Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:14,800
[English subtitles are available]
2
00:01:40,830 --> 00:01:45,770
[Go East]
3
00:01:46,100 --> 00:01:48,680
[Episode 11]
4
00:01:51,270 --> 00:01:52,600
According to the files,
5
00:01:53,190 --> 00:01:55,260
your parents died in a desert storm
6
00:01:56,210 --> 00:01:58,740
on their way back from their mission to Yanle.
7
00:01:58,820 --> 00:02:00,059
But curiously,
8
00:02:00,809 --> 00:02:03,010
it happened during the time of military mutiny in Yanle,
9
00:02:03,010 --> 00:02:05,040
when Long Tuqi helped the new king ascend the throne.
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,500
What are you trying to say?
11
00:02:12,939 --> 00:02:15,400
Your parents' deaths may not be an accident.
12
00:02:15,589 --> 00:02:18,200
Besides, Deputy Envoy Kang is a trusted aide of Long Tuqi.
13
00:02:18,200 --> 00:02:21,260
There's a good chance he knows what happened back then.
14
00:02:25,940 --> 00:02:27,780
I've lost interest in this answer
15
00:02:27,780 --> 00:02:29,590
many years ago.
16
00:02:29,870 --> 00:02:32,400
Running away from it won't solve the problem.
17
00:02:33,060 --> 00:02:34,860
The twinge will always be there,
18
00:02:35,230 --> 00:02:37,090
making you toss and turn in agony.
19
00:02:38,270 --> 00:02:39,750
I know how you got through
20
00:02:39,750 --> 00:02:41,010
every day these years.
21
00:02:45,470 --> 00:02:46,190
Wang Kunwu.
22
00:02:47,760 --> 00:02:49,360
Don't be so full of yourself.
23
00:02:51,930 --> 00:02:52,810
I'm not you.
24
00:02:53,070 --> 00:02:54,470
You won't understand me.
25
00:03:05,690 --> 00:03:06,360
Father.
26
00:03:08,120 --> 00:03:08,810
Father.
27
00:03:16,270 --> 00:03:18,590
Father, I really don't understand.
28
00:03:18,800 --> 00:03:19,860
Please teach me...
29
00:03:23,860 --> 00:03:24,530
Father.
30
00:03:25,870 --> 00:03:28,030
Father! Father!
31
00:03:28,790 --> 00:03:29,510
Father!
32
00:03:29,510 --> 00:03:30,190
Father!
33
00:03:32,270 --> 00:03:32,910
Father!
34
00:03:36,240 --> 00:03:36,930
Yuan Mo.
35
00:03:37,350 --> 00:03:37,950
It's me.
36
00:03:38,480 --> 00:03:39,280
Are you okay?
37
00:03:40,540 --> 00:03:41,670
You had a nightmare.
38
00:03:43,190 --> 00:03:45,110
You kept calling Father just now.
39
00:03:46,710 --> 00:03:47,470
I'm okay.
40
00:03:48,510 --> 00:03:49,360
Go to sleep.
41
00:03:58,350 --> 00:04:00,810
Is the reason why you don't want to teach me Go
42
00:04:01,000 --> 00:04:03,400
that you don't want to think of your father?
43
00:04:17,800 --> 00:04:21,430
Actually, it's a good thing that
44
00:04:21,970 --> 00:04:24,699
you remember what your father looks like, right?
45
00:04:26,030 --> 00:04:27,890
At least you've met your parents,
46
00:04:28,410 --> 00:04:29,940
and you could dream of them.
47
00:04:32,690 --> 00:04:34,310
I don't even know
48
00:04:34,310 --> 00:04:35,770
what my parents look like.
49
00:04:36,680 --> 00:04:38,740
I can't dream of them even if I want to.
50
00:04:47,209 --> 00:04:48,470
Drink something warm.
51
00:04:53,820 --> 00:04:54,470
Thank you.
52
00:05:05,080 --> 00:05:06,450
All right, lie down.
53
00:05:07,020 --> 00:05:07,960
You had some wine.
54
00:05:07,960 --> 00:05:09,620
Be careful not to catch a cold.
55
00:05:33,990 --> 00:05:36,640
[Ministry of Rites]
56
00:06:00,030 --> 00:06:01,560
Deputy Envoy Kang, please.
57
00:06:01,580 --> 00:06:02,180
Please.
58
00:06:36,810 --> 00:06:37,990
What are you doing here?
59
00:06:37,990 --> 00:06:39,150
The West Court isn't allowed to participate in the negotiation.
60
00:06:39,150 --> 00:06:40,280
I just want to come along for the ride.
61
00:06:40,280 --> 00:06:41,680
Don't make trouble. Leave now.
62
00:06:41,680 --> 00:06:43,410
What trouble? I'm not leaving.
63
00:06:43,720 --> 00:06:44,550
Leave now. Don't...
64
00:06:44,550 --> 00:06:46,270
I'm not leaving. I want to listen.
65
00:06:46,270 --> 00:06:48,060
No. I'm not leaving.
66
00:06:49,440 --> 00:06:50,120
Wang.
67
00:06:50,930 --> 00:06:52,380
Look how comfortable you are.
68
00:06:52,380 --> 00:06:53,900
You even have a chair to sit on when eavesdropping.
69
00:06:53,900 --> 00:06:54,980
Why are you here too?
70
00:06:54,980 --> 00:06:56,380
Yuchi asked me to come.
71
00:06:57,270 --> 00:06:58,000
Where is she?
72
00:07:01,360 --> 00:07:02,560
Who asked you to come?
73
00:07:03,550 --> 00:07:04,570
I have to keep an eye on them.
74
00:07:04,570 --> 00:07:05,910
Deputy Envoy Kang is not easy to deal with.
75
00:07:05,910 --> 00:07:07,280
If anything goes wrong,
76
00:07:07,820 --> 00:07:08,880
I must be prepared.
77
00:07:09,230 --> 00:07:10,100
How can I take notes
78
00:07:10,100 --> 00:07:11,340
when you are making such a fuss next to me?
79
00:07:11,340 --> 00:07:12,150
Just do your thing.
80
00:07:12,150 --> 00:07:12,660
We'll just listen. We won't get in your way.
81
00:07:12,660 --> 00:07:14,920
It'll just be the three of us. No one else.
82
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
-Come out.
-What?
83
00:07:17,430 --> 00:07:18,110
Come out!
84
00:07:22,260 --> 00:07:23,330
Shen?
85
00:07:25,630 --> 00:07:27,030
It's such an important negotiation.
86
00:07:27,030 --> 00:07:28,360
I have to be here to learn.
87
00:07:28,360 --> 00:07:29,000
Come on.
88
00:07:29,030 --> 00:07:30,430
-Come on.
-Everyone is here now.
89
00:07:30,430 --> 00:07:31,070
There's no one else.
90
00:07:31,070 --> 00:07:31,830
Everyone's here, right?
91
00:07:31,830 --> 00:07:32,700
Yes, just the four of us.
92
00:07:32,700 --> 00:07:33,630
We're all here.
93
00:07:37,920 --> 00:07:38,670
Ji?
94
00:07:38,780 --> 00:07:39,459
That's all.
95
00:07:39,900 --> 00:07:40,830
I'm the last one.
96
00:07:41,540 --> 00:07:42,230
Come on.
97
00:07:42,230 --> 00:07:43,230
Where are we? I didn't miss anything, did I?
98
00:07:43,230 --> 00:07:44,070
No, no, no.
99
00:07:44,560 --> 00:07:45,840
This is utterly unacceptable.
100
00:07:45,840 --> 00:07:46,630
It won't matter that we eavesdrop a little.
101
00:07:46,630 --> 00:07:48,360
That's right. It won't matter.
102
00:07:51,680 --> 00:07:55,450
Please have a taste of this Pre-Qing Ming Tea, Deputy Envoy Kang and dear fellows.
103
00:07:55,450 --> 00:07:59,110
The aroma of the mountain and wilderness is perfectly preserved.
104
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
Vice Minister An.
105
00:08:16,320 --> 00:08:18,050
This is how we drink it in Yanle.
106
00:08:19,970 --> 00:08:23,970
But unfortunately, Young Master Long won't be able to drink it anymore.
107
00:08:25,980 --> 00:08:29,510
The state of Yong is deeply sorry for Young Master Long's death.
108
00:08:29,760 --> 00:08:32,760
For the sake of the friendship between Yong and Yanle,
109
00:08:33,300 --> 00:08:35,430
Yong is willing to make compensations
110
00:08:35,710 --> 00:08:38,920
as our consolation to Viceroy Long's grief.
111
00:08:39,550 --> 00:08:41,010
No amount of compensation
112
00:08:41,719 --> 00:08:43,979
can bring back Young Master Long's life.
113
00:08:44,080 --> 00:08:45,880
But it can bring back tea, silk and porcelain,
114
00:08:45,880 --> 00:08:50,200
which the people of Yanle have been yearning for.
115
00:08:50,850 --> 00:08:54,270
Deputy Envoy Kang, you came here for the barter between the two countries.
116
00:08:54,270 --> 00:08:56,430
Besides, the past grudges
117
00:08:56,430 --> 00:08:59,990
have been written off by you, Deputy Envoy Kang.
118
00:09:00,550 --> 00:09:02,610
I believe the following negotiation
119
00:09:02,940 --> 00:09:04,820
will go smoothly.
120
00:09:05,590 --> 00:09:06,270
I hope so.
121
00:09:08,990 --> 00:09:12,720
I have something important to discuss with Deputy Envoy Kang next.
122
00:09:12,780 --> 00:09:13,650
Mr. Yu.
123
00:09:13,670 --> 00:09:14,230
Yes.
124
00:09:14,650 --> 00:09:16,750
Take everyone aside
125
00:09:17,550 --> 00:09:19,070
so that we can have a discussion in detail.
126
00:09:19,070 --> 00:09:19,670
Yes.
127
00:09:22,060 --> 00:09:23,590
Please, Deputy Envoy Kang.
128
00:09:25,500 --> 00:09:26,760
After the pleasantries,
129
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
things are about to get real, right?
130
00:09:29,180 --> 00:09:32,310
Vice Minister An said he'd make compensations to Yanle.
131
00:09:32,870 --> 00:09:34,240
Does that mean he'll concede?
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
Yanle is a desert land,
133
00:09:35,560 --> 00:09:36,950
and the people there have a nomadic way of life.
134
00:09:36,950 --> 00:09:38,380
They purchase a large amount of tea and grain
135
00:09:38,380 --> 00:09:40,140
from Yong every year.
136
00:09:40,870 --> 00:09:42,590
This year, there's been a bumper crop of tea,
137
00:09:42,590 --> 00:09:44,070
and the price is already low.
138
00:09:44,070 --> 00:09:46,280
Vice Minister An will deliberately
139
00:09:46,430 --> 00:09:48,020
provide Yanle with
140
00:09:48,050 --> 00:09:49,750
lower tea taxes and prices, I suppose.
141
00:09:49,750 --> 00:09:51,520
But the grain and warhorses
142
00:09:51,520 --> 00:09:53,190
are the tough nut to crack later in the negotiation.
143
00:09:53,190 --> 00:09:53,710
That's right.
144
00:09:53,710 --> 00:09:55,180
Do you still want to eavesdrop or not?
145
00:09:55,180 --> 00:09:55,610
Okay.
146
00:09:56,080 --> 00:09:57,200
Be quiet if you want to.
147
00:09:57,200 --> 00:09:58,040
Okay.
148
00:09:58,070 --> 00:09:58,790
Be quiet.
149
00:10:00,010 --> 00:10:01,870
The tea shipped to Yanle this year
150
00:10:02,060 --> 00:10:04,250
will be free of all taxes.
151
00:10:05,610 --> 00:10:08,470
In addition, we can reduce the price by another 10%.
152
00:10:08,630 --> 00:10:09,340
10%?
153
00:10:10,600 --> 00:10:13,440
Yanle's Viceroy's son died such a miserable death in Changle.
154
00:10:13,440 --> 00:10:15,570
Is this your so-called compensation?
155
00:10:16,080 --> 00:10:17,790
The past is in the past.
156
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
It's not appropriate
157
00:10:20,040 --> 00:10:21,710
to keep talking about it, don't you think?
158
00:10:21,710 --> 00:10:23,950
The point is that you aren't showing any sincerity.
159
00:10:23,950 --> 00:10:26,430
But you're the one who didn't show your sincerity in the first place.
160
00:10:26,430 --> 00:10:29,300
Last year, Yanle sold us 3,000 warhorses.
161
00:10:29,300 --> 00:10:30,730
Why do you only offer us 2000 warhorses
162
00:10:30,730 --> 00:10:32,580
for the same price this year?
163
00:10:32,890 --> 00:10:33,710
Don't think that
164
00:10:33,710 --> 00:10:35,920
Yong can only buy warhorses from Yanle.
165
00:10:36,480 --> 00:10:38,720
Yuluo's merchants are always on call.
166
00:10:39,000 --> 00:10:41,360
Then go buy from Yuluo's merchants.
167
00:10:41,780 --> 00:10:44,240
The jade of Yuluo State is unmatched indeed.
168
00:10:44,240 --> 00:10:45,800
But when it comes to warhorses,
169
00:10:45,800 --> 00:10:48,920
theirs are a far cry from ours.
170
00:10:49,810 --> 00:10:50,940
I didn't expect that
171
00:10:51,190 --> 00:10:54,390
the people of Yong State would have such a bad taste.
172
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
We may as well drop the negotiation.
173
00:10:58,820 --> 00:11:00,390
Yanle has tens of thousands of warhorses.
174
00:11:00,390 --> 00:11:02,590
Do you have enough forage for them for the winter?
175
00:11:02,590 --> 00:11:04,110
If you don't sell them to Yong,
176
00:11:04,110 --> 00:11:06,160
you'll have to solicit grain from the people forcibly.
177
00:11:06,160 --> 00:11:08,770
Aren't you afraid of causing a riot?
178
00:11:10,000 --> 00:11:11,260
Who do you think you are
179
00:11:11,790 --> 00:11:14,510
to openly discuss our state's important matter?
180
00:11:14,510 --> 00:11:15,180
Forget it.
181
00:11:15,200 --> 00:11:15,880
As you wish.
182
00:11:17,720 --> 00:11:18,240
I...
183
00:11:25,280 --> 00:11:26,990
Since we are already here,
184
00:11:27,360 --> 00:11:29,620
we should try to be sincere to each other.
185
00:11:29,790 --> 00:11:30,650
How about this?
186
00:11:30,760 --> 00:11:32,290
Let's each take a step back.
187
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
What do you think?
188
00:11:35,320 --> 00:11:36,120
Mr. Yu.
189
00:11:36,400 --> 00:11:38,720
A 10% discount on tea is my limit.
190
00:11:39,130 --> 00:11:41,350
I'm your senior. I'll make the call.
191
00:11:41,390 --> 00:11:42,590
That won't do, Mr. Yu.
192
00:11:42,600 --> 00:11:44,780
We've already helped them lower the price.
193
00:11:44,780 --> 00:11:46,330
Xiuyi, can't you calm down?
194
00:11:46,350 --> 00:11:49,030
I can't calm down. We'll lose money if we lower the price any further.
195
00:11:49,030 --> 00:11:49,540
Sit down.
196
00:11:49,540 --> 00:11:50,010
Mr. Yu.
197
00:11:50,030 --> 00:11:50,700
Sit down!
198
00:11:56,020 --> 00:11:58,020
Retainer An is young and impulsive.
199
00:11:58,040 --> 00:12:00,600
Please forgive him for disturbing you.
200
00:12:01,030 --> 00:12:02,510
As for the price of tea,
201
00:12:03,500 --> 00:12:05,140
I'll ask the imperial court
202
00:12:06,440 --> 00:12:07,900
for another 10% discount.
203
00:12:10,150 --> 00:12:11,410
Another 10% discount?
204
00:12:16,340 --> 00:12:17,540
In that case,
205
00:12:18,050 --> 00:12:20,710
we can also give you more discount on warhorses.
206
00:12:22,240 --> 00:12:25,600
But it can't be lower than this.
207
00:12:34,910 --> 00:12:35,470
Okay.
208
00:12:36,750 --> 00:12:38,630
We'll take this price.
209
00:12:39,100 --> 00:12:42,150
Plus the forage of this amount.
210
00:12:58,150 --> 00:12:58,710
Hey.
211
00:12:59,350 --> 00:13:00,030
How much?
212
00:13:00,310 --> 00:13:01,970
How should you take this down?
213
00:13:04,290 --> 00:13:07,760
This is the minimum amount of forage.
214
00:13:07,920 --> 00:13:12,070
Otherwise, I won't be able to report to Deputy Envoy Kang.
215
00:13:13,040 --> 00:13:15,280
Then the level of warhorses must be raised.
216
00:13:15,280 --> 00:13:16,580
Don't push your luck.
217
00:13:16,670 --> 00:13:17,600
If you disagree,
218
00:13:17,750 --> 00:13:19,660
don't even think about getting any grain from us.
219
00:13:19,660 --> 00:13:22,350
The discount on tea will be cancelled as well.
220
00:13:22,350 --> 00:13:22,990
I...
221
00:13:31,590 --> 00:13:34,050
This is also for the benefit of your country.
222
00:13:34,270 --> 00:13:36,280
Winter is coming in Yanle.
223
00:13:37,510 --> 00:13:39,570
Please think twice for your country.
224
00:13:46,720 --> 00:13:47,370
Fine.
225
00:13:48,170 --> 00:13:49,010
We can agree on
226
00:13:50,190 --> 00:13:51,430
the numbers.
227
00:13:51,790 --> 00:13:53,950
But we have a small request.
228
00:13:56,950 --> 00:14:00,470
Yanle and Yong State are separated by thousands of miles of sand.
229
00:14:00,470 --> 00:14:02,150
We need an oasis
230
00:14:02,430 --> 00:14:03,950
as our resting place.
231
00:14:04,430 --> 00:14:05,350
We request
232
00:14:06,340 --> 00:14:07,510
this oasis
233
00:14:08,180 --> 00:14:10,430
as the place for us to trade horses.
234
00:14:13,820 --> 00:14:15,600
[Yueying]
235
00:14:23,630 --> 00:14:25,540
If it's for the convenience of horse trading,
236
00:14:25,540 --> 00:14:26,240
I think...
237
00:14:26,910 --> 00:14:27,770
How about this?
238
00:14:27,870 --> 00:14:29,640
It's almost lunch time.
239
00:14:29,820 --> 00:14:31,350
Why don't we take a rest?
240
00:14:31,450 --> 00:14:34,380
We also need to ask our seniors for their permission.
241
00:14:37,670 --> 00:14:39,550
Yong is such a big state,
242
00:14:40,070 --> 00:14:43,170
yet you still have to ask for your seniors' permission for such a trivial matter?
243
00:14:43,170 --> 00:14:45,650
If you can't even agree to this,
244
00:14:47,420 --> 00:14:50,500
we won't give you any extra warhorses.
245
00:15:05,870 --> 00:15:07,590
Since the number of warhorses has been agreed on,
246
00:15:07,590 --> 00:15:09,610
the negotiation should be considered a success, right?
247
00:15:09,610 --> 00:15:10,380
Probably.
248
00:15:11,300 --> 00:15:12,860
But what's with the oasis?
249
00:15:15,000 --> 00:15:17,710
Have you checked the geo- and hydro-logical conditions of the oasis?
250
00:15:17,710 --> 00:15:18,750
Yes, repeatedly.
251
00:15:19,550 --> 00:15:20,680
That oasis is small.
252
00:15:20,790 --> 00:15:21,950
It can only be used to provide water for horses.
253
00:15:21,950 --> 00:15:23,070
There should be no conspiracy in this.
254
00:15:21,980 --> 00:15:24,330
[Friends from Afar]
255
00:15:23,560 --> 00:15:25,200
We need to be more careful.
256
00:15:25,900 --> 00:15:29,040
Send people to visit the envoys from different countries near the oasis
257
00:15:29,040 --> 00:15:31,340
and inquire information of the oasis in detail.
258
00:15:31,340 --> 00:15:33,310
This year, the weather in various regions across Yanle has been abnormal,
259
00:15:33,310 --> 00:15:34,580
and there's a severe crop failure.
260
00:15:34,580 --> 00:15:36,360
Maybe it's because the disaster is serious
261
00:15:36,360 --> 00:15:39,820
that they had to reach an agreement with us as soon as possible.
262
00:15:40,390 --> 00:15:41,390
What do you think?
263
00:15:42,850 --> 00:15:45,440
I think Xiuyi was born to do this.
264
00:15:46,550 --> 00:15:47,660
I mean,
265
00:15:47,680 --> 00:15:49,470
we played "good cop, bad cop" in the negotiation
266
00:15:49,470 --> 00:15:50,990
and coordinated very well.
267
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
It's possible that
268
00:15:51,990 --> 00:15:54,150
the envoys of Yanle just know when to stop
269
00:15:54,150 --> 00:15:55,950
and want to rush to sign the deal.
270
00:15:57,400 --> 00:16:00,590
There must be something strange about things going wrong.
271
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
Vice Minister An.
272
00:16:09,060 --> 00:16:10,120
Deputy Envoy Kang.
273
00:16:12,070 --> 00:16:14,500
I just received an urgent order from Viceroy Long,
274
00:16:14,500 --> 00:16:16,350
asking me to return to Yanle immediately.
275
00:16:16,350 --> 00:16:18,210
The warhorse trade is very important.
276
00:16:18,210 --> 00:16:20,510
How about we sign the agreement as soon as possible?
277
00:16:20,510 --> 00:16:22,970
We may not see each other again any time soon.
278
00:16:23,070 --> 00:16:26,470
We're more than happy to sign the contract as soon as possible.
279
00:16:26,470 --> 00:16:28,700
But I believe you've all had a long day.
280
00:16:29,370 --> 00:16:30,770
In order to do the honors,
281
00:16:31,100 --> 00:16:34,030
we'll hold a banquet tonight to send you off, Mr. Kang.
282
00:16:34,030 --> 00:16:35,990
How about we sign the contract
283
00:16:35,990 --> 00:16:37,590
before you depart tomorrow?
284
00:16:38,040 --> 00:16:39,790
Why do you have to dilly-dally?
285
00:16:39,790 --> 00:16:40,220
But...
286
00:16:44,880 --> 00:16:45,440
Fine.
287
00:16:46,830 --> 00:16:49,090
I'm going back to Yanle Hall to rest then.
288
00:16:56,750 --> 00:16:58,750
At first, I was only 50% suspicious.
289
00:16:59,140 --> 00:17:02,390
But since they kept urging me, now it's been increased to 70%.
290
00:17:02,390 --> 00:17:03,990
Lord Yanle is bedridden.
291
00:17:04,310 --> 00:17:05,670
Long Tuqi is a warrior,
292
00:17:05,990 --> 00:17:06,870
yet he has to manage court affairs now.
293
00:17:06,870 --> 00:17:09,070
He needs assistance from his trusted Deputy Envoy Kang.
294
00:17:09,070 --> 00:17:12,580
It's not surprising that he was urgently summoned back to Yanle.
295
00:17:12,580 --> 00:17:14,460
Xiuyi, you are young indeed.
296
00:17:14,669 --> 00:17:17,110
The barter between the two countries is surely important,
297
00:17:17,110 --> 00:17:18,770
but the more anxious they are,
298
00:17:19,340 --> 00:17:21,389
the more we can't let them lead our pace.
299
00:17:21,389 --> 00:17:21,909
Yes. Right.
300
00:17:21,840 --> 00:17:24,320
[West Court]
301
00:17:27,350 --> 00:17:27,990
Everyone.
302
00:17:28,550 --> 00:17:30,110
We've asked all over the West Market.
303
00:17:30,110 --> 00:17:32,310
They all said it's just an ordinary oasis.
304
00:17:32,310 --> 00:17:33,650
I just came back from visiting my father.
305
00:17:33,650 --> 00:17:35,900
My father and Mr. Huang have been guarding the border for years.
306
00:17:35,900 --> 00:17:37,710
They've dealt with quite a lot of people from Yanle.
307
00:17:37,710 --> 00:17:39,350
They didn't see anything fishy about this.
308
00:17:39,350 --> 00:17:40,090
Shen and I asked
309
00:17:40,090 --> 00:17:41,550
the foreign merchants who have been to the oasis,
310
00:17:41,550 --> 00:17:42,630
and they all said there's no problem.
311
00:17:42,630 --> 00:17:44,630
Is it possible that we overthought?
312
00:17:46,790 --> 00:17:48,320
Here, have some sugar cake.
313
00:17:48,510 --> 00:17:49,470
Think while eating.
314
00:17:49,470 --> 00:17:51,630
I just bought it in the West Market. It's still warm.
315
00:17:51,630 --> 00:17:52,710
Every time I eat something sweet,
316
00:17:52,710 --> 00:17:54,370
I come up with some good ideas.
317
00:17:54,390 --> 00:17:55,070
Here, Sis.
318
00:17:57,310 --> 00:17:58,110
Tell me.
319
00:17:58,390 --> 00:18:00,710
Who understands what the people of Yanle think the best?
320
00:18:00,710 --> 00:18:01,640
What do you mean?
321
00:18:02,830 --> 00:18:05,190
As the saying goes,
322
00:18:05,710 --> 00:18:06,980
the enemy of an enemy is a friend.
323
00:18:06,980 --> 00:18:08,630
Then Yanle has countless enemies.
324
00:18:08,630 --> 00:18:09,950
The nearby states, Yuluo and Yueying,
325
00:18:09,950 --> 00:18:11,470
both hate Yanle's guts.
326
00:18:12,390 --> 00:18:13,150
That's good.
327
00:18:13,630 --> 00:18:15,040
We can go and ask the envoys of these countries.
328
00:18:15,040 --> 00:18:16,510
But the banquet is about to begin.
329
00:18:16,510 --> 00:18:17,640
Time is running out.
330
00:18:19,140 --> 00:18:19,980
An.
331
00:18:20,280 --> 00:18:21,520
The map isn't changing.
332
00:18:21,520 --> 00:18:23,870
You can't see anything that's not on it no matter how closely you look.
333
00:18:23,870 --> 00:18:25,270
I've checked carefully.
334
00:18:25,340 --> 00:18:26,900
That oasis is small and shallow.
335
00:18:26,900 --> 00:18:29,030
There are several bigger and better water sources around.
336
00:18:29,030 --> 00:18:30,340
Yanle wouldn't have chosen such a place
337
00:18:30,340 --> 00:18:31,670
if they were up to something.
338
00:18:31,670 --> 00:18:32,670
Not necessarily.
339
00:18:34,710 --> 00:18:36,350
What do you West Court have in mind?
340
00:18:36,350 --> 00:18:39,380
Foreign affairs are too important to be taken lightly.
341
00:18:39,380 --> 00:18:41,060
Please hold off their request in the banquet,
342
00:18:41,060 --> 00:18:42,070
Vice Minister An.
343
00:18:42,900 --> 00:18:44,160
Give us some more time.
344
00:18:44,670 --> 00:18:45,990
Can you afford it
345
00:18:46,230 --> 00:18:47,780
if you delay the negotiation between the two countries?
346
00:18:47,780 --> 00:18:48,550
Retainer An.
347
00:18:48,590 --> 00:18:50,550
Aren't you known for your capability?
348
00:18:50,550 --> 00:18:52,410
It shouldn't be difficult for you
349
00:18:52,470 --> 00:18:55,810
to stall it for a short while in the banquet, Retainer An, right?
350
00:18:55,810 --> 00:18:57,350
This is a banquet between two states.
351
00:18:57,350 --> 00:18:58,510
Do you think it’s like
352
00:18:58,510 --> 00:19:00,380
the West Court's parties in the backyard of Sifang Pavilion?
353
00:19:00,380 --> 00:19:01,190
Retainer An.
354
00:19:01,580 --> 00:19:02,890
Let me remind you.
355
00:19:03,080 --> 00:19:05,470
This national negotiation is led by the East Court.
356
00:19:05,470 --> 00:19:08,400
The West Court is helping you get rid of the hidden danger.
357
00:19:08,400 --> 00:19:09,950
If there's really something wrong with it
358
00:19:09,950 --> 00:19:10,910
and you let it go,
359
00:19:11,150 --> 00:19:13,310
you should know what the consequences will be.
360
00:19:13,310 --> 00:19:13,670
You...
361
00:19:13,670 --> 00:19:14,560
All right. Enough.
362
00:19:14,560 --> 00:19:16,040
Calm down, you two.
363
00:19:16,070 --> 00:19:17,670
It's all for our country.
364
00:19:17,670 --> 00:19:18,190
How can you talk like this in front of...
365
00:19:18,190 --> 00:19:19,190
Tell me the truth.
366
00:19:19,230 --> 00:19:21,350
Did you find anything new?
367
00:19:21,550 --> 00:19:22,190
Not yet.
368
00:19:22,750 --> 00:19:24,230
It’s not as simple as it seems.
369
00:19:24,230 --> 00:19:26,560
Please give the West Court two more hours.
370
00:19:27,430 --> 00:19:28,230
I believe you.
371
00:19:28,760 --> 00:19:29,430
Go now.
372
00:19:32,550 --> 00:19:34,510
[Friends from Afar]
373
00:19:34,330 --> 00:19:37,230
This banquet is specially held for the envoy delegation of Yanle.
374
00:19:37,230 --> 00:19:40,870
Are you refusing to give us the honor of having you, Deputy Envoy Kang?
375
00:19:40,870 --> 00:19:41,870
Vice Minister An.
376
00:19:43,070 --> 00:19:44,740
Viceroy Long sent another urgent order,
377
00:19:44,740 --> 00:19:46,600
asking us to go back immediately.
378
00:19:47,390 --> 00:19:49,100
Besides, Young Master Long just died.
379
00:19:49,100 --> 00:19:50,750
We're not in the mood to enjoy feasting.
380
00:19:50,750 --> 00:19:52,310
Then the barter agreement between the two countries
381
00:19:52,310 --> 00:19:54,310
can also be held off until next year.
382
00:19:54,880 --> 00:19:55,940
Deputy Envoy Kang.
383
00:19:55,990 --> 00:19:58,870
Yong and Yanle are thousands of miles away from each other.
384
00:19:58,870 --> 00:20:01,740
No matter how urgent it is, you can still have a meal with us.
385
00:20:01,740 --> 00:20:03,730
Please don't fail our sincerity
386
00:20:03,750 --> 00:20:06,420
to Yanle's envoy delegation.
387
00:20:06,910 --> 00:20:07,990
All right, all right.
388
00:20:07,990 --> 00:20:11,550
We'll sign the contract right after the banquet.
389
00:20:12,090 --> 00:20:15,220
Now you can have a seat at ease, right, Deputy Envoy Kang?
390
00:20:23,010 --> 00:20:23,670
Please sit.
391
00:20:31,190 --> 00:20:31,830
Come on.
392
00:20:31,830 --> 00:20:33,710
Everyone, long time no see.
393
00:20:33,710 --> 00:20:34,590
-Please.
-Come on.
394
00:20:34,590 --> 00:20:35,390
Come on.
395
00:20:39,600 --> 00:20:40,200
Here.
396
00:20:40,330 --> 00:20:42,250
[Deputy Envoy of Yueying]
397
00:20:41,110 --> 00:20:42,190
To be honest,
398
00:20:42,320 --> 00:20:44,160
since I started working at Sifang Pavilion,
399
00:20:44,160 --> 00:20:45,620
I've never had a good drink
400
00:20:45,780 --> 00:20:48,510
since I had to negotiate with the people of Yanle.
401
00:20:48,920 --> 00:20:51,450
[Deputy Envoy of Yuluo]
402
00:20:50,230 --> 00:20:51,510
Ms. Yuchi,
403
00:20:51,550 --> 00:20:53,140
you were also there during the negotiation with Yanle?
404
00:20:53,140 --> 00:20:53,940
Of course.
405
00:20:56,750 --> 00:20:57,990
All these years,
406
00:20:58,080 --> 00:20:59,870
Yueying has suffered a lot because of them.
407
00:20:59,870 --> 00:21:02,330
The people of Yanle have always been greedy.
408
00:21:02,870 --> 00:21:04,230
I wonder what kind of unreasonable request
409
00:21:03,170 --> 00:21:05,630
[Deputy Envoy of Xiyuan]
410
00:21:04,230 --> 00:21:06,030
they proposed to Yong this time.
411
00:21:06,270 --> 00:21:08,790
Don't worry. The people of Yanle
412
00:21:09,230 --> 00:21:10,910
dare not be presumptuous when negotiating with Yong.
413
00:21:10,910 --> 00:21:12,390
They behaved very well this time.
414
00:21:12,390 --> 00:21:14,140
They've agreed to most of the terms,
415
00:21:14,140 --> 00:21:16,400
and their request isn't too much either.
416
00:21:16,980 --> 00:21:18,040
What request is it?
417
00:21:23,080 --> 00:21:25,180
They just want a small oasis.
418
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
Vice Minister An.
419
00:21:31,990 --> 00:21:34,150
There's a poem in Yong State which goes,
420
00:21:34,150 --> 00:21:35,230
although today's banquet is great,
421
00:21:35,230 --> 00:21:36,690
it'll still come to an end.
422
00:21:37,260 --> 00:21:38,700
I can't drink anymore.
423
00:21:38,950 --> 00:21:41,260
I think we should call it a day.
424
00:21:43,630 --> 00:21:45,030
The night is still young.
425
00:21:45,170 --> 00:21:47,470
Why are you in such a hurry, Deputy Envoy Kang?
426
00:21:47,470 --> 00:21:48,470
Vice Minister An.
427
00:21:49,140 --> 00:21:51,470
I can't disobey the order of Viceroy Long.
428
00:21:52,090 --> 00:21:54,100
I think we should sign it as soon as possible...
429
00:21:54,100 --> 00:21:55,160
Deputy Envoy Kang.
430
00:21:58,230 --> 00:21:59,290
Before you depart,
431
00:21:59,920 --> 00:22:01,410
I have a small wish.
432
00:22:02,750 --> 00:22:03,390
Go ahead.
433
00:22:03,870 --> 00:22:06,220
I've long heard that Deputy Envoy Kang is the Go Master of Yanle State,
434
00:22:06,220 --> 00:22:08,110
and you haven't had any rival in years.
435
00:22:08,110 --> 00:22:10,590
Yong is the birthplace of Go.
436
00:22:10,750 --> 00:22:12,280
I know a little about Go too.
437
00:22:12,910 --> 00:22:14,720
I wonder if I may have the honor
438
00:22:15,470 --> 00:22:18,070
to have a game of Go with you, Deputy Envoy Kang.
439
00:22:18,290 --> 00:22:20,660
I've heard a lot about Deputy Envoy Kang's Go skills, too.
440
00:22:20,660 --> 00:22:22,310
I've been longing
441
00:22:22,470 --> 00:22:24,390
to learn a few tricks from you.
442
00:22:25,390 --> 00:22:26,390
Vice Minister An.
443
00:22:26,830 --> 00:22:28,420
You either sign the agreement,
444
00:22:28,420 --> 00:22:30,620
or let me depart for the journey.
445
00:22:30,910 --> 00:22:33,310
Why do we have to play Go at this kind of time?
446
00:22:37,140 --> 00:22:37,900
Retainer An.
447
00:22:38,670 --> 00:22:40,730
It's indeed hasty of you to propose it
448
00:22:41,110 --> 00:22:42,990
in front of so many people.
449
00:22:43,430 --> 00:22:44,490
Haven't you heard?
450
00:22:44,920 --> 00:22:48,000
The only game that Deputy Envoy Kang lost in his life
451
00:22:48,140 --> 00:22:49,320
was when he competed with
452
00:22:49,320 --> 00:22:52,250
the late Sifang Envoy, Yuan Hanjing.
453
00:22:54,190 --> 00:22:55,320
Is that true?
454
00:22:58,470 --> 00:22:59,750
Pardon me.
455
00:23:00,470 --> 00:23:01,470
Vice Minister An.
456
00:23:01,590 --> 00:23:03,940
It's understandable that Deputy Envoy Kang
457
00:23:03,940 --> 00:23:05,880
doesn't want to play Go in the state of Yong.
458
00:23:05,880 --> 00:23:07,880
After all, if he loses another game,
459
00:23:07,970 --> 00:23:10,270
the title of Go Master will be...
460
00:23:11,510 --> 00:23:12,630
I see.
461
00:23:13,080 --> 00:23:15,050
Then I won't force you.
462
00:23:15,140 --> 00:23:17,200
Just drink up your wine, everyone.
463
00:23:17,590 --> 00:23:18,600
How ridiculous!
464
00:23:18,910 --> 00:23:19,780
Bring it on.
465
00:23:19,980 --> 00:23:22,650
How could Yong State look down upon Yanle like that?
466
00:23:22,650 --> 00:23:23,530
Deputy Envoy Kang.
467
00:23:23,530 --> 00:23:23,960
I...
468
00:23:35,670 --> 00:23:36,270
Fine.
469
00:23:38,150 --> 00:23:40,470
But I never play meaningless games.
470
00:23:40,870 --> 00:23:41,930
If Yong State wins,
471
00:23:42,350 --> 00:23:44,580
we can give you another 10% discount on horses
472
00:23:44,580 --> 00:23:45,980
in the barter agreement.
473
00:23:46,560 --> 00:23:49,760
But if I win,
474
00:23:51,070 --> 00:23:54,970
Yong State must lower the tea price by another 10%.
475
00:23:56,020 --> 00:23:57,020
What do you think?
476
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
Vice Minister An.
477
00:24:06,780 --> 00:24:08,510
What do you say? You don't dare?
478
00:24:15,140 --> 00:24:15,740
Servants.
479
00:24:16,430 --> 00:24:17,510
Set up the Go borad.
480
00:24:29,340 --> 00:24:30,400
Deputy Envoy Kang.
481
00:24:30,460 --> 00:24:31,430
Please enlighten me.
482
00:24:31,430 --> 00:24:32,160
Retainer An.
483
00:24:33,150 --> 00:24:33,750
Please.
484
00:24:46,510 --> 00:24:47,680
Left 7, up 3.
485
00:24:50,190 --> 00:24:51,700
Left 3, down 6.
486
00:24:54,130 --> 00:24:55,990
Although Xiuyi is young and impulsive,
487
00:24:55,990 --> 00:24:58,050
-Right 7, up 3.
-he listens.
488
00:24:58,790 --> 00:25:00,670
He knows Kang Yunhai is a Go fanatic,
489
00:25:00,670 --> 00:25:03,030
so he came up with this idea to buy time.
490
00:25:03,370 --> 00:25:04,770
That's a brilliant idea.
491
00:25:05,800 --> 00:25:06,980
Although it's a good idea,
492
00:25:06,980 --> 00:25:09,420
Yuan Mo and the others still have to be fast.
493
00:25:10,190 --> 00:25:12,710
With his skills, Xiuyi won't last long.
494
00:25:12,710 --> 00:25:14,000
Left 9, up 3.
495
00:25:16,280 --> 00:25:18,030
Right 3, up 3.
496
00:25:18,910 --> 00:25:20,480
Right 2, up 5.
497
00:25:25,510 --> 00:25:27,510
The other two deputy envoys couldn't hold their liquor.
498
00:25:27,510 --> 00:25:29,570
I've asked someone to send them back.
499
00:25:29,630 --> 00:25:32,100
When the deputy envoy of Yuluo heard about the oasis,
500
00:25:32,100 --> 00:25:34,230
he was so frightened that he even spilled his wine.
501
00:25:34,230 --> 00:25:36,230
There must be something wrong here.
502
00:25:36,580 --> 00:25:38,950
Yanle and Yuluo are both neighbours and sworn enemies.
503
00:25:38,950 --> 00:25:40,650
As long as it's beneficial to Yanle,
504
00:25:40,650 --> 00:25:42,360
Yuluo won't be happy to see it.
505
00:25:43,910 --> 00:25:44,550
Ah Shu.
506
00:26:01,620 --> 00:26:02,500
Ms. Yuchi.
507
00:26:03,030 --> 00:26:04,020
I'm too drunk.
508
00:26:04,340 --> 00:26:05,200
I have to leave.
509
00:26:07,260 --> 00:26:07,730
You...
510
00:26:07,750 --> 00:26:09,190
We have a few questions for you.
511
00:26:09,190 --> 00:26:10,190
Tell us the truth.
512
00:26:10,950 --> 00:26:12,990
What's with the oasis?
513
00:26:15,100 --> 00:26:16,010
How would I know
514
00:26:16,750 --> 00:26:17,550
about Yanle's affairs?
515
00:26:17,550 --> 00:26:18,670
If you don't tell the truth,
516
00:26:18,670 --> 00:26:20,620
the oasis will soon be Yanle's.
517
00:26:22,270 --> 00:26:23,390
If Yanle grows bigger,
518
00:26:23,390 --> 00:26:24,990
it'll be a disaster to Yuluo.
519
00:26:25,590 --> 00:26:26,790
As a citizen of Yuluo,
520
00:26:27,150 --> 00:26:28,430
are you just going to
521
00:26:28,430 --> 00:26:29,830
watch this happen?
522
00:26:33,310 --> 00:26:34,790
Left 3, down 5.
523
00:26:36,630 --> 00:26:39,000
Right 4, up 3.
524
00:27:01,580 --> 00:27:03,140
Right 5, up 4.
525
00:27:04,510 --> 00:27:06,540
Right 5, up 3.
526
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Right 6, up 4.
527
00:27:14,110 --> 00:27:15,960
Right 6, up 3.
528
00:27:19,950 --> 00:27:22,040
An Xiuyi is so bad at Go.
529
00:27:22,040 --> 00:27:23,100
He's about to lose.
530
00:27:25,380 --> 00:27:26,630
Then why are you still standing here?
531
00:27:26,630 --> 00:27:27,470
Hurry up and help him.
532
00:27:27,470 --> 00:27:29,130
You're good at Go, aren't you?
533
00:27:29,550 --> 00:27:30,910
How many times have I told you?
534
00:27:30,910 --> 00:27:32,840
I haven't played Go for a long time.
535
00:27:33,340 --> 00:27:35,230
Yuchi and the others went to see Director Bai.
536
00:27:35,230 --> 00:27:36,870
We have to buy her more time.
537
00:27:37,140 --> 00:27:37,910
I'll go.
538
00:27:39,270 --> 00:27:40,020
You?
539
00:27:40,460 --> 00:27:41,260
Are you crazy?
540
00:27:41,280 --> 00:27:42,590
You aren't even familiar with the Go board.
541
00:27:42,590 --> 00:27:43,630
Teach me then.
542
00:27:43,630 --> 00:27:44,190
I...
543
00:27:45,430 --> 00:27:46,150
Don't you think it's too late?
544
00:27:46,150 --> 00:27:47,680
If what that person from Yuluo said is true,
545
00:27:47,680 --> 00:27:48,950
are we just going to watch Long Tuqi get what he wants?
546
00:27:48,950 --> 00:27:50,510
Right 4, up 8.
547
00:27:52,110 --> 00:27:53,550
Right 3, down 6.
548
00:27:55,320 --> 00:27:57,030
Left 8, down 4.
549
00:28:00,040 --> 00:28:01,210
So hesitant.
550
00:28:01,870 --> 00:28:04,410
The playstyle of the young generation of Yong
551
00:28:04,790 --> 00:28:06,870
is really eye-opening.
552
00:28:10,670 --> 00:28:11,470
Retainer An.
553
00:28:12,710 --> 00:28:14,950
The outcome of this game seems to be obvious.
554
00:28:14,950 --> 00:28:17,480
Even if you delay it any longer, it won't help.
555
00:28:18,590 --> 00:28:20,350
Why don't we end it here?
556
00:28:23,410 --> 00:28:24,320
An Xiuyi.
557
00:28:26,470 --> 00:28:27,670
You haven't lost yet.
558
00:28:31,660 --> 00:28:32,590
Don't panic.
559
00:28:33,310 --> 00:28:34,240
Don't hesitate.
560
00:28:35,530 --> 00:28:36,790
Make a move upper left.
561
00:28:40,200 --> 00:28:41,790
A true gentleman should keep silent while watching a game.
562
00:28:41,790 --> 00:28:42,670
I'm a crumb,
563
00:28:43,150 --> 00:28:44,220
not a gentleman.
564
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
Vice Minister An.
565
00:28:45,430 --> 00:28:46,960
Please throw this person out.
566
00:28:46,960 --> 00:28:47,470
No need.
567
00:28:48,710 --> 00:28:49,790
I'd like to see
568
00:28:50,610 --> 00:28:52,070
what she has up her sleeve.
569
00:28:53,310 --> 00:28:54,030
Young lady.
570
00:28:54,590 --> 00:28:56,650
Why don't you take his place and play?
571
00:28:59,790 --> 00:29:00,330
Please.
572
00:29:47,820 --> 00:29:48,900
Great move.
573
00:29:49,270 --> 00:29:49,720
Nice.
574
00:29:53,120 --> 00:29:54,550
This is a great move.
575
00:30:00,440 --> 00:30:02,700
I didn't expect that after so many years,
576
00:30:03,430 --> 00:30:06,630
I could see the game Yuan Hanjing created back then again.
577
00:30:08,000 --> 00:30:08,750
Young lady.
578
00:30:09,550 --> 00:30:11,020
Do you know Hanjing?
579
00:30:11,910 --> 00:30:12,910
I don't.
580
00:30:13,390 --> 00:30:14,060
But this...
581
00:30:14,350 --> 00:30:16,550
I'm not the one who made the move either.
582
00:30:17,230 --> 00:30:18,560
It was him who taught me.
583
00:30:19,610 --> 00:30:20,490
He taught you?
584
00:30:20,910 --> 00:30:22,110
I didn't expect that.
585
00:30:22,600 --> 00:30:23,860
What are you looking at? I'm talking about you.
586
00:30:23,860 --> 00:30:24,460
Yuan Mo!
587
00:30:27,350 --> 00:30:28,430
Who is this?
588
00:30:41,750 --> 00:30:43,080
I didn't expect that
589
00:30:44,390 --> 00:30:47,590
you would recognize my father's game, Deputy Envoy Kang.
590
00:30:48,050 --> 00:30:48,980
It's really you.
591
00:30:49,980 --> 00:30:51,780
Back then, I was obsessed with Go
592
00:30:51,790 --> 00:30:53,990
and played with your father many times.
593
00:30:54,270 --> 00:30:56,330
Although we're of different status,
594
00:30:56,470 --> 00:30:59,130
he's still an old friend of mine in the game of Go.
595
00:30:59,530 --> 00:31:01,200
Since you're the son of my old friend,
596
00:31:01,200 --> 00:31:02,400
I have something that
597
00:31:02,430 --> 00:31:03,890
I'm sure you'd like to see.
598
00:31:22,070 --> 00:31:22,710
Yuan Mo.
599
00:31:23,510 --> 00:31:26,310
This is the Go board carved by your father himself.
600
00:31:26,580 --> 00:31:28,840
I heard it was a birthday gift for his son.
601
00:31:37,110 --> 00:31:39,440
There're words engraved under the board.
602
00:31:41,030 --> 00:31:42,270
God bless my son.
603
00:31:43,620 --> 00:31:45,550
Don't startle the gods and ghosts.
604
00:32:05,910 --> 00:32:06,550
Father.
605
00:32:06,630 --> 00:32:07,470
I'm done.
606
00:32:08,070 --> 00:32:10,070
You're going on a mission tomorrow.
607
00:32:10,350 --> 00:32:12,870
I'm not in the mood of playing anymore.
608
00:32:13,740 --> 00:32:15,100
We promise you, Son.
609
00:32:15,430 --> 00:32:17,690
We'll be back on your birthday next year.
610
00:32:17,750 --> 00:32:19,200
Your father will
611
00:32:19,230 --> 00:32:21,700
carve a jade Go board and a set of jade Go pieces for you
612
00:32:21,700 --> 00:32:23,300
as your birthday gift, okay?
613
00:32:24,470 --> 00:32:25,870
I'd never lie to you, Son.
614
00:32:28,150 --> 00:32:28,880
Pinky swear.
615
00:32:29,670 --> 00:32:30,400
Pinky swear.
616
00:32:32,190 --> 00:32:33,910
Pinky swear.
617
00:32:42,070 --> 00:32:44,000
Why do you have my father's things?
618
00:32:44,790 --> 00:32:46,520
It was an unclaimed object that
619
00:32:46,780 --> 00:32:49,240
Yanle's Dragon Cavalry found in the desert.
620
00:32:49,950 --> 00:32:52,330
Now I'm its owner.
621
00:33:01,510 --> 00:33:04,240
Yanle always honors the strong.
622
00:33:04,990 --> 00:33:06,100
If you want this,
623
00:33:06,930 --> 00:33:08,730
you have to beat me in a game of Go.
624
00:33:11,590 --> 00:33:12,320
Give it to me.
625
00:33:13,320 --> 00:33:13,720
You...
626
00:33:14,040 --> 00:33:14,870
Give it to me!
627
00:33:35,910 --> 00:33:36,440
Please.
628
00:33:45,950 --> 00:33:47,950
Hanjing passed away many years ago.
629
00:33:48,350 --> 00:33:49,830
I've always been upset
630
00:33:49,830 --> 00:33:51,360
that I lost to him back then.
631
00:33:51,730 --> 00:33:53,430
I didn't expect that I'd have a chance
632
00:33:53,430 --> 00:33:54,790
to redeem myself today.
633
00:33:56,430 --> 00:33:56,990
Please.
634
00:34:24,019 --> 00:34:24,660
Yuan Mo.
635
00:34:25,749 --> 00:34:27,010
Don't get distracted.
636
00:34:27,170 --> 00:34:29,570
Think about what your father taught you.
637
00:34:32,640 --> 00:34:33,880
Don't think of anything else
638
00:34:33,880 --> 00:34:35,400
on the Go board.
639
00:34:35,590 --> 00:34:38,830
You need to know how to find a way out of an impasse.
640
00:35:36,510 --> 00:35:37,670
How could this be?
641
00:35:45,590 --> 00:35:47,130
How is that possible?
642
00:35:48,990 --> 00:35:50,650
My father used to tell me
643
00:35:51,830 --> 00:35:54,830
only by fully concentrating on the game of Go
644
00:35:56,170 --> 00:35:57,970
can I find a way out of an impasse.
645
00:35:59,750 --> 00:36:02,210
I didn't understand it, and I couldn't do it.
646
00:36:04,310 --> 00:36:06,240
I didn't understand until now that
647
00:36:07,700 --> 00:36:09,700
only by forgetting about the result
648
00:36:10,350 --> 00:36:12,010
and enjoying playing the game
649
00:36:13,080 --> 00:36:14,470
can I
650
00:36:15,470 --> 00:36:16,420
turn impossible
651
00:36:18,270 --> 00:36:20,400
into possible on such a small Go board.
652
00:36:35,500 --> 00:36:36,230
I lost.
653
00:36:39,470 --> 00:36:40,270
This is bad.
654
00:36:41,590 --> 00:36:42,630
Deputy Envoy Kang.
655
00:36:42,630 --> 00:36:44,950
You win some, you lose some.
656
00:36:45,310 --> 00:36:46,590
You still deserve the title of Go Master
657
00:36:46,590 --> 00:36:49,110
in the state of Yanle.
658
00:36:50,470 --> 00:36:51,390
In that case,
659
00:36:53,350 --> 00:36:56,070
I'll claim the Go board.
660
00:36:57,910 --> 00:36:58,510
Of course.
661
00:36:59,750 --> 00:37:01,410
Not only the Go board is yours,
662
00:37:01,550 --> 00:37:04,870
but we'll also lower the price of warhorses by another 10%.
663
00:37:12,990 --> 00:37:13,990
Vice Minister An.
664
00:37:15,910 --> 00:37:17,640
Since I've played the game of Go
665
00:37:17,750 --> 00:37:19,350
and agreed to all your terms,
666
00:37:19,810 --> 00:37:22,670
don't you think it's time to take the agreement out?
667
00:37:22,790 --> 00:37:24,990
Let's sign the agreement immediately.
668
00:37:25,150 --> 00:37:26,810
We need to hurry back to Yanle.
669
00:37:33,820 --> 00:37:36,180
[Friends from Afar]
670
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
Vice Minister An.
671
00:37:54,510 --> 00:37:55,070
Please.
672
00:38:50,230 --> 00:38:50,820
Hold on.
673
00:39:16,110 --> 00:39:17,110
Vice Minister An.
674
00:39:18,380 --> 00:39:20,390
There's something wrong with this agreement.
675
00:39:20,390 --> 00:39:23,150
How dare you, a retainer, talk nonsense here?
676
00:39:23,540 --> 00:39:25,510
Director Bai of Literature Hall is here.
677
00:39:25,510 --> 00:39:27,640
He has something important to report.
678
00:39:31,810 --> 00:39:33,870
Vice Minister An, Deputy Envoy Kang.
679
00:39:34,390 --> 00:39:35,110
Greetings.
680
00:39:36,310 --> 00:39:39,910
Ministry of Rites is a place for two states to negotiate important affairs.
681
00:39:39,910 --> 00:39:40,910
Vice Minister An.
682
00:39:41,310 --> 00:39:43,440
Isn't Director Bai at the wrong place?
683
00:39:44,400 --> 00:39:46,100
I'm just a pedantic scholar.
684
00:39:46,620 --> 00:39:48,470
I do know nothing about foreign affairs.
685
00:39:48,470 --> 00:39:49,470
I heard that Yanle
686
00:39:49,750 --> 00:39:52,540
is obsessed with a humble oasis in the desert.
687
00:39:53,350 --> 00:39:55,150
I looked through history books,
688
00:39:55,430 --> 00:39:58,630
and I want to verify it with Deputy Envoy Kang in person.
689
00:40:10,170 --> 00:40:13,690
Yanle and Yuluo have always been neighbours.
690
00:40:14,390 --> 00:40:15,720
Yanle is more powerful,
691
00:40:16,100 --> 00:40:17,730
but since Yuluo is in control of
692
00:40:17,730 --> 00:40:19,790
the biggest oasis on the trade route,
693
00:40:20,410 --> 00:40:23,010
Yanle hasn't been able to do anything to Yuluo.
694
00:40:23,620 --> 00:40:24,950
However, one month ago,
695
00:40:25,180 --> 00:40:26,170
a major event
696
00:40:26,400 --> 00:40:29,660
that's about to change the fate of the two states happened.
697
00:40:30,110 --> 00:40:34,070
The Bulu River of Yuluo State which flows through Yanle and Yuluo
698
00:40:34,630 --> 00:40:35,830
flooded this summer.
699
00:40:36,270 --> 00:40:39,830
A rare river diversion happened.
700
00:40:42,110 --> 00:40:43,230
What's that about?
701
00:40:45,670 --> 00:40:46,470
Director Bai.
702
00:40:46,950 --> 00:40:47,900
I was just guessing.
703
00:40:47,900 --> 00:40:49,360
I don't know if it's right.
704
00:40:49,750 --> 00:40:51,110
But is it possible that
705
00:40:51,230 --> 00:40:53,030
after the river diversion,
706
00:40:53,350 --> 00:40:55,030
the oasis that Yanle asks for
707
00:40:55,230 --> 00:40:57,070
will become the biggest water source
708
00:40:57,070 --> 00:40:58,530
in the desert.
709
00:40:59,070 --> 00:41:00,610
Therefore, they'll be in full control of
710
00:41:00,610 --> 00:41:03,110
the chokepoint of the 10-thousand-mile trade route.
711
00:41:03,110 --> 00:41:04,240
Exactly.
712
00:41:06,230 --> 00:41:09,460
Whoever controls the water source in the desert
713
00:41:09,870 --> 00:41:12,200
will have dominance over the trade route.
714
00:41:13,310 --> 00:41:14,990
Yanle wants Yong
715
00:41:15,010 --> 00:41:17,310
to acknowledge the ownership of the oasis.
716
00:41:17,310 --> 00:41:21,240
By then, all countries will surely attack Yong.
717
00:41:21,590 --> 00:41:22,830
This will force Yong
718
00:41:22,830 --> 00:41:26,110
to fight against all countries.
719
00:41:26,930 --> 00:41:28,780
You're framing Yanle.
720
00:41:29,470 --> 00:41:30,950
Director Bai is a great scholar of the time
721
00:41:30,950 --> 00:41:32,190
and is respected by the people.
722
00:41:32,190 --> 00:41:33,520
How dare you accuse him?
723
00:41:34,030 --> 00:41:35,910
The key of friendship between two countries is sincerity.
724
00:41:35,910 --> 00:41:37,450
It's really disappointing that
725
00:41:37,450 --> 00:41:39,230
your country has been scheming like this.
726
00:41:39,230 --> 00:41:40,630
Yanle has done everything we could
727
00:41:40,630 --> 00:41:42,630
in the negotiation with Yong.
728
00:41:42,990 --> 00:41:46,670
The oasis is originally a no man's land which is shared by many countries.
729
00:41:46,670 --> 00:41:48,030
Who dares to have objection?
730
00:41:48,030 --> 00:41:50,950
Whoever has any objection will have to fight Yanle.
731
00:41:50,950 --> 00:41:51,870
Fight us!
732
00:41:52,120 --> 00:41:52,870
Come on, let's fight!
733
00:41:52,870 --> 00:41:54,110
Bring it on!
734
00:41:54,750 --> 00:41:56,410
If you threaten to start a war,
735
00:41:56,640 --> 00:41:58,310
it will only bring misery to the people of all states.
736
00:41:58,310 --> 00:41:59,110
That's right.
737
00:41:59,230 --> 00:42:01,420
How about our state, Yong, take the lead
738
00:42:01,420 --> 00:42:02,620
to gather all nations
739
00:42:02,950 --> 00:42:04,310
to discuss it?
740
00:42:04,370 --> 00:42:06,290
There's no room for discussion.
741
00:42:06,310 --> 00:42:06,950
Alright.
742
00:42:08,180 --> 00:42:10,780
I didn't expect Yanle to have such an attitude.
743
00:42:11,450 --> 00:42:14,130
Then, as far as I'm concerned,
744
00:42:14,350 --> 00:42:17,610
the barter between the two countries should be put on hold.
745
00:42:20,030 --> 00:42:20,880
Advisor Ma.
746
00:42:21,820 --> 00:42:22,940
How dare you!
747
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
Vice Minister An.
748
00:42:31,450 --> 00:42:34,290
Looks like your state misunderstood us.
749
00:42:35,030 --> 00:42:38,030
Yanle didn't know about the Bulu River diversion
750
00:42:38,110 --> 00:42:40,040
that Director Bai just mentioned.
751
00:42:40,350 --> 00:42:43,500
How can the two states give up barter
752
00:42:44,070 --> 00:42:46,330
just because of some misunderstanding?
753
00:42:46,840 --> 00:42:48,640
Isn't that so, Vice Minister An?
754
00:42:53,380 --> 00:42:56,900
The barter between the two states is very important.
755
00:42:57,290 --> 00:42:58,690
There's no need to hurry.
756
00:42:59,370 --> 00:43:02,820
I suggest Deputy Envoy Kang
757
00:43:03,080 --> 00:43:04,950
travel day and night to get back to Yanle
758
00:43:04,950 --> 00:43:06,990
and ask for Viceroy Long's order.
759
00:43:07,400 --> 00:43:11,230
This way, you can give Yong a satisfactory answer.
760
00:43:24,870 --> 00:43:28,060
[Yanle Hall]
761
00:43:26,500 --> 00:43:28,560
Yuan Mo from Sifang Pavilion is here.
762
00:43:33,070 --> 00:43:36,030
What? You want to play another game with me?
763
00:43:37,750 --> 00:43:40,110
I was ordered to bring the new barter agreement
764
00:43:40,110 --> 00:43:42,640
here for you to have a look, Deputy Envoy Kang.
765
00:43:52,590 --> 00:43:53,590
You may leave now.
766
00:43:57,590 --> 00:43:58,230
I, Yuan Mo,
767
00:43:59,940 --> 00:44:03,340
have something else that I want to ask you, Deputy Envoy Kang.
768
00:44:06,470 --> 00:44:07,390
Let me guess.
769
00:44:08,470 --> 00:44:10,270
Is it related to your parents?
53339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.