All language subtitles for Go.East.2024.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,339 --> 00:01:51,339 [Go East] 2 00:01:51,640 --> 00:01:54,240 [Episode 16] 3 00:02:01,050 --> 00:02:01,890 Fire! 4 00:02:02,210 --> 00:02:02,890 Yuan Mo! 5 00:02:03,430 --> 00:02:04,529 Fire! Fire! 6 00:02:04,529 --> 00:02:05,210 Yuan Mo. No. 7 00:02:05,250 --> 00:02:06,309 Nothing's on fire. 8 00:02:07,070 --> 00:02:08,410 I'm making you lung cleansing soup. 9 00:02:08,410 --> 00:02:09,540 It'll be ready soon. 10 00:02:10,580 --> 00:02:11,980 You know how to make soup? 11 00:02:12,390 --> 00:02:13,310 It's easy. 12 00:02:13,730 --> 00:02:14,590 The doctor said 13 00:02:14,590 --> 00:02:17,420 it will be ready when three bowls of water bowl down to one. 14 00:02:17,420 --> 00:02:19,080 Ignore the bitterness later. 15 00:02:19,170 --> 00:02:20,700 If your condition worsens, 16 00:02:21,330 --> 00:02:23,660 it will cost me so much money in the future. 17 00:02:26,080 --> 00:02:27,720 Enough, stop cooking. 18 00:02:28,290 --> 00:02:31,150 We would be choked to death before the soup is ready. 19 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 You can't put the stove here. 20 00:02:32,860 --> 00:02:33,570 When the wind blows, 21 00:02:33,570 --> 00:02:35,170 the smoke goes into the room. 22 00:02:38,520 --> 00:02:39,260 What's wrong? 23 00:02:39,260 --> 00:02:40,760 The fire spark got into my eyes. 24 00:02:40,760 --> 00:02:41,440 Let me see. 25 00:02:42,290 --> 00:02:43,010 Look up. 26 00:02:44,190 --> 00:02:44,920 Don't move. 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Don't move. 28 00:02:48,570 --> 00:02:49,300 Does it hurt? 29 00:03:22,450 --> 00:03:23,250 Is it okay now? 30 00:03:24,260 --> 00:03:24,700 N-No. 31 00:03:24,730 --> 00:03:25,590 It still hurts. 32 00:03:25,610 --> 00:03:26,170 Well... 33 00:03:26,470 --> 00:03:27,410 B-Blow it again. 34 00:03:27,410 --> 00:03:28,710 I still feel discomfort. 35 00:03:28,710 --> 00:03:30,020 You're fine. 36 00:03:30,040 --> 00:03:31,010 I-I'm not. 37 00:03:31,040 --> 00:03:32,620 I'm almost blind. 38 00:03:33,410 --> 00:03:35,450 Move the stove. 39 00:03:37,030 --> 00:03:38,610 Are you going to leave me like this? 40 00:03:38,610 --> 00:03:40,470 Your smoke is choking me to death. 41 00:03:50,030 --> 00:03:50,820 Brothers. 42 00:03:52,650 --> 00:03:54,580 The Man in White is here in Changle. 43 00:03:55,700 --> 00:03:57,700 I’m one step closer to avenging you. 44 00:04:04,560 --> 00:04:05,480 Boring. 45 00:04:06,420 --> 00:04:08,020 Do you have eyes on your back? 46 00:04:09,050 --> 00:04:10,780 My sword is just very polished. 47 00:04:16,850 --> 00:04:18,250 You like to come here too? 48 00:04:20,800 --> 00:04:23,060 My brothers and I used to drink here often 49 00:04:23,590 --> 00:04:24,850 before we left Wuzhou. 50 00:04:27,259 --> 00:04:28,920 What kind of people were they? 51 00:04:30,009 --> 00:04:31,160 Jin was like me. 52 00:04:32,560 --> 00:04:33,950 We both are orphans. 53 00:04:34,900 --> 00:04:35,570 Chen Xiong 54 00:04:37,100 --> 00:04:38,960 just want to earn military merits 55 00:04:39,280 --> 00:04:40,480 and get married. 56 00:04:41,740 --> 00:04:44,570 Yang Li eat a pancake for two meals. 57 00:04:45,750 --> 00:04:47,550 He wants to save his military pay 58 00:04:48,390 --> 00:04:49,320 for his mother. 59 00:04:56,050 --> 00:04:57,050 My father said 60 00:04:57,770 --> 00:04:59,430 there are no heroes in the army 61 00:04:59,730 --> 00:05:01,990 but ordinary people who dare to stand up. 62 00:05:04,130 --> 00:05:05,090 They all say 63 00:05:05,890 --> 00:05:07,490 you got your brothers killed 64 00:05:07,810 --> 00:05:09,670 that's why you were demoted here. 65 00:05:10,500 --> 00:05:11,560 I don't believe it. 66 00:05:14,410 --> 00:05:16,670 I don't think you're that kind of person. 67 00:05:19,460 --> 00:05:20,250 Am I not? 68 00:05:22,480 --> 00:05:24,210 We received a tip-off that day. 69 00:05:25,070 --> 00:05:27,470 That The Faceless would plunder a caravan. 70 00:05:28,340 --> 00:05:29,570 They followed my plan 71 00:05:29,610 --> 00:05:30,990 and joined the caravan. 72 00:06:00,209 --> 00:06:02,740 We successfully dispelled the first attack. 73 00:06:02,890 --> 00:06:03,950 But unexpectedly, 74 00:06:19,800 --> 00:06:22,400 we were surrounded by the Man in White instead. 75 00:06:37,770 --> 00:06:39,290 Wang, run! 76 00:06:39,420 --> 00:06:40,060 Jin! 77 00:06:50,890 --> 00:06:52,290 The men were captured by 78 00:06:52,740 --> 00:06:54,200 the Man in White to save me. 79 00:06:57,490 --> 00:06:58,890 I thought I could escape, 80 00:06:59,600 --> 00:07:02,200 but I was shot by an arrow and fell off the horse. 81 00:07:06,400 --> 00:07:09,459 The Man in White killed Jin and the others in front of me. 82 00:07:43,230 --> 00:07:45,230 He thought I would die in the desert. 83 00:07:46,590 --> 00:07:47,990 But I refused to back down 84 00:07:49,380 --> 00:07:51,310 and walked out with my last breath. 85 00:08:00,000 --> 00:08:02,770 So, did I get them killed? 86 00:08:08,000 --> 00:08:08,800 It's both true 87 00:08:10,170 --> 00:08:10,970 and not true. 88 00:08:15,640 --> 00:08:17,350 Just like how you can't 89 00:08:18,540 --> 00:08:20,740 see both sides of this sword at one time. 90 00:08:22,330 --> 00:08:24,220 They joined the army with me. 91 00:08:26,770 --> 00:08:27,700 All these years, 92 00:08:29,130 --> 00:08:31,130 I haven't slept well a single night. 93 00:08:31,810 --> 00:08:33,740 I have been wanting to avenge them. 94 00:08:34,840 --> 00:08:36,370 I think that if avenge them, 95 00:08:37,830 --> 00:08:38,980 I can have less guilt 96 00:08:41,740 --> 00:08:42,979 in my heart. 97 00:08:46,250 --> 00:08:47,450 Don't think too much. 98 00:08:48,790 --> 00:08:51,339 Since revenge can make you sleep better, 99 00:08:52,010 --> 00:08:52,890 just do it. 100 00:08:54,730 --> 00:08:55,790 I'll do it with you. 101 00:09:08,060 --> 00:09:08,850 Jin! 102 00:09:10,290 --> 00:09:11,210 Chen Xiong 103 00:09:12,010 --> 00:09:12,810 Yang Li! 104 00:09:13,730 --> 00:09:16,190 Your good brother, Wang Kunwu, 105 00:09:16,690 --> 00:09:18,690 misses you all every day! 106 00:09:19,690 --> 00:09:21,650 He will kill the Man in White 107 00:09:22,010 --> 00:09:23,610 and avenge you! 108 00:09:24,570 --> 00:09:25,810 From now on, 109 00:09:26,240 --> 00:09:29,170 I, Yuchi Hua, will help Wang Kunwu 110 00:09:29,730 --> 00:09:31,530 to achieve his wish! 111 00:09:32,260 --> 00:09:34,050 Do you hear that? 112 00:09:46,380 --> 00:09:47,580 I told them for you. 113 00:09:47,880 --> 00:09:48,840 They can hear it. 114 00:10:07,300 --> 00:10:07,940 Thank you. 115 00:10:09,600 --> 00:10:10,530 You're welcome. 116 00:10:11,550 --> 00:10:12,590 Cheer up. 117 00:10:13,010 --> 00:10:14,860 We can search again if the clues lead to a dead end. 118 00:10:14,860 --> 00:10:16,920 We'll be doomed if we lose our morale. 119 00:10:19,510 --> 00:10:21,370 Let's go back to Sifang Pavilion. 120 00:10:32,810 --> 00:10:33,410 Xiao'e. 121 00:10:33,810 --> 00:10:35,400 Chen Xinliang is dead now. 122 00:10:35,980 --> 00:10:36,710 You are free. 123 00:10:40,300 --> 00:10:41,230 Unfortunately, 124 00:10:43,250 --> 00:10:44,350 it's too late. 125 00:10:47,490 --> 00:10:50,550 Did you know your master Chen Xinliang is The Faceless? 126 00:10:53,690 --> 00:10:55,170 When he was in Yong State, 127 00:10:55,450 --> 00:10:57,130 he only wanted to use the Magic Vase to win the trust of the people 128 00:10:57,130 --> 00:10:58,530 to scam money out of them. 129 00:10:58,890 --> 00:11:00,750 Later on, he joined The Faceless. 130 00:11:01,130 --> 00:11:02,810 One one hand, they protected him. 131 00:11:02,810 --> 00:11:05,870 On the other, he helped them trade slaves to earn money. 132 00:11:08,450 --> 00:11:10,380 Then you must know the Man in White. 133 00:11:11,010 --> 00:11:12,810 He is the leader of The Faceless. 134 00:11:12,930 --> 00:11:14,010 We call him Master. 135 00:11:16,860 --> 00:11:17,990 What else do you know 136 00:11:18,350 --> 00:11:19,610 about the Man in White? 137 00:11:20,610 --> 00:11:22,290 No one has seen his real face. 138 00:11:23,690 --> 00:11:25,090 I've only heard about him 139 00:11:25,530 --> 00:11:27,970 from my master. 140 00:11:29,250 --> 00:11:31,980 There hasn't been a day of peace in Mo these years. 141 00:11:32,370 --> 00:11:33,430 Countless orphans 142 00:11:33,500 --> 00:11:36,260 became the new blood of The Faceless. 143 00:11:36,850 --> 00:11:38,180 But in order to survive, 144 00:11:38,610 --> 00:11:40,210 they have to kill each other. 145 00:11:41,010 --> 00:11:43,210 Only the strongest can survive. 146 00:11:43,450 --> 00:11:44,730 I don't know 147 00:11:45,400 --> 00:11:46,630 what Terror Boy did 148 00:11:47,000 --> 00:11:48,410 to make the people in The Faceless 149 00:11:48,410 --> 00:11:49,490 obey him. 150 00:11:50,410 --> 00:11:52,250 No one knows 151 00:11:52,680 --> 00:11:53,610 how he looks 152 00:11:54,720 --> 00:11:56,070 and how old he is now. 153 00:11:58,710 --> 00:12:00,310 Chen Xinliang once told us 154 00:12:01,020 --> 00:12:03,110 even if we don't look for the Man in White, 155 00:12:03,110 --> 00:12:04,640 he will come looking for us. 156 00:12:05,030 --> 00:12:06,560 Do you know what this means? 157 00:12:08,520 --> 00:12:11,940 I only know that the Man in White is a man of his word. 158 00:12:12,810 --> 00:12:15,160 Will he come to Changle now? 159 00:12:15,900 --> 00:12:17,820 If he really comes to Changle, 160 00:12:17,850 --> 00:12:19,580 he will definitely make a move. 161 00:12:21,050 --> 00:12:21,690 Oh right. 162 00:12:22,130 --> 00:12:24,770 Master had been acting suspiciously lately. 163 00:12:25,190 --> 00:12:28,250 He seemed to be looking for someone for the Man in White. 164 00:12:29,190 --> 00:12:30,310 Looking for someone? 165 00:12:30,310 --> 00:12:32,390 I just vaguely heard that 166 00:12:33,250 --> 00:12:35,350 Master seemed to pay special attention to 167 00:12:35,350 --> 00:12:37,770 those young girls who were abducted to the Red Lotus Society. 168 00:12:37,770 --> 00:12:38,770 I don't know much 169 00:12:39,530 --> 00:12:40,860 about the other things. 170 00:12:42,530 --> 00:12:45,660 If we want to find out the real purpose of the Man in White, 171 00:12:45,820 --> 00:12:47,750 we need to settle down the refugees 172 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 and investigate them one by one. 173 00:12:56,850 --> 00:12:57,580 My goodness. 174 00:12:59,450 --> 00:13:00,650 Yuan Mo, is that you? 175 00:13:00,810 --> 00:13:01,930 You're reading? 176 00:13:03,330 --> 00:13:05,050 I remember my father mentioned 177 00:13:05,050 --> 00:13:07,310 refugee settlement in "Sifang Annals." 178 00:13:08,220 --> 00:13:08,930 It's here. 179 00:13:09,260 --> 00:13:13,340 The previous dynasty had issued three strategies for refugees to settle down. 180 00:13:13,340 --> 00:13:14,540 However, they were 181 00:13:15,120 --> 00:13:16,650 regretfully ineffective. 182 00:13:16,880 --> 00:13:18,620 I don't understand what you're saying. 183 00:13:18,620 --> 00:13:19,840 Drink it while it's hot. 184 00:13:19,840 --> 00:13:20,770 I'm going to bed. 185 00:14:04,800 --> 00:14:06,910 [Archive Room] 186 00:14:11,450 --> 00:14:12,370 Did you find it? 187 00:14:15,410 --> 00:14:16,530 It's not this. 188 00:14:23,680 --> 00:14:24,530 Hurry up. 189 00:14:26,390 --> 00:14:27,790 This isn't right either. 190 00:14:33,960 --> 00:14:34,930 Can you do it? 191 00:14:34,930 --> 00:14:36,460 Are you sure you can find it? 192 00:14:36,660 --> 00:14:38,290 Aren't you from the military? 193 00:14:38,290 --> 00:14:39,900 Why are you so weak? 194 00:14:41,980 --> 00:14:44,380 What does this have to do with the military? 195 00:14:44,780 --> 00:14:46,580 Don't you know how heavy you are? 196 00:14:47,010 --> 00:14:47,800 All right. 197 00:14:47,820 --> 00:14:48,640 Put me down. 198 00:14:57,990 --> 00:15:00,390 Where are the files on refugee settlement? 199 00:15:00,650 --> 00:15:01,850 I've memorized them. 200 00:15:02,030 --> 00:15:03,310 You used me as a ladder? 201 00:15:03,460 --> 00:15:04,860 Isn't the ladder broken? 202 00:15:04,980 --> 00:15:06,050 If it's not broken, it's better than you. 203 00:15:06,050 --> 00:15:06,330 I... 204 00:15:07,320 --> 00:15:08,850 Let's get down to business. 205 00:15:08,950 --> 00:15:11,290 I've looked through ways that refugees were settled in the past 206 00:15:11,290 --> 00:15:13,440 and my father's "Sifang Annals." 207 00:15:13,860 --> 00:15:16,120 I found that there are two difficulties. 208 00:15:16,770 --> 00:15:17,370 What is it? 209 00:15:18,050 --> 00:15:18,450 First, 210 00:15:19,130 --> 00:15:22,290 it's how to let the refugees have a legal identity of Yong 211 00:15:22,470 --> 00:15:23,470 and live in peace. 212 00:15:23,890 --> 00:15:24,350 Second, 213 00:15:24,910 --> 00:15:27,010 these refugees are from different countries. 214 00:15:27,010 --> 00:15:29,180 How can they not interfere with each other's matters 215 00:15:29,180 --> 00:15:30,310 and cause disputes. 216 00:15:31,760 --> 00:15:34,390 But if we hand out our identity documents to the refugees, 217 00:15:34,390 --> 00:15:36,110 it will surely arouse criticism from all states, 218 00:15:36,110 --> 00:15:38,150 saying that Yong is overstepping 219 00:15:38,370 --> 00:15:40,330 and is interfering with the internal affairs of each country. 220 00:15:40,330 --> 00:15:41,990 Haven't you figured out a way? 221 00:15:42,290 --> 00:15:43,700 Write it down for me. 222 00:15:44,650 --> 00:15:47,260 The refugees are all in the recuperating center. 223 00:15:47,260 --> 00:15:48,890 We don't have enough manpower. 224 00:15:48,890 --> 00:15:49,950 I'll look for Mr. Yu 225 00:15:50,190 --> 00:15:52,520 and ask him to recruit more people to help. 226 00:15:54,460 --> 00:15:55,120 Did you bring the token? 227 00:15:55,120 --> 00:15:56,490 Yes, of course. 228 00:15:57,170 --> 00:15:58,630 They're all here so early. 229 00:15:58,920 --> 00:16:00,380 They're all here. Well... 230 00:16:01,560 --> 00:16:02,240 Done. 231 00:16:05,450 --> 00:16:06,450 Stop right there. 232 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 Stop coming forward. 233 00:16:10,160 --> 00:16:11,270 There's a pond behind us. 234 00:16:11,270 --> 00:16:12,300 Y-Yeah. 235 00:16:12,600 --> 00:16:13,660 Why are you hiding? 236 00:16:13,750 --> 00:16:15,800 We've heard that you're powerful. 237 00:16:16,210 --> 00:16:17,850 But I didn't expect you to be so powerful that you– 238 00:16:17,850 --> 00:16:18,780 Can kill, right? 239 00:16:20,970 --> 00:16:21,790 How does it feel? 240 00:16:21,790 --> 00:16:22,630 Is it scary? 241 00:16:22,750 --> 00:16:24,120 I heard that when the knife goes in, 242 00:16:24,120 --> 00:16:25,460 the blood can spray metres away. 243 00:16:25,460 --> 00:16:27,210 Yes, more than tens of metres away. 244 00:16:27,210 --> 00:16:28,330 Do you want to try? 245 00:16:28,330 --> 00:16:29,250 Do you want to try? 246 00:16:29,250 --> 00:16:30,770 No, no. We'll stop asking. 247 00:16:30,770 --> 00:16:32,700 Don't you have better things to do? 248 00:16:32,800 --> 00:16:33,830 I advise you 249 00:16:34,880 --> 00:16:36,810 to pay more attention to yourself. 250 00:16:38,220 --> 00:16:41,730 I heard that the West Court is recruiting new people. 251 00:16:42,570 --> 00:16:43,620 Isn’t that good news? 252 00:16:43,620 --> 00:16:44,140 Yeah. 253 00:16:44,190 --> 00:16:45,240 The West Court is so busy. 254 00:16:45,240 --> 00:16:46,220 It’s time to recruit new people. 255 00:16:46,220 --> 00:16:46,690 Right. 256 00:16:46,720 --> 00:16:47,180 Right? 257 00:16:48,450 --> 00:16:49,780 I've already made it so blatant. 258 00:16:49,780 --> 00:16:51,380 Do you still not understand? 259 00:16:54,720 --> 00:16:55,780 What does she mean? 260 00:16:56,370 --> 00:16:57,830 Recruiting new people... 261 00:16:59,530 --> 00:17:01,080 Recruiting new people? 262 00:17:03,570 --> 00:17:05,760 One will only see the new recruits smile, 263 00:17:05,760 --> 00:17:07,480 but not the old staff cry. 264 00:17:08,800 --> 00:17:11,150 Retainer Wang doesn't want us anymore. 265 00:17:11,490 --> 00:17:12,250 Let's go. 266 00:17:12,410 --> 00:17:13,490 Let's go. 267 00:17:19,129 --> 00:17:20,409 Yuan Mo, let's go eat. 268 00:17:20,440 --> 00:17:21,970 You guys go. I'm not eating. 269 00:17:28,139 --> 00:17:28,600 Yuan Mo! 270 00:17:29,290 --> 00:17:30,830 What are you doing> 271 00:17:31,280 --> 00:17:32,330 It's lunch break. 272 00:17:32,330 --> 00:17:34,050 Let's take a break. 273 00:17:35,919 --> 00:17:36,250 Here. 274 00:17:36,270 --> 00:17:36,869 You haven't eaten, have you? 275 00:17:36,869 --> 00:17:40,470 Look, this is the roasted lamb leg from Inebriation Restaurant. 276 00:17:40,520 --> 00:17:42,600 And lamb wonton from Xiao's shop. 277 00:17:42,840 --> 00:17:44,370 It's lamb broth too. Try it. 278 00:17:44,410 --> 00:17:45,170 Come on. 279 00:17:46,790 --> 00:17:47,520 Have a taste. 280 00:17:47,550 --> 00:17:50,510 We have Lihuachun and Wuyunjiang. Take your wine pick. 281 00:17:50,510 --> 00:17:51,370 Try this first. 282 00:17:53,510 --> 00:17:53,930 Here. 283 00:17:54,320 --> 00:17:54,690 Here. 284 00:17:59,840 --> 00:18:00,640 Nice wine. 285 00:18:03,150 --> 00:18:04,880 How big is the mistake you made? 286 00:18:05,700 --> 00:18:07,440 You're asking me to clean up the mess for you? 287 00:18:07,440 --> 00:18:08,890 Don't say that. 288 00:18:09,070 --> 00:18:10,420 We are brothers. 289 00:18:10,460 --> 00:18:11,250 Yeah. 290 00:18:11,280 --> 00:18:12,070 Besides, 291 00:18:12,290 --> 00:18:14,330 you and Retainer Wang just escaped danger. 292 00:18:14,330 --> 00:18:14,930 Right? 293 00:18:15,140 --> 00:18:16,540 Shouldn't we celebrate? 294 00:18:17,610 --> 00:18:18,490 So generous? 295 00:18:18,970 --> 00:18:20,880 We have to let people in Retainer Wang know 296 00:18:20,880 --> 00:18:23,090 that our West Court is as close as family. 297 00:18:23,090 --> 00:18:25,190 No one can be left behind. 298 00:18:25,210 --> 00:18:25,750 Right, Ji? 299 00:18:25,750 --> 00:18:27,800 Yes, no one can be left behind. 300 00:18:31,090 --> 00:18:32,640 What are you two trying to say? 301 00:18:32,640 --> 00:18:33,270 Say it. 302 00:18:37,870 --> 00:18:38,800 Yuan Mo. 303 00:18:39,360 --> 00:18:40,610 Have you heard that 304 00:18:40,890 --> 00:18:43,950 the West Court is recruiting new people? 305 00:18:45,350 --> 00:18:46,070 Everyone. 306 00:18:47,640 --> 00:18:48,840 Go to the council chamber. 307 00:18:48,840 --> 00:18:50,050 Mr. Yu has something to announce. 308 00:18:50,050 --> 00:18:50,580 Hurry. 309 00:18:53,440 --> 00:18:56,920 Yuchi Hua of Jingzhao Prefecture is no inferior to men. 310 00:18:57,090 --> 00:18:58,690 She led the army into the enemy's den 311 00:18:58,690 --> 00:19:01,330 to kill the bandits and save the refugees. 312 00:19:01,480 --> 00:19:05,650 She is promoted to the Chief Secretary to the Ministry of Justice of Jingzhao Prefecture. 313 00:19:05,650 --> 00:19:06,850 She will assist in all security matters 314 00:19:06,850 --> 00:19:09,850 of Changle City. 315 00:19:14,200 --> 00:19:16,260 Congratulations, Chief Secretary. 316 00:19:16,970 --> 00:19:18,630 I've been doing these things. 317 00:19:18,810 --> 00:19:19,870 Whether I get promoted or not, 318 00:19:19,870 --> 00:19:21,150 I will keep doing it. 319 00:19:23,890 --> 00:19:26,210 As expected of Duke Er's daughter. 320 00:19:26,570 --> 00:19:28,440 Bold and broad-minded! 321 00:19:33,330 --> 00:19:36,030 Next is for the East Court. 322 00:19:36,490 --> 00:19:39,790 An Xiuyi, the East Court retainer of the Ministry of Foreign Affairs of Sifang Pavilion, 323 00:19:39,790 --> 00:19:42,110 risked his life to protect the refugees. 324 00:19:42,370 --> 00:19:46,370 For this he's awarded with an increase of his monthly salary by 200 mace. 325 00:19:48,590 --> 00:19:49,490 Mr. Yu, I... 326 00:19:50,490 --> 00:19:51,240 Take it. 327 00:20:01,960 --> 00:20:02,760 Throw it away. 328 00:20:03,320 --> 00:20:03,920 Yes. 329 00:20:04,290 --> 00:20:07,320 Wang Kunwu, the West Court retainer of the Ministry of Foreign Affairs of Sifang Pavilion, 330 00:20:07,320 --> 00:20:08,520 and Yuan Mo 331 00:20:08,890 --> 00:20:10,100 saved the refugees. 332 00:20:10,130 --> 00:20:12,290 They were brave and conscientious. 333 00:20:12,310 --> 00:20:14,080 They're awarded with an increase of their monthly salary by 200 mace 334 00:20:14,080 --> 00:20:15,540 as a token of appreciation 335 00:20:18,330 --> 00:20:20,330 What about the others in West Court? 336 00:20:20,520 --> 00:20:23,350 The others also took part in the operation, 337 00:20:23,690 --> 00:20:24,930 but made some mistakes 338 00:20:24,930 --> 00:20:26,860 and almost let the head of the bandits escape. 339 00:20:26,860 --> 00:20:28,920 So they aren't awarded nor punished. 340 00:20:29,040 --> 00:20:31,440 They're definitely going to chase us away. 341 00:20:36,050 --> 00:20:37,180 I hope these rewards 342 00:20:37,270 --> 00:20:39,590 will encourage everyone. 343 00:20:39,970 --> 00:20:41,970 The refugees haven't been settled. 344 00:20:42,150 --> 00:20:45,280 There's still a long way to go to the Five States Conference. 345 00:20:45,280 --> 00:20:46,940 You should cherish your honor 346 00:20:47,250 --> 00:20:48,290 and stay calm. 347 00:20:50,370 --> 00:20:51,290 Yes! 348 00:20:53,800 --> 00:20:54,560 Take care, Magistrate. 349 00:20:54,560 --> 00:20:55,260 No need to see me off. 350 00:20:55,260 --> 00:20:56,100 Okay. 351 00:21:09,490 --> 00:21:11,260 Why are you being so mysterious? 352 00:21:11,260 --> 00:21:11,870 Yu. 353 00:21:11,900 --> 00:21:12,700 What's wrong? 354 00:21:13,150 --> 00:21:16,210 Don't you think something is missing in these rewards? 355 00:21:17,430 --> 00:21:18,670 You've grown up. 356 00:21:18,700 --> 00:21:20,840 You think that the imperial court's reward is too little? 357 00:21:20,840 --> 00:21:22,920 It's an increase of your monthly salary by 200 mace. 358 00:21:22,920 --> 00:21:24,620 How about this? I'll call Lord Lin here and you tell him. 359 00:21:24,620 --> 00:21:26,020 I'm not talking about me. 360 00:21:26,060 --> 00:21:27,460 I'm talking about Ah Shu. 361 00:21:28,210 --> 00:21:29,130 Listen. 362 00:21:29,300 --> 00:21:30,340 Without her, 363 00:21:30,550 --> 00:21:32,810 I would've died without a complete body. 364 00:21:33,050 --> 00:21:34,530 How could you say that? 365 00:21:34,560 --> 00:21:35,500 Your lips have to be smacked. 366 00:21:35,500 --> 00:21:36,640 Hey, I'm being serious. 367 00:21:36,640 --> 00:21:38,370 You're not allowed to say that. 368 00:21:38,380 --> 00:21:39,140 Look. 369 00:21:39,970 --> 00:21:41,470 Ah Shu isn't an official. 370 00:21:42,250 --> 00:21:43,360 But she has helped 371 00:21:43,620 --> 00:21:45,790 Sifang Pavilion a lot. 372 00:21:45,850 --> 00:21:46,270 Yes. 373 00:21:46,360 --> 00:21:48,450 She made a huge contribution this time, right? 374 00:21:48,450 --> 00:21:50,850 Shouldn't we give her something in return? 375 00:21:51,370 --> 00:21:53,230 Shouldn't we give her a surprise? 376 00:21:53,640 --> 00:21:55,310 You need to know 377 00:21:55,340 --> 00:21:57,020 what she wants the most. 378 00:21:57,960 --> 00:21:59,090 She wants... 379 00:22:02,030 --> 00:22:04,470 She just wants Changle’s household registration. 380 00:22:04,470 --> 00:22:05,610 But I know... 381 00:22:05,610 --> 00:22:07,650 it can't be done easily. 382 00:22:08,930 --> 00:22:09,460 It can be. 383 00:22:09,940 --> 00:22:10,730 It can be? 384 00:22:11,950 --> 00:22:13,400 It used to be difficult, 385 00:22:13,780 --> 00:22:15,260 but this time, Ah Shu 386 00:22:15,280 --> 00:22:17,080 made a great contribution 387 00:22:17,110 --> 00:22:18,450 entering Green Wave Villa. 388 00:22:18,450 --> 00:22:19,310 Let me tell you. 389 00:22:19,450 --> 00:22:21,480 As long as a foreign personnel who made contributions 390 00:22:21,480 --> 00:22:23,740 wants to apply for Changle’s household registration, 391 00:22:23,740 --> 00:22:25,670 they have priority. 392 00:22:25,900 --> 00:22:26,410 Really? 393 00:22:27,490 --> 00:22:28,210 That's great. 394 00:22:28,210 --> 00:22:30,140 Ah Shu will be so happy if she knows. 395 00:22:30,400 --> 00:22:31,050 How about this? 396 00:22:31,050 --> 00:22:33,920 I'll write a commendation letter to the Ministry of Revenue. 397 00:22:33,920 --> 00:22:34,450 And then 398 00:22:34,450 --> 00:22:36,450 bring me your master-servant documents. 399 00:22:36,450 --> 00:22:37,120 To do this, 400 00:22:37,140 --> 00:22:40,140 your master-servant relationship has to be dissolved first 401 00:22:40,140 --> 00:22:41,340 before it can be done. 402 00:22:53,020 --> 00:22:54,350 Why are you spacing out? 403 00:22:57,050 --> 00:22:57,690 I-I... 404 00:22:58,230 --> 00:22:59,250 Let me think about it. 405 00:22:59,250 --> 00:23:00,450 Let me think about it. 406 00:23:08,040 --> 00:23:09,990 You almost got killed 407 00:23:10,020 --> 00:23:11,500 at Green Wave Villa this time. 408 00:23:11,500 --> 00:23:14,560 In the end, you only got a small increase in your salary. 409 00:23:14,570 --> 00:23:17,370 Yet Advisor Yuchi got promoted to the Chief Secretary. 410 00:23:17,370 --> 00:23:18,660 This is so unfair. 411 00:23:20,090 --> 00:23:21,750 The reward depends on credit. 412 00:23:21,980 --> 00:23:24,640 It's not about who was in danger or who suffered. 413 00:23:25,540 --> 00:23:27,470 Hua did strategize well this time. 414 00:23:27,810 --> 00:23:29,760 She deserves the reward. 415 00:23:31,290 --> 00:23:32,170 You started out 416 00:23:32,190 --> 00:23:34,330 as a clerk in Sifang Pavilion. 417 00:23:34,650 --> 00:23:37,270 You made it so far working tirelessly for years. 418 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Yet Advisor Yuchi 419 00:23:38,270 --> 00:23:40,080 is able to do everything thanks to her father's tokens. 420 00:23:40,080 --> 00:23:41,590 She treats everything lightly. 421 00:23:41,590 --> 00:23:43,710 -How can she be compared to you– -Enough. 422 00:23:43,710 --> 00:23:45,570 Don't say things like that again. 423 00:23:45,790 --> 00:23:46,590 Let her say it. 424 00:23:50,170 --> 00:23:50,830 It's right. 425 00:23:51,580 --> 00:23:52,900 I got those tokens 426 00:23:52,940 --> 00:23:54,260 thanks to my father. 427 00:23:54,830 --> 00:23:56,480 But I don't take things lightly. 428 00:23:56,480 --> 00:23:58,160 Everything I do 429 00:23:58,180 --> 00:23:59,640 is worthy of those tokens. 430 00:24:00,950 --> 00:24:01,880 Because I know 431 00:24:02,380 --> 00:24:03,580 from the day I was born, 432 00:24:03,580 --> 00:24:05,730 I would be judged with more prejudice. 433 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 If I don't do well, 434 00:24:08,010 --> 00:24:09,740 not only do I embarrass myself, 435 00:24:09,960 --> 00:24:11,370 but also my father. 436 00:24:11,650 --> 00:24:12,280 Hua. 437 00:24:13,160 --> 00:24:14,610 Susu didn't mean it that way. 438 00:24:14,610 --> 00:24:15,740 Don't get her wrong. 439 00:24:16,890 --> 00:24:18,000 Susu is under you. 440 00:24:18,460 --> 00:24:19,880 Of course she's on your side. 441 00:24:19,880 --> 00:24:21,880 I won't hold her accountable for it. 442 00:24:22,130 --> 00:24:23,040 But I hope 443 00:24:23,830 --> 00:24:26,010 you can stay clear-headed at all times. 444 00:24:26,010 --> 00:24:27,780 Don't be blinded by 445 00:24:28,340 --> 00:24:29,540 others' admiration. 446 00:24:47,270 --> 00:24:48,880 [Yuchi's Mansion] 447 00:24:50,130 --> 00:24:50,820 Master, 448 00:24:51,200 --> 00:24:53,130 are you very happy today? 449 00:24:53,710 --> 00:24:55,440 What's there to be happy about? 450 00:24:55,890 --> 00:24:58,420 It's just overturning the Red Lotus Society. 451 00:24:58,840 --> 00:25:01,160 At her age, 452 00:25:01,350 --> 00:25:03,690 I'd already won many wars. 453 00:25:04,590 --> 00:25:06,280 How can you compare yourself to your daughter? 454 00:25:06,280 --> 00:25:07,960 Master, you are really something. 455 00:25:07,960 --> 00:25:08,890 What did you say? 456 00:25:09,530 --> 00:25:12,090 I said were really something back then. 457 00:25:12,840 --> 00:25:14,450 Of course! 458 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 Unfortunately, 459 00:25:19,450 --> 00:25:21,650 I only have a daughter. 460 00:25:21,670 --> 00:25:22,790 She's not young anymore, 461 00:25:22,790 --> 00:25:25,260 but she still makes me worry. 462 00:25:25,970 --> 00:25:27,520 But I think Miss 463 00:25:28,050 --> 00:25:30,790 is better than all the aristocrats' children in Changle City. 464 00:25:30,790 --> 00:25:31,230 No. 465 00:25:31,780 --> 00:25:33,530 We can't let her go on like this. 466 00:25:34,970 --> 00:25:36,700 The greater her contribution, 467 00:25:36,890 --> 00:25:38,370 the more ambitious she is. 468 00:25:38,590 --> 00:25:41,390 It will be hard for her to get married in the future. 469 00:25:41,890 --> 00:25:42,680 I'm back! 470 00:25:43,250 --> 00:25:44,200 My Lady, you're back. 471 00:25:44,200 --> 00:25:46,530 Hurry up. Master has been waiting for you. 472 00:25:47,420 --> 00:25:49,020 These are all my favourites. 473 00:25:49,500 --> 00:25:50,650 You're never home. 474 00:25:50,840 --> 00:25:52,300 Where did you go this time? 475 00:25:54,280 --> 00:25:55,850 What do you mean? 476 00:25:56,020 --> 00:25:57,980 I was saving the refugees. It was something seriousl. 477 00:25:57,980 --> 00:25:59,780 The higher-ups even rewarded me. 478 00:25:59,780 --> 00:26:00,780 Eat up. 479 00:26:01,210 --> 00:26:02,520 Master prepared these for you. 480 00:26:02,520 --> 00:26:03,840 I don't care if you 481 00:26:04,080 --> 00:26:05,480 wander around out there. 482 00:26:05,520 --> 00:26:07,210 I even support you for some things. 483 00:26:07,210 --> 00:26:09,410 But I have to care about your marriage. 484 00:26:09,990 --> 00:26:11,650 Why are you bringing that up again? 485 00:26:11,650 --> 00:26:13,250 I'm talking about Wang Kunwu. 486 00:26:13,250 --> 00:26:15,240 You seem to care about his safety. 487 00:26:15,350 --> 00:26:15,800 What? 488 00:26:16,180 --> 00:26:17,640 Father, why do you say that? 489 00:26:17,640 --> 00:26:18,200 Hey. 490 00:26:18,320 --> 00:26:20,020 Is he interested in you? 491 00:26:20,090 --> 00:26:21,890 If you're interested, go on. 492 00:26:21,930 --> 00:26:22,890 If not, 493 00:26:22,890 --> 00:26:24,850 don't waste your time on him. 494 00:26:25,840 --> 00:26:27,090 I'm not eating anymore. 495 00:26:27,090 --> 00:26:28,080 I just came back and that's all you talk about? 496 00:26:28,080 --> 00:26:28,870 Annoying. 497 00:26:29,970 --> 00:26:30,410 My Lady. 498 00:26:30,410 --> 00:26:31,140 So annoying. 499 00:26:32,750 --> 00:26:33,650 Master. 500 00:26:34,250 --> 00:26:35,810 Do you have to bring this up? 501 00:26:35,830 --> 00:26:36,480 Look. 502 00:26:36,510 --> 00:26:38,510 These dishes were made for nothing. 503 00:26:56,390 --> 00:26:57,650 You were just rewarded 504 00:26:57,670 --> 00:26:59,870 and now you're here to play with stones? 505 00:27:00,990 --> 00:27:02,760 What's the use of getting rewards? 506 00:27:02,760 --> 00:27:03,640 What's the use 507 00:27:04,370 --> 00:27:05,500 of performing well? 508 00:27:06,220 --> 00:27:07,650 He can't see it at all. 509 00:27:07,790 --> 00:27:10,110 He just wants to marry me off. 510 00:27:13,210 --> 00:27:14,450 I can see that 511 00:27:15,940 --> 00:27:17,470 Duke Er loves you very much. 512 00:27:24,940 --> 00:27:26,400 But he's just like others. 513 00:27:27,530 --> 00:27:28,930 Just because I'm a woman, 514 00:27:29,330 --> 00:27:32,860 he thinks making contributions and having a career is useless. 515 00:27:33,260 --> 00:27:34,300 In his eyes, 516 00:27:35,810 --> 00:27:37,410 everything I do is nonsense. 517 00:27:38,100 --> 00:27:40,360 But he never interfered with you, right? 518 00:27:45,400 --> 00:27:46,080 I think 519 00:27:47,110 --> 00:27:49,490 be it in Jingzhao Prefecture or Sifang Pavilion, 520 00:27:49,490 --> 00:27:50,890 even without his orders, 521 00:27:51,690 --> 00:27:52,850 no one would dare assign 522 00:27:52,850 --> 00:27:54,850 tiring and dangerous tasks for you. 523 00:27:54,890 --> 00:27:56,090 But it's been a while. 524 00:27:56,370 --> 00:27:57,630 Has anyone stopped you 525 00:27:58,140 --> 00:28:00,200 from doing anything you wanted to do? 526 00:28:01,180 --> 00:28:01,980 Sometimes, 527 00:28:03,140 --> 00:28:05,940 what people think is different from what they say. 528 00:28:06,530 --> 00:28:08,540 I guess Duke Er is just like you. 529 00:28:08,930 --> 00:28:11,590 He's tough on the outside but soft on the inside. 530 00:28:11,670 --> 00:28:13,390 He's extremely proud of you, 531 00:28:13,640 --> 00:28:16,160 but would say things that are not that nice. 532 00:28:18,510 --> 00:28:18,880 Hey. 533 00:28:19,280 --> 00:28:21,010 Why do you always take his side? 534 00:28:21,450 --> 00:28:22,490 He keeps forcing me to get married. 535 00:28:22,490 --> 00:28:24,150 Why don't you talk about that? 536 00:28:24,640 --> 00:28:26,050 I used you as a shield 537 00:28:26,650 --> 00:28:27,760 to fool my father. 538 00:28:28,330 --> 00:28:29,710 He seems to take it seriously. 539 00:28:29,710 --> 00:28:31,440 He kept asking about you today. 540 00:28:32,650 --> 00:28:33,360 But I... 541 00:28:34,250 --> 00:28:35,730 didn't lie to Duke Er. 542 00:28:37,090 --> 00:28:37,550 What? 543 00:28:37,750 --> 00:28:39,150 I told him last time 544 00:28:39,440 --> 00:28:41,260 that there's nothing between us. 545 00:28:41,260 --> 00:28:43,120 I hope he can respect your choice. 546 00:28:43,810 --> 00:28:45,120 Did you really say that? 547 00:28:45,120 --> 00:28:46,230 I don't want to lie. 548 00:28:47,680 --> 00:28:48,440 Lie? 549 00:29:03,290 --> 00:29:04,380 Was it really a lie? 550 00:29:10,800 --> 00:29:12,050 Didn't you just say 551 00:29:12,590 --> 00:29:13,730 sometimes what people say 552 00:29:13,730 --> 00:29:15,110 is not what they think? 553 00:29:16,130 --> 00:29:17,050 I thought... 554 00:29:22,690 --> 00:29:24,820 You could've also said we are friends. 555 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 There's no need for such a clean cut. 556 00:29:38,430 --> 00:29:39,160 I'm leaving. 557 00:29:40,560 --> 00:29:42,050 Don't stay around too long. 558 00:29:42,050 --> 00:29:43,450 You're on duty tomorrow. 559 00:30:02,950 --> 00:30:05,460 [Household Registration Contract] 560 00:30:14,740 --> 00:30:15,470 You're back. 561 00:30:15,940 --> 00:30:17,000 What are you doing? 562 00:30:17,310 --> 00:30:18,070 Nothing. 563 00:30:19,080 --> 00:30:20,830 The settlement document for the refugees to be presented to the Ministry of Rites 564 00:30:20,830 --> 00:30:21,760 is almost ready. 565 00:30:22,040 --> 00:30:25,440 Can those refugees get a household registration in Changle? 566 00:30:26,380 --> 00:30:27,280 I’m afraid not. 567 00:30:27,870 --> 00:30:29,850 But they can stay here for the time being. 568 00:30:29,850 --> 00:30:31,420 It'll save them a lot of trouble. 569 00:30:31,420 --> 00:30:32,760 They don't have to hide 570 00:30:33,590 --> 00:30:35,390 or be easily cheated by bad guys. 571 00:30:37,970 --> 00:30:41,140 I thought they could become a Changle resident. 572 00:30:42,230 --> 00:30:43,620 But this is good enough. 573 00:30:47,100 --> 00:30:49,030 What are you waiting for? Write it. 574 00:30:55,660 --> 00:30:56,210 Ah Shu. 575 00:30:56,840 --> 00:30:57,370 If... 576 00:31:00,250 --> 00:31:01,460 I mean if. 577 00:31:03,700 --> 00:31:06,560 If you can get a household registration in Changle, 578 00:31:07,180 --> 00:31:07,970 will you... 579 00:31:09,640 --> 00:31:10,440 move out? 580 00:31:16,130 --> 00:31:17,010 Of course. 581 00:31:17,380 --> 00:31:18,770 I will not only move out, 582 00:31:19,070 --> 00:31:21,260 but also find the biggest and most beautiful house 583 00:31:21,260 --> 00:31:23,780 in Changle to live in. 584 00:31:28,810 --> 00:31:30,340 What's wrong with my house? 585 00:31:30,620 --> 00:31:31,990 What's not wrong about it? 586 00:31:31,990 --> 00:31:32,930 It's so small. 587 00:31:33,120 --> 00:31:35,140 It has to be divided into two with a curtain. 588 00:31:35,140 --> 00:31:37,550 I have to sleep while listening to your snore. 589 00:31:37,550 --> 00:31:38,430 It's so noisy. 590 00:31:38,930 --> 00:31:39,370 Hey! 591 00:31:40,240 --> 00:31:42,490 Why do you need to live in a huge house by yourself? 592 00:31:42,490 --> 00:31:43,810 It would feel so empty. 593 00:31:44,090 --> 00:31:45,820 You can't annoying people too. 594 00:31:46,960 --> 00:31:48,340 Isn't it good 595 00:31:48,460 --> 00:31:49,590 to live with me here? 596 00:31:49,850 --> 00:31:51,490 At least you have someone to talk to. 597 00:31:51,490 --> 00:31:52,770 I have Poppet with me. 598 00:31:52,770 --> 00:31:54,230 Who wants to live with you? 599 00:31:54,330 --> 00:31:57,200 I'll be free sooner or later. 600 00:31:57,730 --> 00:31:58,130 Hey! 601 00:31:58,380 --> 00:31:59,060 What? 602 00:31:59,200 --> 00:32:00,530 Go on with your writing. 603 00:32:03,760 --> 00:32:04,490 I don't care. 604 00:32:05,530 --> 00:32:06,900 You haven't paid off the debt. 605 00:32:06,900 --> 00:32:08,450 You're not allowed to leave. 606 00:32:08,450 --> 00:32:09,450 Fine. 607 00:32:09,850 --> 00:32:11,110 I'll leave after that. 608 00:32:37,950 --> 00:32:41,400 [Sifang Pavilion] 609 00:32:40,970 --> 00:32:42,630 The registration of refugees 610 00:32:42,720 --> 00:32:44,250 is really a heavy workload. 611 00:32:45,380 --> 00:32:47,510 It'll take at least three to five days. 612 00:32:52,210 --> 00:32:53,470 What are you two doing? 613 00:32:57,370 --> 00:32:58,230 Retainer Wang. 614 00:32:58,230 --> 00:32:59,290 This is the list of refugees 615 00:32:59,290 --> 00:33:00,610 we collected overnight. 616 00:32:59,500 --> 00:33:00,730 [Refugee Registration] 617 00:33:01,220 --> 00:33:02,540 They are listed based on their region, age, 618 00:33:02,540 --> 00:33:03,300 and gender. 619 00:33:04,220 --> 00:33:06,180 All the refugees in Changle are recorded in here. 620 00:33:06,180 --> 00:33:07,580 Just like the West Court. 621 00:33:10,980 --> 00:33:13,010 Right. We must stay together. 622 00:33:13,490 --> 00:33:16,090 Many of these refugees are suffering. 623 00:33:16,320 --> 00:33:18,410 But we will hold their hands 624 00:33:18,910 --> 00:33:20,770 and comfort their broken hearts, 625 00:33:21,090 --> 00:33:22,490 just like a family. 626 00:33:22,790 --> 00:33:24,510 Yes, family. 627 00:33:25,330 --> 00:33:26,190 Retainer Wang. 628 00:33:26,650 --> 00:33:29,820 Staying together is the most important thing for a family, right? 629 00:33:29,820 --> 00:33:31,310 What are you talking about? 630 00:33:31,310 --> 00:33:32,680 What family? 631 00:33:33,560 --> 00:33:34,490 Get back to work. 632 00:33:36,210 --> 00:33:36,720 Go. 633 00:33:38,920 --> 00:33:39,400 Go. 634 00:33:45,750 --> 00:33:47,410 Why are they being so strange? 635 00:33:47,650 --> 00:33:49,450 They have been oddly proactive. 636 00:33:49,450 --> 00:33:51,130 They heard that we are recruiting new people. 637 00:33:51,130 --> 00:33:53,360 They are afraid you would fire both of them. 638 00:33:53,360 --> 00:33:54,690 That's not true. 639 00:33:54,860 --> 00:33:57,390 I told Mr. Yu that there are too many refugees. 640 00:33:57,450 --> 00:34:00,980 We could hire a few servants to help them with the registration. 641 00:34:01,910 --> 00:34:02,620 I see. 642 00:34:03,080 --> 00:34:04,210 Let me tell them that 643 00:34:04,220 --> 00:34:05,550 and have them not worry. 644 00:34:08,500 --> 00:34:10,900 It's good for them to have a sense of crisis. 645 00:34:11,500 --> 00:34:12,290 Wang Kunwu. 646 00:34:13,740 --> 00:34:15,500 You're terrible. 647 00:34:16,900 --> 00:34:18,100 As influenced by you. 648 00:34:24,920 --> 00:34:25,470 Let me see 649 00:34:25,490 --> 00:34:27,490 if there are any suspicious people. 650 00:34:32,950 --> 00:34:34,340 Can this Man in White 651 00:34:34,900 --> 00:34:37,019 really come and go without a trace? 652 00:34:37,709 --> 00:34:39,170 As long as he is in Changle, 653 00:34:39,390 --> 00:34:40,850 he will give himself away. 654 00:34:43,249 --> 00:34:45,110 The thing is, who is he looking for 655 00:34:45,459 --> 00:34:46,830 in Changle? 656 00:34:54,420 --> 00:34:55,530 Ms. Ah Shu, please. 657 00:34:55,810 --> 00:34:56,490 Xiao'e! 658 00:34:57,760 --> 00:34:58,410 Xiao'e. 659 00:34:59,330 --> 00:35:01,390 Why did it suddenly become so severe? 660 00:35:01,720 --> 00:35:02,850 Take your medicine. 661 00:35:04,769 --> 00:35:05,260 Here. 662 00:35:06,870 --> 00:35:07,670 It's useless. 663 00:35:08,080 --> 00:35:09,360 I've taken it today. 664 00:35:14,140 --> 00:35:16,060 I don't have much time left. 665 00:35:19,610 --> 00:35:21,090 Thank you for visiting me. 666 00:35:29,630 --> 00:35:30,310 Xiao'e, 667 00:35:31,940 --> 00:35:33,900 do you have any unfulfilled wish? 668 00:35:35,550 --> 00:35:36,590 I can help you. 669 00:35:57,340 --> 00:35:58,420 Thank you. 670 00:35:59,980 --> 00:36:04,790 The outside world is so lively. 671 00:36:06,920 --> 00:36:08,980 Is this your first time at the market? 672 00:36:29,530 --> 00:36:33,290 I heard that by setting a river lantern on this river 673 00:36:34,130 --> 00:36:35,130 and making a wish, 674 00:36:35,820 --> 00:36:37,230 River God will bless you. 675 00:36:57,050 --> 00:36:57,720 I only hope 676 00:36:59,410 --> 00:37:01,170 the refugees in Changle City 677 00:37:01,430 --> 00:37:02,960 will no longer be homeless. 678 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 In that way, the sins I've committed in this life will be reduced. 679 00:37:13,330 --> 00:37:14,170 Ah Shu. 680 00:37:17,040 --> 00:37:18,010 In my next life, 681 00:37:20,020 --> 00:37:22,350 I don't want to be reincarnated as a human. 682 00:37:24,060 --> 00:37:25,520 Being a human is too tough. 683 00:37:27,410 --> 00:37:28,850 If possible, 684 00:37:31,630 --> 00:37:35,960 I want to be a fish in the river of Changle City 685 00:37:37,420 --> 00:37:39,140 or a flower on the tree. 686 00:37:41,900 --> 00:37:43,910 I just want to be free. 687 00:37:51,940 --> 00:37:53,100 God, 688 00:37:54,460 --> 00:37:56,140 I sincerely wish 689 00:37:57,890 --> 00:38:01,300 that Xiao'e will be in peace 690 00:38:02,410 --> 00:38:05,440 and free in her next life. 691 00:38:18,720 --> 00:38:19,490 Isn't it fun? 692 00:38:20,260 --> 00:38:21,100 Let me see. 693 00:38:21,500 --> 00:38:22,430 Push it forward. 694 00:38:23,420 --> 00:38:24,180 Look. 695 00:38:25,250 --> 00:38:25,930 Father. 696 00:38:26,010 --> 00:38:27,690 That lantern is so beautiful. 697 00:38:27,830 --> 00:38:29,560 I bought it especially for you. 698 00:38:29,660 --> 00:38:30,340 Make a wish. 699 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 How beautiful... 700 00:38:45,240 --> 00:38:53,330 ♫Breaking through the cocoon, transform at night♫ 701 00:38:53,710 --> 00:38:56,950 ♫Dance in the fire♫ 702 00:38:57,070 --> 00:39:01,610 ♫Pursue your faith♫ 703 00:38:59,840 --> 00:39:01,760 Here, light more. 704 00:39:02,370 --> 00:39:05,240 ♫Memories lull me to sleep♫ 705 00:39:05,260 --> 00:39:08,760 ♫I refuse to let go of the past♫ 706 00:39:08,780 --> 00:39:16,290 ♫We want to forget each other, but never do; it's time♫ 707 00:39:16,630 --> 00:39:24,840 ♫Why did I have to meet you in this life♫ 708 00:39:25,010 --> 00:39:32,870 ♫You're the light, making up for half of me I'm missing♫ 709 00:39:33,840 --> 00:39:36,900 ♫Don't ask how far destiny goes♫ 710 00:39:36,920 --> 00:39:40,260 ♫I don't believe things will end and we will separate♫ 711 00:39:40,290 --> 00:39:47,570 ♫Give me the happy ending I want♫ 712 00:40:31,380 --> 00:40:32,450 Don't be too sad. 713 00:40:35,090 --> 00:40:38,060 This might be a relief for Xiao'e. 714 00:40:41,290 --> 00:40:44,130 Xiao'e never had a free life. 715 00:40:47,660 --> 00:40:49,180 Her best age 716 00:40:52,010 --> 00:40:54,690 was spent in the dark Magic Vase. 717 00:40:56,190 --> 00:40:57,380 If I were her, 718 00:41:00,480 --> 00:41:03,810 I would make a wish that I won't be human again in my next life. 719 00:41:04,720 --> 00:41:05,390 Ah Shu. 720 00:41:07,640 --> 00:41:09,170 You're different from her. 721 00:41:10,740 --> 00:41:11,700 You are free. 722 00:41:19,510 --> 00:41:21,480 You may not understand, Yuan Mo. 723 00:41:23,010 --> 00:41:25,010 Rather than being trapped in a cage, 724 00:41:27,700 --> 00:41:30,160 being trapped by fate is every more painful. 725 00:41:39,780 --> 00:41:41,300 But you're right. 726 00:41:42,720 --> 00:41:43,850 Compared to Xiao'e, 727 00:41:44,790 --> 00:41:46,180 I'm considered lucky. 728 00:41:47,170 --> 00:41:49,050 Xiao'e hadn't even turned 16. 729 00:41:49,590 --> 00:41:52,980 In Yanle, she's not even considered an adult. 730 00:42:01,650 --> 00:42:04,050 How was your coming-of-age ceremony like? 731 00:42:06,060 --> 00:42:08,290 I don't even know which day I was born. 732 00:42:10,580 --> 00:42:13,040 Let alone having a coming-of-age ceremony. 733 00:42:34,450 --> 00:42:35,690 You scared me. 734 00:42:36,080 --> 00:42:37,760 Why didn't you many any sound? 735 00:42:38,330 --> 00:42:39,170 Mr. Yu. 736 00:42:40,240 --> 00:42:42,520 This is a plan for the refugees' settlement. 737 00:42:42,520 --> 00:42:44,720 Retainer Wang asked me to pass it to you. 738 00:42:44,820 --> 00:42:45,910 Y-You drafted it? 739 00:42:54,610 --> 00:42:56,350 To rule by law, 740 00:42:56,500 --> 00:42:58,380 they can choose freely... 741 00:42:59,840 --> 00:43:01,080 Not bad. 742 00:43:03,370 --> 00:43:04,090 Brat, 743 00:43:04,120 --> 00:43:05,840 I was right about you. 744 00:43:06,140 --> 00:43:09,180 I'll report it to the Ministry of Rites for approval right now. 745 00:43:09,180 --> 00:43:10,070 This is great. 746 00:43:15,050 --> 00:43:15,690 Yu. 747 00:43:16,610 --> 00:43:18,530 Didn't you say 748 00:43:18,800 --> 00:43:20,570 you need identity documents to submit the application 749 00:43:20,570 --> 00:43:23,170 for Ah Shu's Changle household registration? 750 00:43:24,670 --> 00:43:25,530 I brought them. 751 00:43:29,630 --> 00:43:31,030 You've made up your mind? 752 00:43:32,070 --> 00:43:34,110 Ah Shu used to be your maid. 753 00:43:34,380 --> 00:43:36,020 It’s up to you to let her go. 754 00:43:36,570 --> 00:43:39,100 But with Changle's household registration, 755 00:43:39,570 --> 00:43:41,730 she can leave you anytime. 756 00:43:47,190 --> 00:43:49,590 Although she didn't tell me specifically, 757 00:43:50,230 --> 00:43:51,070 I know 758 00:43:52,630 --> 00:43:54,400 to become a Yong, 759 00:43:55,610 --> 00:43:56,810 she has done a lot. 760 00:44:00,410 --> 00:44:03,070 Freedom is more important to her than anything. 761 00:44:04,380 --> 00:44:05,990 I can't keep her by my side 762 00:44:07,800 --> 00:44:09,530 because of my selfishness. 763 00:44:14,400 --> 00:44:15,880 All right, don't worry. 764 00:44:16,480 --> 00:44:17,670 Leave it to me. 765 00:44:22,080 --> 00:44:23,660 But I have a word of advise. 766 00:44:25,440 --> 00:44:28,370 When flowers bloom, one should pluck them promptly. 767 00:44:29,100 --> 00:44:31,620 Don't back down at the critical moment. 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.