Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,030 --> 00:01:51,060
[Go East]
2
00:01:51,310 --> 00:01:53,910
[Episode 13]
3
00:01:55,840 --> 00:01:56,770
Wait. What are you doing?
4
00:01:56,770 --> 00:01:57,970
Give me back my money!
5
00:01:58,770 --> 00:01:59,970
Give me back my money.
6
00:02:00,210 --> 00:02:01,410
Give me back my money.
7
00:02:22,330 --> 00:02:23,380
There's really money.
8
00:02:23,380 --> 00:02:23,980
Awesome.
9
00:02:25,930 --> 00:02:26,890
So much money.
10
00:02:27,080 --> 00:02:28,210
There's really money!
11
00:02:28,210 --> 00:02:29,420
Yeah, a lot of money.
12
00:02:33,429 --> 00:02:34,710
So much.
13
00:02:40,690 --> 00:02:41,570
30 wens.
14
00:02:42,710 --> 00:02:43,840
It's really 30 wens.
15
00:02:44,150 --> 00:02:46,080
The Red Lotus Immortal didn't lie.
16
00:02:46,570 --> 00:02:47,620
So it's true.
17
00:02:48,850 --> 00:02:50,770
As long as you're devout,
18
00:02:51,200 --> 00:02:54,760
[True Lotus Reveals Its Might]
19
00:02:51,300 --> 00:02:53,290
you'll be rewarded.
20
00:02:53,330 --> 00:02:56,330
The Red Lotus Immortal is all-powerful!
21
00:02:56,690 --> 00:02:59,810
The Red Lotus Immortal is all-powerful!
22
00:03:00,000 --> 00:03:02,920
The Red Lotus Immortal is all-powerful!
23
00:03:03,260 --> 00:03:06,310
The Red Lotus Immortal is all-powerful!
24
00:03:09,610 --> 00:03:10,540
I'm furious.
25
00:03:11,150 --> 00:03:13,090
They actually used money to manipulate people.
26
00:03:13,090 --> 00:03:14,440
Have they taken everyone for a fool?
27
00:03:14,440 --> 00:03:16,170
People are losing their minds.
28
00:03:16,250 --> 00:03:18,370
I must destroy that Magic Vase!
29
00:03:19,680 --> 00:03:21,740
Those people are indeed despicable.
30
00:03:22,730 --> 00:03:24,850
But there are two things I don't understand.
31
00:03:24,850 --> 00:03:25,460
First,
32
00:03:26,330 --> 00:03:28,060
how could that Magic Vase talk?
33
00:03:28,170 --> 00:03:28,800
Second,
34
00:03:29,270 --> 00:03:30,090
how did they know
35
00:03:30,090 --> 00:03:31,820
how much you got in your wallet?
36
00:03:32,730 --> 00:03:33,810
That's not hard.
37
00:03:34,929 --> 00:03:37,590
I know how much money you have in your wallet too.
38
00:03:39,120 --> 00:03:39,980
Stop bragging.
39
00:03:41,010 --> 00:03:41,480
Here.
40
00:03:41,980 --> 00:03:42,740
Tell me.
41
00:03:45,450 --> 00:03:46,210
25.
42
00:03:47,850 --> 00:03:48,970
Really?
43
00:03:49,210 --> 00:03:50,320
So mysterious.
44
00:03:54,890 --> 00:03:56,570
23, 24…
45
00:03:57,860 --> 00:03:58,540
25.
46
00:04:01,340 --> 00:04:02,670
How did you do it, Ah Shu?
47
00:04:07,260 --> 00:04:08,790
If you insist on knowing,
48
00:04:09,210 --> 00:04:10,130
I can only say
49
00:04:11,390 --> 00:04:12,530
I'm a professional.
50
00:04:14,330 --> 00:04:15,090
Let's not talk about that.
51
00:04:15,090 --> 00:04:16,460
Let's drink. Come on.
52
00:04:16,730 --> 00:04:17,920
Practice makes perfect.
53
00:04:17,920 --> 00:04:18,490
Here.
54
00:04:19,350 --> 00:04:20,150
Cheers.
55
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
We were searched before entering the Red Lotus Pavilion.
56
00:04:27,800 --> 00:04:29,800
It all made sense now.
57
00:04:31,249 --> 00:04:33,860
So before we entered the Red Lotus Pavilion,
58
00:04:33,920 --> 00:04:35,330
we had already been targeted.
59
00:04:35,330 --> 00:04:36,410
But no one went missing last night,
60
00:04:36,410 --> 00:04:37,740
and there was no danger.
61
00:04:38,290 --> 00:04:39,950
Where are the missing people?
62
00:04:41,370 --> 00:04:43,490
Maybe we have to keep an eye on them for a while.
63
00:04:43,490 --> 00:04:46,290
But the next gathering is half a month later.
64
00:04:48,880 --> 00:04:50,600
Alright. It's getting late.
65
00:04:51,360 --> 00:04:52,160
Go have a rest.
66
00:04:52,570 --> 00:04:53,900
Thank you for the drink.
67
00:04:55,940 --> 00:04:58,070
Take care. You can see yourselves out.
68
00:05:05,610 --> 00:05:06,870
What are you thinking?
69
00:05:13,290 --> 00:05:16,710
I just don't want those refugees
70
00:05:16,740 --> 00:05:17,750
to be cheated.
71
00:05:20,920 --> 00:05:22,370
I used to be like them,
72
00:05:23,330 --> 00:05:24,730
homeless and displaced,
73
00:05:25,300 --> 00:05:26,590
toiling every day.
74
00:05:28,530 --> 00:05:31,530
The few coins I had were only enough to last me for a day.
75
00:05:32,170 --> 00:05:34,290
I have a home,
76
00:05:35,520 --> 00:05:36,360
friends,
77
00:05:37,360 --> 00:05:38,690
and a job in Changle now,
78
00:05:39,530 --> 00:05:41,770
and I don't need to worry about food and clothing anymore,
79
00:05:41,770 --> 00:05:43,900
but the days when I had to endure hunger
80
00:05:44,020 --> 00:05:45,750
and live at the mercy of others…
81
00:05:47,420 --> 00:05:48,750
I can never forget them.
82
00:05:53,680 --> 00:05:55,810
Those people came a long way to Changle
83
00:05:56,480 --> 00:05:58,520
to make a living in Yong,
84
00:05:59,130 --> 00:05:59,970
but those frauds
85
00:05:59,970 --> 00:06:02,009
want to take away their last hope.
86
00:06:05,850 --> 00:06:06,530
Yuan Mo.
87
00:06:11,690 --> 00:06:12,560
You want me
88
00:06:13,440 --> 00:06:15,570
to save them from the Red Lotus Society?
89
00:06:15,570 --> 00:06:16,670
You're so smart.
90
00:06:17,050 --> 00:06:19,050
You can definitely figure a way out.
91
00:06:31,370 --> 00:06:34,210
Since you've made progress in Mandarin recently,
92
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
I'll give it a try.
93
00:06:38,690 --> 00:06:39,450
Great!
94
00:06:40,530 --> 00:06:42,850
I knew there was nothing you couldn't do.
95
00:06:44,470 --> 00:06:45,330
You're so nice!
96
00:06:59,380 --> 00:07:00,180
Yu, Yu.
97
00:07:08,930 --> 00:07:10,610
Greetings, Mr. Yu.
98
00:07:13,140 --> 00:07:13,870
What is it?
99
00:07:14,230 --> 00:07:15,660
I have a big gift for you.
100
00:07:15,730 --> 00:07:16,690
Knock it off.
101
00:07:17,110 --> 00:07:18,230
A big gift for me?
102
00:07:18,370 --> 00:07:20,610
I'd be grateful if you didn't cheat me out of all my money.
103
00:07:20,610 --> 00:07:22,000
It's really a big gift.
104
00:07:23,550 --> 00:07:26,210
You know about the Red Lotus Society, don't you?
105
00:07:26,290 --> 00:07:28,440
Wang Kunwu has reported it to me.
106
00:07:28,580 --> 00:07:32,040
The Jingzhao Prefecture will deal with it when they have time.
107
00:07:32,190 --> 00:07:33,710
And when will that be?
108
00:07:34,210 --> 00:07:35,210
Are you in a hurry?
109
00:07:38,270 --> 00:07:40,830
Don't you always avoid trouble?
110
00:07:40,990 --> 00:07:42,950
The refugees' case involves many states.
111
00:07:42,950 --> 00:07:44,150
It's a thankless job.
112
00:07:44,410 --> 00:07:45,860
Are you hiding something from me?
113
00:07:45,860 --> 00:07:49,390
Refugees from different states have gone missing in Yong.
114
00:07:49,730 --> 00:07:52,590
I'm worried that Yong's prestige will be affected!
115
00:07:52,920 --> 00:07:54,850
Yong's prestige will be affected!
116
00:07:55,300 --> 00:07:56,290
Drop the act.
117
00:07:56,290 --> 00:07:58,090
You're not being honest with me.
118
00:07:59,130 --> 00:08:00,370
Just tell me whether you'll work on this case or not.
119
00:08:00,370 --> 00:08:00,890
I will,
120
00:08:01,560 --> 00:08:02,610
but not now.
121
00:08:03,520 --> 00:08:06,680
I have a more important task for you.
122
00:08:09,900 --> 00:08:12,430
Form an alliance with all states in the desert
123
00:08:12,640 --> 00:08:14,500
to fight against Yanle together.
124
00:08:22,500 --> 00:08:25,630
The Ministry of Rites has approved An Xiuyi's proposal.
125
00:08:26,840 --> 00:08:29,050
Long Tuqi covets the unclaimed oasis.
126
00:08:29,370 --> 00:08:30,360
It has revealed Yanle's desire
127
00:08:30,360 --> 00:08:32,620
to control the trade route in the desert.
128
00:08:32,770 --> 00:08:34,970
An Xiuyi's proposal to form an alliance
129
00:08:34,970 --> 00:08:36,500
can counterbalance Yanle.
130
00:08:36,830 --> 00:08:38,090
It's a brilliant idea.
131
00:08:38,500 --> 00:08:40,430
You're actually speaking for him?
132
00:08:40,570 --> 00:08:42,529
I'm just telling the truth.
133
00:08:43,529 --> 00:08:43,940
Wait.
134
00:08:44,279 --> 00:08:46,769
So we'll just let those frauds of the Red Lotus Society get away with it?
135
00:08:46,769 --> 00:08:48,430
Forming an alliance can wait,
136
00:08:48,649 --> 00:08:50,409
but saving the refugees can't.
137
00:08:51,210 --> 00:08:52,040
Let me ask you.
138
00:08:52,880 --> 00:08:54,320
Where did the refugees come from?
139
00:08:54,320 --> 00:08:55,530
Why have they come here?
140
00:08:55,530 --> 00:08:56,720
They came from different states
141
00:08:56,720 --> 00:08:57,920
to make a living here.
142
00:08:58,220 --> 00:08:59,170
Then why didn't they
143
00:08:59,170 --> 00:09:00,770
make a living in their hometowns?
144
00:09:00,770 --> 00:09:02,690
They couldn't make a living in their own hometowns,
145
00:09:02,690 --> 00:09:04,750
so they came to Yong for a better life.
146
00:09:05,180 --> 00:09:09,700
So, the riot is the root cause of the refugees' misfortune.
147
00:09:09,890 --> 00:09:13,090
The alliance can solve the refugees' problems at the source.
148
00:09:13,090 --> 00:09:14,820
We work at the Sifang Pavilion.
149
00:09:14,980 --> 00:09:18,040
Our priority now is to unite different states.
150
00:09:19,290 --> 00:09:20,930
As for saving the refugees…
151
00:09:20,930 --> 00:09:23,660
That's indeed the duty of the Jingzhao Prefecture.
152
00:09:23,660 --> 00:09:25,190
Don't worry. Leave it to me.
153
00:09:29,630 --> 00:09:32,390
[Jingzhao Prefecture]
154
00:09:30,250 --> 00:09:31,720
Because I work at the Sifang Pavilion now,
155
00:09:31,720 --> 00:09:33,780
I can't command the Jingzhao troops anymore?
156
00:09:33,780 --> 00:09:34,580
Why?
157
00:09:35,300 --> 00:09:37,190
Since you've been transferred there,
158
00:09:37,190 --> 00:09:39,430
you're a part of the Sifang Pavilion now.
159
00:09:39,430 --> 00:09:41,740
Plus, with the recent surge of refugees in the city
160
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
and the frequent occurrence of incidents,
161
00:09:43,410 --> 00:09:45,930
I really don't have extra hands to help you.
162
00:09:46,570 --> 00:09:47,370
So do you want me
163
00:09:47,370 --> 00:09:49,570
to find the missing refugees by myself?
164
00:09:50,990 --> 00:09:52,060
As long as you let me
165
00:09:52,240 --> 00:09:54,240
command the soldiers of Jingzhao,
166
00:09:54,490 --> 00:09:56,230
I promise I'll take down the Red Lotus Society
167
00:09:56,230 --> 00:09:58,430
and bring all the refugees back safely.
168
00:09:59,280 --> 00:10:01,610
The refugees joined the Red Lotus Society
169
00:10:01,840 --> 00:10:03,650
to console each other.
170
00:10:03,970 --> 00:10:05,480
I don't think it's a big deal.
171
00:10:05,480 --> 00:10:07,560
The Red Lotus Society is deceiving people.
172
00:10:07,560 --> 00:10:09,770
The refugees will be in danger if they get in too deep.
173
00:10:09,770 --> 00:10:11,740
How is this not a big deal?
174
00:10:11,810 --> 00:10:12,800
Let me ask you.
175
00:10:13,290 --> 00:10:15,530
Did any of those refugees die?
176
00:10:15,730 --> 00:10:16,760
Did any of them get hurt?
177
00:10:16,760 --> 00:10:18,420
Did any of them lose property?
178
00:10:18,970 --> 00:10:20,250
Did they report it to the government?
179
00:10:20,250 --> 00:10:23,710
T-They've gone missing. How could they report it?
180
00:10:24,060 --> 00:10:25,140
Yuchi,
181
00:10:25,610 --> 00:10:28,170
Jingzhao received hundreds of cases every day,
182
00:10:28,170 --> 00:10:30,570
big and small.
183
00:10:30,730 --> 00:10:32,790
And we have to abide by the law in Yong.
184
00:10:32,890 --> 00:10:34,550
You don't have solid evidence
185
00:10:34,610 --> 00:10:36,810
and don't even know who the victims are.
186
00:10:36,880 --> 00:10:38,210
You can't even build a case
187
00:10:38,210 --> 00:10:39,940
against the Red Lotus Society.
188
00:10:40,110 --> 00:10:42,520
It'll be too late when I can.
189
00:10:43,300 --> 00:10:46,330
The Jingzhao Prefecture is responsible for the security of Changle,
190
00:10:46,330 --> 00:10:47,810
but when it comes to refugees,
191
00:10:47,810 --> 00:10:50,680
the Ministry of Rites and the Sifang Pavilion are responsible.
192
00:10:50,680 --> 00:10:52,120
No foreign affair is too small.
193
00:10:52,120 --> 00:10:55,080
If you can't handle it well, you'll be in big trouble.
194
00:10:55,490 --> 00:10:56,570
If you don't help me,
195
00:10:56,570 --> 00:10:57,830
I'll find a way myself.
196
00:10:59,170 --> 00:10:59,720
You…
197
00:11:08,210 --> 00:11:09,690
Please tell Duke Er
198
00:11:09,810 --> 00:11:11,570
that I've done my best.
199
00:11:11,980 --> 00:11:14,640
As long as she didn't take any soldiers from you,
200
00:11:14,820 --> 00:11:17,180
Duke Er can be relieved.
201
00:11:18,710 --> 00:11:20,490
[Archive Room]
202
00:11:22,540 --> 00:11:25,000
Xiyuan is abundant in matsutake mushrooms?
203
00:11:25,740 --> 00:11:26,460
Yuan Mo.
204
00:11:27,620 --> 00:11:28,940
I recall that Xiyuan switched to tea cultivation
205
00:11:28,940 --> 00:11:31,420
in the second year of Anping.
206
00:11:32,370 --> 00:11:33,930
When was this information collected?
207
00:11:33,930 --> 00:11:34,810
Is it accurate?
208
00:11:35,500 --> 00:11:36,580
Kunwu,
209
00:11:37,480 --> 00:11:39,250
aren't you worried about Yuchi Hua at all?
210
00:11:39,250 --> 00:11:40,930
Can she pull it off alone?
211
00:11:41,170 --> 00:11:42,700
Why don't we give her a hand?
212
00:11:42,700 --> 00:11:43,340
Let's go help her.
213
00:11:43,340 --> 00:11:44,180
Come on. Let's go help her.
214
00:11:44,180 --> 00:11:45,130
Just do your job.
215
00:11:47,170 --> 00:11:49,170
Why are you so proactive now?
216
00:11:49,930 --> 00:11:51,170
Ji's half a month's rent
217
00:11:51,170 --> 00:11:52,630
is such a good motivation?
218
00:11:53,420 --> 00:11:55,020
I'm not doing it for money.
219
00:11:56,010 --> 00:11:57,610
I may appear flippant,
220
00:11:57,610 --> 00:11:59,230
but you have to believe that I'm a caring man.
221
00:11:59,230 --> 00:11:59,930
I don't believe it.
222
00:11:59,930 --> 00:12:00,570
Fine.
223
00:12:02,210 --> 00:12:03,890
For Yong, I can…
224
00:12:03,970 --> 00:12:04,830
Don't be weird!
225
00:12:05,170 --> 00:12:07,290
I promised Ah Shu to help the refugees.
226
00:12:07,290 --> 00:12:09,350
I don't want her to call me a deadbeat.
227
00:12:11,690 --> 00:12:14,250
Find all the files we may need for the alliance.
228
00:12:14,250 --> 00:12:14,930
We'll take them away.
229
00:12:14,930 --> 00:12:15,530
Yes!
230
00:12:16,410 --> 00:12:17,290
Don't miss anything.
231
00:12:17,290 --> 00:12:17,890
Wait.
232
00:12:18,210 --> 00:12:18,940
Retainer An.
233
00:12:18,960 --> 00:12:21,010
The West Court needs those files too.
234
00:12:21,010 --> 00:12:21,690
You guys?
235
00:12:24,050 --> 00:12:25,650
Don't waste your time.
236
00:12:30,350 --> 00:12:31,290
An Xiuyi,
237
00:12:31,650 --> 00:12:33,030
you want to take all the credit again?
238
00:12:33,030 --> 00:12:34,140
Although you proposed
239
00:12:34,140 --> 00:12:35,340
to form the alliance,
240
00:12:35,520 --> 00:12:37,240
the task was assigned by Yu.
241
00:12:37,270 --> 00:12:39,590
The West Court should play a part in it too, okay?
242
00:12:39,590 --> 00:12:41,030
You want to play a part?
243
00:12:41,370 --> 00:12:42,010
Okay.
244
00:12:42,250 --> 00:12:43,090
Let me ask you.
245
00:12:43,290 --> 00:12:45,810
How are the relationships between the five states now?
246
00:12:45,810 --> 00:12:47,850
What is the current system in each state?
247
00:12:47,850 --> 00:12:49,650
What goods do they barter with each other?
248
00:12:49,650 --> 00:12:52,250
What common interests do they share with Yong?
249
00:12:55,180 --> 00:12:55,850
Kunwu.
250
00:12:56,430 --> 00:12:57,090
Answer him.
251
00:12:57,530 --> 00:12:58,390
You answer him.
252
00:13:08,140 --> 00:13:10,330
You guys, d-don't make a mess.
253
00:13:11,170 --> 00:13:13,700
You can't even answer such simple questions,
254
00:13:13,820 --> 00:13:16,500
yet you think you can assist in forming the alliance.
255
00:13:16,500 --> 00:13:17,700
You're so conceited.
256
00:13:18,650 --> 00:13:19,250
Take the files away.
257
00:13:19,250 --> 00:13:19,850
Yes.
258
00:13:31,690 --> 00:13:32,410
Kunwu.
259
00:13:33,170 --> 00:13:34,970
You've really disappointed me!
260
00:13:35,050 --> 00:13:35,970
You riffled through those files for so long.
261
00:13:35,970 --> 00:13:38,090
How could you fail to answer all his questions?
262
00:13:38,090 --> 00:13:39,490
You riffled through those files for a long time too.
263
00:13:39,490 --> 00:13:41,010
Then you should've stopped them at least.
264
00:13:41,010 --> 00:13:41,690
No need.
265
00:13:42,770 --> 00:13:44,130
An Xiuyi reminded me.
266
00:13:44,250 --> 00:13:46,690
We know very little about the five states now.
267
00:13:46,690 --> 00:13:48,820
Just relying on those outdated files,
268
00:13:48,930 --> 00:13:52,010
we can't find out the current situation of the five states.
269
00:13:52,010 --> 00:13:54,490
We need to learn from someone who knows the five states
270
00:13:54,490 --> 00:13:55,570
very well.
271
00:13:57,570 --> 00:13:58,370
Give classes?
272
00:14:00,530 --> 00:14:02,290
This is the best way to help people in the West Court improve their abilities
273
00:14:02,290 --> 00:14:04,220
and understand the affairs of the five states
274
00:14:04,220 --> 00:14:05,350
in a short time.
275
00:14:05,730 --> 00:14:06,410
Yu.
276
00:14:07,330 --> 00:14:08,990
You're perfect for this task.
277
00:14:09,970 --> 00:14:11,490
Without my father,
278
00:14:12,060 --> 00:14:13,460
you would've been the one
279
00:14:14,730 --> 00:14:15,930
who was sent to Yanle.
280
00:14:16,890 --> 00:14:19,270
Moreover, you receive the latest intelligence
281
00:14:19,270 --> 00:14:20,750
every day,
282
00:14:21,010 --> 00:14:21,650
which…
283
00:14:23,620 --> 00:14:24,950
we don't have access to.
284
00:14:30,690 --> 00:14:32,020
Yuan Mo is right.
285
00:14:32,890 --> 00:14:34,420
It's useless to flatter me.
286
00:14:35,170 --> 00:14:36,050
To give classes every day?
287
00:14:36,050 --> 00:14:36,810
I'm not young anymore.
288
00:14:36,810 --> 00:14:37,770
How can I handle that?
289
00:14:37,770 --> 00:14:38,410
Yu!
290
00:14:39,070 --> 00:14:39,930
Except for you,
291
00:14:40,450 --> 00:14:41,730
in the whole Yong,
292
00:14:42,330 --> 00:14:43,770
I can't think of anyone else
293
00:14:43,770 --> 00:14:45,970
who is qualified to give these classes!
294
00:14:46,850 --> 00:14:47,910
If you don't agree,
295
00:14:48,210 --> 00:14:49,570
I'll go to the Ministry of Rites now
296
00:14:49,570 --> 00:14:50,530
to find another teacher.
297
00:14:50,530 --> 00:14:51,170
Go ahead.
298
00:14:51,910 --> 00:14:53,300
The Ministry of Rites, right?
299
00:14:53,300 --> 00:14:54,180
The Ministry…
300
00:15:01,870 --> 00:15:03,840
[Discretion and Respect]
301
00:15:03,570 --> 00:15:05,090
After thinking about it,
302
00:15:05,970 --> 00:15:07,530
I'm very glad
303
00:15:08,530 --> 00:15:10,330
that you're so willing to learn.
304
00:15:10,790 --> 00:15:12,850
Since Retainer Wang has proposed it,
305
00:15:13,210 --> 00:15:15,120
I'll report it to the Ministry of Rites right away
306
00:15:15,120 --> 00:15:18,990
to apply for special funds for the teaching.
307
00:15:20,290 --> 00:15:22,420
Wait for me to come back with good news.
308
00:15:27,890 --> 00:15:29,620
He changed his mind so quickly?
309
00:15:30,210 --> 00:15:30,850
No.
310
00:15:31,840 --> 00:15:34,500
Yu has never taken any work so seriously before.
311
00:15:36,100 --> 00:15:37,300
It doesn't feel real.
312
00:15:38,610 --> 00:15:39,970
Come on. Welcome.
313
00:15:39,970 --> 00:15:41,370
Come in with me.
314
00:15:41,520 --> 00:15:42,960
Retainer Wang, this way.
315
00:15:43,410 --> 00:15:44,570
Watch your step.
316
00:15:44,850 --> 00:15:45,570
Come on in.
317
00:15:47,220 --> 00:15:48,700
This way. Come here.
318
00:15:50,290 --> 00:15:51,420
Retainer Wang,
319
00:15:51,450 --> 00:15:52,570
someone has been waiting for you
320
00:15:52,570 --> 00:15:54,180
for a long time.
321
00:15:54,210 --> 00:15:54,890
Please.
322
00:15:56,620 --> 00:15:57,820
This way, please.
323
00:15:57,850 --> 00:15:58,490
Yu.
324
00:16:00,290 --> 00:16:01,530
What took you so long?
325
00:16:02,950 --> 00:16:03,600
Mr. Yu.
326
00:16:04,380 --> 00:16:05,510
What does this mean?
327
00:16:06,410 --> 00:16:08,250
Didn't you ask me to give you classes?
328
00:16:08,250 --> 00:16:08,930
Here?
329
00:16:09,430 --> 00:16:10,570
Where the classes are given is not important.
330
00:16:10,570 --> 00:16:13,410
What matters is to learn and have fun.
331
00:16:13,810 --> 00:16:14,890
Come on. Sit.
332
00:16:15,830 --> 00:16:16,490
Sit.
333
00:16:17,130 --> 00:16:17,970
Sit.
334
00:16:18,320 --> 00:16:20,140
Guys, sit down.
335
00:16:23,060 --> 00:16:23,580
Liu.
336
00:16:24,890 --> 00:16:26,060
Ladies and gentlemen,
337
00:16:26,060 --> 00:16:28,980
we won't sing songs tonight.
338
00:16:29,050 --> 00:16:31,210
We'll tell stories and put on plays.
339
00:16:31,450 --> 00:16:33,130
You won't be disappointed.
340
00:16:33,490 --> 00:16:35,640
Great! Great!
341
00:16:36,170 --> 00:16:36,710
Come on.
342
00:16:36,890 --> 00:16:37,290
Coming.
343
00:16:37,290 --> 00:16:38,690
I've saved a seat for you.
344
00:16:41,530 --> 00:16:43,250
Have you memorized the teaching scripts?
345
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
Yes.
346
00:16:44,530 --> 00:16:46,370
Please start your performance.
347
00:16:46,680 --> 00:16:47,240
Okay.
348
00:16:59,450 --> 00:17:01,450
The sun sets over the long river.
349
00:17:02,170 --> 00:17:04,100
Crows fly in disarray.
350
00:17:06,920 --> 00:17:08,580
All states vie for supremacy.
351
00:17:08,890 --> 00:17:11,750
The five powers pit themselves against each other.
352
00:17:11,770 --> 00:17:13,410
Brothers are at each other's throats.
353
00:17:13,410 --> 00:17:15,330
Wars never end.
354
00:17:15,459 --> 00:17:18,610
One state falls, and another rises.
355
00:17:18,929 --> 00:17:19,929
This is…
356
00:17:21,480 --> 00:17:23,730
the story of the desert!
357
00:17:25,010 --> 00:17:28,929
Great! Great!
358
00:17:30,610 --> 00:17:32,280
Tonight, we're going to tell the story
359
00:17:32,280 --> 00:17:34,790
of the five states in the desert.
360
00:17:35,050 --> 00:17:36,169
Originally,
361
00:17:36,169 --> 00:17:38,169
there were only four states.
362
00:17:38,449 --> 00:17:41,680
But the ruler of Yuan was old and feeble,
363
00:17:41,770 --> 00:17:43,930
which led to his two sons
364
00:17:43,960 --> 00:17:45,380
fighting for the throne.
365
00:17:45,510 --> 00:17:47,210
The two brothers turned against each other.
366
00:17:47,210 --> 00:17:50,690
They took up arms and staked their own claim.
367
00:17:52,730 --> 00:17:53,570
Go away!
368
00:18:00,210 --> 00:18:04,830
As a result, Yuan split into Dongyuan and Xiyuan.
369
00:18:06,930 --> 00:18:09,610
So this is how Yuan split into two states.
370
00:18:10,210 --> 00:18:11,370
Interesting.
371
00:18:11,370 --> 00:18:12,260
Indeed.
372
00:18:12,290 --> 00:18:13,090
You know what?
373
00:18:14,930 --> 00:18:18,330
The people of Yuan don't want to fight against their own kind,
374
00:18:18,660 --> 00:18:20,040
but someone keeps sowing discord
375
00:18:20,040 --> 00:18:22,250
between the two states.
376
00:18:23,300 --> 00:18:24,600
This man is no one else
377
00:18:24,730 --> 00:18:27,850
but the Viceroy of Yanle, Long Tuqi.
378
00:18:34,690 --> 00:18:36,410
So it's Long Tuqi
379
00:18:36,410 --> 00:18:38,740
who has been sowing discord between them.
380
00:18:45,490 --> 00:18:45,940
Great!
381
00:18:46,090 --> 00:18:47,790
Great! Great!
382
00:18:48,300 --> 00:18:48,770
Great!
383
00:18:54,130 --> 00:18:57,540
In order to build an alliance with Mobei,
384
00:18:57,770 --> 00:19:01,040
Yueying married their princess to the khan of Mobei.
385
00:19:01,720 --> 00:19:02,640
It marked the start of…
386
00:19:02,640 --> 00:19:05,770
This must be the story of the marriage alliance between Yueying and Mobei.
387
00:19:05,770 --> 00:19:07,900
Unfortunately, fate had other plans.
388
00:19:08,050 --> 00:19:10,610
Mobei's khan suddenly died.
389
00:19:10,860 --> 00:19:12,560
Yueying's princess, left with no choice,
390
00:19:12,560 --> 00:19:15,250
was then married to the new khan of Mobei.
391
00:19:15,610 --> 00:19:18,350
But this new khan was
392
00:19:18,370 --> 00:19:21,410
the princess' son in name.
393
00:19:22,690 --> 00:19:24,570
The princess refused to marry him,
394
00:19:24,570 --> 00:19:27,830
so the queen of Yueying asked the new khan
395
00:19:27,860 --> 00:19:29,190
to return the princess.
396
00:19:29,370 --> 00:19:30,890
Come out! Come out!
397
00:19:31,540 --> 00:19:34,310
But the new khan wouldn't return her.
398
00:19:35,290 --> 00:19:37,250
Therefore, Yueying cut ties
399
00:19:37,270 --> 00:19:38,790
with Mobei.
400
00:19:39,830 --> 00:19:41,420
The new khan
401
00:19:41,650 --> 00:19:44,380
was nominally the nephew of the queen of Yueying.
402
00:19:45,070 --> 00:19:47,300
After he married her sister,
403
00:19:47,520 --> 00:19:49,640
it made him the queen's brother-in-law.
404
00:19:49,640 --> 00:19:51,620
Long Tuqi wouldn't miss out on
405
00:19:51,650 --> 00:19:53,110
such a great opportunity.
406
00:19:53,650 --> 00:19:55,650
He told Yueying,
407
00:19:56,280 --> 00:19:58,410
"To Yanle, the new khan of Mobei
408
00:19:58,410 --> 00:20:01,410
is still the queen's nephew."
409
00:20:01,530 --> 00:20:03,640
In the meantime, he told Mobei,
410
00:20:03,870 --> 00:20:06,270
"Yanle supports the new khan
411
00:20:06,300 --> 00:20:10,030
and thinks he should be treated as an equal to the queen of Yueying."
412
00:20:11,880 --> 00:20:13,930
Originally, a river marked the boundary
413
00:20:13,930 --> 00:20:16,190
between Yuluo and the two states of Yuan.
414
00:20:16,410 --> 00:20:18,190
However, due to the rise and fall of the river,
415
00:20:18,190 --> 00:20:20,390
disputes arose among the three states.
416
00:20:20,680 --> 00:20:22,890
Therefore, Yuluo, Xiyuan, and Dongyuan
417
00:20:22,890 --> 00:20:25,790
have been at loggerheads with each other.
418
00:20:25,810 --> 00:20:26,680
Do it!
419
00:20:27,430 --> 00:20:29,160
Kill him! Let's do it together.
420
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
Fight!
421
00:20:31,770 --> 00:20:33,340
The five states are constantly in conflict.
422
00:20:33,340 --> 00:20:35,140
Long Tuqi has played a part in it.
423
00:20:35,410 --> 00:20:36,170
Great!
424
00:20:36,530 --> 00:20:38,490
Great!
425
00:20:39,790 --> 00:20:40,560
Mr. Yu.
426
00:20:41,890 --> 00:20:44,090
You barely said anything tonight.
427
00:20:44,540 --> 00:20:46,470
All you've been saying is "great."
428
00:20:46,580 --> 00:20:47,640
It's indeed great.
429
00:20:49,430 --> 00:20:50,360
But I have to say,
430
00:20:50,520 --> 00:20:51,960
it's a great idea, Yu.
431
00:20:52,490 --> 00:20:54,410
You made everything easy to understand.
432
00:20:54,410 --> 00:20:55,090
Great!
433
00:20:55,550 --> 00:20:57,760
Great! Great!
434
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
[Sifang Pavilion]
435
00:21:06,130 --> 00:21:07,850
We have to work together again?
436
00:21:07,850 --> 00:21:09,250
That's what Mr. Yu wants.
437
00:21:10,140 --> 00:21:11,020
Where is Mr. Yu?
438
00:21:11,370 --> 00:21:13,250
I have to confirm it with him myself.
439
00:21:13,250 --> 00:21:14,650
If we have to work together on everything,
440
00:21:14,650 --> 00:21:16,210
there's no need to divide us into two courts.
441
00:21:16,210 --> 00:21:17,810
We might as well merge into one court.
442
00:21:17,810 --> 00:21:19,210
Can't we work separately?
443
00:21:19,210 --> 00:21:19,890
Exactly.
444
00:21:20,090 --> 00:21:21,490
Why should we cooperate?
445
00:21:21,650 --> 00:21:22,670
The West Court…
446
00:21:23,750 --> 00:21:24,880
What can you guys do?
447
00:21:25,120 --> 00:21:25,800
Sit down.
448
00:21:31,810 --> 00:21:33,570
The West Court
449
00:21:33,680 --> 00:21:35,470
is different now.
450
00:21:36,530 --> 00:21:39,650
If you don't believe me, ask us anything
451
00:21:39,670 --> 00:21:41,280
about the five states.
452
00:21:42,000 --> 00:21:45,360
We don't know less than you do.
453
00:21:46,610 --> 00:21:47,570
I've heard it.
454
00:21:48,010 --> 00:21:49,850
Mr. Yu helped you.
455
00:21:50,270 --> 00:21:51,610
You guys are so hard-working.
456
00:21:51,610 --> 00:21:53,410
You actually went to the Ruyi Pavilion for lessons.
457
00:21:53,410 --> 00:21:55,030
Where the lessons were given is none of your business.
458
00:21:55,030 --> 00:21:55,680
Fine.
459
00:21:56,250 --> 00:21:57,130
In that case,
460
00:21:57,580 --> 00:21:59,910
the West Court has to show some sincerity.
461
00:22:00,050 --> 00:22:03,530
Invite the envoys of the five states to the Sifang Pavilion in three days
462
00:22:03,530 --> 00:22:05,130
to discuss the alliance together.
463
00:22:05,130 --> 00:22:05,790
Do you dare?
464
00:22:06,570 --> 00:22:07,970
Why should we do that?
465
00:22:07,990 --> 00:22:08,630
Sit down.
466
00:22:09,570 --> 00:22:10,130
Okay.
467
00:22:11,140 --> 00:22:13,770
As long as Yong can form an alliance with the five states,
468
00:22:13,770 --> 00:22:15,970
the West Court is willing to cooperate.
469
00:22:16,860 --> 00:22:19,390
Then, we'll wait for you to bring us good news.
470
00:22:19,400 --> 00:22:20,150
Let's go.
471
00:22:29,130 --> 00:22:31,890
I was being tough.
472
00:22:33,530 --> 00:22:35,130
Yet you said we'd cooperate.
473
00:22:35,490 --> 00:22:36,290
It's all over.
474
00:22:38,410 --> 00:22:40,850
Dongyuan is willing to fight against Yanle.
475
00:22:40,850 --> 00:22:43,410
But the people of Yuluo cross the border
476
00:22:43,780 --> 00:22:45,370
for fishing every time the river rises.
477
00:22:45,370 --> 00:22:47,330
If you want me to attend the meeting,
478
00:22:47,330 --> 00:22:49,490
the envoy of Yuluo has to stay 30 meters away
479
00:22:48,860 --> 00:22:50,890
[Dongyuan Envoy]
480
00:22:50,130 --> 00:22:51,850
from me.
481
00:22:52,250 --> 00:22:54,770
Yuluo has always respected Yong.
482
00:22:53,670 --> 00:22:54,950
[Yuluo Embassy]
483
00:22:55,050 --> 00:22:56,580
I shouldn't object to this.
484
00:22:57,360 --> 00:22:59,640
But Dongyuan and Xiyuan
485
00:22:59,850 --> 00:23:01,730
keep detaining my people.
486
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
[Lord Li, the envoy of Yuluo]
487
00:23:02,650 --> 00:23:05,810
I don't want to see the envoys of those two states.
488
00:23:06,290 --> 00:23:09,250
I'm fine with everything else.
489
00:23:10,610 --> 00:23:12,710
[Mobei Embassy]
490
00:23:11,370 --> 00:23:14,640
My khan is the brother-in-law of the queen of Yueying.
491
00:23:15,050 --> 00:23:17,020
So, I and the Yueying Envoy
492
00:23:16,240 --> 00:23:18,750
[Lord Ao, the envoy of Mobei]
493
00:23:17,260 --> 00:23:18,540
must be seen as equals.
494
00:23:18,890 --> 00:23:21,120
Mobei's khan is my queen's nephew.
495
00:23:18,960 --> 00:23:22,960
[Under the Moon]
496
00:23:21,910 --> 00:23:23,370
This is a matter of ethics.
497
00:23:23,640 --> 00:23:24,410
Therefore,
498
00:23:23,800 --> 00:23:26,430
[Yueying Envoy]
499
00:23:24,640 --> 00:23:26,700
Yueying can't make any compromises.
500
00:23:27,130 --> 00:23:28,450
Miss, actually...
501
00:23:30,360 --> 00:23:31,830
Go back and report to your superior.
502
00:23:31,830 --> 00:23:33,710
I must be held in higher regard
503
00:23:34,130 --> 00:23:35,970
than the envoy of Mobei.
504
00:23:37,690 --> 00:23:39,370
Mr. Yuan, say no more.
505
00:23:39,270 --> 00:23:41,860
[Xiyuan Envoy]
506
00:23:40,570 --> 00:23:42,210
Dongyuan and Xiyuan are brothers.
507
00:23:42,210 --> 00:23:43,370
Yanle is the enemy.
508
00:23:43,930 --> 00:23:45,850
Why can't you put your disputes aside for now
509
00:23:45,850 --> 00:23:47,780
to fight against the common enemy?
510
00:23:48,530 --> 00:23:49,970
I can attend the meeting,
511
00:23:49,970 --> 00:23:52,140
but I have one condition.
512
00:23:52,170 --> 00:23:53,210
What is it?
513
00:23:53,330 --> 00:23:55,690
I refuse to sit with the Dongyuan Envoy.
514
00:23:56,280 --> 00:23:58,940
[Ya Feng]
515
00:24:00,260 --> 00:24:02,430
The Dongyuan Envoy has offered terms,
516
00:24:03,010 --> 00:24:05,610
but the Yuluo Envoy will in no way agree to them.
517
00:24:05,960 --> 00:24:08,040
Yueying's terms contradict
518
00:24:08,070 --> 00:24:09,990
those of Mobei.
519
00:24:10,210 --> 00:24:11,310
If we satisfy one of them,
520
00:24:11,310 --> 00:24:12,760
we'll offend the other.
521
00:24:13,170 --> 00:24:15,290
The Yuluo Envoy refuses to see some other envoys.
522
00:24:15,290 --> 00:24:17,600
But how can he talk with them without meeting them?
523
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Don't mention it.
524
00:24:18,740 --> 00:24:19,930
The Xiyuan Envoy
525
00:24:19,930 --> 00:24:21,060
shouted at me for almost an hour.
526
00:24:21,060 --> 00:24:22,410
My head is buzzing now.
527
00:24:23,070 --> 00:24:24,470
Why did he have to shout?
528
00:24:24,590 --> 00:24:26,270
Yuan has a lot of mountains.
529
00:24:26,450 --> 00:24:28,170
The people there communicate by shouting.
530
00:24:28,170 --> 00:24:29,930
Otherwise, they can't hear each other.
531
00:24:29,930 --> 00:24:32,730
So the people of Yuan are proud to have a loud voice.
532
00:24:33,170 --> 00:24:35,040
No wonder the two states can't make peace.
533
00:24:35,040 --> 00:24:36,810
Whenever they talk, it's like they're fighting.
534
00:24:36,810 --> 00:24:38,270
Back to the matter at hand.
535
00:24:38,600 --> 00:24:39,710
If we can't even get the envoys of the five states
536
00:24:39,710 --> 00:24:41,150
to sit together,
537
00:24:42,070 --> 00:24:43,600
how can we form an alliance?
538
00:25:09,610 --> 00:25:10,710
What are you looking at?
539
00:25:10,710 --> 00:25:11,770
What's the matter?
540
00:25:13,890 --> 00:25:16,000
What's the length and width of this garden?
541
00:25:16,000 --> 00:25:17,600
It's at least 24 meters wide.
542
00:25:18,410 --> 00:25:19,210
What's wrong?
543
00:25:19,210 --> 00:25:21,010
You want to hold the meeting here?
544
00:25:21,010 --> 00:25:22,140
It's not big enough.
545
00:25:22,850 --> 00:25:25,580
Don't forget the Dongyuan Envoy's requirement.
546
00:25:25,890 --> 00:25:28,610
The Yuluo Envoy needs to be 30 meters away.
547
00:25:30,580 --> 00:25:33,290
To meet the requirements of all the envoys,
548
00:25:33,490 --> 00:25:35,250
we have to renovate this place.
549
00:25:36,470 --> 00:25:37,060
Hurry.
550
00:25:37,730 --> 00:25:38,690
Go get An Xiuyi.
551
00:25:39,050 --> 00:25:39,560
Okay.
552
00:25:43,850 --> 00:25:44,530
Renovate?
553
00:25:45,450 --> 00:25:46,340
How?
554
00:25:47,410 --> 00:25:48,470
I have the drawing.
555
00:25:48,970 --> 00:25:49,970
It's ten strings.
556
00:25:50,370 --> 00:25:51,230
Will you buy it?
557
00:25:52,060 --> 00:25:53,660
I'm not in the mood for jokes.
558
00:25:54,530 --> 00:25:55,690
Neither am I.
559
00:25:56,730 --> 00:25:57,970
If you have a way
560
00:25:57,970 --> 00:26:00,890
to meet the requirements of all envoys at the same time,
561
00:26:00,890 --> 00:26:02,220
you can take it as a joke.
562
00:26:04,420 --> 00:26:05,350
Young Master An,
563
00:26:05,450 --> 00:26:07,580
you proposed to form the alliance.
564
00:26:07,770 --> 00:26:10,260
Even if Yuan Mo can help us make it,
565
00:26:10,560 --> 00:26:12,820
the credit will still be yours in the end.
566
00:26:18,490 --> 00:26:19,750
I'll pay you the money,
567
00:26:19,780 --> 00:26:21,210
and you'll give me the drawing.
568
00:26:21,210 --> 00:26:21,810
Generous.
569
00:26:22,370 --> 00:26:23,270
He's so generous.
570
00:26:23,270 --> 00:26:25,490
If we renovate this place according to your drawing
571
00:26:25,490 --> 00:26:27,010
but still can't meet the requirements of the five envoys…
572
00:26:27,010 --> 00:26:28,270
I'll give you a refund.
573
00:26:31,150 --> 00:26:32,010
Ten times more.
574
00:26:34,310 --> 00:26:36,190
[Sifang Pavilion]
575
00:26:36,220 --> 00:26:39,320
[Yong]
576
00:26:38,090 --> 00:26:39,610
Thank you all
577
00:26:39,320 --> 00:26:42,690
[Ya Feng]
578
00:26:39,630 --> 00:26:42,640
for coming to the garden of the Sifang Pavilion
579
00:26:42,770 --> 00:26:44,570
to discuss the alliance.
580
00:26:45,050 --> 00:26:46,830
Next, please find the flag of your state
581
00:26:46,830 --> 00:26:49,700
and take your seat.
582
00:27:00,360 --> 00:27:01,000
Please.
583
00:27:07,650 --> 00:27:08,570
Don't worry.
584
00:27:08,690 --> 00:27:10,890
They can't find any faults.
585
00:27:11,320 --> 00:27:13,540
[Seating arrangement for the meeting at the Sifang Pavilion]
586
00:27:13,010 --> 00:27:14,120
This is the drawing
587
00:27:14,120 --> 00:27:14,980
that can make the garden
588
00:27:14,980 --> 00:27:17,040
meet the requirements of all envoys?
589
00:27:19,040 --> 00:27:19,720
Look.
590
00:27:20,290 --> 00:27:21,610
The Xiyuan Envoy refuses
591
00:27:21,610 --> 00:27:23,530
to sit at the same table as the Dongyuan Envoy.
592
00:27:23,530 --> 00:27:25,050
So I've arranged for each envoy
593
00:27:25,050 --> 00:27:26,730
to sit in a separate pavilion.
594
00:27:26,730 --> 00:27:28,590
They won't sit together this way.
595
00:27:28,650 --> 00:27:30,680
The demand of the Xiyuan Envoy can be met,
596
00:27:30,680 --> 00:27:33,210
and the other envoys will be treated equally.
597
00:27:37,600 --> 00:27:38,930
The Dongyuan Envoy requests
598
00:27:38,930 --> 00:27:41,390
the Yuluo Envoy to be 30 meters away from him.
599
00:27:42,160 --> 00:27:43,680
The diagonal of our garden
600
00:27:43,920 --> 00:27:46,000
is exactly 30 meters long.
601
00:27:54,020 --> 00:27:55,280
The Yueying Envoy wants to be held in higher regard
602
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
than the Mobei Envoy.
603
00:27:57,640 --> 00:27:59,690
Then we'll build the Yueying Envoy's pavilion
604
00:27:59,690 --> 00:28:01,090
on a platform.
605
00:28:02,260 --> 00:28:04,780
The Mobei Envoy demands to be treated equally as the Yueying Envoy.
606
00:28:04,780 --> 00:28:06,420
Then we'll make both his table
607
00:28:06,420 --> 00:28:07,960
and chair higher.
608
00:28:08,170 --> 00:28:09,370
This way, the Yueying Envoy
609
00:28:09,370 --> 00:28:11,300
can sit higher than the Mobei Envoy
610
00:28:11,450 --> 00:28:14,410
while she's right at his eye level.
611
00:28:14,940 --> 00:28:16,210
What about the Yuluo Envoy?
612
00:28:16,210 --> 00:28:17,490
He doesn't even want to meet
613
00:28:17,490 --> 00:28:19,420
the envoys of Dongyuan and Xiyuan.
614
00:28:22,770 --> 00:28:26,230
These five pavilions are like the five petals of a plum flower,
615
00:28:26,260 --> 00:28:29,220
with Yong in the center
616
00:28:30,800 --> 00:28:32,330
to connect the five states.
617
00:28:32,650 --> 00:28:34,510
It's worth ten strings, isn't it?
618
00:28:36,390 --> 00:28:37,380
It's a good plan,
619
00:28:37,400 --> 00:28:39,130
but the envoys will be far from each other.
620
00:28:39,130 --> 00:28:40,990
How can they talk with each other?
621
00:28:41,720 --> 00:28:43,980
Do you expect them to talk face-to-face?
622
00:28:44,920 --> 00:28:48,910
First of all, I'm very honored
623
00:28:49,100 --> 00:28:51,650
to have you here.
624
00:28:51,930 --> 00:28:55,130
I hope you can agree to disagree
625
00:28:55,450 --> 00:28:59,970
and work together to bring peace to this world!
626
00:29:03,890 --> 00:29:07,260
You should know the relationships between the five states.
627
00:29:07,580 --> 00:29:09,850
If we have a quarrel later,
628
00:29:10,060 --> 00:29:13,180
I'm afraid it'll be very embarrassing for the host.
629
00:29:13,770 --> 00:29:14,850
You…
630
00:29:16,640 --> 00:29:18,640
You're right.
631
00:29:19,050 --> 00:29:22,010
So we specially set
632
00:29:22,030 --> 00:29:24,080
new rules for this meeting.
633
00:29:24,330 --> 00:29:27,130
Tell your terms on the alliance
634
00:29:27,130 --> 00:29:29,090
to the clerks next to you.
635
00:29:29,250 --> 00:29:31,050
They'll pass your message to us.
636
00:29:31,330 --> 00:29:33,070
Then the retainers of the East and West Courts
637
00:29:33,070 --> 00:29:35,290
of the Sifang Pavilion will discuss them with their colleagues
638
00:29:35,290 --> 00:29:37,210
and summarize your opinions
639
00:29:37,330 --> 00:29:41,170
before giving you feedback.
640
00:29:41,690 --> 00:29:42,690
What do you think?
641
00:29:43,650 --> 00:29:45,900
Then, envoys,
642
00:29:46,590 --> 00:29:47,390
you may start.
643
00:30:47,210 --> 00:30:48,940
What do you think, Retainer An?
644
00:30:49,290 --> 00:30:50,760
Just ten strings.
645
00:30:51,210 --> 00:30:53,050
It's such a bargain.
646
00:30:56,090 --> 00:30:56,850
Brat.
647
00:30:57,730 --> 00:30:58,790
Your idea is great.
648
00:30:59,090 --> 00:31:00,220
I've made up my mind.
649
00:31:00,390 --> 00:31:02,070
This will be the test question
650
00:31:02,600 --> 00:31:04,770
for the Sifang Pavilion's recruitment next year.
651
00:31:04,770 --> 00:31:06,040
It's so tricky.
652
00:31:07,210 --> 00:31:08,050
To become a public servant,
653
00:31:08,050 --> 00:31:10,650
you have to be able to solve a problem like this.
654
00:31:12,450 --> 00:31:14,710
I think they're almost done discussing.
655
00:31:14,880 --> 00:31:16,810
Let's go and see what the result is.
656
00:31:25,850 --> 00:31:27,800
Dongyuan has no objection.
657
00:31:30,960 --> 00:31:33,240
Xiyuan has no objection.
658
00:31:34,300 --> 00:31:36,160
Yueying has no objection.
659
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
Mobei has no objection.
660
00:31:48,530 --> 00:31:50,450
Come. Serve the wine!
661
00:32:01,100 --> 00:32:04,440
Envoys, you all have big hearts.
662
00:32:04,860 --> 00:32:08,510
You've managed to form an alliance despite your differences.
663
00:32:09,090 --> 00:32:11,160
It's not an easy thing to do.
664
00:32:11,770 --> 00:32:14,340
At our first meeting, Yong and the five states
665
00:32:14,850 --> 00:32:16,780
reached a preliminary consensus.
666
00:32:16,970 --> 00:32:18,410
It's worth celebrating.
667
00:32:21,770 --> 00:32:25,180
A toast to all of you!
668
00:32:40,490 --> 00:32:41,820
Distinguished envoys,
669
00:32:42,320 --> 00:32:44,890
you all know Retainer An, don't you?
670
00:32:45,330 --> 00:32:46,730
He's An Xiuyi, the son
671
00:32:46,930 --> 00:32:50,610
of the Vice Minister of Rites.
672
00:32:51,010 --> 00:32:52,170
This meeting
673
00:32:52,510 --> 00:32:55,390
was planned and organized by him.
674
00:32:56,770 --> 00:32:58,200
He's young and capable.
675
00:32:58,410 --> 00:32:59,810
Like father, like son.
676
00:33:00,800 --> 00:33:02,180
Thank you, Lord Ao.
677
00:33:03,590 --> 00:33:06,130
-He got all the credit with just ten strings of coins.
-Next, he'll read
678
00:33:06,130 --> 00:33:08,660
-What a bargain.
-the draft of the agreement.
679
00:33:12,490 --> 00:33:14,140
In the 22nd year of Anping,
680
00:33:14,760 --> 00:33:16,060
the year of Jiachen,
681
00:33:16,370 --> 00:33:19,260
Yong, Mobei, Yueying,
682
00:33:19,570 --> 00:33:22,920
Dongyuan, Xiyuan, and Yuluo
683
00:33:22,940 --> 00:33:24,670
reached an agreement to form an alliance.
684
00:33:24,670 --> 00:33:27,450
Yong and the five states share a common cause
685
00:33:27,610 --> 00:33:30,210
and will jointly fight against Yanle.
686
00:33:30,480 --> 00:33:33,640
Yong and the five states will always be brothers.
687
00:33:34,010 --> 00:33:35,650
It's essential for us to work together
688
00:33:35,650 --> 00:33:37,170
for long-term survival.
689
00:33:52,490 --> 00:33:53,570
Brothers?
690
00:33:54,290 --> 00:33:57,070
Yueying's queen is the aunt of Mobei's khan.
691
00:33:57,590 --> 00:34:00,320
You can't ignore seniority and call us brothers.
692
00:34:00,910 --> 00:34:02,900
Is Yong going to help Mobei
693
00:34:03,020 --> 00:34:04,330
humiliate Yueying?
694
00:34:06,800 --> 00:34:07,860
Yueying won't sign
695
00:34:08,150 --> 00:34:09,210
such an agreement.
696
00:34:10,600 --> 00:34:11,800
Aunt?
697
00:34:12,230 --> 00:34:13,390
Yueying's princess
698
00:34:13,560 --> 00:34:15,610
has married the new khan of Mobei,
699
00:34:15,760 --> 00:34:18,690
which has made our khan the queen's brother-in-law.
700
00:34:19,089 --> 00:34:20,250
Our khan
701
00:34:20,410 --> 00:34:22,270
is no longer your queen's nephew.
702
00:34:23,270 --> 00:34:24,270
Does Yueying mean
703
00:34:24,500 --> 00:34:25,950
to look down on Mobei?
704
00:34:26,009 --> 00:34:26,290
You…
705
00:34:26,290 --> 00:34:27,370
Please calm down.
706
00:34:27,770 --> 00:34:28,589
This is just the draft.
707
00:34:28,589 --> 00:34:30,370
If there are any improper words in the agreement,
708
00:34:30,370 --> 00:34:31,370
we can change them anytime.
709
00:34:31,370 --> 00:34:33,170
You came here today
710
00:34:33,170 --> 00:34:34,850
because you all approve of the alliance.
711
00:34:34,850 --> 00:34:36,130
We're like brothers and must not turn against each other.
712
00:34:36,130 --> 00:34:38,130
Otherwise, people will laugh at us.
713
00:34:38,930 --> 00:34:40,370
Do you mean
714
00:34:40,450 --> 00:34:42,130
you've been laughing at
715
00:34:42,330 --> 00:34:44,259
Dongyuan and Xiyuan all this time?
716
00:34:44,290 --> 00:34:47,089
Dongyuan won't sign such an agreement!
717
00:34:48,410 --> 00:34:51,319
It's true that your rulers are brothers and have turned against each other.
718
00:34:51,319 --> 00:34:52,650
He just said it out loud.
719
00:34:53,200 --> 00:34:56,489
I'm not interested in the farce between Dongyuan and Xiyuan.
720
00:34:56,489 --> 00:34:59,610
I just want to know when you'll release the people of Yuluo
721
00:34:59,610 --> 00:35:00,839
who you detained for no reason.
722
00:35:00,839 --> 00:35:02,920
Yuluo Envoy, stop talking nonsense!
723
00:35:03,270 --> 00:35:06,470
Your people broke the rules and crossed the border first.
724
00:35:08,500 --> 00:35:09,380
I knew it.
725
00:35:09,450 --> 00:35:10,230
The Yuluo Envoy
726
00:35:10,230 --> 00:35:12,140
is not here for peace talks!
727
00:35:12,410 --> 00:35:13,980
All you think about
728
00:35:14,010 --> 00:35:15,420
is business!
729
00:35:15,420 --> 00:35:17,100
What's wrong with doing business?
730
00:35:17,100 --> 00:35:19,290
It's better than being as poor as Xiyuan.
731
00:35:19,290 --> 00:35:20,970
If war was declared,
732
00:35:21,100 --> 00:35:23,120
Xiyuan wouldn't be afraid of you!
733
00:35:23,150 --> 00:35:23,980
If we were to fight in war,
734
00:35:23,980 --> 00:35:25,770
Yuluo wouldn't be afraid either.
735
00:35:25,770 --> 00:35:27,450
Show some respect,
736
00:35:27,690 --> 00:35:30,420
or I'll make sure you can't walk out of here alive!
737
00:35:31,130 --> 00:35:32,730
Let me remind you.
738
00:35:33,200 --> 00:35:34,750
This is the Sifang Pavilion of Yong.
739
00:35:34,750 --> 00:35:35,950
If you dare to act out,
740
00:35:36,180 --> 00:35:37,000
there'll be consequences.
741
00:35:37,000 --> 00:35:37,840
Envoys,
742
00:35:37,970 --> 00:35:39,200
please calm down.
743
00:35:39,220 --> 00:35:40,630
We can talk.
744
00:35:40,770 --> 00:35:42,250
There's nothing to talk about.
745
00:35:42,250 --> 00:35:46,010
Relying on these scoundrels to fight against Yanle
746
00:35:46,130 --> 00:35:47,800
is so ridiculous.
747
00:35:48,250 --> 00:35:49,030
I'm leaving.
748
00:35:49,730 --> 00:35:50,930
Scoundrels?
749
00:35:51,410 --> 00:35:52,540
Don't go if you dare!
750
00:35:53,450 --> 00:35:55,580
I don't think there'll be an alliance.
751
00:35:55,870 --> 00:35:56,400
Let's go.
752
00:35:58,450 --> 00:35:59,080
Let's go!
753
00:35:59,120 --> 00:36:00,180
We're leaving too.
754
00:36:23,810 --> 00:36:25,260
Everything was fine.
755
00:36:25,490 --> 00:36:26,970
How did it end like this?
756
00:36:41,580 --> 00:36:44,840
[Yanle Hall]
757
00:36:43,350 --> 00:36:45,300
The five states in the desert have always been on bad terms.
758
00:36:45,300 --> 00:36:48,090
There's only one reason why they've gathered together.
759
00:36:48,090 --> 00:36:49,550
They want to target Yanle.
760
00:36:51,520 --> 00:36:54,640
But the meeting didn't end well.
761
00:36:56,560 --> 00:36:58,650
When the envoys of the five states left,
762
00:36:58,650 --> 00:37:00,050
they were still arguing.
763
00:37:00,090 --> 00:37:02,890
It didn't look like they had reached an agreement.
764
00:37:05,410 --> 00:37:07,680
No matter what, we have to plan ahead.
765
00:37:07,970 --> 00:37:09,150
Send a letter to the Viceroy
766
00:37:09,150 --> 00:37:11,650
and tell him to send secret envoys to each state.
767
00:37:11,650 --> 00:37:12,290
Yes.
768
00:37:12,680 --> 00:37:13,200
Wait.
769
00:37:14,730 --> 00:37:15,990
Among the five states,
770
00:37:16,580 --> 00:37:18,790
Yuluo and Mobei are the most powerful.
771
00:37:18,890 --> 00:37:22,010
But Yuluo and Yanle have been enemies for generations.
772
00:37:22,320 --> 00:37:23,980
There's no wiggle room at all.
773
00:37:25,490 --> 00:37:28,610
So Mobei is the most important for us.
774
00:37:29,530 --> 00:37:32,530
Tell the Viceroy to win them over with great profits.
775
00:37:36,290 --> 00:37:39,290
You asked for the full support of the Ministry of Rites
776
00:37:39,490 --> 00:37:42,220
and the full cooperation of the Sifang Pavilion.
777
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
But how did it end?
778
00:37:46,330 --> 00:37:49,610
You ruined the alliance plan!
779
00:37:50,570 --> 00:37:52,890
You're of no help at all!
780
00:37:54,550 --> 00:37:56,150
Vice Minister An, calm down.
781
00:37:56,330 --> 00:37:58,160
Xiuyi didn't mean it to happen.
782
00:37:58,240 --> 00:37:59,720
Don't defend him!
783
00:38:00,360 --> 00:38:03,090
Let him take responsibility for his own mistake!
784
00:38:04,350 --> 00:38:05,080
Don't worry.
785
00:38:05,540 --> 00:38:06,870
You don't have to say it.
786
00:38:07,590 --> 00:38:10,200
I won't get you involved and punished because of me.
787
00:38:10,200 --> 00:38:11,130
What did you say?
788
00:38:13,430 --> 00:38:14,580
When I did a good job,
789
00:38:15,110 --> 00:38:16,850
you always pretended not to see it.
790
00:38:16,850 --> 00:38:18,420
But when I made a small mistake,
791
00:38:18,420 --> 00:38:20,350
you rushed here and criticized me.
792
00:38:20,410 --> 00:38:21,340
All these years,
793
00:38:21,760 --> 00:38:23,220
you've never cared for me.
794
00:38:23,450 --> 00:38:24,530
So I don't need you
795
00:38:24,530 --> 00:38:25,970
to take responsibility for me now.
796
00:38:25,970 --> 00:38:28,490
I'll take responsibility for my own mistake.
797
00:38:28,490 --> 00:38:29,490
I'll clean up
798
00:38:30,330 --> 00:38:31,370
the mess I made.
799
00:38:32,130 --> 00:38:32,650
Xiuyi…
800
00:38:33,610 --> 00:38:35,290
Look at him.
801
00:38:35,720 --> 00:38:37,650
That's no way to admit his mistake!
802
00:38:40,570 --> 00:38:42,610
An, calm down.
803
00:38:42,630 --> 00:38:45,090
He's young and proud. Don't take it to heart.
804
00:38:45,150 --> 00:38:45,660
He…
805
00:38:46,490 --> 00:38:47,350
Yuan Mo is here.
806
00:38:49,010 --> 00:38:50,010
Vice Minister An.
807
00:38:50,490 --> 00:38:51,550
You asked to see me?
808
00:38:54,410 --> 00:38:55,970
Did you draw this painting?
809
00:39:01,790 --> 00:39:02,370
Yes.
810
00:39:04,490 --> 00:39:06,370
You're quite smart.
811
00:39:13,860 --> 00:39:15,460
Thank you, Vice Minister An.
812
00:39:18,110 --> 00:39:19,550
You must be smug,
813
00:39:20,110 --> 00:39:21,710
so you still don't know
814
00:39:21,730 --> 00:39:23,790
what is wrong with this arrangement.
815
00:39:26,590 --> 00:39:28,790
Please enlighten me, Vice Minister An.
816
00:39:29,410 --> 00:39:31,340
When the envoys of two states meet,
817
00:39:31,430 --> 00:39:33,930
there needs to be special officials beside them
818
00:39:33,930 --> 00:39:36,590
to explain and accurately convey what they say.
819
00:39:37,340 --> 00:39:38,170
In this meeting,
820
00:39:38,170 --> 00:39:40,650
you let the clerks of the East Court pass the messages.
821
00:39:40,650 --> 00:39:43,930
If they misunderstood and distorted the original messages,
822
00:39:43,930 --> 00:39:47,170
or omitted important information and caused misunderstandings between two states,
823
00:39:47,170 --> 00:39:48,810
it'd be too late.
824
00:39:51,490 --> 00:39:52,450
You're right.
825
00:39:56,370 --> 00:39:57,960
The key to forming an alliance
826
00:39:57,960 --> 00:39:59,090
is finding out
827
00:39:59,090 --> 00:40:01,770
the fundamental interests of each state
828
00:40:02,080 --> 00:40:04,140
and then hitting them where it hurts.
829
00:40:04,830 --> 00:40:06,050
Before that,
830
00:40:06,530 --> 00:40:09,020
any tricks will be in vain.
831
00:40:09,890 --> 00:40:10,570
Remember.
832
00:40:11,490 --> 00:40:13,810
No foreign affair is too small.
833
00:40:15,690 --> 00:40:16,950
I'll keep that in mind.
834
00:40:17,890 --> 00:40:18,490
Yuan Mo.
835
00:40:20,490 --> 00:40:22,650
Your father was far more capable
836
00:40:22,970 --> 00:40:23,810
at your age.
837
00:40:28,250 --> 00:40:31,370
Since Vice Minister An just said that
838
00:40:31,690 --> 00:40:33,420
no foreign affair is too small,
839
00:40:33,970 --> 00:40:37,330
I do have a small matter to tell you.
840
00:40:39,170 --> 00:40:39,850
An,
841
00:40:40,060 --> 00:40:41,410
I guess this brat
842
00:40:41,620 --> 00:40:45,020
is going to talk about the refugees and the Red Lotus Society.
843
00:40:45,610 --> 00:40:46,130
Yes.
844
00:40:47,930 --> 00:40:49,210
I'm afraid it's hard to form an alliance
845
00:40:49,210 --> 00:40:51,210
with the five states in a short time.
846
00:40:51,290 --> 00:40:52,850
Why don't we seize this opportunity
847
00:40:52,850 --> 00:40:54,620
to help the refugees settle down
848
00:40:54,620 --> 00:40:55,620
and win them over?
849
00:40:56,090 --> 00:40:57,150
It might be helpful
850
00:40:58,000 --> 00:40:59,400
for the future alliance.
851
00:41:00,210 --> 00:41:01,490
He has a point.
852
00:41:02,360 --> 00:41:04,680
Lin, the magistrate of Jingzhao,
853
00:41:05,080 --> 00:41:08,340
has already thrown that hot potato to the Sifang Pavilion.
854
00:41:08,770 --> 00:41:10,500
Get it done as soon as possible.
855
00:41:10,960 --> 00:41:12,490
Don't cause me any trouble.
856
00:41:12,950 --> 00:41:13,510
Yes.
857
00:41:18,070 --> 00:41:19,720
He has no manners at all.
858
00:41:21,170 --> 00:41:25,650
[Zhen'an Hall]
859
00:41:24,010 --> 00:41:25,610
I need to do something today.
860
00:41:25,890 --> 00:41:28,810
But first, it's not a task assigned by the Jingzhao Prefecture.
861
00:41:28,810 --> 00:41:31,580
Second, it's not a mission from the Sifang Pavilion.
862
00:41:31,580 --> 00:41:33,750
Third, I don't have my father's order.
863
00:41:34,490 --> 00:41:37,890
I just want to seek justice
864
00:41:38,190 --> 00:41:39,460
and let everyone know that
865
00:41:39,460 --> 00:41:41,800
the Yuchi family is a noble family in Changle,
866
00:41:41,800 --> 00:41:42,890
but we care about
867
00:41:43,090 --> 00:41:45,480
the ordinary people very much.
868
00:41:45,970 --> 00:41:47,090
Will you
869
00:41:47,970 --> 00:41:49,090
help me today?
870
00:41:49,130 --> 00:41:49,890
Yes!
871
00:41:50,450 --> 00:41:54,800
Today, we'll wipe out the Red Lotus Society!
872
00:41:55,920 --> 00:41:56,450
Let's go.
873
00:41:56,470 --> 00:41:57,020
Yes!
874
00:42:01,850 --> 00:42:02,410
The gate is over there.
875
00:42:02,410 --> 00:42:03,540
Where are you going?
876
00:42:03,610 --> 00:42:04,000
Wait.
877
00:42:05,990 --> 00:42:06,760
Mr. Huang?
878
00:42:07,730 --> 00:42:09,170
What do you want this time?
879
00:42:09,170 --> 00:42:10,370
Duke Er has given his order.
880
00:42:10,370 --> 00:42:11,450
The soldiers of Yuchi's Mansion
881
00:42:11,450 --> 00:42:13,050
can drink and have fun at their will today
882
00:42:13,050 --> 00:42:14,910
but can't step out of the mansion.
883
00:42:16,480 --> 00:42:17,650
Does that old man
884
00:42:18,210 --> 00:42:19,610
mean to get in my way?
885
00:42:19,970 --> 00:42:21,640
Actually, Duke Er cares for you very much.
886
00:42:21,640 --> 00:42:23,410
As long as you relent and say something nice…
887
00:42:23,410 --> 00:42:23,940
Dream on.
888
00:42:24,210 --> 00:42:26,410
I haven't gotten even with him for the election.
889
00:42:26,410 --> 00:42:27,610
You want me to beg him?
890
00:42:28,290 --> 00:42:29,980
Even if he doesn't give me any soldiers,
891
00:42:29,980 --> 00:42:32,490
I'll still destroy the Red Lotus Society on my own.
892
00:42:32,490 --> 00:42:33,500
Master said
893
00:42:33,810 --> 00:42:37,610
he won't step in if you want to challenge the Red Lotus Society alone.
894
00:42:42,140 --> 00:42:43,260
Hua, have some tea.
895
00:42:45,850 --> 00:42:46,930
Don't be angry.
896
00:42:46,950 --> 00:42:48,490
I'm so angry!
897
00:42:48,490 --> 00:42:50,100
Father, Mr. Huang, and Lin
898
00:42:50,130 --> 00:42:52,120
either refused to help or got in my way.
899
00:42:52,120 --> 00:42:53,750
I won't let them stop me.
900
00:42:53,940 --> 00:42:55,570
I must destroy the Red Lotus Society
901
00:42:55,570 --> 00:42:57,030
and save all the refugees!
902
00:42:57,160 --> 00:42:58,670
Are you really going to save the refugees?
903
00:42:58,670 --> 00:42:59,480
Of course!
904
00:42:59,930 --> 00:43:02,090
I have to show those chauvinist officials
905
00:43:02,090 --> 00:43:03,570
that I can do great things
906
00:43:03,830 --> 00:43:05,000
without their help!
907
00:43:05,130 --> 00:43:06,330
If you're going to do it,
908
00:43:06,330 --> 00:43:07,130
I'll help you.
909
00:43:09,290 --> 00:43:09,930
You?
910
00:43:10,550 --> 00:43:11,310
Ah Shu,
911
00:43:11,590 --> 00:43:13,450
with you, there are only two of us.
912
00:43:13,640 --> 00:43:15,150
How can we wipe out the Red Lotus Society?
913
00:43:15,150 --> 00:43:17,680
Its disciples can drown us with their saliva.
914
00:43:18,600 --> 00:43:19,700
I have a plan.
915
00:43:19,730 --> 00:43:20,590
Come, sit down.
916
00:43:23,650 --> 00:43:25,450
Do you remember the guy
917
00:43:25,450 --> 00:43:27,110
who we all thought was a plant?
918
00:43:28,370 --> 00:43:30,930
His name is Chen…
919
00:43:31,900 --> 00:43:32,980
Xinliang?
920
00:43:33,010 --> 00:43:33,730
Right.
921
00:43:34,250 --> 00:43:35,850
We can't deal with everyone,
922
00:43:35,850 --> 00:43:37,650
but we can arrest
923
00:43:37,670 --> 00:43:38,890
and interrogate him.
924
00:43:38,930 --> 00:43:41,460
Maybe we can find a way to make a breakthrough.
925
00:43:43,530 --> 00:43:44,460
You have a point.
926
00:43:45,560 --> 00:43:46,230
Ah Shu.
927
00:43:46,780 --> 00:43:47,820
You're so smart.
928
00:43:53,090 --> 00:43:53,730
Hua.
929
00:43:54,630 --> 00:43:57,490
Should we find a refugee to make some inquiries first?
930
00:43:57,490 --> 00:43:59,130
Okay, let's split up.
931
00:44:01,130 --> 00:44:01,890
Be careful.
932
00:44:06,240 --> 00:44:06,930
Sorry.
933
00:44:07,810 --> 00:44:09,210
Let me light it up for you.
934
00:44:09,330 --> 00:44:10,590
It's okay.
935
00:44:15,150 --> 00:44:17,080
My name is Ah Shu. What's your name?
936
00:44:17,820 --> 00:44:18,820
My name is Xiao'e.
937
00:44:20,020 --> 00:44:21,220
This is my first time here.
938
00:44:21,220 --> 00:44:22,620
I don't know how it works.
939
00:44:22,650 --> 00:44:24,090
The Red Lotus Immortal gave out money the other day.
940
00:44:24,090 --> 00:44:24,970
You missed it.
941
00:44:25,490 --> 00:44:26,390
Gave out money?
942
00:44:26,860 --> 00:44:28,130
Really?
943
00:44:29,090 --> 00:44:30,500
I heard it from others.
944
00:44:30,650 --> 00:44:31,980
So I came to check it out.
945
00:44:32,690 --> 00:44:35,210
I heard that the Red Lotus Immortal
946
00:44:35,250 --> 00:44:37,710
is going to use magic to cure people tonight.
947
00:44:37,930 --> 00:44:38,610
Really?
948
00:44:39,930 --> 00:44:41,490
I can't wait to see it.
949
00:44:48,720 --> 00:44:49,370
Donation.
950
00:44:51,050 --> 00:44:52,050
Extend your arms.
951
00:44:53,020 --> 00:44:53,620
Donation.
952
00:44:55,690 --> 00:44:56,690
Extend your arms.
953
00:45:00,090 --> 00:45:01,750
Every disciple has to donate.
954
00:45:06,090 --> 00:45:07,750
Every disciple has to donate.
955
00:45:07,770 --> 00:45:09,660
You guys promised to give me back more.
956
00:45:09,660 --> 00:45:10,510
I want it now.
957
00:45:10,760 --> 00:45:11,810
If you're not devout,
958
00:45:11,810 --> 00:45:12,920
why have you come here?
959
00:45:12,920 --> 00:45:14,130
Only when you are devout
960
00:45:14,130 --> 00:45:15,380
can you be blessed.
961
00:45:19,930 --> 00:45:20,450
Donate.
962
00:45:25,460 --> 00:45:26,130
Ah Shu.
963
00:45:26,890 --> 00:45:28,220
I have good news for you.
964
00:45:31,370 --> 00:45:31,980
Ah Shu?
965
00:45:34,930 --> 00:45:35,570
Ah Shu?
966
00:45:36,860 --> 00:45:37,590
Where is she?
967
00:45:38,570 --> 00:45:39,250
Ah Shu!
968
00:45:47,250 --> 00:45:47,770
Oh no.
65225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.