leave after that.
608
00:32:37,950 --> 00:32:41,400
[Sifang Pavilion]
609
00:32:40,970 --> 00:32:42,630
The registration of refugees
610
00:32:42,720 --> 00:32:44,250
is really a heavy workload.
611
00:32:45,380 --> 00:32:47,510
It'll take at least three to five days.
612
00:32:52,210 --> 00:32:53,470
What are you two doing?
613
00:32:57,370 --> 00:32:58,230
Retainer Wang.
614
00:32:58,230 --> 00:32:59,290
This is the list of refugees
615
00:32:59,290 --> 00:33:00,610
we collected overnight.
616
00:32:59,500 --> 00:33:00,730
[Refugee Registration]
617
00:33:01,220 --> 00:33:02,540
They are listed based on their region, age,
618
00:33:02,540 --> 00:33:03,300
and gender.
619
00:33:04,220 --> 00:33:06,180
All the refugees in Changle are recorded in here.
620
00:33:06,180 --> 00:33:07,580
Just like the West Court.
621
00:33:10,980 --> 00:33:13,010
Right. We must stay together.
622
00:33:13,490 --> 00:33:16,090
Many of these refugees are suffering.
623
00:33:16,320 --> 00:33:18,410
But we will hold their hands
624
00:33:18,910 --> 00:33:20,770
and comfort their broken hearts,
625
00:33:21,090 --> 00:33:22,490
just like a family.
626
00:33:22,790 --> 00:33:24,510
Yes, family.
627
00:33:25,330 --> 00:33:26,190
Retainer Wang.
628
00:33:26,650 --> 00:33:29,820
Staying together is the most important thing for a family, right?
629
00:33:29,820 --> 00:33:31,310
What are you talking about?
630
00:33:31,310 --> 00:33:32,680
What family?
631
00:33:33,560 --> 00:33:34,490
Get back to work.
632
00:33:36,210 --> 00:33:36,720
Go.
633
00:33:38,920 --> 00:33:39,400
Go.
634
00:33:45,750 --> 00:33:47,410
Why are they being so strange?
635
00:33:47,650 --> 00:33:49,450
They have been oddly proactive.
636
00:33:49,450 --> 00:33:51,130
They heard that we are recruiting new people.
637
00:33:51,130 --> 00:33:53,360
They are afraid you would fire both of them.
638
00:33:53,360 --> 00:33:54,690
That's not true.
639
00:33:54,860 --> 00:33:57,390
I told Mr. Yu that there are too many refugees.
640
00:33:57,450 --> 00:34:00,980
We could hire a few servants to help them with the registration.
641
00:34:01,910 --> 00:34:02,620
I see.
642
00:34:03,080 --> 00:34:04,210
Let me tell them that
643
00:34:04,220 --> 00:34:05,550
and have them not worry.
644
00:34:08,500 --> 00:34:10,900
It's good for them to have a sense of crisis.
645
00:34:11,500 --> 00:34:12,290
Wang Kunwu.
646
00:34:13,740 --> 00:34:15,500
You're terrible.
647
00:34:16,900 --> 00:34:18,100
As influenced by you.
648
00:34:24,920 --> 00:34:25,470
Let me see
649
00:34:25,490 --> 00:34:27,490
if there are any suspicious people.
650
00:34:32,950 --> 00:34:34,340
Can this Man in White
651
00:34:34,900 --> 00:34:37,019
really come and go without a trace?
652
00:34:37,709 --> 00:34:39,170
As long as he is in Changle,
653
00:34:39,390 --> 00:34:40,850
he will give himself away.
654
00:34:43,249 --> 00:34:45,110
The thing is, who is he looking for
655
00:34:45,459 --> 00:34:46,830
in Changle?
656
00:34:54,420 --> 00:34:55,530
Ms. Ah Shu, please.
657
00:34:55,810 --> 00:34:56,490
Xiao'e!
658
00:34:57,760 --> 00:34:58,410
Xiao'e.
659
00:34:59,330 --> 00:35:01,390
Why did it suddenly become so severe?
660
00:35:01,720 --> 00:35:02,850
Take your medicine.
661
00:35:04,769 --> 00:35:05,260
Here.
662
00:35:06,870 --> 00:35:07,670
It's useless.
663
00:35:08,080 --> 00:35:09,360
I've taken it today.
664
00:35:14,140 --> 00:35:16,060
I don't have much time left.
665
00:35:19,610 --> 00:35:21,090
Thank you for visiting me.
666
00:35:29,630 --> 00:35:30,310
Xiao'e,
667
00:35:31,940 --> 00:35:33,900
do you have any unfulfilled wish?
668
00:35:35,550 --> 00:35:36,590
I can help you.
669
00:35:57,340 --> 00:35:58,420
Thank you.
670
00:35:59,980 --> 00:36:04,790
The outside world is so lively.
671
00:36:06,920 --> 00:36:08,980
Is this your first time at the market?
672
00:36:29,530 --> 00:36:33,290
I heard that by setting a river lantern on this river
673
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
and making a wish,
674
00:36:35,820 --> 00:36:37,230
River God will bless you.
675
00:36:57,050 --> 00:36:57,720
I only hope
676
00:36:59,410 --> 00:37:01,170
the refugees in Changle City
677
00:37:01,430 --> 00:37:02,960
will no longer be homeless.
678
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
In that way, the sins I've committed in this life will be reduced.
679
00:37:13,330 --> 00:37:14,170
Ah Shu.
680
00:37:17,040 --> 00:37:18,010
In my next life,
681
00:37:20,020 --> 00:37:22,350
I don't want to be reincarnated as a human.
682
00:37:24,060 --> 00:37:25,520
Being a human is too tough.
683
00:37:27,410 --> 00:37:28,850
If possible,
684
00:37:31,630 --> 00:37:35,960
I want to be a fish in the river of Changle City
685
00:37:37,420 --> 00:37:39,140
or a flower on the tree.
686
00:37:41,900 --> 00:37:43,910
I just want to be free.
687
00:37:51,940 --> 00:37:53,100
God,
688
00:37:54,460 --> 00:37:56,140
I sincerely wish
689
00:37:57,890 --> 00:38:01,300
that Xiao'e will be in peace
690
00:38:02,410 --> 00:38:05,440
and free in her next life.
691
00:38:18,720 --> 00:38:19,490
Isn't it fun?
692
00:38:20,260 --> 00:38:21,100
Let me see.
693
00:38:21,500 --> 00:38:22,430
Push it forward.
694
00:38:23,420 --> 00:38:24,180
Look.
695
00:38:25,250 --> 00:38:25,930
Father.
696
00:38:26,010 --> 00:38:27,690
That lantern is so beautiful.
697
00:38:27,830 --> 00:38:29,560
I bought it especially for you.
698
00:38:29,660 --> 00:38:30,340
Make a wish.
699
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
How beautiful...
700
00:38:45,240 --> 00:38:53,330
♫Breaking through the cocoon, transform at night♫
701
00:38:53,710 --> 00:38:56,950
♫Dance in the fire♫
702
00:38:57,070 --> 00:39:01,610
♫Pursue your faith♫
703
00:38:59,840 --> 00:39:01,760
Here, light more.
704
00:39:02,370 --> 00:39:05,240
♫Memories lull me to sleep♫
705
00:39:05,260 --> 00:39:08,760
♫I refuse to let go of the past♫
706
00:39:08,780 --> 00:39:16,290
♫We want to forget each other, but never do; it's time♫
707
00:39:16,630 --> 00:39:24,840
♫Why did I have to meet you in this life♫
708
00:39:25,010 --> 00:39:32,870
♫You're the light, making up for half of me I'm missing♫
709
00:39:33,840 --> 00:39:36,900
♫Don't ask how far destiny goes♫
710
00:39:36,920 --> 00:39:40,260
♫I don't believe things will end and we will separate♫
711
00:39:40,290 --> 00:39:47,570
♫Give me the happy ending I want♫
712
00:40:31,380 --> 00:40:32,450
Don't be too sad.
713
00:40:35,090 --> 00:40:38,060
This might be a relief for Xiao'e.
714
00:40:41,290 --> 00:40:44,130
Xiao'e never had a free life.
715
00:40:47,660 --> 00:40:49,180
Her best age
716
00:40:52,010 --> 00:40:54,690
was spent in the dark Magic Vase.
717
00:40:56,190 --> 00:40:57,380
If I were her,
718
00:41:00,480 --> 00:41:03,810
I would make a wish that I won't be human again in my next life.
719
00:41:04,720 --> 00:41:05,390
Ah Shu.
720
00:41:07,640 --> 00:41:09,170
You're different from her.
721
00:41:10,740 --> 00:41:11,700
You are free.
722
00:41:19,510 --> 00:41:21,480
You may not understand, Yuan Mo.
723
00:41:23,010 --> 00:41:25,010
Rather than being trapped in a cage,
724
00:41:27,700 --> 00:41:30,160
being trapped by fate is every more painful.
725
00:41:39,780 --> 00:41:41,300
But you're right.
726
00:41:42,720 --> 00:41:43,850
Compared to Xiao'e,
727
00:41:44,790 --> 00:41:46,180
I'm considered lucky.
728
00:41:47,170 --> 00:41:49,050
Xiao'e hadn't even turned 16.
729
00:41:49,590 --> 00:41:52,980
In Yanle, she's not even considered an adult.
730
00:42:01,650 --> 00:42:04,050
How was your coming-of-age ceremony like?
731
00:42:06,060 --> 00:42:08,290
I don't even know which day I was born.
732
00:42:10,580 --> 00:42:13,040
Let alone having a coming-of-age ceremony.
733
00:42:34,450 --> 00:42:35,690
You scared me.
734
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Why didn't you many any sound?
735
00:42:38,330 --> 00:42:39,170
Mr. Yu.
736
00:42:40,240 --> 00:42:42,520
This is a plan for the refugees' settlement.
737
00:42:42,520 --> 00:42:44,720
Retainer Wang asked me to pass it to you.
738
00:42:44,820 --> 00:42:45,910
Y-You drafted it?
739
00:42:54,610 --> 00:42:56,350
To rule by law,
740
00:42:56,500 --> 00:42:58,380
they can choose freely...
741
00:42:59,840 --> 00:43:01,080
Not bad.
742
00:43:03,370 --> 00:43:04,090
Brat,
743
00:43:04,120 --> 00:43:05,840
I was right about you.
744
00:43:06,140 --> 00:43:09,180
I'll report it to the Ministry of Rites for approval right now.
745
00:43:09,180 --> 00:43:10,070
This is great.
746
00:43:15,050 --> 00:43:15,690
Yu.
747
00:43:16,610 --> 00:43:18,530
Didn't you say
748
00:43:18,800 --> 00:43:20,570
you need identity documents to submit the application
749
00:43:20,570 --> 00:43:23,170
for Ah Shu's Changle household registration?
750
00:43:24,670 --> 00:43:25,530
I brought them.
751
00:43:29,630 --> 00:43:31,030
You've made up your mind?
752
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Ah Shu used to be your maid.
753
00:43:34,380 --> 00:43:36,020
It’s up to you to let her go.
754
00:43:36,570 --> 00:43:39,100
But with Changle's household registration,
755
00:43:39,570 --> 00:43:41,730
she can leave you anytime.
756
00:43:47,190 --> 00:43:49,590
Although she didn't tell me specifically,
757
00:43:50,230 --> 00:43:51,070
I know
758
00:43:52,630 --> 00:43:54,400
to become a Yong,
759
00:43:55,610 --> 00:43:56,810
she has done a lot.
760
00:44:00,410 --> 00:44:03,070
Freedom is more important to her than anything.
761
00:44:04,380 --> 00:44:05,990
I can't keep her by my side
762
00:44:07,800 --> 00:44:09,530
because of my selfishness.
763
00:44:14,400 --> 00:44:15,880
All right, don't worry.
764
00:44:16,480 --> 00:44:17,670
Leave it to me.
765
00:44:22,080 --> 00:44:23,660
But I have a word of advise.
766
00:44:25,440 --> 00:44:28,370
When flowers bloom, one should pluck them promptly.
767
00:44:29,100 --> 00:44:31,620
Don't back down at the critical moment.
50628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.