All language subtitles for Go.East.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,030 --> 00:01:51,060 [Go East] 2 00:01:51,310 --> 00:01:53,910 [Episode 13] 3 00:01:55,840 --> 00:01:56,770 Wait. What are you doing? 4 00:01:56,770 --> 00:01:57,970 Give me back my money! 5 00:01:58,770 --> 00:01:59,970 Give me back my money. 6 00:02:00,210 --> 00:02:01,410 Give me back my money. 7 00:02:22,330 --> 00:02:23,380 There's really money. 8 00:02:23,380 --> 00:02:23,980 Awesome. 9 00:02:25,930 --> 00:02:26,890 So much money. 10 00:02:27,080 --> 00:02:28,210 There's really money! 11 00:02:28,210 --> 00:02:29,420 Yeah, a lot of money. 12 00:02:33,429 --> 00:02:34,710 So much. 13 00:02:40,690 --> 00:02:41,570 30 wens. 14 00:02:42,710 --> 00:02:43,840 It's really 30 wens. 15 00:02:44,150 --> 00:02:46,080 The Red Lotus Immortal didn't lie. 16 00:02:46,570 --> 00:02:47,620 So it's true. 17 00:02:48,850 --> 00:02:50,770 As long as you're devout, 18 00:02:51,200 --> 00:02:54,760 [True Lotus Reveals Its Might] 19 00:02:51,300 --> 00:02:53,290 you'll be rewarded. 20 00:02:53,330 --> 00:02:56,330 The Red Lotus Immortal is all-powerful! 21 00:02:56,690 --> 00:02:59,810 The Red Lotus Immortal is all-powerful! 22 00:03:00,000 --> 00:03:02,920 The Red Lotus Immortal is all-powerful! 23 00:03:03,260 --> 00:03:06,310 The Red Lotus Immortal is all-powerful! 24 00:03:09,610 --> 00:03:10,540 I'm furious. 25 00:03:11,150 --> 00:03:13,090 They actually used money to manipulate people. 26 00:03:13,090 --> 00:03:14,440 Have they taken everyone for a fool? 27 00:03:14,440 --> 00:03:16,170 People are losing their minds. 28 00:03:16,250 --> 00:03:18,370 I must destroy that Magic Vase! 29 00:03:19,680 --> 00:03:21,740 Those people are indeed despicable. 30 00:03:22,730 --> 00:03:24,850 But there are two things I don't understand. 31 00:03:24,850 --> 00:03:25,460 First, 32 00:03:26,330 --> 00:03:28,060 how could that Magic Vase talk? 33 00:03:28,170 --> 00:03:28,800 Second, 34 00:03:29,270 --> 00:03:30,090 how did they know 35 00:03:30,090 --> 00:03:31,820 how much you got in your wallet? 36 00:03:32,730 --> 00:03:33,810 That's not hard. 37 00:03:34,929 --> 00:03:37,590 I know how much money you have in your wallet too. 38 00:03:39,120 --> 00:03:39,980 Stop bragging. 39 00:03:41,010 --> 00:03:41,480 Here. 40 00:03:41,980 --> 00:03:42,740 Tell me. 41 00:03:45,450 --> 00:03:46,210 25. 42 00:03:47,850 --> 00:03:48,970 Really? 43 00:03:49,210 --> 00:03:50,320 So mysterious. 44 00:03:54,890 --> 00:03:56,570 23, 24… 45 00:03:57,860 --> 00:03:58,540 25. 46 00:04:01,340 --> 00:04:02,670 How did you do it, Ah Shu? 47 00:04:07,260 --> 00:04:08,790 If you insist on knowing, 48 00:04:09,210 --> 00:04:10,130 I can only say 49 00:04:11,390 --> 00:04:12,530 I'm a professional. 50 00:04:14,330 --> 00:04:15,090 Let's not talk about that. 51 00:04:15,090 --> 00:04:16,460 Let's drink. Come on. 52 00:04:16,730 --> 00:04:17,920 Practice makes perfect. 53 00:04:17,920 --> 00:04:18,490 Here. 54 00:04:19,350 --> 00:04:20,150 Cheers. 55 00:04:24,960 --> 00:04:27,800 We were searched before entering the Red Lotus Pavilion. 56 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 It all made sense now. 57 00:04:31,249 --> 00:04:33,860 So before we entered the Red Lotus Pavilion, 58 00:04:33,920 --> 00:04:35,330 we had already been targeted. 59 00:04:35,330 --> 00:04:36,410 But no one went missing last night, 60 00:04:36,410 --> 00:04:37,740 and there was no danger. 61 00:04:38,290 --> 00:04:39,950 Where are the missing people? 62 00:04:41,370 --> 00:04:43,490 Maybe we have to keep an eye on them for a while. 63 00:04:43,490 --> 00:04:46,290 But the next gathering is half a month later. 64 00:04:48,880 --> 00:04:50,600 Alright. It's getting late. 65 00:04:51,360 --> 00:04:52,160 Go have a rest. 66 00:04:52,570 --> 00:04:53,900 Thank you for the drink. 67 00:04:55,940 --> 00:04:58,070 Take care. You can see yourselves out. 68 00:05:05,610 --> 00:05:06,870 What are you thinking? 69 00:05:13,290 --> 00:05:16,710 I just don't want those refugees 70 00:05:16,740 --> 00:05:17,750 to be cheated. 71 00:05:20,920 --> 00:05:22,370 I used to be like them, 72 00:05:23,330 --> 00:05:24,730 homeless and displaced, 73 00:05:25,300 --> 00:05:26,590 toiling every day. 74 00:05:28,530 --> 00:05:31,530 The few coins I had were only enough to last me for a day. 75 00:05:32,170 --> 00:05:34,290 I have a home, 76 00:05:35,520 --> 00:05:36,360 friends, 77 00:05:37,360 --> 00:05:38,690 and a job in Changle now, 78 00:05:39,530 --> 00:05:41,770 and I don't need to worry about food and clothing anymore, 79 00:05:41,770 --> 00:05:43,900 but the days when I had to endure hunger 80 00:05:44,020 --> 00:05:45,750 and live at the mercy of others… 81 00:05:47,420 --> 00:05:48,750 I can never forget them. 82 00:05:53,680 --> 00:05:55,810 Those people came a long way to Changle 83 00:05:56,480 --> 00:05:58,520 to make a living in Yong, 84 00:05:59,130 --> 00:05:59,970 but those frauds 85 00:05:59,970 --> 00:06:02,009 want to take away their last hope. 86 00:06:05,850 --> 00:06:06,530 Yuan Mo. 87 00:06:11,690 --> 00:06:12,560 You want me 88 00:06:13,440 --> 00:06:15,570 to save them from the Red Lotus Society? 89 00:06:15,570 --> 00:06:16,670 You're so smart. 90 00:06:17,050 --> 00:06:19,050 You can definitely figure a way out. 91 00:06:31,370 --> 00:06:34,210 Since you've made progress in Mandarin recently, 92 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 I'll give it a try. 93 00:06:38,690 --> 00:06:39,450 Great! 94 00:06:40,530 --> 00:06:42,850 I knew there was nothing you couldn't do. 95 00:06:44,470 --> 00:06:45,330 You're so nice! 96 00:06:59,380 --> 00:07:00,180 Yu, Yu. 97 00:07:08,930 --> 00:07:10,610 Greetings, Mr. Yu. 98 00:07:13,140 --> 00:07:13,870 What is it? 99 00:07:14,230 --> 00:07:15,660 I have a big gift for you. 100 00:07:15,730 --> 00:07:16,690 Knock it off. 101 00:07:17,110 --> 00:07:18,230 A big gift for me? 102 00:07:18,370 --> 00:07:20,610 I'd be grateful if you didn't cheat me out of all my money. 103 00:07:20,610 --> 00:07:22,000 It's really a big gift. 104 00:07:23,550 --> 00:07:26,210 You know about the Red Lotus Society, don't you? 105 00:07:26,290 --> 00:07:28,440 Wang Kunwu has reported it to me. 106 00:07:28,580 --> 00:07:32,040 The Jingzhao Prefecture will deal with it when they have time. 107 00:07:32,190 --> 00:07:33,710 And when will that be? 108 00:07:34,210 --> 00:07:35,210 Are you in a hurry? 109 00:07:38,270 --> 00:07:40,830 Don't you always avoid trouble? 110 00:07:40,990 --> 00:07:42,950 The refugees' case involves many states. 111 00:07:42,950 --> 00:07:44,150 It's a thankless job. 112 00:07:44,410 --> 00:07:45,860 Are you hiding something from me? 113 00:07:45,860 --> 00:07:49,390 Refugees from different states have gone missing in Yong. 114 00:07:49,730 --> 00:07:52,590 I'm worried that Yong's prestige will be affected! 115 00:07:52,920 --> 00:07:54,850 Yong's prestige will be affected! 116 00:07:55,300 --> 00:07:56,290 Drop the act. 117 00:07:56,290 --> 00:07:58,090 You're not being honest with me. 118 00:07:59,130 --> 00:08:00,370 Just tell me whether you'll work on this case or not. 119 00:08:00,370 --> 00:08:00,890 I will, 120 00:08:01,560 --> 00:08:02,610 but not now. 121 00:08:03,520 --> 00:08:06,680 I have a more important task for you. 122 00:08:09,900 --> 00:08:12,430 Form an alliance with all states in the desert 123 00:08:12,640 --> 00:08:14,500 to fight against Yanle together. 124 00:08:22,500 --> 00:08:25,630 The Ministry of Rites has approved An Xiuyi's proposal. 125 00:08:26,840 --> 00:08:29,050 Long Tuqi covets the unclaimed oasis. 126 00:08:29,370 --> 00:08:30,360 It has revealed Yanle's desire 127 00:08:30,360 --> 00:08:32,620 to control the trade route in the desert. 128 00:08:32,770 --> 00:08:34,970 An Xiuyi's proposal to form an alliance 129 00:08:34,970 --> 00:08:36,500 can counterbalance Yanle. 130 00:08:36,830 --> 00:08:38,090 It's a brilliant idea. 131 00:08:38,500 --> 00:08:40,430 You're actually speaking for him? 132 00:08:40,570 --> 00:08:42,529 I'm just telling the truth. 133 00:08:43,529 --> 00:08:43,940 Wait. 134 00:08:44,279 --> 00:08:46,769 So we'll just let those frauds of the Red Lotus Society get away with it? 135 00:08:46,769 --> 00:08:48,430 Forming an alliance can wait, 136 00:08:48,649 --> 00:08:50,409 but saving the refugees can't. 137 00:08:51,210 --> 00:08:52,040 Let me ask you. 138 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Where did the refugees come from? 139 00:08:54,320 --> 00:08:55,530 Why have they come here? 140 00:08:55,530 --> 00:08:56,720 They came from different states 141 00:08:56,720 --> 00:08:57,920 to make a living here. 142 00:08:58,220 --> 00:08:59,170 Then why didn't they 143 00:08:59,170 --> 00:09:00,770 make a living in their hometowns? 144 00:09:00,770 --> 00:09:02,690 They couldn't make a living in their own hometowns, 145 00:09:02,690 --> 00:09:04,750 so they came to Yong for a better life. 146 00:09:05,180 --> 00:09:09,700 So, the riot is the root cause of the refugees' misfortune. 147 00:09:09,890 --> 00:09:13,090 The alliance can solve the refugees' problems at the source. 148 00:09:13,090 --> 00:09:14,820 We work at the Sifang Pavilion. 149 00:09:14,980 --> 00:09:18,040 Our priority now is to unite different states. 150 00:09:19,290 --> 00:09:20,930 As for saving the refugees… 151 00:09:20,930 --> 00:09:23,660 That's indeed the duty of the Jingzhao Prefecture. 152 00:09:23,660 --> 00:09:25,190 Don't worry. Leave it to me. 153 00:09:29,630 --> 00:09:32,390 [Jingzhao Prefecture] 154 00:09:30,250 --> 00:09:31,720 Because I work at the Sifang Pavilion now, 155 00:09:31,720 --> 00:09:33,780 I can't command the Jingzhao troops anymore? 156 00:09:33,780 --> 00:09:34,580 Why? 157 00:09:35,300 --> 00:09:37,190 Since you've been transferred there, 158 00:09:37,190 --> 00:09:39,430 you're a part of the Sifang Pavilion now. 159 00:09:39,430 --> 00:09:41,740 Plus, with the recent surge of refugees in the city 160 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 and the frequent occurrence of incidents, 161 00:09:43,410 --> 00:09:45,930 I really don't have extra hands to help you. 162 00:09:46,570 --> 00:09:47,370 So do you want me 163 00:09:47,370 --> 00:09:49,570 to find the missing refugees by myself? 164 00:09:50,990 --> 00:09:52,060 As long as you let me 165 00:09:52,240 --> 00:09:54,240 command the soldiers of Jingzhao, 166 00:09:54,490 --> 00:09:56,230 I promise I'll take down the Red Lotus Society 167 00:09:56,230 --> 00:09:58,430 and bring all the refugees back safely. 168 00:09:59,280 --> 00:10:01,610 The refugees joined the Red Lotus Society 169 00:10:01,840 --> 00:10:03,650 to console each other. 170 00:10:03,970 --> 00:10:05,480 I don't think it's a big deal. 171 00:10:05,480 --> 00:10:07,560 The Red Lotus Society is deceiving people. 172 00:10:07,560 --> 00:10:09,770 The refugees will be in danger if they get in too deep. 173 00:10:09,770 --> 00:10:11,740 How is this not a big deal? 174 00:10:11,810 --> 00:10:12,800 Let me ask you. 175 00:10:13,290 --> 00:10:15,530 Did any of those refugees die? 176 00:10:15,730 --> 00:10:16,760 Did any of them get hurt? 177 00:10:16,760 --> 00:10:18,420 Did any of them lose property? 178 00:10:18,970 --> 00:10:20,250 Did they report it to the government? 179 00:10:20,250 --> 00:10:23,710 T-They've gone missing. How could they report it? 180 00:10:24,060 --> 00:10:25,140 Yuchi, 181 00:10:25,610 --> 00:10:28,170 Jingzhao received hundreds of cases every day, 182 00:10:28,170 --> 00:10:30,570 big and small. 183 00:10:30,730 --> 00:10:32,790 And we have to abide by the law in Yong. 184 00:10:32,890 --> 00:10:34,550 You don't have solid evidence 185 00:10:34,610 --> 00:10:36,810 and don't even know who the victims are. 186 00:10:36,880 --> 00:10:38,210 You can't even build a case 187 00:10:38,210 --> 00:10:39,940 against the Red Lotus Society. 188 00:10:40,110 --> 00:10:42,520 It'll be too late when I can. 189 00:10:43,300 --> 00:10:46,330 The Jingzhao Prefecture is responsible for the security of Changle, 190 00:10:46,330 --> 00:10:47,810 but when it comes to refugees, 191 00:10:47,810 --> 00:10:50,680 the Ministry of Rites and the Sifang Pavilion are responsible. 192 00:10:50,680 --> 00:10:52,120 No foreign affair is too small. 193 00:10:52,120 --> 00:10:55,080 If you can't handle it well, you'll be in big trouble. 194 00:10:55,490 --> 00:10:56,570 If you don't help me, 195 00:10:56,570 --> 00:10:57,830 I'll find a way myself. 196 00:10:59,170 --> 00:10:59,720 You… 197 00:11:08,210 --> 00:11:09,690 Please tell Duke Er 198 00:11:09,810 --> 00:11:11,570 that I've done my best. 199 00:11:11,980 --> 00:11:14,640 As long as she didn't take any soldiers from you, 200 00:11:14,820 --> 00:11:17,180 Duke Er can be relieved. 201 00:11:18,710 --> 00:11:20,490 [Archive Room] 202 00:11:22,540 --> 00:11:25,000 Xiyuan is abundant in matsutake mushrooms? 203 00:11:25,740 --> 00:11:26,460 Yuan Mo. 204 00:11:27,620 --> 00:11:28,940 I recall that Xiyuan switched to tea cultivation 205 00:11:28,940 --> 00:11:31,420 in the second year of Anping. 206 00:11:32,370 --> 00:11:33,930 When was this information collected? 207 00:11:33,930 --> 00:11:34,810 Is it accurate? 208 00:11:35,500 --> 00:11:36,580 Kunwu, 209 00:11:37,480 --> 00:11:39,250 aren't you worried about Yuchi Hua at all? 210 00:11:39,250 --> 00:11:40,930 Can she pull it off alone? 211 00:11:41,170 --> 00:11:42,700 Why don't we give her a hand? 212 00:11:42,700 --> 00:11:43,340 Let's go help her. 213 00:11:43,340 --> 00:11:44,180 Come on. Let's go help her. 214 00:11:44,180 --> 00:11:45,130 Just do your job. 215 00:11:47,170 --> 00:11:49,170 Why are you so proactive now? 216 00:11:49,930 --> 00:11:51,170 Ji's half a month's rent 217 00:11:51,170 --> 00:11:52,630 is such a good motivation? 218 00:11:53,420 --> 00:11:55,020 I'm not doing it for money. 219 00:11:56,010 --> 00:11:57,610 I may appear flippant, 220 00:11:57,610 --> 00:11:59,230 but you have to believe that I'm a caring man. 221 00:11:59,230 --> 00:11:59,930 I don't believe it. 222 00:11:59,930 --> 00:12:00,570 Fine. 223 00:12:02,210 --> 00:12:03,890 For Yong, I can… 224 00:12:03,970 --> 00:12:04,830 Don't be weird! 225 00:12:05,170 --> 00:12:07,290 I promised Ah Shu to help the refugees. 226 00:12:07,290 --> 00:12:09,350 I don't want her to call me a deadbeat. 227 00:12:11,690 --> 00:12:14,250 Find all the files we may need for the alliance. 228 00:12:14,250 --> 00:12:14,930 We'll take them away. 229 00:12:14,930 --> 00:12:15,530 Yes! 230 00:12:16,410 --> 00:12:17,290 Don't miss anything. 231 00:12:17,290 --> 00:12:17,890 Wait. 232 00:12:18,210 --> 00:12:18,940 Retainer An. 233 00:12:18,960 --> 00:12:21,010 The West Court needs those files too. 234 00:12:21,010 --> 00:12:21,690 You guys? 235 00:12:24,050 --> 00:12:25,650 Don't waste your time. 236 00:12:30,350 --> 00:12:31,290 An Xiuyi, 237 00:12:31,650 --> 00:12:33,030 you want to take all the credit again? 238 00:12:33,030 --> 00:12:34,140 Although you proposed 239 00:12:34,140 --> 00:12:35,340 to form the alliance, 240 00:12:35,520 --> 00:12:37,240 the task was assigned by Yu. 241 00:12:37,270 --> 00:12:39,590 The West Court should play a part in it too, okay? 242 00:12:39,590 --> 00:12:41,030 You want to play a part? 243 00:12:41,370 --> 00:12:42,010 Okay. 244 00:12:42,250 --> 00:12:43,090 Let me ask you. 245 00:12:43,290 --> 00:12:45,810 How are the relationships between the five states now? 246 00:12:45,810 --> 00:12:47,850 What is the current system in each state? 247 00:12:47,850 --> 00:12:49,650 What goods do they barter with each other? 248 00:12:49,650 --> 00:12:52,250 What common interests do they share with Yong? 249 00:12:55,180 --> 00:12:55,850 Kunwu. 250 00:12:56,430 --> 00:12:57,090 Answer him. 251 00:12:57,530 --> 00:12:58,390 You answer him. 252 00:13:08,140 --> 00:13:10,330 You guys, d-don't make a mess. 253 00:13:11,170 --> 00:13:13,700 You can't even answer such simple questions, 254 00:13:13,820 --> 00:13:16,500 yet you think you can assist in forming the alliance. 255 00:13:16,500 --> 00:13:17,700 You're so conceited. 256 00:13:18,650 --> 00:13:19,250 Take the files away. 257 00:13:19,250 --> 00:13:19,850 Yes. 258 00:13:31,690 --> 00:13:32,410 Kunwu. 259 00:13:33,170 --> 00:13:34,970 You've really disappointed me! 260 00:13:35,050 --> 00:13:35,970 You riffled through those files for so long. 261 00:13:35,970 --> 00:13:38,090 How could you fail to answer all his questions? 262 00:13:38,090 --> 00:13:39,490 You riffled through those files for a long time too. 263 00:13:39,490 --> 00:13:41,010 Then you should've stopped them at least. 264 00:13:41,010 --> 00:13:41,690 No need. 265 00:13:42,770 --> 00:13:44,130 An Xiuyi reminded me. 266 00:13:44,250 --> 00:13:46,690 We know very little about the five states now. 267 00:13:46,690 --> 00:13:48,820 Just relying on those outdated files, 268 00:13:48,930 --> 00:13:52,010 we can't find out the current situation of the five states. 269 00:13:52,010 --> 00:13:54,490 We need to learn from someone who knows the five states 270 00:13:54,490 --> 00:13:55,570 very well. 271 00:13:57,570 --> 00:13:58,370 Give classes? 272 00:14:00,530 --> 00:14:02,290 This is the best way to help people in the West Court improve their abilities 273 00:14:02,290 --> 00:14:04,220 and understand the affairs of the five states 274 00:14:04,220 --> 00:14:05,350 in a short time. 275 00:14:05,730 --> 00:14:06,410 Yu. 276 00:14:07,330 --> 00:14:08,990 You're perfect for this task. 277 00:14:09,970 --> 00:14:11,490 Without my father, 278 00:14:12,060 --> 00:14:13,460 you would've been the one 279 00:14:14,730 --> 00:14:15,930 who was sent to Yanle. 280 00:14:16,890 --> 00:14:19,270 Moreover, you receive the latest intelligence 281 00:14:19,270 --> 00:14:20,750 every day, 282 00:14:21,010 --> 00:14:21,650 which… 283 00:14:23,620 --> 00:14:24,950 we don't have access to. 284 00:14:30,690 --> 00:14:32,020 Yuan Mo is right. 285 00:14:32,890 --> 00:14:34,420 It's useless to flatter me. 286 00:14:35,170 --> 00:14:36,050 To give classes every day? 287 00:14:36,050 --> 00:14:36,810 I'm not young anymore. 288 00:14:36,810 --> 00:14:37,770 How can I handle that? 289 00:14:37,770 --> 00:14:38,410 Yu! 290 00:14:39,070 --> 00:14:39,930 Except for you, 291 00:14:40,450 --> 00:14:41,730 in the whole Yong, 292 00:14:42,330 --> 00:14:43,770 I can't think of anyone else 293 00:14:43,770 --> 00:14:45,970 who is qualified to give these classes! 294 00:14:46,850 --> 00:14:47,910 If you don't agree, 295 00:14:48,210 --> 00:14:49,570 I'll go to the Ministry of Rites now 296 00:14:49,570 --> 00:14:50,530 to find another teacher. 297 00:14:50,530 --> 00:14:51,170 Go ahead. 298 00:14:51,910 --> 00:14:53,300 The Ministry of Rites, right? 299 00:14:53,300 --> 00:14:54,180 The Ministry… 300 00:15:01,870 --> 00:15:03,840 [Discretion and Respect] 301 00:15:03,570 --> 00:15:05,090 After thinking about it, 302 00:15:05,970 --> 00:15:07,530 I'm very glad 303 00:15:08,530 --> 00:15:10,330 that you're so willing to learn. 304 00:15:10,790 --> 00:15:12,850 Since Retainer Wang has proposed it, 305 00:15:13,210 --> 00:15:15,120 I'll report it to the Ministry of Rites right away 306 00:15:15,120 --> 00:15:18,990 to apply for special funds for the teaching. 307 00:15:20,290 --> 00:15:22,420 Wait for me to come back with good news. 308 00:15:27,890 --> 00:15:29,620 He changed his mind so quickly? 309 00:15:30,210 --> 00:15:30,850 No. 310 00:15:31,840 --> 00:15:34,500 Yu has never taken any work so seriously before. 311 00:15:36,100 --> 00:15:37,300 It doesn't feel real. 312 00:15:38,610 --> 00:15:39,970 Come on. Welcome. 313 00:15:39,970 --> 00:15:41,370 Come in with me. 314 00:15:41,520 --> 00:15:42,960 Retainer Wang, this way. 315 00:15:43,410 --> 00:15:44,570 Watch your step. 316 00:15:44,850 --> 00:15:45,570 Come on in. 317 00:15:47,220 --> 00:15:48,700 This way. Come here. 318 00:15:50,290 --> 00:15:51,420 Retainer Wang, 319 00:15:51,450 --> 00:15:52,570 someone has been waiting for you 320 00:15:52,570 --> 00:15:54,180 for a long time. 321 00:15:54,210 --> 00:15:54,890 Please. 322 00:15:56,620 --> 00:15:57,820 This way, please. 323 00:15:57,850 --> 00:15:58,490 Yu. 324 00:16:00,290 --> 00:16:01,530 What took you so long? 325 00:16:02,950 --> 00:16:03,600 Mr. Yu. 326 00:16:04,380 --> 00:16:05,510 What does this mean? 327 00:16:06,410 --> 00:16:08,250 Didn't you ask me to give you classes? 328 00:16:08,250 --> 00:16:08,930 Here? 329 00:16:09,430 --> 00:16:10,570 Where the classes are given is not important. 330 00:16:10,570 --> 00:16:13,410 What matters is to learn and have fun. 331 00:16:13,810 --> 00:16:14,890 Come on. Sit. 332 00:16:15,830 --> 00:16:16,490 Sit. 333 00:16:17,130 --> 00:16:17,970 Sit. 334 00:16:18,320 --> 00:16:20,140 Guys, sit down. 335 00:16:23,060 --> 00:16:23,580 Liu. 336 00:16:24,890 --> 00:16:26,060 Ladies and gentlemen, 337 00:16:26,060 --> 00:16:28,980 we won't sing songs tonight. 338 00:16:29,050 --> 00:16:31,210 We'll tell stories and put on plays. 339 00:16:31,450 --> 00:16:33,130 You won't be disappointed. 340 00:16:33,490 --> 00:16:35,640 Great! Great! 341 00:16:36,170 --> 00:16:36,710 Come on. 342 00:16:36,890 --> 00:16:37,290 Coming. 343 00:16:37,290 --> 00:16:38,690 I've saved a seat for you. 344 00:16:41,530 --> 00:16:43,250 Have you memorized the teaching scripts? 345 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 Yes. 346 00:16:44,530 --> 00:16:46,370 Please start your performance. 347 00:16:46,680 --> 00:16:47,240 Okay. 348 00:16:59,450 --> 00:17:01,450 The sun sets over the long river. 349 00:17:02,170 --> 00:17:04,100 Crows fly in disarray. 350 00:17:06,920 --> 00:17:08,580 All states vie for supremacy. 351 00:17:08,890 --> 00:17:11,750 The five powers pit themselves against each other. 352 00:17:11,770 --> 00:17:13,410 Brothers are at each other's throats. 353 00:17:13,410 --> 00:17:15,330 Wars never end. 354 00:17:15,459 --> 00:17:18,610 One state falls, and another rises. 355 00:17:18,929 --> 00:17:19,929 This is… 356 00:17:21,480 --> 00:17:23,730 the story of the desert! 357 00:17:25,010 --> 00:17:28,929 Great! Great! 358 00:17:30,610 --> 00:17:32,280 Tonight, we're going to tell the story 359 00:17:32,280 --> 00:17:34,790 of the five states in the desert. 360 00:17:35,050 --> 00:17:36,169 Originally, 361 00:17:36,169 --> 00:17:38,169 there were only four states. 362 00:17:38,449 --> 00:17:41,680 But the ruler of Yuan was old and feeble, 363 00:17:41,770 --> 00:17:43,930 which led to his two sons 364 00:17:43,960 --> 00:17:45,380 fighting for the throne. 365 00:17:45,510 --> 00:17:47,210 The two brothers turned against each other. 366 00:17:47,210 --> 00:17:50,690 They took up arms and staked their own claim. 367 00:17:52,730 --> 00:17:53,570 Go away! 368 00:18:00,210 --> 00:18:04,830 As a result, Yuan split into Dongyuan and Xiyuan. 369 00:18:06,930 --> 00:18:09,610 So this is how Yuan split into two states. 370 00:18:10,210 --> 00:18:11,370 Interesting. 371 00:18:11,370 --> 00:18:12,260 Indeed. 372 00:18:12,290 --> 00:18:13,090 You know what? 373 00:18:14,930 --> 00:18:18,330 The people of Yuan don't want to fight against their own kind, 374 00:18:18,660 --> 00:18:20,040 but someone keeps sowing discord 375 00:18:20,040 --> 00:18:22,250 between the two states. 376 00:18:23,300 --> 00:18:24,600 This man is no one else 377 00:18:24,730 --> 00:18:27,850 but the Viceroy of Yanle, Long Tuqi. 378 00:18:34,690 --> 00:18:36,410 So it's Long Tuqi 379 00:18:36,410 --> 00:18:38,740 who has been sowing discord between them. 380 00:18:45,490 --> 00:18:45,940 Great! 381 00:18:46,090 --> 00:18:47,790 Great! Great! 382 00:18:48,300 --> 00:18:48,770 Great! 383 00:18:54,130 --> 00:18:57,540 In order to build an alliance with Mobei, 384 00:18:57,770 --> 00:19:01,040 Yueying married their princess to the khan of Mobei. 385 00:19:01,720 --> 00:19:02,640 It marked the start of… 386 00:19:02,640 --> 00:19:05,770 This must be the story of the marriage alliance between Yueying and Mobei. 387 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 Unfortunately, fate had other plans. 388 00:19:08,050 --> 00:19:10,610 Mobei's khan suddenly died. 389 00:19:10,860 --> 00:19:12,560 Yueying's princess, left with no choice, 390 00:19:12,560 --> 00:19:15,250 was then married to the new khan of Mobei. 391 00:19:15,610 --> 00:19:18,350 But this new khan was 392 00:19:18,370 --> 00:19:21,410 the princess' son in name. 393 00:19:22,690 --> 00:19:24,570 The princess refused to marry him, 394 00:19:24,570 --> 00:19:27,830 so the queen of Yueying asked the new khan 395 00:19:27,860 --> 00:19:29,190 to return the princess. 396 00:19:29,370 --> 00:19:30,890 Come out! Come out! 397 00:19:31,540 --> 00:19:34,310 But the new khan wouldn't return her. 398 00:19:35,290 --> 00:19:37,250 Therefore, Yueying cut ties 399 00:19:37,270 --> 00:19:38,790 with Mobei. 400 00:19:39,830 --> 00:19:41,420 The new khan 401 00:19:41,650 --> 00:19:44,380 was nominally the nephew of the queen of Yueying. 402 00:19:45,070 --> 00:19:47,300 After he married her sister, 403 00:19:47,520 --> 00:19:49,640 it made him the queen's brother-in-law. 404 00:19:49,640 --> 00:19:51,620 Long Tuqi wouldn't miss out on 405 00:19:51,650 --> 00:19:53,110 such a great opportunity. 406 00:19:53,650 --> 00:19:55,650 He told Yueying, 407 00:19:56,280 --> 00:19:58,410 "To Yanle, the new khan of Mobei 408 00:19:58,410 --> 00:20:01,410 is still the queen's nephew." 409 00:20:01,530 --> 00:20:03,640 In the meantime, he told Mobei, 410 00:20:03,870 --> 00:20:06,270 "Yanle supports the new khan 411 00:20:06,300 --> 00:20:10,030 and thinks he should be treated as an equal to the queen of Yueying." 412 00:20:11,880 --> 00:20:13,930 Originally, a river marked the boundary 413 00:20:13,930 --> 00:20:16,190 between Yuluo and the two states of Yuan. 414 00:20:16,410 --> 00:20:18,190 However, due to the rise and fall of the river, 415 00:20:18,190 --> 00:20:20,390 disputes arose among the three states. 416 00:20:20,680 --> 00:20:22,890 Therefore, Yuluo, Xiyuan, and Dongyuan 417 00:20:22,890 --> 00:20:25,790 have been at loggerheads with each other. 418 00:20:25,810 --> 00:20:26,680 Do it! 419 00:20:27,430 --> 00:20:29,160 Kill him! Let's do it together. 420 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Fight! 421 00:20:31,770 --> 00:20:33,340 The five states are constantly in conflict. 422 00:20:33,340 --> 00:20:35,140 Long Tuqi has played a part in it. 423 00:20:35,410 --> 00:20:36,170 Great! 424 00:20:36,530 --> 00:20:38,490 Great! 425 00:20:39,790 --> 00:20:40,560 Mr. Yu. 426 00:20:41,890 --> 00:20:44,090 You barely said anything tonight. 427 00:20:44,540 --> 00:20:46,470 All you've been saying is "great." 428 00:20:46,580 --> 00:20:47,640 It's indeed great. 429 00:20:49,430 --> 00:20:50,360 But I have to say, 430 00:20:50,520 --> 00:20:51,960 it's a great idea, Yu. 431 00:20:52,490 --> 00:20:54,410 You made everything easy to understand. 432 00:20:54,410 --> 00:20:55,090 Great! 433 00:20:55,550 --> 00:20:57,760 Great! Great! 434 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [Sifang Pavilion] 435 00:21:06,130 --> 00:21:07,850 We have to work together again? 436 00:21:07,850 --> 00:21:09,250 That's what Mr. Yu wants. 437 00:21:10,140 --> 00:21:11,020 Where is Mr. Yu? 438 00:21:11,370 --> 00:21:13,250 I have to confirm it with him myself. 439 00:21:13,250 --> 00:21:14,650 If we have to work together on everything, 440 00:21:14,650 --> 00:21:16,210 there's no need to divide us into two courts. 441 00:21:16,210 --> 00:21:17,810 We might as well merge into one court. 442 00:21:17,810 --> 00:21:19,210 Can't we work separately? 443 00:21:19,210 --> 00:21:19,890 Exactly. 444 00:21:20,090 --> 00:21:21,490 Why should we cooperate? 445 00:21:21,650 --> 00:21:22,670 The West Court… 446 00:21:23,750 --> 00:21:24,880 What can you guys do? 447 00:21:25,120 --> 00:21:25,800 Sit down. 448 00:21:31,810 --> 00:21:33,570 The West Court 449 00:21:33,680 --> 00:21:35,470 is different now. 450 00:21:36,530 --> 00:21:39,650 If you don't believe me, ask us anything 451 00:21:39,670 --> 00:21:41,280 about the five states. 452 00:21:42,000 --> 00:21:45,360 We don't know less than you do. 453 00:21:46,610 --> 00:21:47,570 I've heard it. 454 00:21:48,010 --> 00:21:49,850 Mr. Yu helped you. 455 00:21:50,270 --> 00:21:51,610 You guys are so hard-working. 456 00:21:51,610 --> 00:21:53,410 You actually went to the Ruyi Pavilion for lessons. 457 00:21:53,410 --> 00:21:55,030 Where the lessons were given is none of your business. 458 00:21:55,030 --> 00:21:55,680 Fine. 459 00:21:56,250 --> 00:21:57,130 In that case, 460 00:21:57,580 --> 00:21:59,910 the West Court has to show some sincerity. 461 00:22:00,050 --> 00:22:03,530 Invite the envoys of the five states to the Sifang Pavilion in three days 462 00:22:03,530 --> 00:22:05,130 to discuss the alliance together. 463 00:22:05,130 --> 00:22:05,790 Do you dare? 464 00:22:06,570 --> 00:22:07,970 Why should we do that? 465 00:22:07,990 --> 00:22:08,630 Sit down. 466 00:22:09,570 --> 00:22:10,130 Okay. 467 00:22:11,140 --> 00:22:13,770 As long as Yong can form an alliance with the five states, 468 00:22:13,770 --> 00:22:15,970 the West Court is willing to cooperate. 469 00:22:16,860 --> 00:22:19,390 Then, we'll wait for you to bring us good news. 470 00:22:19,400 --> 00:22:20,150 Let's go. 471 00:22:29,130 --> 00:22:31,890 I was being tough. 472 00:22:33,530 --> 00:22:35,130 Yet you said we'd cooperate. 473 00:22:35,490 --> 00:22:36,290 It's all over. 474 00:22:38,410 --> 00:22:40,850 Dongyuan is willing to fight against Yanle. 475 00:22:40,850 --> 00:22:43,410 But the people of Yuluo cross the border 476 00:22:43,780 --> 00:22:45,370 for fishing every time the river rises. 477 00:22:45,370 --> 00:22:47,330 If you want me to attend the meeting, 478 00:22:47,330 --> 00:22:49,490 the envoy of Yuluo has to stay 30 meters away 479 00:22:48,860 --> 00:22:50,890 [Dongyuan Envoy] 480 00:22:50,130 --> 00:22:51,850 from me. 481 00:22:52,250 --> 00:22:54,770 Yuluo has always respected Yong. 482 00:22:53,670 --> 00:22:54,950 [Yuluo Embassy] 483 00:22:55,050 --> 00:22:56,580 I shouldn't object to this. 484 00:22:57,360 --> 00:22:59,640 But Dongyuan and Xiyuan 485 00:22:59,850 --> 00:23:01,730 keep detaining my people. 486 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 [Lord Li, the envoy of Yuluo] 487 00:23:02,650 --> 00:23:05,810 I don't want to see the envoys of those two states. 488 00:23:06,290 --> 00:23:09,250 I'm fine with everything else. 489 00:23:10,610 --> 00:23:12,710 [Mobei Embassy] 490 00:23:11,370 --> 00:23:14,640 My khan is the brother-in-law of the queen of Yueying. 491 00:23:15,050 --> 00:23:17,020 So, I and the Yueying Envoy 492 00:23:16,240 --> 00:23:18,750 [Lord Ao, the envoy of Mobei] 493 00:23:17,260 --> 00:23:18,540 must be seen as equals. 494 00:23:18,890 --> 00:23:21,120 Mobei's khan is my queen's nephew. 495 00:23:18,960 --> 00:23:22,960 [Under the Moon] 496 00:23:21,910 --> 00:23:23,370 This is a matter of ethics. 497 00:23:23,640 --> 00:23:24,410 Therefore, 498 00:23:23,800 --> 00:23:26,430 [Yueying Envoy] 499 00:23:24,640 --> 00:23:26,700 Yueying can't make any compromises. 500 00:23:27,130 --> 00:23:28,450 Miss, actually... 501 00:23:30,360 --> 00:23:31,830 Go back and report to your superior. 502 00:23:31,830 --> 00:23:33,710 I must be held in higher regard 503 00:23:34,130 --> 00:23:35,970 than the envoy of Mobei. 504 00:23:37,690 --> 00:23:39,370 Mr. Yuan, say no more. 505 00:23:39,270 --> 00:23:41,860 [Xiyuan Envoy] 506 00:23:40,570 --> 00:23:42,210 Dongyuan and Xiyuan are brothers. 507 00:23:42,210 --> 00:23:43,370 Yanle is the enemy. 508 00:23:43,930 --> 00:23:45,850 Why can't you put your disputes aside for now 509 00:23:45,850 --> 00:23:47,780 to fight against the common enemy? 510 00:23:48,530 --> 00:23:49,970 I can attend the meeting, 511 00:23:49,970 --> 00:23:52,140 but I have one condition. 512 00:23:52,170 --> 00:23:53,210 What is it? 513 00:23:53,330 --> 00:23:55,690 I refuse to sit with the Dongyuan Envoy. 514 00:23:56,280 --> 00:23:58,940 [Ya Feng] 515 00:24:00,260 --> 00:24:02,430 The Dongyuan Envoy has offered terms, 516 00:24:03,010 --> 00:24:05,610 but the Yuluo Envoy will in no way agree to them. 517 00:24:05,960 --> 00:24:08,040 Yueying's terms contradict 518 00:24:08,070 --> 00:24:09,990 those of Mobei. 519 00:24:10,210 --> 00:24:11,310 If we satisfy one of them, 520 00:24:11,310 --> 00:24:12,760 we'll offend the other. 521 00:24:13,170 --> 00:24:15,290 The Yuluo Envoy refuses to see some other envoys. 522 00:24:15,290 --> 00:24:17,600 But how can he talk with them without meeting them? 523 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 Don't mention it. 524 00:24:18,740 --> 00:24:19,930 The Xiyuan Envoy 525 00:24:19,930 --> 00:24:21,060 shouted at me for almost an hour. 526 00:24:21,060 --> 00:24:22,410 My head is buzzing now. 527 00:24:23,070 --> 00:24:24,470 Why did he have to shout? 528 00:24:24,590 --> 00:24:26,270 Yuan has a lot of mountains. 529 00:24:26,450 --> 00:24:28,170 The people there communicate by shouting. 530 00:24:28,170 --> 00:24:29,930 Otherwise, they can't hear each other. 531 00:24:29,930 --> 00:24:32,730 So the people of Yuan are proud to have a loud voice. 532 00:24:33,170 --> 00:24:35,040 No wonder the two states can't make peace. 533 00:24:35,040 --> 00:24:36,810 Whenever they talk, it's like they're fighting. 534 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 Back to the matter at hand. 535 00:24:38,600 --> 00:24:39,710 If we can't even get the envoys of the five states 536 00:24:39,710 --> 00:24:41,150 to sit together, 537 00:24:42,070 --> 00:24:43,600 how can we form an alliance? 538 00:25:09,610 --> 00:25:10,710 What are you looking at? 539 00:25:10,710 --> 00:25:11,770 What's the matter? 540 00:25:13,890 --> 00:25:16,000 What's the length and width of this garden? 541 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 It's at least 24 meters wide. 542 00:25:18,410 --> 00:25:19,210 What's wrong? 543 00:25:19,210 --> 00:25:21,010 You want to hold the meeting here? 544 00:25:21,010 --> 00:25:22,140 It's not big enough. 545 00:25:22,850 --> 00:25:25,580 Don't forget the Dongyuan Envoy's requirement. 546 00:25:25,890 --> 00:25:28,610 The Yuluo Envoy needs to be 30 meters away. 547 00:25:30,580 --> 00:25:33,290 To meet the requirements of all the envoys, 548 00:25:33,490 --> 00:25:35,250 we have to renovate this place. 549 00:25:36,470 --> 00:25:37,060 Hurry. 550 00:25:37,730 --> 00:25:38,690 Go get An Xiuyi. 551 00:25:39,050 --> 00:25:39,560 Okay. 552 00:25:43,850 --> 00:25:44,530 Renovate? 553 00:25:45,450 --> 00:25:46,340 How? 554 00:25:47,410 --> 00:25:48,470 I have the drawing. 555 00:25:48,970 --> 00:25:49,970 It's ten strings. 556 00:25:50,370 --> 00:25:51,230 Will you buy it? 557 00:25:52,060 --> 00:25:53,660 I'm not in the mood for jokes. 558 00:25:54,530 --> 00:25:55,690 Neither am I. 559 00:25:56,730 --> 00:25:57,970 If you have a way 560 00:25:57,970 --> 00:26:00,890 to meet the requirements of all envoys at the same time, 561 00:26:00,890 --> 00:26:02,220 you can take it as a joke. 562 00:26:04,420 --> 00:26:05,350 Young Master An, 563 00:26:05,450 --> 00:26:07,580 you proposed to form the alliance. 564 00:26:07,770 --> 00:26:10,260 Even if Yuan Mo can help us make it, 565 00:26:10,560 --> 00:26:12,820 the credit will still be yours in the end. 566 00:26:18,490 --> 00:26:19,750 I'll pay you the money, 567 00:26:19,780 --> 00:26:21,210 and you'll give me the drawing. 568 00:26:21,210 --> 00:26:21,810 Generous. 569 00:26:22,370 --> 00:26:23,270 He's so generous. 570 00:26:23,270 --> 00:26:25,490 If we renovate this place according to your drawing 571 00:26:25,490 --> 00:26:27,010 but still can't meet the requirements of the five envoys… 572 00:26:27,010 --> 00:26:28,270 I'll give you a refund. 573 00:26:31,150 --> 00:26:32,010 Ten times more. 574 00:26:34,310 --> 00:26:36,190 [Sifang Pavilion] 575 00:26:36,220 --> 00:26:39,320 [Yong] 576 00:26:38,090 --> 00:26:39,610 Thank you all 577 00:26:39,320 --> 00:26:42,690 [Ya Feng] 578 00:26:39,630 --> 00:26:42,640 for coming to the garden of the Sifang Pavilion 579 00:26:42,770 --> 00:26:44,570 to discuss the alliance. 580 00:26:45,050 --> 00:26:46,830 Next, please find the flag of your state 581 00:26:46,830 --> 00:26:49,700 and take your seat. 582 00:27:00,360 --> 00:27:01,000 Please. 583 00:27:07,650 --> 00:27:08,570 Don't worry. 584 00:27:08,690 --> 00:27:10,890 They can't find any faults. 585 00:27:11,320 --> 00:27:13,540 [Seating arrangement for the meeting at the Sifang Pavilion] 586 00:27:13,010 --> 00:27:14,120 This is the drawing 587 00:27:14,120 --> 00:27:14,980 that can make the garden 588 00:27:14,980 --> 00:27:17,040 meet the requirements of all envoys? 589 00:27:19,040 --> 00:27:19,720 Look. 590 00:27:20,290 --> 00:27:21,610 The Xiyuan Envoy refuses 591 00:27:21,610 --> 00:27:23,530 to sit at the same table as the Dongyuan Envoy. 592 00:27:23,530 --> 00:27:25,050 So I've arranged for each envoy 593 00:27:25,050 --> 00:27:26,730 to sit in a separate pavilion. 594 00:27:26,730 --> 00:27:28,590 They won't sit together this way. 595 00:27:28,650 --> 00:27:30,680 The demand of the Xiyuan Envoy can be met, 596 00:27:30,680 --> 00:27:33,210 and the other envoys will be treated equally. 597 00:27:37,600 --> 00:27:38,930 The Dongyuan Envoy requests 598 00:27:38,930 --> 00:27:41,390 the Yuluo Envoy to be 30 meters away from him. 599 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 The diagonal of our garden 600 00:27:43,920 --> 00:27:46,000 is exactly 30 meters long. 601 00:27:54,020 --> 00:27:55,280 The Yueying Envoy wants to be held in higher regard 602 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 than the Mobei Envoy. 603 00:27:57,640 --> 00:27:59,690 Then we'll build the Yueying Envoy's pavilion 604 00:27:59,690 --> 00:28:01,090 on a platform. 605 00:28:02,260 --> 00:28:04,780 The Mobei Envoy demands to be treated equally as the Yueying Envoy. 606 00:28:04,780 --> 00:28:06,420 Then we'll make both his table 607 00:28:06,420 --> 00:28:07,960 and chair higher. 608 00:28:08,170 --> 00:28:09,370 This way, the Yueying Envoy 609 00:28:09,370 --> 00:28:11,300 can sit higher than the Mobei Envoy 610 00:28:11,450 --> 00:28:14,410 while she's right at his eye level. 611 00:28:14,940 --> 00:28:16,210 What about the Yuluo Envoy? 612 00:28:16,210 --> 00:28:17,490 He doesn't even want to meet 613 00:28:17,490 --> 00:28:19,420 the envoys of Dongyuan and Xiyuan. 614 00:28:22,770 --> 00:28:26,230 These five pavilions are like the five petals of a plum flower, 615 00:28:26,260 --> 00:28:29,220 with Yong in the center 616 00:28:30,800 --> 00:28:32,330 to connect the five states. 617 00:28:32,650 --> 00:28:34,510 It's worth ten strings, isn't it? 618 00:28:36,390 --> 00:28:37,380 It's a good plan, 619 00:28:37,400 --> 00:28:39,130 but the envoys will be far from each other. 620 00:28:39,130 --> 00:28:40,990 How can they talk with each other? 621 00:28:41,720 --> 00:28:43,980 Do you expect them to talk face-to-face? 622 00:28:44,920 --> 00:28:48,910 First of all, I'm very honored 623 00:28:49,100 --> 00:28:51,650 to have you here. 624 00:28:51,930 --> 00:28:55,130 I hope you can agree to disagree 625 00:28:55,450 --> 00:28:59,970 and work together to bring peace to this world! 626 00:29:03,890 --> 00:29:07,260 You should know the relationships between the five states. 627 00:29:07,580 --> 00:29:09,850 If we have a quarrel later, 628 00:29:10,060 --> 00:29:13,180 I'm afraid it'll be very embarrassing for the host. 629 00:29:13,770 --> 00:29:14,850 You… 630 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 You're right. 631 00:29:19,050 --> 00:29:22,010 So we specially set 632 00:29:22,030 --> 00:29:24,080 new rules for this meeting. 633 00:29:24,330 --> 00:29:27,130 Tell your terms on the alliance 634 00:29:27,130 --> 00:29:29,090 to the clerks next to you. 635 00:29:29,250 --> 00:29:31,050 They'll pass your message to us. 636 00:29:31,330 --> 00:29:33,070 Then the retainers of the East and West Courts 637 00:29:33,070 --> 00:29:35,290 of the Sifang Pavilion will discuss them with their colleagues 638 00:29:35,290 --> 00:29:37,210 and summarize your opinions 639 00:29:37,330 --> 00:29:41,170 before giving you feedback. 640 00:29:41,690 --> 00:29:42,690 What do you think? 641 00:29:43,650 --> 00:29:45,900 Then, envoys, 642 00:29:46,590 --> 00:29:47,390 you may start. 643 00:30:47,210 --> 00:30:48,940 What do you think, Retainer An? 644 00:30:49,290 --> 00:30:50,760 Just ten strings. 645 00:30:51,210 --> 00:30:53,050 It's such a bargain. 646 00:30:56,090 --> 00:30:56,850 Brat. 647 00:30:57,730 --> 00:30:58,790 Your idea is great. 648 00:30:59,090 --> 00:31:00,220 I've made up my mind. 649 00:31:00,390 --> 00:31:02,070 This will be the test question 650 00:31:02,600 --> 00:31:04,770 for the Sifang Pavilion's recruitment next year. 651 00:31:04,770 --> 00:31:06,040 It's so tricky. 652 00:31:07,210 --> 00:31:08,050 To become a public servant, 653 00:31:08,050 --> 00:31:10,650 you have to be able to solve a problem like this. 654 00:31:12,450 --> 00:31:14,710 I think they're almost done discussing. 655 00:31:14,880 --> 00:31:16,810 Let's go and see what the result is. 656 00:31:25,850 --> 00:31:27,800 Dongyuan has no objection. 657 00:31:30,960 --> 00:31:33,240 Xiyuan has no objection. 658 00:31:34,300 --> 00:31:36,160 Yueying has no objection. 659 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 Mobei has no objection. 660 00:31:48,530 --> 00:31:50,450 Come. Serve the wine! 661 00:32:01,100 --> 00:32:04,440 Envoys, you all have big hearts. 662 00:32:04,860 --> 00:32:08,510 You've managed to form an alliance despite your differences. 663 00:32:09,090 --> 00:32:11,160 It's not an easy thing to do. 664 00:32:11,770 --> 00:32:14,340 At our first meeting, Yong and the five states 665 00:32:14,850 --> 00:32:16,780 reached a preliminary consensus. 666 00:32:16,970 --> 00:32:18,410 It's worth celebrating. 667 00:32:21,770 --> 00:32:25,180 A toast to all of you! 668 00:32:40,490 --> 00:32:41,820 Distinguished envoys, 669 00:32:42,320 --> 00:32:44,890 you all know Retainer An, don't you? 670 00:32:45,330 --> 00:32:46,730 He's An Xiuyi, the son 671 00:32:46,930 --> 00:32:50,610 of the Vice Minister of Rites. 672 00:32:51,010 --> 00:32:52,170 This meeting 673 00:32:52,510 --> 00:32:55,390 was planned and organized by him. 674 00:32:56,770 --> 00:32:58,200 He's young and capable. 675 00:32:58,410 --> 00:32:59,810 Like father, like son. 676 00:33:00,800 --> 00:33:02,180 Thank you, Lord Ao. 677 00:33:03,590 --> 00:33:06,130 -He got all the credit with just ten strings of coins. -Next, he'll read 678 00:33:06,130 --> 00:33:08,660 -What a bargain. -the draft of the agreement. 679 00:33:12,490 --> 00:33:14,140 In the 22nd year of Anping, 680 00:33:14,760 --> 00:33:16,060 the year of Jiachen, 681 00:33:16,370 --> 00:33:19,260 Yong, Mobei, Yueying, 682 00:33:19,570 --> 00:33:22,920 Dongyuan, Xiyuan, and Yuluo 683 00:33:22,940 --> 00:33:24,670 reached an agreement to form an alliance. 684 00:33:24,670 --> 00:33:27,450 Yong and the five states share a common cause 685 00:33:27,610 --> 00:33:30,210 and will jointly fight against Yanle. 686 00:33:30,480 --> 00:33:33,640 Yong and the five states will always be brothers. 687 00:33:34,010 --> 00:33:35,650 It's essential for us to work together 688 00:33:35,650 --> 00:33:37,170 for long-term survival. 689 00:33:52,490 --> 00:33:53,570 Brothers? 690 00:33:54,290 --> 00:33:57,070 Yueying's queen is the aunt of Mobei's khan. 691 00:33:57,590 --> 00:34:00,320 You can't ignore seniority and call us brothers. 692 00:34:00,910 --> 00:34:02,900 Is Yong going to help Mobei 693 00:34:03,020 --> 00:34:04,330 humiliate Yueying? 694 00:34:06,800 --> 00:34:07,860 Yueying won't sign 695 00:34:08,150 --> 00:34:09,210 such an agreement. 696 00:34:10,600 --> 00:34:11,800 Aunt? 697 00:34:12,230 --> 00:34:13,390 Yueying's princess 698 00:34:13,560 --> 00:34:15,610 has married the new khan of Mobei, 699 00:34:15,760 --> 00:34:18,690 which has made our khan the queen's brother-in-law. 700 00:34:19,089 --> 00:34:20,250 Our khan 701 00:34:20,410 --> 00:34:22,270 is no longer your queen's nephew. 702 00:34:23,270 --> 00:34:24,270 Does Yueying mean 703 00:34:24,500 --> 00:34:25,950 to look down on Mobei? 704 00:34:26,009 --> 00:34:26,290 You… 705 00:34:26,290 --> 00:34:27,370 Please calm down. 706 00:34:27,770 --> 00:34:28,589 This is just the draft. 707 00:34:28,589 --> 00:34:30,370 If there are any improper words in the agreement, 708 00:34:30,370 --> 00:34:31,370 we can change them anytime. 709 00:34:31,370 --> 00:34:33,170 You came here today 710 00:34:33,170 --> 00:34:34,850 because you all approve of the alliance. 711 00:34:34,850 --> 00:34:36,130 We're like brothers and must not turn against each other. 712 00:34:36,130 --> 00:34:38,130 Otherwise, people will laugh at us. 713 00:34:38,930 --> 00:34:40,370 Do you mean 714 00:34:40,450 --> 00:34:42,130 you've been laughing at 715 00:34:42,330 --> 00:34:44,259 Dongyuan and Xiyuan all this time? 716 00:34:44,290 --> 00:34:47,089 Dongyuan won't sign such an agreement! 717 00:34:48,410 --> 00:34:51,319 It's true that your rulers are brothers and have turned against each other. 718 00:34:51,319 --> 00:34:52,650 He just said it out loud. 719 00:34:53,200 --> 00:34:56,489 I'm not interested in the farce between Dongyuan and Xiyuan. 720 00:34:56,489 --> 00:34:59,610 I just want to know when you'll release the people of Yuluo 721 00:34:59,610 --> 00:35:00,839 who you detained for no reason. 722 00:35:00,839 --> 00:35:02,920 Yuluo Envoy, stop talking nonsense! 723 00:35:03,270 --> 00:35:06,470 Your people broke the rules and crossed the border first. 724 00:35:08,500 --> 00:35:09,380 I knew it. 725 00:35:09,450 --> 00:35:10,230 The Yuluo Envoy 726 00:35:10,230 --> 00:35:12,140 is not here for peace talks! 727 00:35:12,410 --> 00:35:13,980 All you think about 728 00:35:14,010 --> 00:35:15,420 is business! 729 00:35:15,420 --> 00:35:17,100 What's wrong with doing business? 730 00:35:17,100 --> 00:35:19,290 It's better than being as poor as Xiyuan. 731 00:35:19,290 --> 00:35:20,970 If war was declared, 732 00:35:21,100 --> 00:35:23,120 Xiyuan wouldn't be afraid of you! 733 00:35:23,150 --> 00:35:23,980 If we were to fight in war, 734 00:35:23,980 --> 00:35:25,770 Yuluo wouldn't be afraid either. 735 00:35:25,770 --> 00:35:27,450 Show some respect, 736 00:35:27,690 --> 00:35:30,420 or I'll make sure you can't walk out of here alive! 737 00:35:31,130 --> 00:35:32,730 Let me remind you. 738 00:35:33,200 --> 00:35:34,750 This is the Sifang Pavilion of Yong. 739 00:35:34,750 --> 00:35:35,950 If you dare to act out, 740 00:35:36,180 --> 00:35:37,000 there'll be consequences. 741 00:35:37,000 --> 00:35:37,840 Envoys, 742 00:35:37,970 --> 00:35:39,200 please calm down. 743 00:35:39,220 --> 00:35:40,630 We can talk. 744 00:35:40,770 --> 00:35:42,250 There's nothing to talk about. 745 00:35:42,250 --> 00:35:46,010 Relying on these scoundrels to fight against Yanle 746 00:35:46,130 --> 00:35:47,800 is so ridiculous. 747 00:35:48,250 --> 00:35:49,030 I'm leaving. 748 00:35:49,730 --> 00:35:50,930 Scoundrels? 749 00:35:51,410 --> 00:35:52,540 Don't go if you dare! 750 00:35:53,450 --> 00:35:55,580 I don't think there'll be an alliance. 751 00:35:55,870 --> 00:35:56,400 Let's go. 752 00:35:58,450 --> 00:35:59,080 Let's go! 753 00:35:59,120 --> 00:36:00,180 We're leaving too. 754 00:36:23,810 --> 00:36:25,260 Everything was fine. 755 00:36:25,490 --> 00:36:26,970 How did it end like this? 756 00:36:41,580 --> 00:36:44,840 [Yanle Hall] 757 00:36:43,350 --> 00:36:45,300 The five states in the desert have always been on bad terms. 758 00:36:45,300 --> 00:36:48,090 There's only one reason why they've gathered together. 759 00:36:48,090 --> 00:36:49,550 They want to target Yanle. 760 00:36:51,520 --> 00:36:54,640 But the meeting didn't end well. 761 00:36:56,560 --> 00:36:58,650 When the envoys of the five states left, 762 00:36:58,650 --> 00:37:00,050 they were still arguing. 763 00:37:00,090 --> 00:37:02,890 It didn't look like they had reached an agreement. 764 00:37:05,410 --> 00:37:07,680 No matter what, we have to plan ahead. 765 00:37:07,970 --> 00:37:09,150 Send a letter to the Viceroy 766 00:37:09,150 --> 00:37:11,650 and tell him to send secret envoys to each state. 767 00:37:11,650 --> 00:37:12,290 Yes. 768 00:37:12,680 --> 00:37:13,200 Wait. 769 00:37:14,730 --> 00:37:15,990 Among the five states, 770 00:37:16,580 --> 00:37:18,790 Yuluo and Mobei are the most powerful. 771 00:37:18,890 --> 00:37:22,010 But Yuluo and Yanle have been enemies for generations. 772 00:37:22,320 --> 00:37:23,980 There's no wiggle room at all. 773 00:37:25,490 --> 00:37:28,610 So Mobei is the most important for us. 774 00:37:29,530 --> 00:37:32,530 Tell the Viceroy to win them over with great profits. 775 00:37:36,290 --> 00:37:39,290 You asked for the full support of the Ministry of Rites 776 00:37:39,490 --> 00:37:42,220 and the full cooperation of the Sifang Pavilion. 777 00:37:44,320 --> 00:37:45,320 But how did it end? 778 00:37:46,330 --> 00:37:49,610 You ruined the alliance plan! 779 00:37:50,570 --> 00:37:52,890 You're of no help at all! 780 00:37:54,550 --> 00:37:56,150 Vice Minister An, calm down. 781 00:37:56,330 --> 00:37:58,160 Xiuyi didn't mean it to happen. 782 00:37:58,240 --> 00:37:59,720 Don't defend him! 783 00:38:00,360 --> 00:38:03,090 Let him take responsibility for his own mistake! 784 00:38:04,350 --> 00:38:05,080 Don't worry. 785 00:38:05,540 --> 00:38:06,870 You don't have to say it. 786 00:38:07,590 --> 00:38:10,200 I won't get you involved and punished because of me. 787 00:38:10,200 --> 00:38:11,130 What did you say? 788 00:38:13,430 --> 00:38:14,580 When I did a good job, 789 00:38:15,110 --> 00:38:16,850 you always pretended not to see it. 790 00:38:16,850 --> 00:38:18,420 But when I made a small mistake, 791 00:38:18,420 --> 00:38:20,350 you rushed here and criticized me. 792 00:38:20,410 --> 00:38:21,340 All these years, 793 00:38:21,760 --> 00:38:23,220 you've never cared for me. 794 00:38:23,450 --> 00:38:24,530 So I don't need you 795 00:38:24,530 --> 00:38:25,970 to take responsibility for me now. 796 00:38:25,970 --> 00:38:28,490 I'll take responsibility for my own mistake. 797 00:38:28,490 --> 00:38:29,490 I'll clean up 798 00:38:30,330 --> 00:38:31,370 the mess I made. 799 00:38:32,130 --> 00:38:32,650 Xiuyi… 800 00:38:33,610 --> 00:38:35,290 Look at him. 801 00:38:35,720 --> 00:38:37,650 That's no way to admit his mistake! 802 00:38:40,570 --> 00:38:42,610 An, calm down. 803 00:38:42,630 --> 00:38:45,090 He's young and proud. Don't take it to heart. 804 00:38:45,150 --> 00:38:45,660 He… 805 00:38:46,490 --> 00:38:47,350 Yuan Mo is here. 806 00:38:49,010 --> 00:38:50,010 Vice Minister An. 807 00:38:50,490 --> 00:38:51,550 You asked to see me? 808 00:38:54,410 --> 00:38:55,970 Did you draw this painting? 809 00:39:01,790 --> 00:39:02,370 Yes. 810 00:39:04,490 --> 00:39:06,370 You're quite smart. 811 00:39:13,860 --> 00:39:15,460 Thank you, Vice Minister An. 812 00:39:18,110 --> 00:39:19,550 You must be smug, 813 00:39:20,110 --> 00:39:21,710 so you still don't know 814 00:39:21,730 --> 00:39:23,790 what is wrong with this arrangement. 815 00:39:26,590 --> 00:39:28,790 Please enlighten me, Vice Minister An. 816 00:39:29,410 --> 00:39:31,340 When the envoys of two states meet, 817 00:39:31,430 --> 00:39:33,930 there needs to be special officials beside them 818 00:39:33,930 --> 00:39:36,590 to explain and accurately convey what they say. 819 00:39:37,340 --> 00:39:38,170 In this meeting, 820 00:39:38,170 --> 00:39:40,650 you let the clerks of the East Court pass the messages. 821 00:39:40,650 --> 00:39:43,930 If they misunderstood and distorted the original messages, 822 00:39:43,930 --> 00:39:47,170 or omitted important information and caused misunderstandings between two states, 823 00:39:47,170 --> 00:39:48,810 it'd be too late. 824 00:39:51,490 --> 00:39:52,450 You're right. 825 00:39:56,370 --> 00:39:57,960 The key to forming an alliance 826 00:39:57,960 --> 00:39:59,090 is finding out 827 00:39:59,090 --> 00:40:01,770 the fundamental interests of each state 828 00:40:02,080 --> 00:40:04,140 and then hitting them where it hurts. 829 00:40:04,830 --> 00:40:06,050 Before that, 830 00:40:06,530 --> 00:40:09,020 any tricks will be in vain. 831 00:40:09,890 --> 00:40:10,570 Remember. 832 00:40:11,490 --> 00:40:13,810 No foreign affair is too small. 833 00:40:15,690 --> 00:40:16,950 I'll keep that in mind. 834 00:40:17,890 --> 00:40:18,490 Yuan Mo. 835 00:40:20,490 --> 00:40:22,650 Your father was far more capable 836 00:40:22,970 --> 00:40:23,810 at your age. 837 00:40:28,250 --> 00:40:31,370 Since Vice Minister An just said that 838 00:40:31,690 --> 00:40:33,420 no foreign affair is too small, 839 00:40:33,970 --> 00:40:37,330 I do have a small matter to tell you. 840 00:40:39,170 --> 00:40:39,850 An, 841 00:40:40,060 --> 00:40:41,410 I guess this brat 842 00:40:41,620 --> 00:40:45,020 is going to talk about the refugees and the Red Lotus Society. 843 00:40:45,610 --> 00:40:46,130 Yes. 844 00:40:47,930 --> 00:40:49,210 I'm afraid it's hard to form an alliance 845 00:40:49,210 --> 00:40:51,210 with the five states in a short time. 846 00:40:51,290 --> 00:40:52,850 Why don't we seize this opportunity 847 00:40:52,850 --> 00:40:54,620 to help the refugees settle down 848 00:40:54,620 --> 00:40:55,620 and win them over? 849 00:40:56,090 --> 00:40:57,150 It might be helpful 850 00:40:58,000 --> 00:40:59,400 for the future alliance. 851 00:41:00,210 --> 00:41:01,490 He has a point. 852 00:41:02,360 --> 00:41:04,680 Lin, the magistrate of Jingzhao, 853 00:41:05,080 --> 00:41:08,340 has already thrown that hot potato to the Sifang Pavilion. 854 00:41:08,770 --> 00:41:10,500 Get it done as soon as possible. 855 00:41:10,960 --> 00:41:12,490 Don't cause me any trouble. 856 00:41:12,950 --> 00:41:13,510 Yes. 857 00:41:18,070 --> 00:41:19,720 He has no manners at all. 858 00:41:21,170 --> 00:41:25,650 [Zhen'an Hall] 859 00:41:24,010 --> 00:41:25,610 I need to do something today. 860 00:41:25,890 --> 00:41:28,810 But first, it's not a task assigned by the Jingzhao Prefecture. 861 00:41:28,810 --> 00:41:31,580 Second, it's not a mission from the Sifang Pavilion. 862 00:41:31,580 --> 00:41:33,750 Third, I don't have my father's order. 863 00:41:34,490 --> 00:41:37,890 I just want to seek justice 864 00:41:38,190 --> 00:41:39,460 and let everyone know that 865 00:41:39,460 --> 00:41:41,800 the Yuchi family is a noble family in Changle, 866 00:41:41,800 --> 00:41:42,890 but we care about 867 00:41:43,090 --> 00:41:45,480 the ordinary people very much. 868 00:41:45,970 --> 00:41:47,090 Will you 869 00:41:47,970 --> 00:41:49,090 help me today? 870 00:41:49,130 --> 00:41:49,890 Yes! 871 00:41:50,450 --> 00:41:54,800 Today, we'll wipe out the Red Lotus Society! 872 00:41:55,920 --> 00:41:56,450 Let's go. 873 00:41:56,470 --> 00:41:57,020 Yes! 874 00:42:01,850 --> 00:42:02,410 The gate is over there. 875 00:42:02,410 --> 00:42:03,540 Where are you going? 876 00:42:03,610 --> 00:42:04,000 Wait. 877 00:42:05,990 --> 00:42:06,760 Mr. Huang? 878 00:42:07,730 --> 00:42:09,170 What do you want this time? 879 00:42:09,170 --> 00:42:10,370 Duke Er has given his order. 880 00:42:10,370 --> 00:42:11,450 The soldiers of Yuchi's Mansion 881 00:42:11,450 --> 00:42:13,050 can drink and have fun at their will today 882 00:42:13,050 --> 00:42:14,910 but can't step out of the mansion. 883 00:42:16,480 --> 00:42:17,650 Does that old man 884 00:42:18,210 --> 00:42:19,610 mean to get in my way? 885 00:42:19,970 --> 00:42:21,640 Actually, Duke Er cares for you very much. 886 00:42:21,640 --> 00:42:23,410 As long as you relent and say something nice… 887 00:42:23,410 --> 00:42:23,940 Dream on. 888 00:42:24,210 --> 00:42:26,410 I haven't gotten even with him for the election. 889 00:42:26,410 --> 00:42:27,610 You want me to beg him? 890 00:42:28,290 --> 00:42:29,980 Even if he doesn't give me any soldiers, 891 00:42:29,980 --> 00:42:32,490 I'll still destroy the Red Lotus Society on my own. 892 00:42:32,490 --> 00:42:33,500 Master said 893 00:42:33,810 --> 00:42:37,610 he won't step in if you want to challenge the Red Lotus Society alone. 894 00:42:42,140 --> 00:42:43,260 Hua, have some tea. 895 00:42:45,850 --> 00:42:46,930 Don't be angry. 896 00:42:46,950 --> 00:42:48,490 I'm so angry! 897 00:42:48,490 --> 00:42:50,100 Father, Mr. Huang, and Lin 898 00:42:50,130 --> 00:42:52,120 either refused to help or got in my way. 899 00:42:52,120 --> 00:42:53,750 I won't let them stop me. 900 00:42:53,940 --> 00:42:55,570 I must destroy the Red Lotus Society 901 00:42:55,570 --> 00:42:57,030 and save all the refugees! 902 00:42:57,160 --> 00:42:58,670 Are you really going to save the refugees? 903 00:42:58,670 --> 00:42:59,480 Of course! 904 00:42:59,930 --> 00:43:02,090 I have to show those chauvinist officials 905 00:43:02,090 --> 00:43:03,570 that I can do great things 906 00:43:03,830 --> 00:43:05,000 without their help! 907 00:43:05,130 --> 00:43:06,330 If you're going to do it, 908 00:43:06,330 --> 00:43:07,130 I'll help you. 909 00:43:09,290 --> 00:43:09,930 You? 910 00:43:10,550 --> 00:43:11,310 Ah Shu, 911 00:43:11,590 --> 00:43:13,450 with you, there are only two of us. 912 00:43:13,640 --> 00:43:15,150 How can we wipe out the Red Lotus Society? 913 00:43:15,150 --> 00:43:17,680 Its disciples can drown us with their saliva. 914 00:43:18,600 --> 00:43:19,700 I have a plan. 915 00:43:19,730 --> 00:43:20,590 Come, sit down. 916 00:43:23,650 --> 00:43:25,450 Do you remember the guy 917 00:43:25,450 --> 00:43:27,110 who we all thought was a plant? 918 00:43:28,370 --> 00:43:30,930 His name is Chen… 919 00:43:31,900 --> 00:43:32,980 Xinliang? 920 00:43:33,010 --> 00:43:33,730 Right. 921 00:43:34,250 --> 00:43:35,850 We can't deal with everyone, 922 00:43:35,850 --> 00:43:37,650 but we can arrest 923 00:43:37,670 --> 00:43:38,890 and interrogate him. 924 00:43:38,930 --> 00:43:41,460 Maybe we can find a way to make a breakthrough. 925 00:43:43,530 --> 00:43:44,460 You have a point. 926 00:43:45,560 --> 00:43:46,230 Ah Shu. 927 00:43:46,780 --> 00:43:47,820 You're so smart. 928 00:43:53,090 --> 00:43:53,730 Hua. 929 00:43:54,630 --> 00:43:57,490 Should we find a refugee to make some inquiries first? 930 00:43:57,490 --> 00:43:59,130 Okay, let's split up. 931 00:44:01,130 --> 00:44:01,890 Be careful. 932 00:44:06,240 --> 00:44:06,930 Sorry. 933 00:44:07,810 --> 00:44:09,210 Let me light it up for you. 934 00:44:09,330 --> 00:44:10,590 It's okay. 935 00:44:15,150 --> 00:44:17,080 My name is Ah Shu. What's your name? 936 00:44:17,820 --> 00:44:18,820 My name is Xiao'e. 937 00:44:20,020 --> 00:44:21,220 This is my first time here. 938 00:44:21,220 --> 00:44:22,620 I don't know how it works. 939 00:44:22,650 --> 00:44:24,090 The Red Lotus Immortal gave out money the other day. 940 00:44:24,090 --> 00:44:24,970 You missed it. 941 00:44:25,490 --> 00:44:26,390 Gave out money? 942 00:44:26,860 --> 00:44:28,130 Really? 943 00:44:29,090 --> 00:44:30,500 I heard it from others. 944 00:44:30,650 --> 00:44:31,980 So I came to check it out. 945 00:44:32,690 --> 00:44:35,210 I heard that the Red Lotus Immortal 946 00:44:35,250 --> 00:44:37,710 is going to use magic to cure people tonight. 947 00:44:37,930 --> 00:44:38,610 Really? 948 00:44:39,930 --> 00:44:41,490 I can't wait to see it. 949 00:44:48,720 --> 00:44:49,370 Donation. 950 00:44:51,050 --> 00:44:52,050 Extend your arms. 951 00:44:53,020 --> 00:44:53,620 Donation. 952 00:44:55,690 --> 00:44:56,690 Extend your arms. 953 00:45:00,090 --> 00:45:01,750 Every disciple has to donate. 954 00:45:06,090 --> 00:45:07,750 Every disciple has to donate. 955 00:45:07,770 --> 00:45:09,660 You guys promised to give me back more. 956 00:45:09,660 --> 00:45:10,510 I want it now. 957 00:45:10,760 --> 00:45:11,810 If you're not devout, 958 00:45:11,810 --> 00:45:12,920 why have you come here? 959 00:45:12,920 --> 00:45:14,130 Only when you are devout 960 00:45:14,130 --> 00:45:15,380 can you be blessed. 961 00:45:19,930 --> 00:45:20,450 Donate. 962 00:45:25,460 --> 00:45:26,130 Ah Shu. 963 00:45:26,890 --> 00:45:28,220 I have good news for you. 964 00:45:31,370 --> 00:45:31,980 Ah Shu? 965 00:45:34,930 --> 00:45:35,570 Ah Shu? 966 00:45:36,860 --> 00:45:37,590 Where is she? 967 00:45:38,570 --> 00:45:39,250 Ah Shu! 968 00:45:47,250 --> 00:45:47,770 Oh no. 65225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.