All language subtitles for Go.East.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:14,800 [English subtitles are available] 2 00:01:40,830 --> 00:01:45,770 [Go East] 3 00:01:46,100 --> 00:01:48,680 [Episode 11] 4 00:01:51,270 --> 00:01:52,600 According to the files, 5 00:01:53,190 --> 00:01:55,260 your parents died in a desert storm 6 00:01:56,210 --> 00:01:58,740 on their way back from their mission to Yanle. 7 00:01:58,820 --> 00:02:00,059 But curiously, 8 00:02:00,809 --> 00:02:03,010 it happened during the time of military mutiny in Yanle, 9 00:02:03,010 --> 00:02:05,040 when Long Tuqi helped the new king ascend the throne. 10 00:02:05,040 --> 00:02:06,500 What are you trying to say? 11 00:02:12,939 --> 00:02:15,400 Your parents' deaths may not be an accident. 12 00:02:15,589 --> 00:02:18,200 Besides, Deputy Envoy Kang is a trusted aide of Long Tuqi. 13 00:02:18,200 --> 00:02:21,260 There's a good chance he knows what happened back then. 14 00:02:25,940 --> 00:02:27,780 I've lost interest in this answer 15 00:02:27,780 --> 00:02:29,590 many years ago. 16 00:02:29,870 --> 00:02:32,400 Running away from it won't solve the problem. 17 00:02:33,060 --> 00:02:34,860 The twinge will always be there, 18 00:02:35,230 --> 00:02:37,090 making you toss and turn in agony. 19 00:02:38,270 --> 00:02:39,750 I know how you got through 20 00:02:39,750 --> 00:02:41,010 every day these years. 21 00:02:45,470 --> 00:02:46,190 Wang Kunwu. 22 00:02:47,760 --> 00:02:49,360 Don't be so full of yourself. 23 00:02:51,930 --> 00:02:52,810 I'm not you. 24 00:02:53,070 --> 00:02:54,470 You won't understand me. 25 00:03:05,690 --> 00:03:06,360 Father. 26 00:03:08,120 --> 00:03:08,810 Father. 27 00:03:16,270 --> 00:03:18,590 Father, I really don't understand. 28 00:03:18,800 --> 00:03:19,860 Please teach me... 29 00:03:23,860 --> 00:03:24,530 Father. 30 00:03:25,870 --> 00:03:28,030 Father! Father! 31 00:03:28,790 --> 00:03:29,510 Father! 32 00:03:29,510 --> 00:03:30,190 Father! 33 00:03:32,270 --> 00:03:32,910 Father! 34 00:03:36,240 --> 00:03:36,930 Yuan Mo. 35 00:03:37,350 --> 00:03:37,950 It's me. 36 00:03:38,480 --> 00:03:39,280 Are you okay? 37 00:03:40,540 --> 00:03:41,670 You had a nightmare. 38 00:03:43,190 --> 00:03:45,110 You kept calling Father just now. 39 00:03:46,710 --> 00:03:47,470 I'm okay. 40 00:03:48,510 --> 00:03:49,360 Go to sleep. 41 00:03:58,350 --> 00:04:00,810 Is the reason why you don't want to teach me Go 42 00:04:01,000 --> 00:04:03,400 that you don't want to think of your father? 43 00:04:17,800 --> 00:04:21,430 Actually, it's a good thing that 44 00:04:21,970 --> 00:04:24,699 you remember what your father looks like, right? 45 00:04:26,030 --> 00:04:27,890 At least you've met your parents, 46 00:04:28,410 --> 00:04:29,940 and you could dream of them. 47 00:04:32,690 --> 00:04:34,310 I don't even know 48 00:04:34,310 --> 00:04:35,770 what my parents look like. 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,740 I can't dream of them even if I want to. 50 00:04:47,209 --> 00:04:48,470 Drink something warm. 51 00:04:53,820 --> 00:04:54,470 Thank you. 52 00:05:05,080 --> 00:05:06,450 All right, lie down. 53 00:05:07,020 --> 00:05:07,960 You had some wine. 54 00:05:07,960 --> 00:05:09,620 Be careful not to catch a cold. 55 00:05:33,990 --> 00:05:36,640 [Ministry of Rites] 56 00:06:00,030 --> 00:06:01,560 Deputy Envoy Kang, please. 57 00:06:01,580 --> 00:06:02,180 Please. 58 00:06:36,810 --> 00:06:37,990 What are you doing here? 59 00:06:37,990 --> 00:06:39,150 The West Court isn't allowed to participate in the negotiation. 60 00:06:39,150 --> 00:06:40,280 I just want to come along for the ride. 61 00:06:40,280 --> 00:06:41,680 Don't make trouble. Leave now. 62 00:06:41,680 --> 00:06:43,410 What trouble? I'm not leaving. 63 00:06:43,720 --> 00:06:44,550 Leave now. Don't... 64 00:06:44,550 --> 00:06:46,270 I'm not leaving. I want to listen. 65 00:06:46,270 --> 00:06:48,060 No. I'm not leaving. 66 00:06:49,440 --> 00:06:50,120 Wang. 67 00:06:50,930 --> 00:06:52,380 Look how comfortable you are. 68 00:06:52,380 --> 00:06:53,900 You even have a chair to sit on when eavesdropping. 69 00:06:53,900 --> 00:06:54,980 Why are you here too? 70 00:06:54,980 --> 00:06:56,380 Yuchi asked me to come. 71 00:06:57,270 --> 00:06:58,000 Where is she? 72 00:07:01,360 --> 00:07:02,560 Who asked you to come? 73 00:07:03,550 --> 00:07:04,570 I have to keep an eye on them. 74 00:07:04,570 --> 00:07:05,910 Deputy Envoy Kang is not easy to deal with. 75 00:07:05,910 --> 00:07:07,280 If anything goes wrong, 76 00:07:07,820 --> 00:07:08,880 I must be prepared. 77 00:07:09,230 --> 00:07:10,100 How can I take notes 78 00:07:10,100 --> 00:07:11,340 when you are making such a fuss next to me? 79 00:07:11,340 --> 00:07:12,150 Just do your thing. 80 00:07:12,150 --> 00:07:12,660 We'll just listen. We won't get in your way. 81 00:07:12,660 --> 00:07:14,920 It'll just be the three of us. No one else. 82 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 -Come out. -What? 83 00:07:17,430 --> 00:07:18,110 Come out! 84 00:07:22,260 --> 00:07:23,330 Shen? 85 00:07:25,630 --> 00:07:27,030 It's such an important negotiation. 86 00:07:27,030 --> 00:07:28,360 I have to be here to learn. 87 00:07:28,360 --> 00:07:29,000 Come on. 88 00:07:29,030 --> 00:07:30,430 -Come on. -Everyone is here now. 89 00:07:30,430 --> 00:07:31,070 There's no one else. 90 00:07:31,070 --> 00:07:31,830 Everyone's here, right? 91 00:07:31,830 --> 00:07:32,700 Yes, just the four of us. 92 00:07:32,700 --> 00:07:33,630 We're all here. 93 00:07:37,920 --> 00:07:38,670 Ji? 94 00:07:38,780 --> 00:07:39,459 That's all. 95 00:07:39,900 --> 00:07:40,830 I'm the last one. 96 00:07:41,540 --> 00:07:42,230 Come on. 97 00:07:42,230 --> 00:07:43,230 Where are we? I didn't miss anything, did I? 98 00:07:43,230 --> 00:07:44,070 No, no, no. 99 00:07:44,560 --> 00:07:45,840 This is utterly unacceptable. 100 00:07:45,840 --> 00:07:46,630 It won't matter that we eavesdrop a little. 101 00:07:46,630 --> 00:07:48,360 That's right. It won't matter. 102 00:07:51,680 --> 00:07:55,450 Please have a taste of this Pre-Qing Ming Tea, Deputy Envoy Kang and dear fellows. 103 00:07:55,450 --> 00:07:59,110 The aroma of the mountain and wilderness is perfectly preserved. 104 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Vice Minister An. 105 00:08:16,320 --> 00:08:18,050 This is how we drink it in Yanle. 106 00:08:19,970 --> 00:08:23,970 But unfortunately, Young Master Long won't be able to drink it anymore. 107 00:08:25,980 --> 00:08:29,510 The state of Yong is deeply sorry for Young Master Long's death. 108 00:08:29,760 --> 00:08:32,760 For the sake of the friendship between Yong and Yanle, 109 00:08:33,300 --> 00:08:35,430 Yong is willing to make compensations 110 00:08:35,710 --> 00:08:38,920 as our consolation to Viceroy Long's grief. 111 00:08:39,550 --> 00:08:41,010 No amount of compensation 112 00:08:41,719 --> 00:08:43,979 can bring back Young Master Long's life. 113 00:08:44,080 --> 00:08:45,880 But it can bring back tea, silk and porcelain, 114 00:08:45,880 --> 00:08:50,200 which the people of Yanle have been yearning for. 115 00:08:50,850 --> 00:08:54,270 Deputy Envoy Kang, you came here for the barter between the two countries. 116 00:08:54,270 --> 00:08:56,430 Besides, the past grudges 117 00:08:56,430 --> 00:08:59,990 have been written off by you, Deputy Envoy Kang. 118 00:09:00,550 --> 00:09:02,610 I believe the following negotiation 119 00:09:02,940 --> 00:09:04,820 will go smoothly. 120 00:09:05,590 --> 00:09:06,270 I hope so. 121 00:09:08,990 --> 00:09:12,720 I have something important to discuss with Deputy Envoy Kang next. 122 00:09:12,780 --> 00:09:13,650 Mr. Yu. 123 00:09:13,670 --> 00:09:14,230 Yes. 124 00:09:14,650 --> 00:09:16,750 Take everyone aside 125 00:09:17,550 --> 00:09:19,070 so that we can have a discussion in detail. 126 00:09:19,070 --> 00:09:19,670 Yes. 127 00:09:22,060 --> 00:09:23,590 Please, Deputy Envoy Kang. 128 00:09:25,500 --> 00:09:26,760 After the pleasantries, 129 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 things are about to get real, right? 130 00:09:29,180 --> 00:09:32,310 Vice Minister An said he'd make compensations to Yanle. 131 00:09:32,870 --> 00:09:34,240 Does that mean he'll concede? 132 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 Yanle is a desert land, 133 00:09:35,560 --> 00:09:36,950 and the people there have a nomadic way of life. 134 00:09:36,950 --> 00:09:38,380 They purchase a large amount of tea and grain 135 00:09:38,380 --> 00:09:40,140 from Yong every year. 136 00:09:40,870 --> 00:09:42,590 This year, there's been a bumper crop of tea, 137 00:09:42,590 --> 00:09:44,070 and the price is already low. 138 00:09:44,070 --> 00:09:46,280 Vice Minister An will deliberately 139 00:09:46,430 --> 00:09:48,020 provide Yanle with 140 00:09:48,050 --> 00:09:49,750 lower tea taxes and prices, I suppose. 141 00:09:49,750 --> 00:09:51,520 But the grain and warhorses 142 00:09:51,520 --> 00:09:53,190 are the tough nut to crack later in the negotiation. 143 00:09:53,190 --> 00:09:53,710 That's right. 144 00:09:53,710 --> 00:09:55,180 Do you still want to eavesdrop or not? 145 00:09:55,180 --> 00:09:55,610 Okay. 146 00:09:56,080 --> 00:09:57,200 Be quiet if you want to. 147 00:09:57,200 --> 00:09:58,040 Okay. 148 00:09:58,070 --> 00:09:58,790 Be quiet. 149 00:10:00,010 --> 00:10:01,870 The tea shipped to Yanle this year 150 00:10:02,060 --> 00:10:04,250 will be free of all taxes. 151 00:10:05,610 --> 00:10:08,470 In addition, we can reduce the price by another 10%. 152 00:10:08,630 --> 00:10:09,340 10%? 153 00:10:10,600 --> 00:10:13,440 Yanle's Viceroy's son died such a miserable death in Changle. 154 00:10:13,440 --> 00:10:15,570 Is this your so-called compensation? 155 00:10:16,080 --> 00:10:17,790 The past is in the past. 156 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 It's not appropriate 157 00:10:20,040 --> 00:10:21,710 to keep talking about it, don't you think? 158 00:10:21,710 --> 00:10:23,950 The point is that you aren't showing any sincerity. 159 00:10:23,950 --> 00:10:26,430 But you're the one who didn't show your sincerity in the first place. 160 00:10:26,430 --> 00:10:29,300 Last year, Yanle sold us 3,000 warhorses. 161 00:10:29,300 --> 00:10:30,730 Why do you only offer us 2000 warhorses 162 00:10:30,730 --> 00:10:32,580 for the same price this year? 163 00:10:32,890 --> 00:10:33,710 Don't think that 164 00:10:33,710 --> 00:10:35,920 Yong can only buy warhorses from Yanle. 165 00:10:36,480 --> 00:10:38,720 Yuluo's merchants are always on call. 166 00:10:39,000 --> 00:10:41,360 Then go buy from Yuluo's merchants. 167 00:10:41,780 --> 00:10:44,240 The jade of Yuluo State is unmatched indeed. 168 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 But when it comes to warhorses, 169 00:10:45,800 --> 00:10:48,920 theirs are a far cry from ours. 170 00:10:49,810 --> 00:10:50,940 I didn't expect that 171 00:10:51,190 --> 00:10:54,390 the people of Yong State would have such a bad taste. 172 00:10:55,160 --> 00:10:57,160 We may as well drop the negotiation. 173 00:10:58,820 --> 00:11:00,390 Yanle has tens of thousands of warhorses. 174 00:11:00,390 --> 00:11:02,590 Do you have enough forage for them for the winter? 175 00:11:02,590 --> 00:11:04,110 If you don't sell them to Yong, 176 00:11:04,110 --> 00:11:06,160 you'll have to solicit grain from the people forcibly. 177 00:11:06,160 --> 00:11:08,770 Aren't you afraid of causing a riot? 178 00:11:10,000 --> 00:11:11,260 Who do you think you are 179 00:11:11,790 --> 00:11:14,510 to openly discuss our state's important matter? 180 00:11:14,510 --> 00:11:15,180 Forget it. 181 00:11:15,200 --> 00:11:15,880 As you wish. 182 00:11:17,720 --> 00:11:18,240 I... 183 00:11:25,280 --> 00:11:26,990 Since we are already here, 184 00:11:27,360 --> 00:11:29,620 we should try to be sincere to each other. 185 00:11:29,790 --> 00:11:30,650 How about this? 186 00:11:30,760 --> 00:11:32,290 Let's each take a step back. 187 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 What do you think? 188 00:11:35,320 --> 00:11:36,120 Mr. Yu. 189 00:11:36,400 --> 00:11:38,720 A 10% discount on tea is my limit. 190 00:11:39,130 --> 00:11:41,350 I'm your senior. I'll make the call. 191 00:11:41,390 --> 00:11:42,590 That won't do, Mr. Yu. 192 00:11:42,600 --> 00:11:44,780 We've already helped them lower the price. 193 00:11:44,780 --> 00:11:46,330 Xiuyi, can't you calm down? 194 00:11:46,350 --> 00:11:49,030 I can't calm down. We'll lose money if we lower the price any further. 195 00:11:49,030 --> 00:11:49,540 Sit down. 196 00:11:49,540 --> 00:11:50,010 Mr. Yu. 197 00:11:50,030 --> 00:11:50,700 Sit down! 198 00:11:56,020 --> 00:11:58,020 Retainer An is young and impulsive. 199 00:11:58,040 --> 00:12:00,600 Please forgive him for disturbing you. 200 00:12:01,030 --> 00:12:02,510 As for the price of tea, 201 00:12:03,500 --> 00:12:05,140 I'll ask the imperial court 202 00:12:06,440 --> 00:12:07,900 for another 10% discount. 203 00:12:10,150 --> 00:12:11,410 Another 10% discount? 204 00:12:16,340 --> 00:12:17,540 In that case, 205 00:12:18,050 --> 00:12:20,710 we can also give you more discount on warhorses. 206 00:12:22,240 --> 00:12:25,600 But it can't be lower than this. 207 00:12:34,910 --> 00:12:35,470 Okay. 208 00:12:36,750 --> 00:12:38,630 We'll take this price. 209 00:12:39,100 --> 00:12:42,150 Plus the forage of this amount. 210 00:12:58,150 --> 00:12:58,710 Hey. 211 00:12:59,350 --> 00:13:00,030 How much? 212 00:13:00,310 --> 00:13:01,970 How should you take this down? 213 00:13:04,290 --> 00:13:07,760 This is the minimum amount of forage. 214 00:13:07,920 --> 00:13:12,070 Otherwise, I won't be able to report to Deputy Envoy Kang. 215 00:13:13,040 --> 00:13:15,280 Then the level of warhorses must be raised. 216 00:13:15,280 --> 00:13:16,580 Don't push your luck. 217 00:13:16,670 --> 00:13:17,600 If you disagree, 218 00:13:17,750 --> 00:13:19,660 don't even think about getting any grain from us. 219 00:13:19,660 --> 00:13:22,350 The discount on tea will be cancelled as well. 220 00:13:22,350 --> 00:13:22,990 I... 221 00:13:31,590 --> 00:13:34,050 This is also for the benefit of your country. 222 00:13:34,270 --> 00:13:36,280 Winter is coming in Yanle. 223 00:13:37,510 --> 00:13:39,570 Please think twice for your country. 224 00:13:46,720 --> 00:13:47,370 Fine. 225 00:13:48,170 --> 00:13:49,010 We can agree on 226 00:13:50,190 --> 00:13:51,430 the numbers. 227 00:13:51,790 --> 00:13:53,950 But we have a small request. 228 00:13:56,950 --> 00:14:00,470 Yanle and Yong State are separated by thousands of miles of sand. 229 00:14:00,470 --> 00:14:02,150 We need an oasis 230 00:14:02,430 --> 00:14:03,950 as our resting place. 231 00:14:04,430 --> 00:14:05,350 We request 232 00:14:06,340 --> 00:14:07,510 this oasis 233 00:14:08,180 --> 00:14:10,430 as the place for us to trade horses. 234 00:14:13,820 --> 00:14:15,600 [Yueying] 235 00:14:23,630 --> 00:14:25,540 If it's for the convenience of horse trading, 236 00:14:25,540 --> 00:14:26,240 I think... 237 00:14:26,910 --> 00:14:27,770 How about this? 238 00:14:27,870 --> 00:14:29,640 It's almost lunch time. 239 00:14:29,820 --> 00:14:31,350 Why don't we take a rest? 240 00:14:31,450 --> 00:14:34,380 We also need to ask our seniors for their permission. 241 00:14:37,670 --> 00:14:39,550 Yong is such a big state, 242 00:14:40,070 --> 00:14:43,170 yet you still have to ask for your seniors' permission for such a trivial matter? 243 00:14:43,170 --> 00:14:45,650 If you can't even agree to this, 244 00:14:47,420 --> 00:14:50,500 we won't give you any extra warhorses. 245 00:15:05,870 --> 00:15:07,590 Since the number of warhorses has been agreed on, 246 00:15:07,590 --> 00:15:09,610 the negotiation should be considered a success, right? 247 00:15:09,610 --> 00:15:10,380 Probably. 248 00:15:11,300 --> 00:15:12,860 But what's with the oasis? 249 00:15:15,000 --> 00:15:17,710 Have you checked the geo- and hydro-logical conditions of the oasis? 250 00:15:17,710 --> 00:15:18,750 Yes, repeatedly. 251 00:15:19,550 --> 00:15:20,680 That oasis is small. 252 00:15:20,790 --> 00:15:21,950 It can only be used to provide water for horses. 253 00:15:21,950 --> 00:15:23,070 There should be no conspiracy in this. 254 00:15:21,980 --> 00:15:24,330 [Friends from Afar] 255 00:15:23,560 --> 00:15:25,200 We need to be more careful. 256 00:15:25,900 --> 00:15:29,040 Send people to visit the envoys from different countries near the oasis 257 00:15:29,040 --> 00:15:31,340 and inquire information of the oasis in detail. 258 00:15:31,340 --> 00:15:33,310 This year, the weather in various regions across Yanle has been abnormal, 259 00:15:33,310 --> 00:15:34,580 and there's a severe crop failure. 260 00:15:34,580 --> 00:15:36,360 Maybe it's because the disaster is serious 261 00:15:36,360 --> 00:15:39,820 that they had to reach an agreement with us as soon as possible. 262 00:15:40,390 --> 00:15:41,390 What do you think? 263 00:15:42,850 --> 00:15:45,440 I think Xiuyi was born to do this. 264 00:15:46,550 --> 00:15:47,660 I mean, 265 00:15:47,680 --> 00:15:49,470 we played "good cop, bad cop" in the negotiation 266 00:15:49,470 --> 00:15:50,990 and coordinated very well. 267 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 It's possible that 268 00:15:51,990 --> 00:15:54,150 the envoys of Yanle just know when to stop 269 00:15:54,150 --> 00:15:55,950 and want to rush to sign the deal. 270 00:15:57,400 --> 00:16:00,590 There must be something strange about things going wrong. 271 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 Vice Minister An. 272 00:16:09,060 --> 00:16:10,120 Deputy Envoy Kang. 273 00:16:12,070 --> 00:16:14,500 I just received an urgent order from Viceroy Long, 274 00:16:14,500 --> 00:16:16,350 asking me to return to Yanle immediately. 275 00:16:16,350 --> 00:16:18,210 The warhorse trade is very important. 276 00:16:18,210 --> 00:16:20,510 How about we sign the agreement as soon as possible? 277 00:16:20,510 --> 00:16:22,970 We may not see each other again any time soon. 278 00:16:23,070 --> 00:16:26,470 We're more than happy to sign the contract as soon as possible. 279 00:16:26,470 --> 00:16:28,700 But I believe you've all had a long day. 280 00:16:29,370 --> 00:16:30,770 In order to do the honors, 281 00:16:31,100 --> 00:16:34,030 we'll hold a banquet tonight to send you off, Mr. Kang. 282 00:16:34,030 --> 00:16:35,990 How about we sign the contract 283 00:16:35,990 --> 00:16:37,590 before you depart tomorrow? 284 00:16:38,040 --> 00:16:39,790 Why do you have to dilly-dally? 285 00:16:39,790 --> 00:16:40,220 But... 286 00:16:44,880 --> 00:16:45,440 Fine. 287 00:16:46,830 --> 00:16:49,090 I'm going back to Yanle Hall to rest then. 288 00:16:56,750 --> 00:16:58,750 At first, I was only 50% suspicious. 289 00:16:59,140 --> 00:17:02,390 But since they kept urging me, now it's been increased to 70%. 290 00:17:02,390 --> 00:17:03,990 Lord Yanle is bedridden. 291 00:17:04,310 --> 00:17:05,670 Long Tuqi is a warrior, 292 00:17:05,990 --> 00:17:06,870 yet he has to manage court affairs now. 293 00:17:06,870 --> 00:17:09,070 He needs assistance from his trusted Deputy Envoy Kang. 294 00:17:09,070 --> 00:17:12,580 It's not surprising that he was urgently summoned back to Yanle. 295 00:17:12,580 --> 00:17:14,460 Xiuyi, you are young indeed. 296 00:17:14,669 --> 00:17:17,110 The barter between the two countries is surely important, 297 00:17:17,110 --> 00:17:18,770 but the more anxious they are, 298 00:17:19,340 --> 00:17:21,389 the more we can't let them lead our pace. 299 00:17:21,389 --> 00:17:21,909 Yes. Right. 300 00:17:21,840 --> 00:17:24,320 [West Court] 301 00:17:27,350 --> 00:17:27,990 Everyone. 302 00:17:28,550 --> 00:17:30,110 We've asked all over the West Market. 303 00:17:30,110 --> 00:17:32,310 They all said it's just an ordinary oasis. 304 00:17:32,310 --> 00:17:33,650 I just came back from visiting my father. 305 00:17:33,650 --> 00:17:35,900 My father and Mr. Huang have been guarding the border for years. 306 00:17:35,900 --> 00:17:37,710 They've dealt with quite a lot of people from Yanle. 307 00:17:37,710 --> 00:17:39,350 They didn't see anything fishy about this. 308 00:17:39,350 --> 00:17:40,090 Shen and I asked 309 00:17:40,090 --> 00:17:41,550 the foreign merchants who have been to the oasis, 310 00:17:41,550 --> 00:17:42,630 and they all said there's no problem. 311 00:17:42,630 --> 00:17:44,630 Is it possible that we overthought? 312 00:17:46,790 --> 00:17:48,320 Here, have some sugar cake. 313 00:17:48,510 --> 00:17:49,470 Think while eating. 314 00:17:49,470 --> 00:17:51,630 I just bought it in the West Market. It's still warm. 315 00:17:51,630 --> 00:17:52,710 Every time I eat something sweet, 316 00:17:52,710 --> 00:17:54,370 I come up with some good ideas. 317 00:17:54,390 --> 00:17:55,070 Here, Sis. 318 00:17:57,310 --> 00:17:58,110 Tell me. 319 00:17:58,390 --> 00:18:00,710 Who understands what the people of Yanle think the best? 320 00:18:00,710 --> 00:18:01,640 What do you mean? 321 00:18:02,830 --> 00:18:05,190 As the saying goes, 322 00:18:05,710 --> 00:18:06,980 the enemy of an enemy is a friend. 323 00:18:06,980 --> 00:18:08,630 Then Yanle has countless enemies. 324 00:18:08,630 --> 00:18:09,950 The nearby states, Yuluo and Yueying, 325 00:18:09,950 --> 00:18:11,470 both hate Yanle's guts. 326 00:18:12,390 --> 00:18:13,150 That's good. 327 00:18:13,630 --> 00:18:15,040 We can go and ask the envoys of these countries. 328 00:18:15,040 --> 00:18:16,510 But the banquet is about to begin. 329 00:18:16,510 --> 00:18:17,640 Time is running out. 330 00:18:19,140 --> 00:18:19,980 An. 331 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 The map isn't changing. 332 00:18:21,520 --> 00:18:23,870 You can't see anything that's not on it no matter how closely you look. 333 00:18:23,870 --> 00:18:25,270 I've checked carefully. 334 00:18:25,340 --> 00:18:26,900 That oasis is small and shallow. 335 00:18:26,900 --> 00:18:29,030 There are several bigger and better water sources around. 336 00:18:29,030 --> 00:18:30,340 Yanle wouldn't have chosen such a place 337 00:18:30,340 --> 00:18:31,670 if they were up to something. 338 00:18:31,670 --> 00:18:32,670 Not necessarily. 339 00:18:34,710 --> 00:18:36,350 What do you West Court have in mind? 340 00:18:36,350 --> 00:18:39,380 Foreign affairs are too important to be taken lightly. 341 00:18:39,380 --> 00:18:41,060 Please hold off their request in the banquet, 342 00:18:41,060 --> 00:18:42,070 Vice Minister An. 343 00:18:42,900 --> 00:18:44,160 Give us some more time. 344 00:18:44,670 --> 00:18:45,990 Can you afford it 345 00:18:46,230 --> 00:18:47,780 if you delay the negotiation between the two countries? 346 00:18:47,780 --> 00:18:48,550 Retainer An. 347 00:18:48,590 --> 00:18:50,550 Aren't you known for your capability? 348 00:18:50,550 --> 00:18:52,410 It shouldn't be difficult for you 349 00:18:52,470 --> 00:18:55,810 to stall it for a short while in the banquet, Retainer An, right? 350 00:18:55,810 --> 00:18:57,350 This is a banquet between two states. 351 00:18:57,350 --> 00:18:58,510 Do you think it’s like 352 00:18:58,510 --> 00:19:00,380 the West Court's parties in the backyard of Sifang Pavilion? 353 00:19:00,380 --> 00:19:01,190 Retainer An. 354 00:19:01,580 --> 00:19:02,890 Let me remind you. 355 00:19:03,080 --> 00:19:05,470 This national negotiation is led by the East Court. 356 00:19:05,470 --> 00:19:08,400 The West Court is helping you get rid of the hidden danger. 357 00:19:08,400 --> 00:19:09,950 If there's really something wrong with it 358 00:19:09,950 --> 00:19:10,910 and you let it go, 359 00:19:11,150 --> 00:19:13,310 you should know what the consequences will be. 360 00:19:13,310 --> 00:19:13,670 You... 361 00:19:13,670 --> 00:19:14,560 All right. Enough. 362 00:19:14,560 --> 00:19:16,040 Calm down, you two. 363 00:19:16,070 --> 00:19:17,670 It's all for our country. 364 00:19:17,670 --> 00:19:18,190 How can you talk like this in front of... 365 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 Tell me the truth. 366 00:19:19,230 --> 00:19:21,350 Did you find anything new? 367 00:19:21,550 --> 00:19:22,190 Not yet. 368 00:19:22,750 --> 00:19:24,230 It’s not as simple as it seems. 369 00:19:24,230 --> 00:19:26,560 Please give the West Court two more hours. 370 00:19:27,430 --> 00:19:28,230 I believe you. 371 00:19:28,760 --> 00:19:29,430 Go now. 372 00:19:32,550 --> 00:19:34,510 [Friends from Afar] 373 00:19:34,330 --> 00:19:37,230 This banquet is specially held for the envoy delegation of Yanle. 374 00:19:37,230 --> 00:19:40,870 Are you refusing to give us the honor of having you, Deputy Envoy Kang? 375 00:19:40,870 --> 00:19:41,870 Vice Minister An. 376 00:19:43,070 --> 00:19:44,740 Viceroy Long sent another urgent order, 377 00:19:44,740 --> 00:19:46,600 asking us to go back immediately. 378 00:19:47,390 --> 00:19:49,100 Besides, Young Master Long just died. 379 00:19:49,100 --> 00:19:50,750 We're not in the mood to enjoy feasting. 380 00:19:50,750 --> 00:19:52,310 Then the barter agreement between the two countries 381 00:19:52,310 --> 00:19:54,310 can also be held off until next year. 382 00:19:54,880 --> 00:19:55,940 Deputy Envoy Kang. 383 00:19:55,990 --> 00:19:58,870 Yong and Yanle are thousands of miles away from each other. 384 00:19:58,870 --> 00:20:01,740 No matter how urgent it is, you can still have a meal with us. 385 00:20:01,740 --> 00:20:03,730 Please don't fail our sincerity 386 00:20:03,750 --> 00:20:06,420 to Yanle's envoy delegation. 387 00:20:06,910 --> 00:20:07,990 All right, all right. 388 00:20:07,990 --> 00:20:11,550 We'll sign the contract right after the banquet. 389 00:20:12,090 --> 00:20:15,220 Now you can have a seat at ease, right, Deputy Envoy Kang? 390 00:20:23,010 --> 00:20:23,670 Please sit. 391 00:20:31,190 --> 00:20:31,830 Come on. 392 00:20:31,830 --> 00:20:33,710 Everyone, long time no see. 393 00:20:33,710 --> 00:20:34,590 -Please. -Come on. 394 00:20:34,590 --> 00:20:35,390 Come on. 395 00:20:39,600 --> 00:20:40,200 Here. 396 00:20:40,330 --> 00:20:42,250 [Deputy Envoy of Yueying] 397 00:20:41,110 --> 00:20:42,190 To be honest, 398 00:20:42,320 --> 00:20:44,160 since I started working at Sifang Pavilion, 399 00:20:44,160 --> 00:20:45,620 I've never had a good drink 400 00:20:45,780 --> 00:20:48,510 since I had to negotiate with the people of Yanle. 401 00:20:48,920 --> 00:20:51,450 [Deputy Envoy of Yuluo] 402 00:20:50,230 --> 00:20:51,510 Ms. Yuchi, 403 00:20:51,550 --> 00:20:53,140 you were also there during the negotiation with Yanle? 404 00:20:53,140 --> 00:20:53,940 Of course. 405 00:20:56,750 --> 00:20:57,990 All these years, 406 00:20:58,080 --> 00:20:59,870 Yueying has suffered a lot because of them. 407 00:20:59,870 --> 00:21:02,330 The people of Yanle have always been greedy. 408 00:21:02,870 --> 00:21:04,230 I wonder what kind of unreasonable request 409 00:21:03,170 --> 00:21:05,630 [Deputy Envoy of Xiyuan] 410 00:21:04,230 --> 00:21:06,030 they proposed to Yong this time. 411 00:21:06,270 --> 00:21:08,790 Don't worry. The people of Yanle 412 00:21:09,230 --> 00:21:10,910 dare not be presumptuous when negotiating with Yong. 413 00:21:10,910 --> 00:21:12,390 They behaved very well this time. 414 00:21:12,390 --> 00:21:14,140 They've agreed to most of the terms, 415 00:21:14,140 --> 00:21:16,400 and their request isn't too much either. 416 00:21:16,980 --> 00:21:18,040 What request is it? 417 00:21:23,080 --> 00:21:25,180 They just want a small oasis. 418 00:21:29,490 --> 00:21:30,490 Vice Minister An. 419 00:21:31,990 --> 00:21:34,150 There's a poem in Yong State which goes, 420 00:21:34,150 --> 00:21:35,230 although today's banquet is great, 421 00:21:35,230 --> 00:21:36,690 it'll still come to an end. 422 00:21:37,260 --> 00:21:38,700 I can't drink anymore. 423 00:21:38,950 --> 00:21:41,260 I think we should call it a day. 424 00:21:43,630 --> 00:21:45,030 The night is still young. 425 00:21:45,170 --> 00:21:47,470 Why are you in such a hurry, Deputy Envoy Kang? 426 00:21:47,470 --> 00:21:48,470 Vice Minister An. 427 00:21:49,140 --> 00:21:51,470 I can't disobey the order of Viceroy Long. 428 00:21:52,090 --> 00:21:54,100 I think we should sign it as soon as possible... 429 00:21:54,100 --> 00:21:55,160 Deputy Envoy Kang. 430 00:21:58,230 --> 00:21:59,290 Before you depart, 431 00:21:59,920 --> 00:22:01,410 I have a small wish. 432 00:22:02,750 --> 00:22:03,390 Go ahead. 433 00:22:03,870 --> 00:22:06,220 I've long heard that Deputy Envoy Kang is the Go Master of Yanle State, 434 00:22:06,220 --> 00:22:08,110 and you haven't had any rival in years. 435 00:22:08,110 --> 00:22:10,590 Yong is the birthplace of Go. 436 00:22:10,750 --> 00:22:12,280 I know a little about Go too. 437 00:22:12,910 --> 00:22:14,720 I wonder if I may have the honor 438 00:22:15,470 --> 00:22:18,070 to have a game of Go with you, Deputy Envoy Kang. 439 00:22:18,290 --> 00:22:20,660 I've heard a lot about Deputy Envoy Kang's Go skills, too. 440 00:22:20,660 --> 00:22:22,310 I've been longing 441 00:22:22,470 --> 00:22:24,390 to learn a few tricks from you. 442 00:22:25,390 --> 00:22:26,390 Vice Minister An. 443 00:22:26,830 --> 00:22:28,420 You either sign the agreement, 444 00:22:28,420 --> 00:22:30,620 or let me depart for the journey. 445 00:22:30,910 --> 00:22:33,310 Why do we have to play Go at this kind of time? 446 00:22:37,140 --> 00:22:37,900 Retainer An. 447 00:22:38,670 --> 00:22:40,730 It's indeed hasty of you to propose it 448 00:22:41,110 --> 00:22:42,990 in front of so many people. 449 00:22:43,430 --> 00:22:44,490 Haven't you heard? 450 00:22:44,920 --> 00:22:48,000 The only game that Deputy Envoy Kang lost in his life 451 00:22:48,140 --> 00:22:49,320 was when he competed with 452 00:22:49,320 --> 00:22:52,250 the late Sifang Envoy, Yuan Hanjing. 453 00:22:54,190 --> 00:22:55,320 Is that true? 454 00:22:58,470 --> 00:22:59,750 Pardon me. 455 00:23:00,470 --> 00:23:01,470 Vice Minister An. 456 00:23:01,590 --> 00:23:03,940 It's understandable that Deputy Envoy Kang 457 00:23:03,940 --> 00:23:05,880 doesn't want to play Go in the state of Yong. 458 00:23:05,880 --> 00:23:07,880 After all, if he loses another game, 459 00:23:07,970 --> 00:23:10,270 the title of Go Master will be... 460 00:23:11,510 --> 00:23:12,630 I see. 461 00:23:13,080 --> 00:23:15,050 Then I won't force you. 462 00:23:15,140 --> 00:23:17,200 Just drink up your wine, everyone. 463 00:23:17,590 --> 00:23:18,600 How ridiculous! 464 00:23:18,910 --> 00:23:19,780 Bring it on. 465 00:23:19,980 --> 00:23:22,650 How could Yong State look down upon Yanle like that? 466 00:23:22,650 --> 00:23:23,530 Deputy Envoy Kang. 467 00:23:23,530 --> 00:23:23,960 I... 468 00:23:35,670 --> 00:23:36,270 Fine. 469 00:23:38,150 --> 00:23:40,470 But I never play meaningless games. 470 00:23:40,870 --> 00:23:41,930 If Yong State wins, 471 00:23:42,350 --> 00:23:44,580 we can give you another 10% discount on horses 472 00:23:44,580 --> 00:23:45,980 in the barter agreement. 473 00:23:46,560 --> 00:23:49,760 But if I win, 474 00:23:51,070 --> 00:23:54,970 Yong State must lower the tea price by another 10%. 475 00:23:56,020 --> 00:23:57,020 What do you think? 476 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Vice Minister An. 477 00:24:06,780 --> 00:24:08,510 What do you say? You don't dare? 478 00:24:15,140 --> 00:24:15,740 Servants. 479 00:24:16,430 --> 00:24:17,510 Set up the Go borad. 480 00:24:29,340 --> 00:24:30,400 Deputy Envoy Kang. 481 00:24:30,460 --> 00:24:31,430 Please enlighten me. 482 00:24:31,430 --> 00:24:32,160 Retainer An. 483 00:24:33,150 --> 00:24:33,750 Please. 484 00:24:46,510 --> 00:24:47,680 Left 7, up 3. 485 00:24:50,190 --> 00:24:51,700 Left 3, down 6. 486 00:24:54,130 --> 00:24:55,990 Although Xiuyi is young and impulsive, 487 00:24:55,990 --> 00:24:58,050 -Right 7, up 3. -he listens. 488 00:24:58,790 --> 00:25:00,670 He knows Kang Yunhai is a Go fanatic, 489 00:25:00,670 --> 00:25:03,030 so he came up with this idea to buy time. 490 00:25:03,370 --> 00:25:04,770 That's a brilliant idea. 491 00:25:05,800 --> 00:25:06,980 Although it's a good idea, 492 00:25:06,980 --> 00:25:09,420 Yuan Mo and the others still have to be fast. 493 00:25:10,190 --> 00:25:12,710 With his skills, Xiuyi won't last long. 494 00:25:12,710 --> 00:25:14,000 Left 9, up 3. 495 00:25:16,280 --> 00:25:18,030 Right 3, up 3. 496 00:25:18,910 --> 00:25:20,480 Right 2, up 5. 497 00:25:25,510 --> 00:25:27,510 The other two deputy envoys couldn't hold their liquor. 498 00:25:27,510 --> 00:25:29,570 I've asked someone to send them back. 499 00:25:29,630 --> 00:25:32,100 When the deputy envoy of Yuluo heard about the oasis, 500 00:25:32,100 --> 00:25:34,230 he was so frightened that he even spilled his wine. 501 00:25:34,230 --> 00:25:36,230 There must be something wrong here. 502 00:25:36,580 --> 00:25:38,950 Yanle and Yuluo are both neighbours and sworn enemies. 503 00:25:38,950 --> 00:25:40,650 As long as it's beneficial to Yanle, 504 00:25:40,650 --> 00:25:42,360 Yuluo won't be happy to see it. 505 00:25:43,910 --> 00:25:44,550 Ah Shu. 506 00:26:01,620 --> 00:26:02,500 Ms. Yuchi. 507 00:26:03,030 --> 00:26:04,020 I'm too drunk. 508 00:26:04,340 --> 00:26:05,200 I have to leave. 509 00:26:07,260 --> 00:26:07,730 You... 510 00:26:07,750 --> 00:26:09,190 We have a few questions for you. 511 00:26:09,190 --> 00:26:10,190 Tell us the truth. 512 00:26:10,950 --> 00:26:12,990 What's with the oasis? 513 00:26:15,100 --> 00:26:16,010 How would I know 514 00:26:16,750 --> 00:26:17,550 about Yanle's affairs? 515 00:26:17,550 --> 00:26:18,670 If you don't tell the truth, 516 00:26:18,670 --> 00:26:20,620 the oasis will soon be Yanle's. 517 00:26:22,270 --> 00:26:23,390 If Yanle grows bigger, 518 00:26:23,390 --> 00:26:24,990 it'll be a disaster to Yuluo. 519 00:26:25,590 --> 00:26:26,790 As a citizen of Yuluo, 520 00:26:27,150 --> 00:26:28,430 are you just going to 521 00:26:28,430 --> 00:26:29,830 watch this happen? 522 00:26:33,310 --> 00:26:34,790 Left 3, down 5. 523 00:26:36,630 --> 00:26:39,000 Right 4, up 3. 524 00:27:01,580 --> 00:27:03,140 Right 5, up 4. 525 00:27:04,510 --> 00:27:06,540 Right 5, up 3. 526 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Right 6, up 4. 527 00:27:14,110 --> 00:27:15,960 Right 6, up 3. 528 00:27:19,950 --> 00:27:22,040 An Xiuyi is so bad at Go. 529 00:27:22,040 --> 00:27:23,100 He's about to lose. 530 00:27:25,380 --> 00:27:26,630 Then why are you still standing here? 531 00:27:26,630 --> 00:27:27,470 Hurry up and help him. 532 00:27:27,470 --> 00:27:29,130 You're good at Go, aren't you? 533 00:27:29,550 --> 00:27:30,910 How many times have I told you? 534 00:27:30,910 --> 00:27:32,840 I haven't played Go for a long time. 535 00:27:33,340 --> 00:27:35,230 Yuchi and the others went to see Director Bai. 536 00:27:35,230 --> 00:27:36,870 We have to buy her more time. 537 00:27:37,140 --> 00:27:37,910 I'll go. 538 00:27:39,270 --> 00:27:40,020 You? 539 00:27:40,460 --> 00:27:41,260 Are you crazy? 540 00:27:41,280 --> 00:27:42,590 You aren't even familiar with the Go board. 541 00:27:42,590 --> 00:27:43,630 Teach me then. 542 00:27:43,630 --> 00:27:44,190 I... 543 00:27:45,430 --> 00:27:46,150 Don't you think it's too late? 544 00:27:46,150 --> 00:27:47,680 If what that person from Yuluo said is true, 545 00:27:47,680 --> 00:27:48,950 are we just going to watch Long Tuqi get what he wants? 546 00:27:48,950 --> 00:27:50,510 Right 4, up 8. 547 00:27:52,110 --> 00:27:53,550 Right 3, down 6. 548 00:27:55,320 --> 00:27:57,030 Left 8, down 4. 549 00:28:00,040 --> 00:28:01,210 So hesitant. 550 00:28:01,870 --> 00:28:04,410 The playstyle of the young generation of Yong 551 00:28:04,790 --> 00:28:06,870 is really eye-opening. 552 00:28:10,670 --> 00:28:11,470 Retainer An. 553 00:28:12,710 --> 00:28:14,950 The outcome of this game seems to be obvious. 554 00:28:14,950 --> 00:28:17,480 Even if you delay it any longer, it won't help. 555 00:28:18,590 --> 00:28:20,350 Why don't we end it here? 556 00:28:23,410 --> 00:28:24,320 An Xiuyi. 557 00:28:26,470 --> 00:28:27,670 You haven't lost yet. 558 00:28:31,660 --> 00:28:32,590 Don't panic. 559 00:28:33,310 --> 00:28:34,240 Don't hesitate. 560 00:28:35,530 --> 00:28:36,790 Make a move upper left. 561 00:28:40,200 --> 00:28:41,790 A true gentleman should keep silent while watching a game. 562 00:28:41,790 --> 00:28:42,670 I'm a crumb, 563 00:28:43,150 --> 00:28:44,220 not a gentleman. 564 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Vice Minister An. 565 00:28:45,430 --> 00:28:46,960 Please throw this person out. 566 00:28:46,960 --> 00:28:47,470 No need. 567 00:28:48,710 --> 00:28:49,790 I'd like to see 568 00:28:50,610 --> 00:28:52,070 what she has up her sleeve. 569 00:28:53,310 --> 00:28:54,030 Young lady. 570 00:28:54,590 --> 00:28:56,650 Why don't you take his place and play? 571 00:28:59,790 --> 00:29:00,330 Please. 572 00:29:47,820 --> 00:29:48,900 Great move. 573 00:29:49,270 --> 00:29:49,720 Nice. 574 00:29:53,120 --> 00:29:54,550 This is a great move. 575 00:30:00,440 --> 00:30:02,700 I didn't expect that after so many years, 576 00:30:03,430 --> 00:30:06,630 I could see the game Yuan Hanjing created back then again. 577 00:30:08,000 --> 00:30:08,750 Young lady. 578 00:30:09,550 --> 00:30:11,020 Do you know Hanjing? 579 00:30:11,910 --> 00:30:12,910 I don't. 580 00:30:13,390 --> 00:30:14,060 But this... 581 00:30:14,350 --> 00:30:16,550 I'm not the one who made the move either. 582 00:30:17,230 --> 00:30:18,560 It was him who taught me. 583 00:30:19,610 --> 00:30:20,490 He taught you? 584 00:30:20,910 --> 00:30:22,110 I didn't expect that. 585 00:30:22,600 --> 00:30:23,860 What are you looking at? I'm talking about you. 586 00:30:23,860 --> 00:30:24,460 Yuan Mo! 587 00:30:27,350 --> 00:30:28,430 Who is this? 588 00:30:41,750 --> 00:30:43,080 I didn't expect that 589 00:30:44,390 --> 00:30:47,590 you would recognize my father's game, Deputy Envoy Kang. 590 00:30:48,050 --> 00:30:48,980 It's really you. 591 00:30:49,980 --> 00:30:51,780 Back then, I was obsessed with Go 592 00:30:51,790 --> 00:30:53,990 and played with your father many times. 593 00:30:54,270 --> 00:30:56,330 Although we're of different status, 594 00:30:56,470 --> 00:30:59,130 he's still an old friend of mine in the game of Go. 595 00:30:59,530 --> 00:31:01,200 Since you're the son of my old friend, 596 00:31:01,200 --> 00:31:02,400 I have something that 597 00:31:02,430 --> 00:31:03,890 I'm sure you'd like to see. 598 00:31:22,070 --> 00:31:22,710 Yuan Mo. 599 00:31:23,510 --> 00:31:26,310 This is the Go board carved by your father himself. 600 00:31:26,580 --> 00:31:28,840 I heard it was a birthday gift for his son. 601 00:31:37,110 --> 00:31:39,440 There're words engraved under the board. 602 00:31:41,030 --> 00:31:42,270 God bless my son. 603 00:31:43,620 --> 00:31:45,550 Don't startle the gods and ghosts. 604 00:32:05,910 --> 00:32:06,550 Father. 605 00:32:06,630 --> 00:32:07,470 I'm done. 606 00:32:08,070 --> 00:32:10,070 You're going on a mission tomorrow. 607 00:32:10,350 --> 00:32:12,870 I'm not in the mood of playing anymore. 608 00:32:13,740 --> 00:32:15,100 We promise you, Son. 609 00:32:15,430 --> 00:32:17,690 We'll be back on your birthday next year. 610 00:32:17,750 --> 00:32:19,200 Your father will 611 00:32:19,230 --> 00:32:21,700 carve a jade Go board and a set of jade Go pieces for you 612 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 as your birthday gift, okay? 613 00:32:24,470 --> 00:32:25,870 I'd never lie to you, Son. 614 00:32:28,150 --> 00:32:28,880 Pinky swear. 615 00:32:29,670 --> 00:32:30,400 Pinky swear. 616 00:32:32,190 --> 00:32:33,910 Pinky swear. 617 00:32:42,070 --> 00:32:44,000 Why do you have my father's things? 618 00:32:44,790 --> 00:32:46,520 It was an unclaimed object that 619 00:32:46,780 --> 00:32:49,240 Yanle's Dragon Cavalry found in the desert. 620 00:32:49,950 --> 00:32:52,330 Now I'm its owner. 621 00:33:01,510 --> 00:33:04,240 Yanle always honors the strong. 622 00:33:04,990 --> 00:33:06,100 If you want this, 623 00:33:06,930 --> 00:33:08,730 you have to beat me in a game of Go. 624 00:33:11,590 --> 00:33:12,320 Give it to me. 625 00:33:13,320 --> 00:33:13,720 You... 626 00:33:14,040 --> 00:33:14,870 Give it to me! 627 00:33:35,910 --> 00:33:36,440 Please. 628 00:33:45,950 --> 00:33:47,950 Hanjing passed away many years ago. 629 00:33:48,350 --> 00:33:49,830 I've always been upset 630 00:33:49,830 --> 00:33:51,360 that I lost to him back then. 631 00:33:51,730 --> 00:33:53,430 I didn't expect that I'd have a chance 632 00:33:53,430 --> 00:33:54,790 to redeem myself today. 633 00:33:56,430 --> 00:33:56,990 Please. 634 00:34:24,019 --> 00:34:24,660 Yuan Mo. 635 00:34:25,749 --> 00:34:27,010 Don't get distracted. 636 00:34:27,170 --> 00:34:29,570 Think about what your father taught you. 637 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 Don't think of anything else 638 00:34:33,880 --> 00:34:35,400 on the Go board. 639 00:34:35,590 --> 00:34:38,830 You need to know how to find a way out of an impasse. 640 00:35:36,510 --> 00:35:37,670 How could this be? 641 00:35:45,590 --> 00:35:47,130 How is that possible? 642 00:35:48,990 --> 00:35:50,650 My father used to tell me 643 00:35:51,830 --> 00:35:54,830 only by fully concentrating on the game of Go 644 00:35:56,170 --> 00:35:57,970 can I find a way out of an impasse. 645 00:35:59,750 --> 00:36:02,210 I didn't understand it, and I couldn't do it. 646 00:36:04,310 --> 00:36:06,240 I didn't understand until now that 647 00:36:07,700 --> 00:36:09,700 only by forgetting about the result 648 00:36:10,350 --> 00:36:12,010 and enjoying playing the game 649 00:36:13,080 --> 00:36:14,470 can I 650 00:36:15,470 --> 00:36:16,420 turn impossible 651 00:36:18,270 --> 00:36:20,400 into possible on such a small Go board. 652 00:36:35,500 --> 00:36:36,230 I lost. 653 00:36:39,470 --> 00:36:40,270 This is bad. 654 00:36:41,590 --> 00:36:42,630 Deputy Envoy Kang. 655 00:36:42,630 --> 00:36:44,950 You win some, you lose some. 656 00:36:45,310 --> 00:36:46,590 You still deserve the title of Go Master 657 00:36:46,590 --> 00:36:49,110 in the state of Yanle. 658 00:36:50,470 --> 00:36:51,390 In that case, 659 00:36:53,350 --> 00:36:56,070 I'll claim the Go board. 660 00:36:57,910 --> 00:36:58,510 Of course. 661 00:36:59,750 --> 00:37:01,410 Not only the Go board is yours, 662 00:37:01,550 --> 00:37:04,870 but we'll also lower the price of warhorses by another 10%. 663 00:37:12,990 --> 00:37:13,990 Vice Minister An. 664 00:37:15,910 --> 00:37:17,640 Since I've played the game of Go 665 00:37:17,750 --> 00:37:19,350 and agreed to all your terms, 666 00:37:19,810 --> 00:37:22,670 don't you think it's time to take the agreement out? 667 00:37:22,790 --> 00:37:24,990 Let's sign the agreement immediately. 668 00:37:25,150 --> 00:37:26,810 We need to hurry back to Yanle. 669 00:37:33,820 --> 00:37:36,180 [Friends from Afar] 670 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 Vice Minister An. 671 00:37:54,510 --> 00:37:55,070 Please. 672 00:38:50,230 --> 00:38:50,820 Hold on. 673 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 Vice Minister An. 674 00:39:18,380 --> 00:39:20,390 There's something wrong with this agreement. 675 00:39:20,390 --> 00:39:23,150 How dare you, a retainer, talk nonsense here? 676 00:39:23,540 --> 00:39:25,510 Director Bai of Literature Hall is here. 677 00:39:25,510 --> 00:39:27,640 He has something important to report. 678 00:39:31,810 --> 00:39:33,870 Vice Minister An, Deputy Envoy Kang. 679 00:39:34,390 --> 00:39:35,110 Greetings. 680 00:39:36,310 --> 00:39:39,910 Ministry of Rites is a place for two states to negotiate important affairs. 681 00:39:39,910 --> 00:39:40,910 Vice Minister An. 682 00:39:41,310 --> 00:39:43,440 Isn't Director Bai at the wrong place? 683 00:39:44,400 --> 00:39:46,100 I'm just a pedantic scholar. 684 00:39:46,620 --> 00:39:48,470 I do know nothing about foreign affairs. 685 00:39:48,470 --> 00:39:49,470 I heard that Yanle 686 00:39:49,750 --> 00:39:52,540 is obsessed with a humble oasis in the desert. 687 00:39:53,350 --> 00:39:55,150 I looked through history books, 688 00:39:55,430 --> 00:39:58,630 and I want to verify it with Deputy Envoy Kang in person. 689 00:40:10,170 --> 00:40:13,690 Yanle and Yuluo have always been neighbours. 690 00:40:14,390 --> 00:40:15,720 Yanle is more powerful, 691 00:40:16,100 --> 00:40:17,730 but since Yuluo is in control of 692 00:40:17,730 --> 00:40:19,790 the biggest oasis on the trade route, 693 00:40:20,410 --> 00:40:23,010 Yanle hasn't been able to do anything to Yuluo. 694 00:40:23,620 --> 00:40:24,950 However, one month ago, 695 00:40:25,180 --> 00:40:26,170 a major event 696 00:40:26,400 --> 00:40:29,660 that's about to change the fate of the two states happened. 697 00:40:30,110 --> 00:40:34,070 The Bulu River of Yuluo State which flows through Yanle and Yuluo 698 00:40:34,630 --> 00:40:35,830 flooded this summer. 699 00:40:36,270 --> 00:40:39,830 A rare river diversion happened. 700 00:40:42,110 --> 00:40:43,230 What's that about? 701 00:40:45,670 --> 00:40:46,470 Director Bai. 702 00:40:46,950 --> 00:40:47,900 I was just guessing. 703 00:40:47,900 --> 00:40:49,360 I don't know if it's right. 704 00:40:49,750 --> 00:40:51,110 But is it possible that 705 00:40:51,230 --> 00:40:53,030 after the river diversion, 706 00:40:53,350 --> 00:40:55,030 the oasis that Yanle asks for 707 00:40:55,230 --> 00:40:57,070 will become the biggest water source 708 00:40:57,070 --> 00:40:58,530 in the desert. 709 00:40:59,070 --> 00:41:00,610 Therefore, they'll be in full control of 710 00:41:00,610 --> 00:41:03,110 the chokepoint of the 10-thousand-mile trade route. 711 00:41:03,110 --> 00:41:04,240 Exactly. 712 00:41:06,230 --> 00:41:09,460 Whoever controls the water source in the desert 713 00:41:09,870 --> 00:41:12,200 will have dominance over the trade route. 714 00:41:13,310 --> 00:41:14,990 Yanle wants Yong 715 00:41:15,010 --> 00:41:17,310 to acknowledge the ownership of the oasis. 716 00:41:17,310 --> 00:41:21,240 By then, all countries will surely attack Yong. 717 00:41:21,590 --> 00:41:22,830 This will force Yong 718 00:41:22,830 --> 00:41:26,110 to fight against all countries. 719 00:41:26,930 --> 00:41:28,780 You're framing Yanle. 720 00:41:29,470 --> 00:41:30,950 Director Bai is a great scholar of the time 721 00:41:30,950 --> 00:41:32,190 and is respected by the people. 722 00:41:32,190 --> 00:41:33,520 How dare you accuse him? 723 00:41:34,030 --> 00:41:35,910 The key of friendship between two countries is sincerity. 724 00:41:35,910 --> 00:41:37,450 It's really disappointing that 725 00:41:37,450 --> 00:41:39,230 your country has been scheming like this. 726 00:41:39,230 --> 00:41:40,630 Yanle has done everything we could 727 00:41:40,630 --> 00:41:42,630 in the negotiation with Yong. 728 00:41:42,990 --> 00:41:46,670 The oasis is originally a no man's land which is shared by many countries. 729 00:41:46,670 --> 00:41:48,030 Who dares to have objection? 730 00:41:48,030 --> 00:41:50,950 Whoever has any objection will have to fight Yanle. 731 00:41:50,950 --> 00:41:51,870 Fight us! 732 00:41:52,120 --> 00:41:52,870 Come on, let's fight! 733 00:41:52,870 --> 00:41:54,110 Bring it on! 734 00:41:54,750 --> 00:41:56,410 If you threaten to start a war, 735 00:41:56,640 --> 00:41:58,310 it will only bring misery to the people of all states. 736 00:41:58,310 --> 00:41:59,110 That's right. 737 00:41:59,230 --> 00:42:01,420 How about our state, Yong, take the lead 738 00:42:01,420 --> 00:42:02,620 to gather all nations 739 00:42:02,950 --> 00:42:04,310 to discuss it? 740 00:42:04,370 --> 00:42:06,290 There's no room for discussion. 741 00:42:06,310 --> 00:42:06,950 Alright. 742 00:42:08,180 --> 00:42:10,780 I didn't expect Yanle to have such an attitude. 743 00:42:11,450 --> 00:42:14,130 Then, as far as I'm concerned, 744 00:42:14,350 --> 00:42:17,610 the barter between the two countries should be put on hold. 745 00:42:20,030 --> 00:42:20,880 Advisor Ma. 746 00:42:21,820 --> 00:42:22,940 How dare you! 747 00:42:29,100 --> 00:42:30,100 Vice Minister An. 748 00:42:31,450 --> 00:42:34,290 Looks like your state misunderstood us. 749 00:42:35,030 --> 00:42:38,030 Yanle didn't know about the Bulu River diversion 750 00:42:38,110 --> 00:42:40,040 that Director Bai just mentioned. 751 00:42:40,350 --> 00:42:43,500 How can the two states give up barter 752 00:42:44,070 --> 00:42:46,330 just because of some misunderstanding? 753 00:42:46,840 --> 00:42:48,640 Isn't that so, Vice Minister An? 754 00:42:53,380 --> 00:42:56,900 The barter between the two states is very important. 755 00:42:57,290 --> 00:42:58,690 There's no need to hurry. 756 00:42:59,370 --> 00:43:02,820 I suggest Deputy Envoy Kang 757 00:43:03,080 --> 00:43:04,950 travel day and night to get back to Yanle 758 00:43:04,950 --> 00:43:06,990 and ask for Viceroy Long's order. 759 00:43:07,400 --> 00:43:11,230 This way, you can give Yong a satisfactory answer. 760 00:43:24,870 --> 00:43:28,060 [Yanle Hall] 761 00:43:26,500 --> 00:43:28,560 Yuan Mo from Sifang Pavilion is here. 762 00:43:33,070 --> 00:43:36,030 What? You want to play another game with me? 763 00:43:37,750 --> 00:43:40,110 I was ordered to bring the new barter agreement 764 00:43:40,110 --> 00:43:42,640 here for you to have a look, Deputy Envoy Kang. 765 00:43:52,590 --> 00:43:53,590 You may leave now. 766 00:43:57,590 --> 00:43:58,230 I, Yuan Mo, 767 00:43:59,940 --> 00:44:03,340 have something else that I want to ask you, Deputy Envoy Kang. 768 00:44:06,470 --> 00:44:07,390 Let me guess. 769 00:44:08,470 --> 00:44:10,270 Is it related to your parents? 53339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.